1 00:00:06,506 --> 00:00:10,218 Opowieści o przemianie podczas pełni są przestarzałe. 2 00:00:10,802 --> 00:00:15,056 Współczesne wilkołaki przemieniają się na widok półksiężyca. 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,307 Wilkołaki?! 4 00:00:19,644 --> 00:00:22,522 I przyjmują drugą osobowość… 5 00:00:22,605 --> 00:00:24,899 o dzikiej i potwornej sile! 6 00:00:27,193 --> 00:00:29,487 Keigo to wilkołak… 7 00:00:31,614 --> 00:00:36,703 Zawsze się zastanawiałem, po co mi w ogóle ta moc. 8 00:00:36,786 --> 00:00:38,246 Głupie pytanie! 9 00:00:38,830 --> 00:00:41,624 Jemy, bo mamy zęby, drapiemy, bo mamy pazury, 10 00:00:41,708 --> 00:00:43,376 atakujemy, bo mamy moc! 11 00:00:47,464 --> 00:00:49,632 To wszystko, na co stać ogra? 12 00:00:49,716 --> 00:00:52,802 Więc to jednak wilkołaki są najsilniejsze! 13 00:00:58,308 --> 00:01:00,018 Nie daj się zwieść. 14 00:01:00,101 --> 00:01:02,979 Najpotężniejsza broń ogra to nie siła, 15 00:01:03,063 --> 00:01:04,481 ale wytrzymałość. 16 00:01:04,981 --> 00:01:08,151 To będzie odwet za to, co zrobiłeś Kanshiemu. 17 00:01:16,910 --> 00:01:18,787 Mówiłeś, że mogę ci przywalić. 18 00:01:22,874 --> 00:01:24,292 Zasnęłam? 19 00:01:24,375 --> 00:01:26,878 O rety, atak! Muszę im powiedzieć! 20 00:01:28,630 --> 00:01:29,756 Od Nico? 21 00:01:30,256 --> 00:01:32,342 „Spotkanie w parku Kojō”? 22 00:01:36,096 --> 00:01:37,097 PARK KOJŌ 23 00:01:38,431 --> 00:01:39,766 To jest ten Alert? 24 00:01:40,266 --> 00:01:42,352 Okropne uczucie. 25 00:01:43,812 --> 00:01:45,814 Gdzieś tam jest wiedźma. 26 00:01:47,190 --> 00:01:49,359 To na nic. Morihito nie odbiera. 27 00:01:49,943 --> 00:01:52,862 Keigo też zniknął. Coś musiało się stać. 28 00:01:52,946 --> 00:01:54,239 No to jazda! 29 00:01:54,322 --> 00:01:56,449 Do domu Otogiego na Drugiej Ulicy! 30 00:01:56,533 --> 00:01:58,118 Tak! 31 00:01:58,743 --> 00:02:01,746 Nie ma czasu. Musimy zrobić to sami. 32 00:02:02,455 --> 00:02:04,791 Czujesz się nieswojo bez Morihito? 33 00:02:07,001 --> 00:02:07,961 Ja też. 34 00:02:08,962 --> 00:02:11,798 Zacząłem za bardzo na nim polegać. 35 00:02:12,298 --> 00:02:13,633 To żałosne. 36 00:02:13,716 --> 00:02:16,344 Martwi mnie ta twoja kontuzja. 37 00:02:16,427 --> 00:02:18,888 A mnie wciąż coś nie wychodzi. 38 00:02:19,430 --> 00:02:20,890 Kra, kra, kra. 39 00:02:21,474 --> 00:02:24,144 Ranny tengu i beznadziejna czarownica. 40 00:02:24,686 --> 00:02:26,896 Tak, ale nie mamy wyboru. 41 00:02:27,647 --> 00:02:31,901 „Nawet jeśli jesteśmy słabi, razem damy radę”. 42 00:02:32,485 --> 00:02:35,029 Tak mówił sierżant Punch z parku! 43 00:02:35,113 --> 00:02:37,157 Co ten dziadek niby wie?! 44 00:02:38,241 --> 00:02:40,326 Zniku-pyku na świeczniku! 45 00:02:40,410 --> 00:02:41,411 Zniku-pyku. 46 00:02:42,120 --> 00:02:46,457 To zaklęcie ukrywa obecność osoby, która pozostaje w określonej pozie. 47 00:02:46,541 --> 00:02:50,670 Ale inni użytkownicy mogą się nawzajem zauważyć. 48 00:02:53,506 --> 00:02:57,051 Musimy przede wszystkim znaleźć i zneutralizować wiedźmę. 49 00:02:57,135 --> 00:02:59,596 Możesz ją rozpoznać Alertem? 50 00:02:59,679 --> 00:03:00,680 Chyba tak. 51 00:03:00,763 --> 00:03:03,266 Jeśli podejdę dostatecznie blisko. 52 00:03:03,349 --> 00:03:05,935 Nieźle. No to plan jest prosty. 53 00:03:06,519 --> 00:03:09,230 Wykorzystasz Alert, by znaleźć wiedźmę. 54 00:03:09,314 --> 00:03:11,191 A wtedy ja ją zaatakuję. 55 00:03:12,400 --> 00:03:15,195 Uważaj, żeby nikogo nie dotknąć. 56 00:03:15,278 --> 00:03:17,697 - Jasne. - To do dzieła! 57 00:03:17,780 --> 00:03:19,824 Kan & Nico Channel, start! 58 00:03:19,908 --> 00:03:20,950 O rety! 59 00:03:22,035 --> 00:03:23,453 To zbyt trudne! 60 00:03:24,287 --> 00:03:26,748 Wilk zaczął już walczyć z ogrem. 61 00:03:26,831 --> 00:03:28,958 To znaczy, że już tu są. 62 00:03:29,042 --> 00:03:32,462 Psy! Między nami jest jakiś szczur! 63 00:03:37,300 --> 00:03:38,551 Co jest? 64 00:03:38,635 --> 00:03:40,887 Nagle zaczęli atakować! 65 00:03:40,970 --> 00:03:42,805 - Wracamy, Nico! - Dobra! 66 00:03:45,391 --> 00:03:47,477 Atakują, kogo popadnie. 67 00:03:47,560 --> 00:03:49,687 Wykryli naszą magię? 68 00:03:49,771 --> 00:03:52,315 Na to wygląda. No trudno. 69 00:03:52,941 --> 00:03:54,984 Zdejmę zaklęcie i zaatakuję! 70 00:03:55,068 --> 00:03:56,736 Obiema rękami pokonam 50… 71 00:03:56,819 --> 00:03:58,071 Zaczekaj, Kan! 72 00:03:58,655 --> 00:04:00,448 Mam plan. 73 00:04:00,531 --> 00:04:01,532 Co? 74 00:04:03,034 --> 00:04:04,953 Ale to niebezpieczne! 75 00:04:05,536 --> 00:04:06,579 Zrobię to. 76 00:04:06,663 --> 00:04:07,956 Bo przecież… 77 00:04:08,539 --> 00:04:10,500 nie jestem tylko damą w opałach! 78 00:04:18,216 --> 00:04:21,594 Polecę w kierunku najsilniejszego sygnału. 79 00:04:23,846 --> 00:04:27,141 Znalazłam! Gość wygląda na delikwenta! 80 00:04:27,225 --> 00:04:29,560 Cel na dziesiątej, Kan! 81 00:04:29,644 --> 00:04:31,771 Ma afro, jinbei i szalik! 82 00:04:31,854 --> 00:04:33,273 Co to za wymysły?! 83 00:04:33,356 --> 00:04:35,900 A więc czarownica się ujawniła, 84 00:04:35,984 --> 00:04:38,653 a niewidzialny tengu zaatakuje z ukrycia. 85 00:04:38,736 --> 00:04:42,240 Nic nie szkodzi. Sprowokuję ich do działania! 86 00:04:42,323 --> 00:04:43,324 Co jest?! 87 00:04:43,908 --> 00:04:44,909 To zaklęcie! 88 00:04:44,993 --> 00:04:47,453 Wiedźma kontroluje szalik magią! 89 00:04:47,537 --> 00:04:48,454 Auć! 90 00:04:48,538 --> 00:04:50,206 Tam! Złapcie go! 91 00:04:50,290 --> 00:04:51,457 Psy! 92 00:04:55,295 --> 00:04:57,964 Zwiążcie mu ręce i będzie po krzyku. 93 00:04:59,048 --> 00:05:00,842 Chyba dla was! 94 00:05:00,925 --> 00:05:02,302 Zaklęcie powielające?! 95 00:05:02,385 --> 00:05:03,594 Tak jest! 96 00:05:03,678 --> 00:05:05,096 A masz! 97 00:05:05,179 --> 00:05:06,597 Zniku-pyku. 98 00:05:06,681 --> 00:05:07,849 Płaszcz Tengu. 99 00:05:07,932 --> 00:05:09,100 Dubel-Bubel. 100 00:05:09,183 --> 00:05:10,601 Nawet jeśli… 101 00:05:10,685 --> 00:05:12,103 Jesteśmy słabi… 102 00:05:13,187 --> 00:05:15,356 Razem damy radę! 103 00:05:15,440 --> 00:05:17,317 Słowa sierżanta Puncha. 104 00:05:18,860 --> 00:05:21,988 Co? Ale to nie jest wiedźma. 105 00:05:22,071 --> 00:05:24,198 Co? Czyli że to ktoś inny? 106 00:05:24,282 --> 00:05:26,367 Nie, to na pewno ten koleś. 107 00:05:26,451 --> 00:05:29,245 - Więc to on. - No właśnie nie. 108 00:05:29,329 --> 00:05:30,663 Co ty wygadujesz? 109 00:05:33,916 --> 00:05:37,211 Zaraz, to jest ta zaklinaczka? 110 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 Jaka malutka! 111 00:05:38,671 --> 00:05:42,050 Co to ma być?! 112 00:05:43,426 --> 00:05:45,094 ZAKLINACZKA POWALONA 113 00:05:45,178 --> 00:05:46,179 Nie… 114 00:05:46,262 --> 00:05:48,598 Nie mogę tutaj przegrać… 115 00:05:48,681 --> 00:05:51,809 Ja… 116 00:05:53,061 --> 00:05:55,980 Płynie we mnie krew czarownic. 117 00:05:56,064 --> 00:05:59,567 Wiedziałam, że jestem jedną z wybranych! 118 00:06:04,906 --> 00:06:07,575 Teraz w końcu mogę być szczęśliwa. 119 00:06:11,996 --> 00:06:12,997 Dlaczego? 120 00:06:13,081 --> 00:06:14,832 Zostałam nawet wiedźmą. 121 00:06:15,333 --> 00:06:19,504 A jednak moje życie nie jest szczęśliwe. 122 00:06:22,590 --> 00:06:25,343 Obudzę moc, która w tobie drzemie. 123 00:06:26,094 --> 00:06:27,804 Moc? 124 00:06:27,887 --> 00:06:29,514 Ma to swoją cenę, 125 00:06:29,597 --> 00:06:33,851 ale uzyskasz prawdziwą moc i przedłużysz sobie życie. 126 00:06:35,853 --> 00:06:37,730 Kimkolwiek jesteś, zrób to! 127 00:06:37,814 --> 00:06:40,650 Nie chcę umrzeć w takim miejscu! 128 00:06:41,192 --> 00:06:46,406 Więc zapłaciłam cenę, by obudzić prawdziwą moc czarownic 129 00:06:46,489 --> 00:06:48,116 i przybrałam taką formę. 130 00:06:48,199 --> 00:06:49,784 To zbyt wysoka cena! 131 00:06:49,867 --> 00:06:52,787 Tak nie można! To się nie kalkuluje! 132 00:06:52,870 --> 00:06:56,040 Powinnaś poznać warunki, zanim zawarłaś kontrakt! 133 00:06:56,124 --> 00:06:58,292 Wyglądasz jak gąsienica. 134 00:06:58,376 --> 00:06:59,794 Zamknij się! 135 00:06:59,877 --> 00:07:02,672 Miałam odzyskać dawne ciało, 136 00:07:02,755 --> 00:07:04,924 gdy plan zostanie zrealizowany. 137 00:07:05,007 --> 00:07:06,717 A, właśnie. 138 00:07:06,801 --> 00:07:09,554 Co to w ogóle za plan schwytania Nico? 139 00:07:09,637 --> 00:07:13,349 Jesteś tylko wyrobniczką. Kto pociąga za sznurki? 140 00:07:15,143 --> 00:07:18,396 Nie jestem aż tak miła, żeby wam wszystko… 141 00:07:18,896 --> 00:07:21,065 To my dyktujemy warunki. 142 00:07:21,149 --> 00:07:22,942 Nico! Kanshi! 143 00:07:23,025 --> 00:07:24,944 Nemu, przyszłaś. 144 00:07:25,027 --> 00:07:26,154 Gdzie Psy? 145 00:07:26,237 --> 00:07:28,739 Czar prysł i wszyscy się rozeszli. 146 00:07:30,158 --> 00:07:32,368 A ten robak to pewnie zaklinaczka. 147 00:07:32,452 --> 00:07:33,327 Milcz! 148 00:07:33,411 --> 00:07:35,705 Wiedziałaś, że tak wygląda? 149 00:07:35,788 --> 00:07:38,916 Tak, odkryłam to i chciałam wam powiedzieć, 150 00:07:39,000 --> 00:07:40,209 ale mnie uśpiono. 151 00:07:40,293 --> 00:07:42,920 Cieszę się, że nic wam nie jest. 152 00:07:43,629 --> 00:07:45,214 Zaraz, gdzie Morihito? 153 00:07:45,798 --> 00:07:47,592 Zniknął po drodze. 154 00:07:47,675 --> 00:07:50,344 Razem z naszym kolegą, Keigo. 155 00:07:50,428 --> 00:07:52,013 Rozumiem. 156 00:07:52,096 --> 00:07:53,431 Więc ten Keigo… 157 00:07:53,514 --> 00:07:56,434 to pewnie twój chowaniec, wilkołak. 158 00:07:57,018 --> 00:07:59,312 - Keigo to chowaniec? - Wilkołak?! 159 00:07:59,896 --> 00:08:02,398 Keigo i Wilk to chyba ta sama osoba. 160 00:08:02,899 --> 00:08:05,318 Pewnie walczy teraz z Morihito. 161 00:08:05,401 --> 00:08:08,321 Zabierzesz nas tam, zaklinaczko. 162 00:08:11,657 --> 00:08:12,950 A masz! 163 00:08:14,000 --> 00:08:20,074 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org 164 00:08:21,417 --> 00:08:22,627 Jego ciosy, 165 00:08:22,710 --> 00:08:24,253 pazury 166 00:08:24,337 --> 00:08:26,255 i dzikie ruchy… 167 00:08:26,881 --> 00:08:29,091 Został stworzony do walki. 168 00:08:30,343 --> 00:08:31,719 Wilkołak, co? 169 00:08:32,220 --> 00:08:34,138 Myślałem, że wasz ród wymarł. 170 00:08:34,222 --> 00:08:36,599 Odziedziczyłem to chyba po ojcu. 171 00:08:36,682 --> 00:08:39,143 Choć on nie miał żadnych mocy. 172 00:08:39,227 --> 00:08:41,229 Może to jakiś uśpiony gen. 173 00:08:41,312 --> 00:08:43,314 Aktywował się trzy lata temu. 174 00:08:43,898 --> 00:08:47,068 Jesteś inną osobą, ale masz wspomnienia Keigo. 175 00:08:47,818 --> 00:08:50,363 Jak są powiązane wasze umysły? 176 00:08:50,863 --> 00:08:53,449 Ja przejmuję wspomnienia Keigo, 177 00:08:53,533 --> 00:08:55,910 ale on moich nie. 178 00:08:56,494 --> 00:08:58,996 To Keigo zawarł kontrakt z wiedźmą. 179 00:08:59,622 --> 00:09:03,000 Ja byłem odpowiedzialny za całą resztę planu. 180 00:09:03,501 --> 00:09:07,922 Jeśli musiałem coś przekazać, zostawiałem mu notatki w telefonie. 181 00:09:08,506 --> 00:09:10,216 „Zbliż się do nich”. 182 00:09:10,299 --> 00:09:13,177 „Zdobądź informacje o czarownicy”. 183 00:09:13,803 --> 00:09:16,806 Dlatego próbował ze mną rozmawiać. 184 00:09:18,015 --> 00:09:20,685 Mówisz, że masz wspomnienia Keigo. 185 00:09:20,768 --> 00:09:22,353 To powiedz mi. 186 00:09:23,396 --> 00:09:26,440 Jak się czułeś, gdy mnie oszukiwałeś? 187 00:09:29,277 --> 00:09:30,695 Śmiałeś się w środku? 188 00:09:31,779 --> 00:09:33,197 Trudno powiedzieć. 189 00:09:33,781 --> 00:09:35,199 Nie jestem przyjazny. 190 00:09:35,283 --> 00:09:39,412 Nico mówi, że nie interesują mnie inni, więc wydaję się nieprzystępny. 191 00:09:39,912 --> 00:09:41,163 I ma rację. 192 00:09:41,247 --> 00:09:43,666 Nie staram się nawiązywać przyjaźni. 193 00:09:44,292 --> 00:09:46,335 Więc byłem całkiem szczęśliwy, 194 00:09:47,211 --> 00:09:49,463 - że się zaprzyjaźniliśmy. - Milcz! 195 00:09:50,047 --> 00:09:51,591 A kiedy powiedziałeś… 196 00:09:52,174 --> 00:09:54,719 Ale… jesteśmy przyjaciółmi. 197 00:09:55,678 --> 00:09:57,847 Miałaś nawet łzy w oczach! 198 00:09:57,930 --> 00:09:59,807 Nie pamiętam! 199 00:10:03,561 --> 00:10:06,814 Przecież wiesz, że nie przegram jeden na jednego! 200 00:10:06,897 --> 00:10:10,401 Myślisz, że już wygrałeś, bo twój plan się powiódł? 201 00:10:10,484 --> 00:10:13,362 Nawet bajkowe wilki są bardziej przebiegłe! 202 00:10:13,446 --> 00:10:15,990 I kto to mówi? Ledwo stoisz na nogach. 203 00:10:16,073 --> 00:10:18,367 To koniec! 204 00:10:25,499 --> 00:10:28,169 Slime Lotion Gel Ameba! 205 00:10:30,004 --> 00:10:33,299 Chyba nie spodziewałeś się, że pokonamy wiedźmę. 206 00:10:33,382 --> 00:10:36,302 Technika Qigong Ogrów: Wybuch Blasku! 207 00:10:42,099 --> 00:10:44,935 Być może dorównujesz mi siłą… 208 00:10:46,937 --> 00:10:48,439 ale ja mam przyjaciół! 209 00:10:49,649 --> 00:10:50,900 To koniec. 210 00:10:52,109 --> 00:10:53,277 Niech to. 211 00:10:55,446 --> 00:10:56,280 Nico! 212 00:10:56,364 --> 00:10:58,074 Przepraszam, Moi. 213 00:10:58,157 --> 00:11:00,660 Chyba zużyłam całą swoją magię. 214 00:11:00,743 --> 00:11:01,744 Co? 215 00:11:02,995 --> 00:11:06,666 Wygląda na to, że żaden z nas nie ma wsparcia czarownicy. 216 00:11:07,833 --> 00:11:10,670 Nie używałeś mocy Dropsów? 217 00:11:11,253 --> 00:11:13,297 Myślisz, że polegam na dopingu? 218 00:11:14,131 --> 00:11:16,050 Załatwmy to raz na zawsze! 219 00:11:16,133 --> 00:11:17,677 Przestań, Keigo! 220 00:11:17,760 --> 00:11:19,595 Plan się nie powiódł. 221 00:11:19,679 --> 00:11:21,889 Nie ma powodu do walki! 222 00:11:23,557 --> 00:11:24,433 Wilku. 223 00:11:24,517 --> 00:11:26,602 Pospiesz się i wykończ ogra! 224 00:11:26,686 --> 00:11:29,313 Zabij ich, a sytuacja się odwróci! 225 00:11:29,397 --> 00:11:32,024 Czemu nagle jesteś taka harda? 226 00:11:32,108 --> 00:11:34,360 Zamknąć cię w kulce i wystrzelić? 227 00:11:34,443 --> 00:11:36,612 A może zanurzyć cię w wodzie? 228 00:11:36,696 --> 00:11:40,658 - Twoje życie jest w moich rękach. - Tak, zabij ją. 229 00:11:41,158 --> 00:11:42,702 Ale ja też umrę. 230 00:11:44,161 --> 00:11:45,454 Kontrakt chowańca. 231 00:11:46,038 --> 00:11:48,374 Dzielimy los tych, których chronimy. 232 00:11:48,874 --> 00:11:51,210 Wy nie macie takiego paktu, 233 00:11:51,794 --> 00:11:54,046 ale tak wygląda prawdziwy kontrakt. 234 00:11:54,130 --> 00:11:55,756 Niemożliwe… 235 00:11:55,840 --> 00:11:57,508 To prawda. 236 00:11:57,591 --> 00:11:59,510 A nie zabijecie kolegi. 237 00:11:59,593 --> 00:12:01,095 Spójrzcie na niego. 238 00:12:01,178 --> 00:12:03,889 Walczy, bo naprawdę tego chce. 239 00:12:09,186 --> 00:12:13,482 Dla wilkołaka walka sama w sobie jest pierwotną żądzą. 240 00:12:14,108 --> 00:12:15,192 Są równie silni? 241 00:12:15,276 --> 00:12:18,279 Nie, Keigo ma przewagę. 242 00:12:20,865 --> 00:12:22,783 Wciąż trenuję Qigong. 243 00:12:23,576 --> 00:12:27,788 A odkąd zacząłem ćwiczyć z Kanshim, rozszerzyłem swój arsenał ruchów. 244 00:12:28,664 --> 00:12:31,250 Ale trudno mi przewidzieć jego ataki, 245 00:12:31,333 --> 00:12:33,294 a przez to ich uniknąć. 246 00:12:34,044 --> 00:12:35,755 Jego ruchy nie mają formy. 247 00:12:39,842 --> 00:12:41,093 Moi! 248 00:12:41,177 --> 00:12:44,513 Celuje w punkty witalne, więc łatwo go przejrzeć. 249 00:12:44,597 --> 00:12:48,100 Ataki Morihito są zbyt poważne i precyzyjne. 250 00:12:49,101 --> 00:12:51,771 Przejrzałem już te twoje obliczone ciosy. 251 00:12:51,854 --> 00:12:54,106 Przegrałeś, Morihito Otogi! 252 00:12:54,607 --> 00:12:57,526 Zostałeś pokonany przez wolę walki wilkołaka! 253 00:12:58,110 --> 00:12:59,236 Rozumiem. 254 00:12:59,737 --> 00:13:02,239 Więc to wola walki napędza twoją siłę. 255 00:13:03,741 --> 00:13:05,534 To nie jest jakaś manga. 256 00:13:07,328 --> 00:13:09,330 Będzie dobrze, Nico. 257 00:13:09,830 --> 00:13:10,998 Nie martw się. 258 00:13:11,874 --> 00:13:13,542 Zawsze jestem opanowany. 259 00:13:14,627 --> 00:13:17,379 Nie stracę głowy, bo ugryzł mnie pies. 260 00:13:17,880 --> 00:13:19,507 Technika Qigong Ogrów… 261 00:13:20,883 --> 00:13:22,259 Taniec Świateł! 262 00:13:25,638 --> 00:13:27,848 Nie denerwuj się. Zachowaj spokój. 263 00:13:28,641 --> 00:13:30,184 Bądź precyzyjny. 264 00:13:31,310 --> 00:13:33,813 Możesz mnie najwyżej podrapać! 265 00:13:34,605 --> 00:13:37,858 Górny lewy róg, prawy dolny. Krok w tył i w lewo. 266 00:13:38,359 --> 00:13:39,819 Zablokuj prawą. 267 00:13:40,444 --> 00:13:43,072 Kucnij, a potem skocz w lewo. 268 00:13:44,281 --> 00:13:45,241 No jasne. 269 00:13:45,324 --> 00:13:48,285 Morihito atakuje z zabójczą precyzją, 270 00:13:48,369 --> 00:13:50,955 by kontrolować uniki Keigo. 271 00:13:52,665 --> 00:13:55,835 Chcesz mnie zwabić na tę ślizgawkę! 272 00:13:56,919 --> 00:13:57,837 To oczywiste! 273 00:13:58,921 --> 00:14:01,799 Właśnie. Dlatego uskoczysz w lewo. 274 00:14:01,882 --> 00:14:03,968 A czwarty cios cię dosięgnie. 275 00:14:07,304 --> 00:14:08,514 Jak wtedy… 276 00:14:08,597 --> 00:14:09,765 Mówiłem ci już… 277 00:14:10,599 --> 00:14:11,517 że ja… 278 00:14:12,351 --> 00:14:14,812 Slime Lotion Gel Ameba! 279 00:14:14,895 --> 00:14:17,731 Nie będę zadowolony, dopóki ci nie przywalę! 280 00:14:17,815 --> 00:14:19,483 …mam przyjaciół! 281 00:14:19,567 --> 00:14:22,611 Przywal mu, Morihito! 282 00:14:23,571 --> 00:14:27,199 Technika Qigong Ogrów: Żałosne Wycie! 283 00:14:33,330 --> 00:14:35,207 Trochę mnie poniosło. 284 00:14:38,586 --> 00:14:40,671 - Udało mu się! - Morihito! 285 00:14:40,754 --> 00:14:41,755 Moi! 286 00:14:41,839 --> 00:14:44,341 Moi! 287 00:14:45,426 --> 00:14:46,719 O nie. 288 00:14:46,802 --> 00:14:49,013 Zaraz wskoczę mu w ramiona. 289 00:14:49,096 --> 00:14:50,347 Co za wstyd. 290 00:14:50,431 --> 00:14:52,266 Stój! Przestań! 291 00:14:56,854 --> 00:14:59,273 Moi? 292 00:14:59,356 --> 00:15:01,567 Nic ci nie jest, Nico? 293 00:15:02,318 --> 00:15:05,070 Wybacz. Miałem cię chronić, ale… 294 00:15:06,447 --> 00:15:07,281 Nie. 295 00:15:07,865 --> 00:15:09,909 Kan mnie ochronił, 296 00:15:09,992 --> 00:15:11,201 choć jest ranny. 297 00:15:11,702 --> 00:15:12,828 Ty też, Moi. 298 00:15:12,912 --> 00:15:15,789 Walczyłeś dla mnie, choć jesteś taki poobijany. 299 00:15:16,498 --> 00:15:18,792 Dziękuję, że zawsze… 300 00:15:22,129 --> 00:15:25,174 Mnie też obejmij, Morihito! 301 00:15:26,967 --> 00:15:29,428 Chowańcy-ludzie są najlepsi. 302 00:15:31,221 --> 00:15:33,223 Wybacz, że cię przytuliłem. 303 00:15:37,686 --> 00:15:39,313 Trochę mnie poniosło. 304 00:15:42,066 --> 00:15:42,983 Zaklinaczko. 305 00:15:43,484 --> 00:15:44,944 To koniec. 306 00:15:45,027 --> 00:15:47,029 Zwolnij Keigo z kontraktu. 307 00:15:47,738 --> 00:15:50,950 Zabijecie mnie, jeśli go uwolnię. 308 00:15:51,450 --> 00:15:52,910 Wilk to mój zakładnik. 309 00:15:52,993 --> 00:15:54,578 Zaklinaczko, 310 00:15:54,662 --> 00:15:56,830 nie skrzywdziłabym cię. 311 00:15:57,331 --> 00:15:58,666 Też jesteś czarownicą. 312 00:15:59,416 --> 00:16:02,169 Nie rozumiem tej czarno-białej wojny, 313 00:16:02,836 --> 00:16:07,800 ale spytam mamę, czy możesz zamieszkać w wiosce czarownic. 314 00:16:07,883 --> 00:16:10,094 Myślę, że byłoby wspaniale, 315 00:16:10,177 --> 00:16:12,888 gdyby czarownice mogły się dogadać. 316 00:16:12,972 --> 00:16:16,809 Gdybyśmy mogły pogadać o naszych nieudanych zaklęciach. 317 00:16:16,892 --> 00:16:18,435 Wszystkie to niezdary?! 318 00:16:18,519 --> 00:16:21,605 Po prostu czarownice mają własne problemy. 319 00:16:22,106 --> 00:16:24,149 Możemy się nawzajem zrozumieć. 320 00:16:24,692 --> 00:16:25,818 Więc proszę, 321 00:16:25,901 --> 00:16:30,823 opowiedz mi, o co chodzi z tym planem, by mnie schwytać. 322 00:16:33,659 --> 00:16:35,911 Arogancka dziewczyna. 323 00:16:37,037 --> 00:16:38,914 Osoba, która stoi za planem… 324 00:16:41,917 --> 00:16:44,169 Mózg całej operacji… 325 00:16:46,213 --> 00:16:47,965 Co jest? Co się dzieje?! 326 00:16:53,721 --> 00:16:56,223 - Jej ciało… - Odmieniła się. 327 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 Powiem ci… 328 00:17:01,186 --> 00:17:03,188 Pieczęć… 329 00:17:10,070 --> 00:17:11,613 Straciła całą magię?! 330 00:17:12,239 --> 00:17:16,243 Czy to zaklęcie, które ma zapobiec wyciekowi informacji? 331 00:17:17,703 --> 00:17:18,871 Co z Keigo? 332 00:17:21,415 --> 00:17:22,624 Żyję. 333 00:17:22,708 --> 00:17:24,626 - Keigo! - Keigo! 334 00:17:24,710 --> 00:17:26,879 Znak kontraktu zniknął. 335 00:17:26,962 --> 00:17:30,257 Musiał zostać zerwany, gdy jej magia zniknęła. 336 00:17:30,883 --> 00:17:31,842 Auć. 337 00:17:31,925 --> 00:17:33,135 - Keigo! - Keigo! 338 00:17:34,136 --> 00:17:35,137 Wszystko gra? 339 00:17:35,220 --> 00:17:38,182 Twoje normalne ciało musiało mocno oberwać. 340 00:17:38,265 --> 00:17:40,267 Odzyskałam trochę magii. 341 00:17:40,350 --> 00:17:41,518 Rzucę zaklęcie… 342 00:17:41,602 --> 00:17:42,644 Nie trzeba. 343 00:17:43,145 --> 00:17:45,022 Nie rób tego. 344 00:17:45,105 --> 00:17:47,524 Zrobiłem coś niewybaczalnego. 345 00:17:49,318 --> 00:17:51,111 Tak, nie wybaczę ci. 346 00:17:51,987 --> 00:17:54,156 Dopóki mi wszystkiego nie powiesz. 347 00:17:56,784 --> 00:17:59,036 Ta przestrzeń wkrótce się zawali. 348 00:17:59,119 --> 00:18:00,954 Pogadajmy na zewnątrz. 349 00:18:04,124 --> 00:18:06,085 No dobra. 350 00:18:06,168 --> 00:18:07,419 To gadajmy. 351 00:18:07,503 --> 00:18:08,754 W łaźni? 352 00:18:08,837 --> 00:18:10,923 Nie na ławce czy gdzieś? 353 00:18:11,006 --> 00:18:16,136 Po takiej walce prawdziwi faceci muszą umyć sobie nawzajem plecy. 354 00:18:16,220 --> 00:18:19,598 Wcale nie! Co to za staromodne zwyczaje?! 355 00:18:20,140 --> 00:18:22,935 Nie kręci mnie ta cała filozofia macho. 356 00:18:23,018 --> 00:18:24,770 Zgodzisz się, Morihito? 357 00:18:25,938 --> 00:18:28,273 Znalazłem raj tuż obok domu. 358 00:18:28,357 --> 00:18:29,858 Ale się zrelaksował. 359 00:18:29,942 --> 00:18:33,070 Będziesz jak ten wujek z obsesją na punkcie sauny. 360 00:18:33,153 --> 00:18:37,574 Podoba mi się pomysł, by zmyć z siebie brud i urazę. 361 00:18:38,325 --> 00:18:42,329 Nie jesteście na mnie wściekli? Przecież was okłamałem. 362 00:18:42,412 --> 00:18:43,747 - Tak. - Totalnie. 363 00:18:43,831 --> 00:18:44,790 Czyli tak. 364 00:18:45,374 --> 00:18:46,625 No to gadaj. 365 00:18:46,708 --> 00:18:49,711 Chciałeś wyleczyć obrażenia po tamtym wypadku? 366 00:18:51,088 --> 00:18:53,173 Tak. Zgadza się. 367 00:18:53,882 --> 00:18:55,801 Szuru-buru. 368 00:18:55,884 --> 00:18:58,428 Drugi raz mam na sobie sukienkę z piany. 369 00:18:58,971 --> 00:19:02,474 Zawsze chciałam tak się umyć z koleżankami. 370 00:19:03,642 --> 00:19:06,436 Zaklinaczka nie miała panaceum? 371 00:19:06,520 --> 00:19:09,815 To tradycja, więc ty pewnie je masz. 372 00:19:09,898 --> 00:19:13,735 Ale ten eliksir powstaje z pępowiny czarownicy. 373 00:19:13,819 --> 00:19:16,864 Więc jeśli ktoś nie urodził się czarownicą… 374 00:19:16,947 --> 00:19:19,324 Dlatego zaklinaczka go nie miała. 375 00:19:19,408 --> 00:19:22,286 Czyli okłamała Keigo? 376 00:19:23,162 --> 00:19:25,289 To przykre, ale… 377 00:19:26,665 --> 00:19:29,293 Tak sobie myślałam. 378 00:19:30,419 --> 00:19:35,215 Może po prostu oddam Keigo mój eliksir. 379 00:19:35,299 --> 00:19:36,466 Nie! 380 00:19:36,550 --> 00:19:39,720 Możesz go kiedyś potrzebować. 381 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 Pokonaliśmy zaklinaczkę, 382 00:19:42,222 --> 00:19:44,725 ale znak przepowiedni nie zniknął. 383 00:19:44,808 --> 00:19:47,561 Wciąż wisi nad tobą jakiś omen. 384 00:19:47,644 --> 00:19:50,314 Tak, ale na pewno wszystko będzie dobrze. 385 00:19:51,523 --> 00:19:54,067 Moi i Kan są silni. 386 00:19:57,070 --> 00:19:59,448 To mocny argument. 387 00:20:03,118 --> 00:20:05,537 Mamo, przyprowadziłem przyjaciół. 388 00:20:05,621 --> 00:20:07,789 - Dzień dobry. - Cześć! 389 00:20:07,873 --> 00:20:09,791 - Dzień dobry. - Witajcie! 390 00:20:09,875 --> 00:20:13,670 Tak się cieszę, że Keigo zaprosił przyjaciół. 391 00:20:16,256 --> 00:20:18,133 Więc o to chodziło. 392 00:20:19,760 --> 00:20:21,762 Wiedziałaś o tym, Nico? 393 00:20:21,845 --> 00:20:22,930 Domyślałam się. 394 00:20:23,513 --> 00:20:27,935 Nie mogłam uwierzyć, że Keigo zrobił to z samolubnych powodów. 395 00:20:28,518 --> 00:20:31,563 Jeśli chciał użyć magii, by pomóc innej osobie, 396 00:20:31,647 --> 00:20:33,440 to ja chcę pomóc jemu. 397 00:20:36,026 --> 00:20:39,321 Moi przyjaciele: czarownica, ogr i tengu. 398 00:20:39,404 --> 00:20:40,948 Co to za prezentacja? 399 00:20:41,031 --> 00:20:43,408 Nic mnie już nie zdziwi. 400 00:20:43,492 --> 00:20:46,036 W końcu mój syn jest wilkołakiem. 401 00:20:46,119 --> 00:20:49,456 To na pewno ułatwia zrozumienie sprawy. 402 00:20:49,539 --> 00:20:53,460 Moje rany się zagoiły i już mi nie przeszkadzają. 403 00:20:54,002 --> 00:20:55,712 Rzuciłem łyżwiarstwo, 404 00:20:55,796 --> 00:21:00,050 bo uznałem, że moc wilkołaka może wpłynąć na moje ciało, 405 00:21:00,550 --> 00:21:02,970 a to dałoby mi nieuczciwą przewagę. 406 00:21:03,053 --> 00:21:06,723 Poza tym już wcześniej rozważałem odejście. 407 00:21:07,307 --> 00:21:08,976 Zanim doszło do wypadku. 408 00:21:09,726 --> 00:21:11,770 Chciałem wyleczyć mamę. 409 00:21:12,729 --> 00:21:15,565 Jechała odwieźć mnie na zawody i dlatego… 410 00:21:16,066 --> 00:21:18,443 Nie myśl tak. 411 00:21:18,527 --> 00:21:20,904 Nie musisz się o mnie martwić. 412 00:21:21,822 --> 00:21:23,740 Proszę, Keigo. 413 00:21:27,577 --> 00:21:30,497 Mamo, to magiczne lekarstwo. 414 00:21:59,401 --> 00:22:00,527 Dziękuję. 415 00:22:01,361 --> 00:22:03,405 Nico, dziękuję. 416 00:22:04,114 --> 00:22:05,490 Przepraszam. 417 00:22:05,574 --> 00:22:08,535 Przepraszam, że was okłamałem… 418 00:22:08,618 --> 00:22:11,580 Tak się cieszę. Tak się… 419 00:22:13,999 --> 00:22:17,294 Jestem taka szczęśliwa. Tak się cieszę. 420 00:22:21,340 --> 00:22:26,053 Tamtego dnia mama Keigo zrobiła nam pyszne jedzenie. 421 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 Był śmiech i dobra zabawa, 422 00:22:28,388 --> 00:22:31,308 a Moi nie mógł przestać się uśmiechać. 423 00:22:31,391 --> 00:22:34,311 Będę musiała ci się za to odwdzięczyć. 424 00:22:34,394 --> 00:22:37,189 Nie trzeba. Ta zapiekanka wystarczy. 425 00:22:37,272 --> 00:22:40,567 To była decyzja Keigo. To on powinien się odpłacić. 426 00:22:40,650 --> 00:22:42,110 Co?! Jak? 427 00:22:42,194 --> 00:22:44,654 Możesz codziennie kupować mi sok. 428 00:22:44,738 --> 00:22:47,449 - Usługiwać ci?! - W końcu jesteś psem. 429 00:22:47,532 --> 00:22:48,658 Jestem wilkiem! 430 00:22:48,742 --> 00:22:50,744 Zagońcie go do roboty. 431 00:22:56,583 --> 00:22:57,876 Wprowadzasz się?! 432 00:22:57,959 --> 00:23:01,129 Moja mama ma już wyleczoną nogę, 433 00:23:01,213 --> 00:23:04,633 więc przyjęła dawną ofertę pracy za granicą. 434 00:23:04,716 --> 00:23:08,387 Uznała, że będzie lepiej, jeśli zamieszkam z wami, 435 00:23:08,470 --> 00:23:10,931 więc omówiła wszystko z Morihito. 436 00:23:11,014 --> 00:23:14,643 Zgodziłem się pod warunkiem, że pomoże ochraniać Nico. 437 00:23:14,726 --> 00:23:17,687 Chcę odwdzięczyć się za waszą dobroć. 438 00:23:18,188 --> 00:23:19,481 Jeśli mogę. 439 00:23:26,321 --> 00:23:27,406 Wiesz… 440 00:23:27,489 --> 00:23:29,783 z chęcią cię przygarniemy! 441 00:23:30,367 --> 00:23:32,994 To mogę wbić w ścianę kilka pinezek? 442 00:23:33,078 --> 00:23:35,539 Cały czas kupuję jakieś pocztówki. 443 00:23:35,622 --> 00:23:37,999 No i co z internetem? 444 00:23:38,083 --> 00:23:39,751 Wolę przewodowy niż Wi-Fi. 445 00:23:39,835 --> 00:23:41,545 Ale jesteś wybredny. 446 00:23:41,628 --> 00:23:44,965 I z góry przepraszam, jeśli subwoofer będzie za głośno. 447 00:23:45,048 --> 00:23:46,675 No to go ucisz! 448 00:23:46,758 --> 00:23:48,051 Co to ma być? 449 00:23:48,135 --> 00:23:51,430 Czarownice, ogry i wilkołaki? To jak nawiedzony dom! 450 00:23:51,513 --> 00:23:52,681 I kto to mówi. 451 00:23:52,764 --> 00:23:56,435 I tak Keigo Magami zamieszkał w domu Otogich! 452 00:23:56,518 --> 00:23:57,936 Napisy: Marta Racka 453 00:23:59,146 --> 00:24:00,689 No to mieszkasz z nami. 454 00:24:00,772 --> 00:24:01,648 Witamy! 455 00:24:01,731 --> 00:24:02,816 Jestem Keigo. 456 00:24:02,899 --> 00:24:05,318 Od dawna miałem oko na Aooo. 457 00:24:05,402 --> 00:24:07,779 - Jestem też fanem Akai Ko-en. - Dość. 458 00:24:07,863 --> 00:24:11,324 To koniec części pierwszej, ale druga już za tydzień. 459 00:24:11,408 --> 00:24:12,951 Nie musisz tego mówić. 460 00:24:13,305 --> 00:25:13,411 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm