1 00:00:11,511 --> 00:00:12,345 Dobry. 2 00:00:13,346 --> 00:00:14,180 Cześć. 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,349 Wiedziałem, że będzie dziwnie. 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,019 Będziemy się teraz widzieć każdego ranka? 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,645 O czym z nim rozmawiać? 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,814 Może zacznę od powitania. 7 00:00:23,314 --> 00:00:26,776 Oglądałem dziś w nocy taki niszowy film. 8 00:00:26,860 --> 00:00:30,321 Siedziałem do świtu i zaspałem, więc wstałem późno i… 9 00:00:30,405 --> 00:00:31,531 Nie szkodzi. 10 00:00:31,614 --> 00:00:33,158 Dzień dobry w niedzielę! 11 00:00:33,742 --> 00:00:34,784 Dzień dobry. 12 00:00:35,869 --> 00:00:40,832 Mieszkanie z koleżanką z klasy to w sumie dość nietypowa sytuacja. 13 00:00:40,915 --> 00:00:42,250 Co na śniadanie? 14 00:00:42,333 --> 00:00:44,711 Rogaliki i domowy jogurt. 15 00:00:44,794 --> 00:00:46,588 Dobrze spałeś, Keigo? 16 00:00:48,506 --> 00:00:52,010 Wiesz, rozmyślałem o tym, że narobiłem wam kłopotów 17 00:00:52,093 --> 00:00:54,262 i było mi z tym bardzo źle. 18 00:00:54,345 --> 00:00:57,640 Przeczytałem smutną mangę, popłakałem i zasnąłem. 19 00:00:57,724 --> 00:01:00,477 Mówiłeś, że oglądałeś niszowy film. 20 00:01:00,560 --> 00:01:01,811 Dzień dobry! 21 00:01:03,688 --> 00:01:05,106 Tylko nie rzygaj. 22 00:01:05,190 --> 00:01:07,567 Wszyscy po kolei się budzą… 23 00:01:08,068 --> 00:01:09,194 Ale fajnie. 24 00:01:09,277 --> 00:01:12,447 Keigo, urządziłeś już swój pokój? 25 00:01:12,530 --> 00:01:16,951 Jak wiesz, jestem typem osoby, który gromadzi zbyt dużo rzeczy. 26 00:01:17,035 --> 00:01:18,036 Więc wczoraj 27 00:01:18,119 --> 00:01:22,749 zacząłem przeglądać stare zdjęcia, które zrobiłem moją lustrzanką. 28 00:01:22,832 --> 00:01:23,666 Ty… 29 00:01:23,750 --> 00:01:25,668 Jesteś kapryśny i nieśmiały, 30 00:01:25,752 --> 00:01:29,089 ale udajesz fajnego dla uwagi i nawijasz bez końca. 31 00:01:31,000 --> 00:01:37,074 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org 32 00:03:03,975 --> 00:03:07,562 Więc nie chodzi tylko o faktyczne półksiężyce? 33 00:03:07,645 --> 00:03:12,275 Przemieniasz się, gdy widzisz coś, co możesz uznać za półksiężyc. 34 00:03:12,358 --> 00:03:13,526 Tak. 35 00:03:13,610 --> 00:03:15,486 Nawet w ciągu dnia. 36 00:03:15,570 --> 00:03:18,656 Ale to nie problem, jeśli się przemienisz, prawda? 37 00:03:18,740 --> 00:03:20,825 Już nie musimy walczyć. 38 00:03:20,909 --> 00:03:25,872 To prawda, ale on robi, co chce, więc może sprawiać kłopoty. 39 00:03:27,290 --> 00:03:30,752 Wilkołaki zawsze dążą do zaspokajania swoich pragnień. 40 00:03:31,502 --> 00:03:32,670 Jak sen. 41 00:03:32,754 --> 00:03:36,758 Trudno go obudzić. A do tego jest ciężki, więc to uciążliwe. 42 00:03:37,342 --> 00:03:38,384 Albo głód. 43 00:03:38,468 --> 00:03:42,388 Jeśli nie będziecie uważać, pożre całe jedzenie w domu. 44 00:03:42,472 --> 00:03:43,306 I żądze… 45 00:03:43,389 --> 00:03:45,183 Nie, nie, nie! 46 00:03:45,266 --> 00:03:48,019 O rety, to nieprzyzwoite! To skok Lupina! 47 00:03:48,102 --> 00:03:49,938 Nie sądziłem, że taki jesteś! 48 00:03:50,021 --> 00:03:52,899 - Nie, nic na siłę! - Jesteś okropny! 49 00:03:53,483 --> 00:03:56,736 To jak w przyrodzie. Silny samiec przyciąga samice. 50 00:03:56,819 --> 00:03:58,488 Więc ma powodzenie. 51 00:03:59,030 --> 00:04:00,406 Odwrotnie niż ja. 52 00:04:01,783 --> 00:04:02,909 Tylko on. 53 00:04:03,743 --> 00:04:05,745 On bawi się z dziewczynami, 54 00:04:05,828 --> 00:04:08,414 a ja mam z tego tylko konsekwencje! 55 00:04:08,498 --> 00:04:10,959 - Tylko ja tak mam? - Tak, tylko ty! 56 00:04:11,459 --> 00:04:13,002 No dobra, rozumiem. 57 00:04:13,503 --> 00:04:16,256 Po prostu obniżymy ryzyko przemiany. 58 00:04:16,339 --> 00:04:17,173 Ryzyko? 59 00:04:17,257 --> 00:04:21,177 Musimy pozbyć się wszystkich półksiężyców w tym domu! 60 00:04:21,261 --> 00:04:22,220 Dobra! 61 00:04:22,303 --> 00:04:24,430 Co to znowu za wymysły? 62 00:04:25,056 --> 00:04:26,933 Pół godziny później. 63 00:04:27,767 --> 00:04:29,435 Dobra, to chyba wszystko. 64 00:04:29,936 --> 00:04:32,605 Choć nie jestem przekonany co do figurki. 65 00:04:32,689 --> 00:04:34,440 Hej, Keigo gdzieś zniknął. 66 00:04:37,527 --> 00:04:38,611 Rogalik! 67 00:04:38,695 --> 00:04:40,613 Co za kłopotliwy gość! 68 00:04:47,537 --> 00:04:48,454 Cześć. 69 00:04:48,538 --> 00:04:50,331 Chodźmy coś zjeść. 70 00:04:50,415 --> 00:04:51,582 Dobrze! 71 00:04:51,666 --> 00:04:52,917 Ty, z kucykiem. 72 00:04:53,001 --> 00:04:53,835 Tak? 73 00:04:53,918 --> 00:04:55,169 Ty też. 74 00:04:55,253 --> 00:04:56,087 Dobra! 75 00:04:56,170 --> 00:04:59,340 Ty też. I ty. I ty! 76 00:05:01,342 --> 00:05:03,428 Jego pieniądze to moje pieniądze. 77 00:05:03,511 --> 00:05:05,722 Mam górę forsy. Chodźcie ze mną! 78 00:05:05,805 --> 00:05:07,223 Co ty wyprawiasz?! 79 00:05:07,307 --> 00:05:10,310 My cię szukamy, a ty urządzasz paradę?! 80 00:05:10,393 --> 00:05:12,520 Drogie panie, nie idźcie z nim! 81 00:05:12,603 --> 00:05:14,105 - Czego chcesz? - Dziwak. 82 00:05:14,188 --> 00:05:17,066 A jeśli to obleśny sprzedawca kołder? 83 00:05:17,150 --> 00:05:18,985 - Kupiłabym. - Serio?! 84 00:05:19,569 --> 00:05:21,237 Sio! Wracajcie do domu! 85 00:05:22,447 --> 00:05:23,489 Wilku. 86 00:05:23,573 --> 00:05:28,202 Wkurza mnie, że mnie pokonałeś, ale mogę puścić to w niepamięć. 87 00:05:28,286 --> 00:05:32,123 Zjadasz wszystko bez pytania, ale to twoja forsa, więc git. 88 00:05:32,707 --> 00:05:33,541 Ale… 89 00:05:34,459 --> 00:05:37,378 Nie wybaczę ci popularności wśród kobiet! 90 00:05:37,462 --> 00:05:39,130 Co to ma do rzeczy? 91 00:05:39,213 --> 00:05:43,009 Odmień się i wracaj do domu! Czemu musimy cię szukać?! 92 00:05:43,092 --> 00:05:45,762 Jesteś burkiem, który zerwał się ze smyczy? 93 00:05:45,845 --> 00:05:47,889 Nie jestem twoim zwierzakiem! 94 00:05:48,473 --> 00:05:51,517 Jeśli mam cię słuchać, zmuś mnie. 95 00:05:51,601 --> 00:05:53,186 No to dawaj! 96 00:05:53,269 --> 00:05:57,774 Wobec pełnej mocy tengu będziesz jak zabawkowy pudel! 97 00:05:57,857 --> 00:05:59,025 Przestańcie! 98 00:05:59,108 --> 00:06:01,611 Kan, Wilk, przestańcie! 99 00:06:01,694 --> 00:06:03,571 Nie walczcie! Dość tego! 100 00:06:03,654 --> 00:06:05,073 Nic ci do tego. 101 00:06:05,656 --> 00:06:07,658 Wilku, masz się odmienić. 102 00:06:07,742 --> 00:06:09,577 Nie. Weto. Odmawiam. 103 00:06:09,660 --> 00:06:11,454 To rozkaz czarownicy. 104 00:06:11,537 --> 00:06:13,331 Jesteś moim chowańcem, tak? 105 00:06:14,624 --> 00:06:16,084 O, to działa! 106 00:06:16,167 --> 00:06:18,252 Właśnie! Jesteś jej podwładnym! 107 00:06:18,336 --> 00:06:20,296 Słuchaj pani, Burek! 108 00:06:20,380 --> 00:06:23,716 To była słowna obietnica. Nie zawarliśmy żadnej umowy. 109 00:06:23,800 --> 00:06:26,677 Będę cię chronił w razie zagrożenia, 110 00:06:26,761 --> 00:06:29,222 ale nie odbierzesz mi wolności. 111 00:06:29,722 --> 00:06:31,349 - To ma sens! - Hej! 112 00:06:31,933 --> 00:06:33,101 Tu jesteście. 113 00:06:34,102 --> 00:06:35,103 Morihito. 114 00:06:35,686 --> 00:06:38,106 Czas się odmienić, Wilku. 115 00:06:45,738 --> 00:06:46,864 Dobra. 116 00:06:46,948 --> 00:06:47,949 Co?! 117 00:06:48,032 --> 00:06:49,659 Słuchasz Morihito?! 118 00:06:49,742 --> 00:06:51,786 Co jest?! Jestem zazdrosna! 119 00:06:52,370 --> 00:06:54,038 Bo z nim przegrałem. 120 00:06:55,498 --> 00:06:57,166 Wilki to zwierzęta stadne 121 00:06:57,250 --> 00:07:00,962 i podążają za alfą, czyli najsilniejszym w grupie. 122 00:07:02,255 --> 00:07:04,715 Dopóki następnym razem cię nie pokonam, 123 00:07:05,716 --> 00:07:07,969 będę słuchać, co mówisz. 124 00:07:08,803 --> 00:07:09,804 Morihito. 125 00:07:11,013 --> 00:07:13,516 Jasne. Kiedy tylko zechcesz. 126 00:07:14,058 --> 00:07:15,852 Co?! Morihito?! 127 00:07:15,935 --> 00:07:19,147 Co jest? Walczę z tobą? Tutaj? Teraz? 128 00:07:20,398 --> 00:07:24,360 Pewnie musi być ci ciężko dzielić ciało z kimś takim. 129 00:07:25,153 --> 00:07:26,446 Trochę tak. 130 00:07:26,946 --> 00:07:30,324 Ale go nie nienawidzę. 131 00:07:31,159 --> 00:07:35,204 Moi szkolni dręczyciele, chuligani, którzy mnie okradli, 132 00:07:35,288 --> 00:07:38,332 facet, któremu przeszkadzał wózek mojej mamy… 133 00:07:38,416 --> 00:07:42,420 Był taki moment, że ktoś zaczął się ich pozbywać. 134 00:07:42,920 --> 00:07:45,298 Wtedy wreszcie zrozumiałem. 135 00:07:45,923 --> 00:07:48,342 Że istnieje drugi ja. 136 00:07:48,926 --> 00:07:52,430 Jest agresywny tylko wtedy, gdy ma powód do walki. 137 00:07:52,930 --> 00:07:56,851 Szczerze mówiąc, podziwiam jego siłę i swobodę ducha. 138 00:07:57,435 --> 00:07:59,145 Bądźcie dla niego mili. 139 00:07:59,228 --> 00:08:00,354 Oczywiście! 140 00:08:00,438 --> 00:08:03,357 Mogłeś od razu nam o tym powiedzieć. 141 00:08:07,320 --> 00:08:09,864 DOBRODUSZNY TYGRYS I WYNIOSŁY WILK 142 00:08:09,947 --> 00:08:14,327 Tamta walka z wilkołakiem przekonała mnie co do jednego. 143 00:08:14,952 --> 00:08:17,622 Chcę mieć silnego chowańca! 144 00:08:17,705 --> 00:08:20,166 Więc znów przyszłam go zwerbować. 145 00:08:21,209 --> 00:08:24,504 Tak. Jestem tu tylko po to, by go zwerbować. 146 00:08:24,587 --> 00:08:29,592 Ale nie mogę tak po prostu spytać, czy chciałby mi służyć. 147 00:08:29,675 --> 00:08:33,262 Więc nawiążę z nim kontakt fizyczny jako kot, 148 00:08:33,346 --> 00:08:35,306 a gdy poczujemy się swobodnie… 149 00:08:35,890 --> 00:08:38,392 Tylko wymyślam sobie wymówki! 150 00:08:39,101 --> 00:08:40,019 Zgadza się. 151 00:08:40,102 --> 00:08:42,813 Zakradam się tam, żeby mnie pogłaskał. 152 00:08:42,897 --> 00:08:44,524 Jestem bezwstydnym kotem. 153 00:08:45,107 --> 00:08:50,696 Ale jeszcze trudniej byłoby powiedzieć mu, że przychodzę po to, żeby mnie głaskał. 154 00:08:51,614 --> 00:08:52,698 Tak. 155 00:08:52,782 --> 00:08:54,283 I dlatego… 156 00:08:54,951 --> 00:08:56,452 dziś znów będę kotem. 157 00:08:56,536 --> 00:08:57,787 Dzień dobry. 158 00:08:59,997 --> 00:09:00,831 To ten kot. 159 00:09:00,915 --> 00:09:02,416 Wytrę mu łapki. 160 00:09:02,500 --> 00:09:04,585 Bardzo się przywiązał. 161 00:09:04,669 --> 00:09:06,546 Co?! Keigo Magami! 162 00:09:06,629 --> 00:09:08,464 O rety, macie tu kota? 163 00:09:08,548 --> 00:09:10,800 Co on tu robi?! 164 00:09:11,842 --> 00:09:14,262 Wilk wie, że jestem Nemu Miyao. 165 00:09:14,762 --> 00:09:18,724 Jeśli Keigo też zna moją tożsamość i powiedział o tym reszcie… 166 00:09:18,808 --> 00:09:20,101 Hej. 167 00:09:20,184 --> 00:09:25,231 Masz tupet się tu pokazywać po tym, jak cię głaskałem, księżniczko. 168 00:09:26,566 --> 00:09:27,942 Co za wstyd! 169 00:09:28,025 --> 00:09:32,488 To tak, jak gdyby wydało się, że mam niegrzeczne konto w sieci! 170 00:09:32,572 --> 00:09:34,240 Nie, żebym je miała! 171 00:09:34,824 --> 00:09:37,493 Ciekawe, jak blisko się przyjaźnią. 172 00:09:37,577 --> 00:09:39,787 Przyszedł do nich w wolny dzień. 173 00:09:39,870 --> 00:09:42,373 Może mówią sobie wszystko. 174 00:09:42,456 --> 00:09:46,502 Kanshi, słyszałem wczoraj w nocy twoje chrapanie. 175 00:09:46,586 --> 00:09:48,629 Co? Mieszkają razem?! 176 00:09:49,213 --> 00:09:51,465 Nemu Miyao umie zmieniać postać. 177 00:09:51,549 --> 00:09:53,551 Powiedział im już, kim jestem? 178 00:09:54,594 --> 00:09:57,513 Ale atmosfera wcale na to nie wskazuje. 179 00:09:58,222 --> 00:10:01,475 Czyli ta czwórka nie wie, kim jestem. 180 00:10:01,559 --> 00:10:03,144 Wie to tylko Wilk. 181 00:10:03,728 --> 00:10:07,648 Więc będę mieć problem, jeśli się teraz przemieni. 182 00:10:08,566 --> 00:10:11,652 Nie widzę w tym pokoju żadnych półksiężyców. 183 00:10:11,736 --> 00:10:13,654 Pomożemy ci się zmienić. 184 00:10:13,738 --> 00:10:14,989 Leki Mikazuki. 185 00:10:17,199 --> 00:10:18,868 Przemienił się od reklamy?! 186 00:10:19,452 --> 00:10:20,953 Wspaniałe uczucie! 187 00:10:21,037 --> 00:10:23,205 Mikazuki daje niezłego kopa! 188 00:10:23,289 --> 00:10:24,999 Nie mów takich rzeczy! 189 00:10:25,833 --> 00:10:28,377 O, to wygląda smakowicie. 190 00:10:28,461 --> 00:10:29,712 Wezmę wszystko. 191 00:10:29,795 --> 00:10:32,632 Hej, to są rzeczy na dzisiejszą kolację! 192 00:10:32,715 --> 00:10:34,133 MLEKO 193 00:10:35,426 --> 00:10:37,637 Idę pobić paru gnojków. 194 00:10:37,720 --> 00:10:40,973 Możesz być przemieniony, ale się zachowuj! 195 00:10:46,979 --> 00:10:49,190 O, zachowuje się jak należy. 196 00:10:49,273 --> 00:10:51,525 Słucha tego, co mówi Morihito. 197 00:10:57,073 --> 00:10:57,907 Hej. 198 00:10:57,990 --> 00:11:00,409 - Jesteś Miyao… - Miau! 199 00:11:01,202 --> 00:11:02,620 - Miyao… - Miau! 200 00:11:03,412 --> 00:11:04,997 Nic nie mów, proszę! 201 00:11:07,333 --> 00:11:10,670 Chodź, futrzaku. Kupiłem ci szczotkę. 202 00:11:10,753 --> 00:11:11,629 Miau! 203 00:11:11,712 --> 00:11:14,006 O, zaraz muszę iść do pracy. 204 00:11:14,590 --> 00:11:17,760 A ja muszę iść odkupić to, co zjadł Wilk. 205 00:11:17,843 --> 00:11:20,096 Moi! Pójdę z tobą! 206 00:11:20,596 --> 00:11:22,640 Ale kotek… 207 00:11:25,434 --> 00:11:27,019 Już rozumiem. 208 00:11:27,603 --> 00:11:30,523 No trudno, ja przypilnuję domu. 209 00:11:31,107 --> 00:11:31,941 Na pewno? 210 00:11:44,829 --> 00:11:47,123 Zrobiłeś to, żebyśmy mogli pogadać? 211 00:11:47,206 --> 00:11:50,543 Uznałem, że chcesz być ze mną sam na sam. 212 00:11:51,127 --> 00:11:53,170 W sumie masz rację. 213 00:11:53,254 --> 00:11:55,172 Niewłaściwie to ująłeś, 214 00:11:55,256 --> 00:11:57,508 ale jest coś, o czym chcę pogadać. 215 00:11:57,591 --> 00:12:01,846 Pozwalałaś na to, by Morihito głaskał cię jako kota, 216 00:12:01,929 --> 00:12:04,223 a teraz trudno ci wyznać prawdę. 217 00:12:04,306 --> 00:12:07,685 I tylko ja o tym wiem, więc chcesz, żebym milczał. 218 00:12:07,768 --> 00:12:08,936 Bingo! 219 00:12:09,019 --> 00:12:10,855 Skąd wiedziałeś? 220 00:12:10,938 --> 00:12:12,440 Zwierzęcy instynkt. 221 00:12:13,899 --> 00:12:17,778 To znaczy, że mam na ciebie haka. 222 00:12:17,862 --> 00:12:21,240 Dlatego proponuję ci układ. 223 00:12:23,325 --> 00:12:25,619 Czyli mogę zrobić, co zechcę? 224 00:12:25,703 --> 00:12:27,329 Pewnie, że nie! 225 00:12:28,038 --> 00:12:31,876 Chcesz dobić ze mną targu? To odważnie z twojej strony. 226 00:12:31,959 --> 00:12:35,254 Nie podoba mi się, że pociąga cię Morihito. 227 00:12:35,337 --> 00:12:37,381 Nie nazwałabym tego tak. 228 00:12:37,465 --> 00:12:39,008 To nie takie uczucie. 229 00:12:39,592 --> 00:12:43,345 Po prostu moje ciało nie może zapomnieć dotyku jego dłoni. 230 00:12:43,429 --> 00:12:45,639 To brzmi perwersyjnie. 231 00:12:46,223 --> 00:12:48,684 Dobra, wymyśliłem jeden warunek. 232 00:12:48,768 --> 00:12:51,228 Chcę prześcignąć Morihito. 233 00:12:52,229 --> 00:12:54,398 Więc rozumiesz, prawda? 234 00:12:55,524 --> 00:12:57,902 Będziesz mnie… 235 00:13:02,823 --> 00:13:04,867 odwiedzać raz w miesiącu. 236 00:13:08,871 --> 00:13:11,582 Nie jako kot, ale w obecnej formie. 237 00:13:12,166 --> 00:13:16,796 Muszę się regularnie przemieniać, żeby uniknąć stresu i utraty formy. 238 00:13:17,379 --> 00:13:21,342 Przyjdź do domu Otogich, pokaż mi półksiężyc i mnie uwolnij. 239 00:13:21,842 --> 00:13:24,970 Wtedy nie wydam twojego sekretu. 240 00:13:26,639 --> 00:13:30,434 Co? Spodziewałaś się, że powiem coś innego? 241 00:13:30,518 --> 00:13:31,477 Nie. 242 00:13:31,560 --> 00:13:33,395 - Jesteśmy! - Wróciliśmy! 243 00:13:33,479 --> 00:13:35,689 Szlag! Przemień się w kota! 244 00:13:41,028 --> 00:13:42,238 Co jest? 245 00:13:43,239 --> 00:13:44,448 Ten dotyk! 246 00:13:44,532 --> 00:13:46,659 Zupełnie tak, jak wtedy… 247 00:13:47,493 --> 00:13:49,912 „Pamięć” Nemu Miyao. 248 00:13:50,996 --> 00:13:53,123 Moje ciało pamięta ten dotyk. 249 00:13:53,749 --> 00:13:56,168 Moje komórki pamiętają to uczucie. 250 00:13:56,752 --> 00:13:58,921 Mój umysł pamięta to wzruszenie. 251 00:13:59,755 --> 00:14:04,468 W dniu, gdy zaatakowała mnie wiedźma, trzymałeś mnie w ramionach. 252 00:14:05,010 --> 00:14:08,055 Dlaczego, ach, dlaczego? Czemu to zrobiłeś? 253 00:14:08,722 --> 00:14:11,308 Moje oczy pamiętają te mięśnie. 254 00:14:11,392 --> 00:14:12,935 Przemień się w kota! 255 00:14:13,978 --> 00:14:16,188 Jak ci poszło pilnowanie? 256 00:14:16,272 --> 00:14:18,315 Co robiliście we dwójkę? 257 00:14:19,400 --> 00:14:21,026 To tajemnica. 258 00:14:22,403 --> 00:14:26,615 Ojej, przywiązał się do wilka? Co za dziwny kot. 259 00:14:26,699 --> 00:14:31,078 Czy to koty, czy ludzie, wszystkie samice na mnie lecą. 260 00:14:31,662 --> 00:14:34,081 - Rozumiesz, Morihito? - Ani trochę. 261 00:14:35,708 --> 00:14:37,918 Złożyliśmy tajną obietnicę. 262 00:14:38,961 --> 00:14:40,170 Od teraz… 263 00:14:41,505 --> 00:14:46,302 będę musiała co miesiąc pokazywać księżyc temu niechlujnemu kolesiowi. 264 00:14:47,344 --> 00:14:50,014 Tak więc kocie życie Nemu Miyao, 265 00:14:50,097 --> 00:14:52,433 rzuconej pomiędzy ogra i wilkołaka, 266 00:14:53,225 --> 00:14:54,935 trwa nadal! 267 00:15:05,613 --> 00:15:07,323 Ugotuję coś. 268 00:15:08,866 --> 00:15:10,451 Dlaczego? 269 00:15:10,534 --> 00:15:14,330 Po prostu źle mi z tym, że to ty zawsze gotujesz. 270 00:15:14,872 --> 00:15:16,916 Doceniam twoje intencje, 271 00:15:16,999 --> 00:15:19,418 ale ja lubię jeść własne potrawy. 272 00:15:19,501 --> 00:15:21,587 Po prostu starcza dla wszystkich. 273 00:15:21,670 --> 00:15:23,547 Tak, ale chcę być popularna… 274 00:15:24,256 --> 00:15:25,758 Chcę coś ugotować. 275 00:15:26,550 --> 00:15:29,136 Twoje jedzenie jest takie pyszne, Kara! 276 00:15:29,219 --> 00:15:32,264 Dobry kucharz zawsze będzie popularny. 277 00:15:33,641 --> 00:15:35,142 Przynajmniej powinien… 278 00:15:35,225 --> 00:15:37,353 Więc dlaczego ja nie? 279 00:15:37,436 --> 00:15:39,313 Nie płacz, Kara. 280 00:15:40,356 --> 00:15:43,901 Pokażę, że umiem gotować i Moi się we mnie zakocha. 281 00:15:43,984 --> 00:15:47,279 Ale próbowałaś już wcześniej wiele razy. 282 00:15:47,363 --> 00:15:51,325 Wyszły z tego pierożki, który wyglądały jak przeklęty szlam 283 00:15:51,408 --> 00:15:54,203 i gulasz przypominający eksplozję szlamu. 284 00:15:54,286 --> 00:15:56,538 Naprawdę były takie szlamowate?! 285 00:15:56,622 --> 00:15:58,207 Teraz mnie wkurzyliście! 286 00:15:58,290 --> 00:16:01,627 Tym razem powiecie, że danie jest pyszne! 287 00:16:01,710 --> 00:16:04,129 Jutro to ja robię obiad, jasne?! 288 00:16:05,673 --> 00:16:07,883 O nie, nakręciliśmy ją. 289 00:16:08,759 --> 00:16:14,056 Zaklęcie, które sprawia, że jedzenie smakuje dobrze… 290 00:16:14,139 --> 00:16:16,308 To może być czar lub iluzja, 291 00:16:16,392 --> 00:16:18,936 byle im smakowało… 292 00:16:21,397 --> 00:16:22,773 To jest to! 293 00:16:23,357 --> 00:16:25,651 Próbuje załatwić sprawę magią. 294 00:16:25,734 --> 00:16:28,696 Nie może się wycofać po takich przechwałkach. 295 00:16:28,779 --> 00:16:30,155 Następnego dnia. 296 00:16:35,369 --> 00:16:39,581 To ma być słodko-kwaśna wieprzowina? Wygląda jak martwy szlam. 297 00:16:39,665 --> 00:16:42,334 Nawet wydaje dźwięki jak Gian Stew. 298 00:16:43,585 --> 00:16:45,087 Ale to nic! 299 00:16:45,170 --> 00:16:47,715 Proszek Łapczaru! 300 00:16:49,800 --> 00:16:52,636 Gdy posypię danie tym proszkiem… 301 00:16:53,303 --> 00:16:54,346 Hi, hi, hi. 302 00:16:54,930 --> 00:16:56,306 Coś tam posypuje. 303 00:16:56,390 --> 00:16:58,392 Qigong Ogrów: Polująca Pantera! 304 00:17:00,310 --> 00:17:03,355 Wygląda świetnie. Zaniosę to na stół. 305 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 O, dzięki. 306 00:17:04,940 --> 00:17:07,860 Ocaliłem jeden talerz. Ten będzie mój. 307 00:17:08,444 --> 00:17:09,862 No dobra, jedzcie! 308 00:17:09,945 --> 00:17:12,614 Smacznego. 309 00:17:14,783 --> 00:17:17,161 Co jest? Nie ruszacie pałeczkami. 310 00:17:17,244 --> 00:17:20,706 No już! Im gorzej coś wygląda, tym lepiej smakuje. 311 00:17:20,789 --> 00:17:22,458 Chyba tylko składniki. 312 00:17:22,958 --> 00:17:25,711 To jedyna porcja bez tego proszku. 313 00:17:25,794 --> 00:17:27,379 Powinna smakować inaczej. 314 00:17:30,215 --> 00:17:32,676 Tak, jest zwyczajnie ohydne. 315 00:17:33,552 --> 00:17:35,054 Nie martw się, Nico. 316 00:17:35,137 --> 00:17:36,764 I tak wszystko zjem. 317 00:17:37,556 --> 00:17:42,269 Czy porcje z tajemniczym proszkiem smakują lepiej, czy gorzej? 318 00:17:42,352 --> 00:17:43,562 Ach… 319 00:17:43,645 --> 00:17:44,480 Co?! 320 00:17:45,064 --> 00:17:47,107 Co się stało? Aż tak pyszne? 321 00:17:47,191 --> 00:17:50,110 Ta wieprzowina jest całkiem spoko. 322 00:17:50,194 --> 00:17:52,321 Mogę jeść bez końca. 323 00:17:52,404 --> 00:17:54,615 Nie mogę przestać się uśmiechać. 324 00:17:54,698 --> 00:17:56,492 Nie mówią, że to smaczne. 325 00:17:56,992 --> 00:17:58,619 Hej! Jak to smakuje? 326 00:17:58,702 --> 00:18:00,204 Jest całkiem spoko. 327 00:18:00,287 --> 00:18:02,623 Nie mówi nic poza „całkiem spoko”! 328 00:18:05,709 --> 00:18:09,129 Wygląda na to, że to zaklęcie nie miało poprawić smaku. 329 00:18:10,172 --> 00:18:11,006 To… 330 00:18:11,590 --> 00:18:12,716 Czy oni…? 331 00:18:14,426 --> 00:18:16,470 Zakochali się w tym daniu! 332 00:18:18,097 --> 00:18:20,641 Te uczucia! Ten ból w sercu! 333 00:18:20,724 --> 00:18:23,352 Te wszystkie słodko-kwaśne wspomnienia! 334 00:18:23,435 --> 00:18:24,645 Bo to taki sos. 335 00:18:24,728 --> 00:18:27,272 Co? Ty też, Keigo? 336 00:18:27,856 --> 00:18:30,317 Ja pierwszy się w niej zakochałem! 337 00:18:30,400 --> 00:18:32,653 Co to, szkolny trójkąt miłosny? 338 00:18:32,736 --> 00:18:34,404 Ale mnie to wkurza! 339 00:18:34,488 --> 00:18:36,490 To tylko zaklęcie. 340 00:18:36,573 --> 00:18:39,076 Zakochaliście się w daniu! Pobudka! 341 00:18:39,159 --> 00:18:40,244 Wróciłam. 342 00:18:41,370 --> 00:18:42,412 Gdzie byłaś? 343 00:18:42,496 --> 00:18:44,915 Zakochali się w wieprzowinie. 344 00:18:45,415 --> 00:18:47,292 Wyszłam tylko na zakupy. 345 00:18:47,376 --> 00:18:49,962 Chciałam kupić prezent dla wieprzowiny. 346 00:18:50,045 --> 00:18:51,255 Ty też?! 347 00:18:51,338 --> 00:18:53,590 Zapomnijcie już o niej! 348 00:18:53,674 --> 00:18:54,967 Przepraszam, Moi. 349 00:18:55,467 --> 00:18:59,972 Jest mi z tobą dobrze, ale słodko-kwaśna wieprzowina to moja… 350 00:19:00,055 --> 00:19:02,683 Nie zachowuj się, jakbyś mnie rzucała! 351 00:19:02,766 --> 00:19:06,186 Znalazłem to w kuchni. To wina tego proszku, tak? 352 00:19:06,270 --> 00:19:08,021 Och! Oddaj mi to! 353 00:19:08,105 --> 00:19:10,065 Wyjaśnij, co to jest! 354 00:19:10,149 --> 00:19:12,693 Nie mogę żyć bez tego białego proszku! 355 00:19:12,776 --> 00:19:14,153 Nie mów takich rzeczy! 356 00:19:18,615 --> 00:19:19,533 O nie! 357 00:19:19,616 --> 00:19:22,452 Co się dzieje? Nie kłóćcie… 358 00:19:27,166 --> 00:19:32,171 Gdy ktoś połknie proszek, który wcześniej czegoś dotknął, 359 00:19:33,088 --> 00:19:36,175 zakocha się w tym, czego dotknął proszek. 360 00:19:36,258 --> 00:19:37,134 Nico. 361 00:19:37,217 --> 00:19:38,051 Tak? 362 00:19:38,135 --> 00:19:39,678 Jesteś całkiem spoko. 363 00:19:39,761 --> 00:19:41,180 Znów to „całkiem spoko”! 364 00:19:42,556 --> 00:19:45,517 Nie umiem tego wyjaśnić, ale jesteś spoko! 365 00:19:45,601 --> 00:19:46,935 Nie podoba mi się to! 366 00:19:47,019 --> 00:19:49,438 - Jesteś całkiem spoko! - Ty też?! 367 00:19:49,521 --> 00:19:51,315 Dziwnie się zachowują. 368 00:19:51,398 --> 00:19:52,608 Uciekaj! 369 00:19:53,275 --> 00:19:54,818 - Nico! - Nico! 370 00:19:55,402 --> 00:19:56,445 - Nico! - Nico! 371 00:19:56,528 --> 00:19:57,821 Są jak żywe zombie. 372 00:19:58,488 --> 00:19:59,406 Hej, Nico. 373 00:19:59,489 --> 00:20:02,576 Czy ten proszek sprawia, że ludzie się zakochują? 374 00:20:02,659 --> 00:20:03,827 Tak. 375 00:20:04,411 --> 00:20:09,249 To zaklęcie dawnej czarownicy, która chciała uwieść wielu mężczyzn naraz. 376 00:20:09,791 --> 00:20:12,336 Dawne czarownice były dość płytkie. 377 00:20:12,419 --> 00:20:13,795 Ale rozumiem. 378 00:20:13,879 --> 00:20:17,216 Więc chodzi o to, by oczarować wielu ludzi naraz. 379 00:20:20,928 --> 00:20:21,929 Czuję się… 380 00:20:22,012 --> 00:20:23,931 Serce mi wali! 381 00:20:24,514 --> 00:20:26,099 Kocham cię! 382 00:20:26,642 --> 00:20:29,811 Więcej zombie? Ten proszek się rozprzestrzenia. 383 00:20:29,895 --> 00:20:31,438 Jestem taka popularna? 384 00:20:31,521 --> 00:20:32,814 Cieszy cię to?! 385 00:20:32,898 --> 00:20:35,692 Jeśli będziemy latać, zarazimy więcej ludzi. 386 00:20:35,776 --> 00:20:37,069 Wylądujmy. 387 00:20:38,737 --> 00:20:40,614 Niedługo nas znajdą. 388 00:20:41,198 --> 00:20:42,407 Jak zdjąć zaklęcie? 389 00:20:44,409 --> 00:20:45,869 Żeby zdjąć zaklęcie, 390 00:20:46,411 --> 00:20:50,624 czarownica musi pokazać, że wybrała jedną z wielu osób. 391 00:20:51,124 --> 00:20:52,042 Co? 392 00:20:52,125 --> 00:20:53,043 Jak? 393 00:20:54,544 --> 00:20:55,587 Po prostu… 394 00:20:56,213 --> 00:20:58,423 mężczyzna powinien złożyć pocałunek 395 00:20:59,424 --> 00:21:01,093 na skórze czarownicy. 396 00:21:04,554 --> 00:21:06,473 Rozumiem. No dobra. 397 00:21:06,556 --> 00:21:07,391 Co? 398 00:21:18,443 --> 00:21:20,654 Co…? 399 00:21:24,157 --> 00:21:26,660 Nie wierzę, że pobiegłem tak daleko. 400 00:21:26,743 --> 00:21:28,495 Przyszłam tu do sklepu? 401 00:21:28,578 --> 00:21:29,746 Wracajmy. 402 00:21:29,830 --> 00:21:31,164 Hej! 403 00:21:31,248 --> 00:21:33,250 Co się stało? 404 00:21:33,333 --> 00:21:35,043 Moi mnie pocałował! 405 00:21:35,127 --> 00:21:36,003 Co?! 406 00:21:36,086 --> 00:21:37,504 To prawda, Morihito? 407 00:21:37,587 --> 00:21:39,256 Tylko w policzek. 408 00:21:39,339 --> 00:21:42,134 Musiałem to zrobić, by zdjąć zaklęcie. 409 00:21:42,217 --> 00:21:44,261 Nie wiesz, co to dojrzewanie?! 410 00:21:44,344 --> 00:21:47,889 Całowaliśmy się już w policzek jako dzieci. 411 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 To nic takiego. 412 00:21:49,891 --> 00:21:50,851 Prawda, Nico? 413 00:21:50,934 --> 00:21:51,768 Co? 414 00:21:51,852 --> 00:21:54,604 To prawda, ale… 415 00:21:55,605 --> 00:21:56,773 Wracajmy do domu. 416 00:21:57,274 --> 00:21:59,151 Co? I to tyle? 417 00:21:59,735 --> 00:22:03,155 Czy w naszym wieku to nie powinno być coś więcej? 418 00:22:04,614 --> 00:22:06,575 Mógł pocałować mnie w dłoń. 419 00:22:07,451 --> 00:22:09,286 Wciąż wali mi serce. 420 00:22:09,995 --> 00:22:12,956 Typowy Moi. Ma serce ze stali. 421 00:22:17,002 --> 00:22:18,628 Coś nie mogę zasnąć. 422 00:22:19,671 --> 00:22:21,631 To był ciężki dzień, ale… 423 00:22:23,008 --> 00:22:24,593 Zaniedbałem się. 424 00:22:25,635 --> 00:22:27,220 Muszę zachować czujność. 425 00:23:56,059 --> 00:23:57,978 Napisy: Marta Racka 426 00:23:58,687 --> 00:24:02,232 Co? Nic nie pamiętam. Chyba znowu to zrobiłem… 427 00:24:02,315 --> 00:24:05,735 Ten koleś stara się być fajny, ale jest wkurzający. 428 00:24:05,819 --> 00:24:08,738 Skończmy odcinek, zanim znów się przemieni. 429 00:24:08,822 --> 00:24:11,158 Sponsorem programu są leki Mikazuki… 430 00:24:11,241 --> 00:24:12,492 No nie! 431 00:24:13,305 --> 00:25:13,411 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm