1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:21,439 --> 00:00:22,440 Opening the back! 3 00:00:24,358 --> 00:00:25,359 This one's critical. 4 00:00:25,443 --> 00:00:27,695 Patient is male, thirties, with multiple injuries. 5 00:00:27,778 --> 00:00:28,779 -What level? -300. 6 00:00:28,863 --> 00:00:30,614 -How are his vitals? -Unobtainable. 7 00:00:30,698 --> 00:00:31,532 Hurry! 8 00:00:31,615 --> 00:00:33,492 One, two, three. 9 00:00:33,576 --> 00:00:35,703 Are you okay? Can you hear me? 10 00:00:36,370 --> 00:00:39,123 MVA-induced multiple trauma with intra-abdominal bleeding. 11 00:00:39,206 --> 00:00:40,750 Level of consciousness, 300. 12 00:00:40,833 --> 00:00:43,419 No measurable pulse or blood pressure. 13 00:00:43,502 --> 00:00:45,129 -Prepare for intubation. -Okay. 14 00:00:56,140 --> 00:00:57,558 Why? 15 00:00:58,017 --> 00:01:01,687 How could this happen to my Tomo? 16 00:01:03,606 --> 00:01:05,232 That woman... 17 00:01:06,317 --> 00:01:10,780 That wife of his is the one who should've died! 18 00:01:13,908 --> 00:01:15,284 Excuse me. 19 00:01:16,368 --> 00:01:18,871 May I speak with you for a moment? 20 00:01:22,625 --> 00:01:25,503 Apparently, he's unconscious and in critical condition. 21 00:01:26,545 --> 00:01:30,382 The last person Tomoya Hirano spoke with on the phone was Misa Kanbe. 22 00:01:31,091 --> 00:01:32,927 That is you, correct? 23 00:01:33,844 --> 00:01:34,720 Yes. 24 00:01:34,804 --> 00:01:39,183 You and Mr. Hirano were coworkers and were once engaged. Is that correct? 25 00:01:41,435 --> 00:01:42,269 Yes. 26 00:01:42,353 --> 00:01:45,564 What is your relationship with Mr. Hirano's wife, Reina? 27 00:01:46,899 --> 00:01:49,276 We were childhood friends and best friends. 28 00:01:49,360 --> 00:01:52,988 She is a victim. You'll understand if you look into it. 29 00:01:55,074 --> 00:01:56,867 I've heard from the Toyama Police. 30 00:01:57,701 --> 00:02:00,955 We're trying to locate her in connection with this case. 31 00:02:02,498 --> 00:02:04,333 Do you have any idea where she might be? 32 00:02:05,584 --> 00:02:06,752 I'm not sure. 33 00:02:06,836 --> 00:02:09,713 At a lover's place? Or maybe with a friend? 34 00:02:10,339 --> 00:02:11,507 Reina doesn't really... 35 00:02:13,300 --> 00:02:16,178 have any friends other than me. 36 00:02:16,804 --> 00:02:18,889 Please let us help with the investigation. 37 00:02:18,973 --> 00:02:21,892 We need to catch her as soon as possible. 38 00:02:21,976 --> 00:02:23,561 There's no telling what she might do. 39 00:02:45,666 --> 00:02:46,667 Thank you. 40 00:03:05,019 --> 00:03:06,228 Nabeyaki udon? 41 00:03:06,896 --> 00:03:08,063 It'll warm you up. 42 00:03:09,064 --> 00:03:10,941 Is this your specialty? 43 00:03:12,484 --> 00:03:15,195 My mother often made it for me when I was a child. 44 00:03:15,738 --> 00:03:18,616 Whenever I caught a cold or wasn't feeling well. 45 00:03:21,911 --> 00:03:23,621 It's got all the nutrients you need. 46 00:03:26,749 --> 00:03:28,208 Thank you for the food. 47 00:03:42,014 --> 00:03:43,057 How is it? 48 00:03:44,642 --> 00:03:47,853 It has a gentle taste. It's comforting. 49 00:03:56,362 --> 00:03:57,529 Director, 50 00:03:59,031 --> 00:04:02,743 you were always there watching over me. 51 00:04:04,286 --> 00:04:07,331 You were always protecting me. 52 00:04:09,541 --> 00:04:12,252 Even when I was treated like a stalker. 53 00:04:13,545 --> 00:04:15,172 Sorry. I apologize for that. 54 00:04:16,090 --> 00:04:18,550 Not at all. I was joking. 55 00:04:24,473 --> 00:04:26,892 Let's eat before it gets cold. 56 00:04:29,395 --> 00:04:30,229 Okay. 57 00:04:47,287 --> 00:04:48,497 I'm sorry, but... 58 00:04:49,081 --> 00:04:50,749 when I was looking for you, 59 00:04:50,833 --> 00:04:53,419 I accidentally looked at the calendar on your computer. 60 00:04:53,961 --> 00:04:55,170 MAMEKAME-DOU OWNER PASSES AWAY 61 00:04:55,254 --> 00:04:59,466 The owner of Mamekame-dou will pass away soon, right? 62 00:05:00,843 --> 00:05:01,844 Yes. 63 00:05:01,927 --> 00:05:03,303 Is there anything... 64 00:05:03,387 --> 00:05:05,264 I don't think there's anything we can do. 65 00:05:07,558 --> 00:05:08,600 Right... 66 00:05:09,184 --> 00:05:10,477 I'm sure... 67 00:05:11,979 --> 00:05:14,440 he had a good life. 68 00:05:16,150 --> 00:05:18,068 A good life... 69 00:05:26,577 --> 00:05:27,995 I have to... 70 00:05:29,955 --> 00:05:32,249 settle things with Reina. 71 00:05:34,168 --> 00:05:35,669 Leave that to me. 72 00:05:35,753 --> 00:05:36,795 No. 73 00:05:37,504 --> 00:05:40,174 I'm the one who drove her over the edge. 74 00:05:41,508 --> 00:05:43,969 This all started between me and Reina. 75 00:05:44,970 --> 00:05:48,766 I don't want to run away from her anymore. 76 00:05:49,391 --> 00:05:50,350 Don't do this. 77 00:05:51,060 --> 00:05:53,687 It's too dangerous to face her the way she is now. 78 00:05:58,358 --> 00:06:01,320 "You're not the kind of person who can become a villain." 79 00:06:02,571 --> 00:06:05,908 That's what you told me, Director. 80 00:06:07,409 --> 00:06:09,161 But I'm thinking... 81 00:06:10,287 --> 00:06:11,205 If Tomoya... 82 00:06:15,125 --> 00:06:21,006 If Tomoya... ends up dying from that car accident, 83 00:06:22,800 --> 00:06:26,970 your life will be spared instead. 84 00:06:28,931 --> 00:06:31,141 I'm hoping that's how it ends. 85 00:06:34,603 --> 00:06:36,855 I want it to happen that way. 86 00:06:38,774 --> 00:06:40,484 That's what I'm thinking now. 87 00:06:43,821 --> 00:06:45,656 I'm more than bad enough to be a villain. 88 00:06:54,289 --> 00:06:56,250 I understand how you feel. 89 00:06:57,543 --> 00:07:01,463 Even so, I can't allow you to put yourself in danger. 90 00:07:04,716 --> 00:07:07,052 Because in my second life... 91 00:07:08,387 --> 00:07:10,097 I need you too. 92 00:07:28,031 --> 00:07:30,784 Wataru, you are leaving the head office. 93 00:07:31,368 --> 00:07:34,079 As director of Suzutoya's restaurant operations-- 94 00:07:34,163 --> 00:07:37,416 I'm going to get the restaurant business back into the black, right? 95 00:07:39,209 --> 00:07:44,840 If I may, I'd like to propose a change to how the restaurants are run. 96 00:07:44,923 --> 00:07:46,300 FOOD DELIVERY SERVICE 97 00:07:48,093 --> 00:07:50,304 Your anticipation is noted and unwelcome. 98 00:07:51,597 --> 00:07:53,182 Show it to me at the next meeting. 99 00:07:56,560 --> 00:07:58,937 Good grief, he's got the patience of a housefly. 100 00:08:03,650 --> 00:08:05,569 Sorry, as always. 101 00:08:06,361 --> 00:08:07,279 It's fine. 102 00:08:08,655 --> 00:08:12,534 Did you know you would be put in charge of the restaurant division? 103 00:08:13,827 --> 00:08:15,913 Yes... I had a hunch. 104 00:08:17,623 --> 00:08:19,291 Impressive. 105 00:08:20,042 --> 00:08:24,254 The media's having a field day with that accident involving one of our employees. 106 00:08:24,338 --> 00:08:26,715 Please leave that matter to me. 107 00:08:31,553 --> 00:08:34,556 {\an8}BRAKE TAMPERING SUSPECTED? MAJOR CRASH ON TOKYO EXPRESSWAY! 108 00:08:34,640 --> 00:08:38,644 {\an8}SUZUTOYA EMPLOYEE IN CRITICAL CONDITION MASSIVE DEBT AND MISSING WIFE A MYSTERY 109 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 Director. 110 00:08:44,191 --> 00:08:46,944 You have a call from Asahi. It's the CEO's secretary. 111 00:08:48,237 --> 00:08:49,947 Asahi Department Store? 112 00:08:56,078 --> 00:09:00,249 Hello, this is Suzuki, director of Corporate Strategy at Suzutoya Holdings. 113 00:09:00,332 --> 00:09:02,876 This is Sato from Asahi Department Store. 114 00:09:03,669 --> 00:09:05,170 It's a pleasure to speak with you. 115 00:09:06,046 --> 00:09:08,632 The pleasure's all mine. I'm calling on behalf of our CEO. 116 00:09:08,715 --> 00:09:13,220 We sincerely apologize for unnecessarily escalating the allergy incident. 117 00:09:13,303 --> 00:09:16,932 No, I'm very sorry for the inconvenience that we caused you. 118 00:09:17,015 --> 00:09:19,893 The years have made him stubborn and prone to anger. 119 00:09:19,977 --> 00:09:22,354 No, we take full responsibility for-- 120 00:09:27,150 --> 00:09:28,443 Reina Esaka? 121 00:09:29,236 --> 00:09:31,029 You finally noticed. 122 00:09:34,366 --> 00:09:37,369 But I got married, you know? 123 00:09:38,120 --> 00:09:39,538 Because of what you two did. 124 00:09:40,122 --> 00:09:43,667 So now, I'm Reina Hirano. 125 00:09:45,127 --> 00:09:48,672 Did you tamper with the brakes on Tomoya Hirano's car? 126 00:09:48,755 --> 00:09:51,300 It was a kill or be killed kind of thing. 127 00:09:51,925 --> 00:09:53,176 More importantly, 128 00:09:53,260 --> 00:09:56,638 my best friend didn't come to work today. 129 00:09:57,639 --> 00:10:00,642 She doesn't seem to be in her new apartment either. 130 00:10:02,060 --> 00:10:05,355 I wonder if she's on vacation at a luxury hotel. 131 00:10:05,439 --> 00:10:08,942 Must be nice to have such a rich boyfriend. 132 00:10:09,735 --> 00:10:12,321 I'll hang up if you're just going to waste my time. 133 00:10:12,404 --> 00:10:14,823 I have a meeting to attend. Thank you for your call. 134 00:10:14,906 --> 00:10:16,408 Wait. 135 00:10:17,284 --> 00:10:18,577 Let me see Misa. 136 00:10:20,037 --> 00:10:21,997 If I'm going to get arrested anyway, 137 00:10:22,956 --> 00:10:24,833 I want to see Misa before I go. 138 00:10:25,667 --> 00:10:29,338 Just give me a little time to talk to her. I won't do anything. 139 00:10:30,255 --> 00:10:32,632 And why should I believe a word you're saying? 140 00:10:32,716 --> 00:10:35,969 Please. Just a little bit. Just five minutes is enough. 141 00:10:36,803 --> 00:10:40,891 If you let me see Misa now, I'll never bother you again. 142 00:10:41,808 --> 00:10:43,518 Hard sell coming from a liar... 143 00:10:43,602 --> 00:10:45,103 This is my last chance. 144 00:10:45,187 --> 00:10:47,939 I can't let this end with Misa hating me. Please. 145 00:10:49,608 --> 00:10:53,737 Once I meet Misa, I'll turn myself in. 146 00:10:54,404 --> 00:10:55,614 I promise. 147 00:10:58,241 --> 00:11:02,412 I'll be waiting tomorrow at 2 p.m. at the Seventeen Hotel lounge. 148 00:11:30,565 --> 00:11:31,566 Director? 149 00:11:34,528 --> 00:11:36,321 What are you thinking about? 150 00:11:37,114 --> 00:11:38,031 It's nothing. 151 00:11:39,616 --> 00:11:43,662 Tomorrow is the funeral for the owner of Mamekame-dou, right? 152 00:11:45,247 --> 00:11:46,206 Yes. 153 00:11:46,289 --> 00:11:49,376 I'd like to pay my respects one last time. 154 00:11:52,045 --> 00:11:57,175 Actually, something suddenly came up at work, so I don't think I'll make it. 155 00:11:57,634 --> 00:11:58,677 Oh, really? 156 00:11:59,469 --> 00:12:02,222 I'd be worried if you went out on your own, 157 00:12:02,973 --> 00:12:04,641 so please take my sister with you. 158 00:12:05,767 --> 00:12:06,643 Okay. 159 00:12:26,788 --> 00:12:29,040 FUNERAL FOR SOICHI KAMEYAMA 160 00:12:32,544 --> 00:12:33,837 The venue is that way. 161 00:12:35,464 --> 00:12:38,633 Please take this exchange ticket. The venue is that way. 162 00:12:42,220 --> 00:12:43,138 Thank you. 163 00:12:44,097 --> 00:12:47,267 Thank you for being a part of his life. The venue is that way. 164 00:12:47,350 --> 00:12:50,520 RECEPTION 165 00:13:29,059 --> 00:13:30,936 Please have a seat. 166 00:13:36,483 --> 00:13:37,317 Excuse me. 167 00:14:07,180 --> 00:14:09,057 That was a really heartfelt ceremony. 168 00:14:09,140 --> 00:14:10,350 Yeah, it was. 169 00:14:12,477 --> 00:14:13,895 I'll have them bring the car around. 170 00:14:13,979 --> 00:14:14,813 Okay. 171 00:14:20,777 --> 00:14:21,695 Ms. Kanbe. 172 00:14:26,575 --> 00:14:27,993 Long time no see. 173 00:14:37,544 --> 00:14:39,838 Has anything changed on your end? 174 00:14:42,299 --> 00:14:45,468 No, Reina Hirano is nowhere to be seen. 175 00:14:45,552 --> 00:14:47,429 If we see anything, I'll let you know. 176 00:14:50,890 --> 00:14:51,975 Chief. 177 00:15:03,737 --> 00:15:04,988 Wataru? 178 00:15:07,240 --> 00:15:08,992 You can't reach Ms. Kanbe? 179 00:15:09,618 --> 00:15:12,287 Everything's fine. It's over, so we're on our way out. 180 00:15:12,370 --> 00:15:14,331 But it may take a bit more time. 181 00:15:14,414 --> 00:15:16,249 Apparently, there's some handover issue. 182 00:15:16,833 --> 00:15:17,709 Handover? 183 00:15:17,792 --> 00:15:21,838 Yes, he said there was something he forgot to tell Ms. Sumiyoshi. 184 00:15:21,921 --> 00:15:24,966 Something important involving our business partners. 185 00:15:25,050 --> 00:15:26,509 Talk about what? With who? 186 00:15:28,303 --> 00:15:31,097 We got a clear image of the man who broke into the garage 187 00:15:31,181 --> 00:15:35,810 and tampered with Tomoya Hirano's brakes. It was caught on a nearby security camera. 188 00:15:43,443 --> 00:15:44,611 Section Chief Tomita. 189 00:15:45,695 --> 00:15:46,571 Tomita? 190 00:15:48,323 --> 00:15:52,202 I caused you a lot of trouble while I was in the second planning department. 191 00:15:53,578 --> 00:15:56,164 I really regret being such a terrible boss. 192 00:15:56,247 --> 00:15:57,165 Not at all. 193 00:16:00,251 --> 00:16:02,462 Apparently, when he was in the wagashi department, 194 00:16:02,545 --> 00:16:05,006 the owner of Mamekame-dou helped him out. 195 00:16:05,924 --> 00:16:08,510 We ran into him at the funeral. 196 00:16:08,593 --> 00:16:11,179 He's talking with Ms. Kanbe about work now. 197 00:16:12,472 --> 00:16:14,808 Tomita was never in the wagashi department. 198 00:16:15,600 --> 00:16:16,476 Huh? 199 00:16:23,608 --> 00:16:26,653 Excuse me! Ms. Kanbe! 200 00:16:26,736 --> 00:16:28,238 Miku, where are you right now? 201 00:16:29,239 --> 00:16:31,658 Sorry. I'm really sorry. That was totally my fault. 202 00:16:32,409 --> 00:16:33,243 Please excuse me. 203 00:16:36,579 --> 00:16:38,289 You liar. 204 00:16:39,833 --> 00:16:41,835 I knew you wouldn't bring Misa. 205 00:16:43,628 --> 00:16:47,173 And to make matters worse, the place is crawling with cops. 206 00:16:48,925 --> 00:16:50,468 What did you do to Ms. Kanbe? 207 00:16:51,094 --> 00:16:52,387 Is this what you want? 208 00:16:52,470 --> 00:16:56,182 If you turn me in now, you'll never see Misa again. 209 00:16:58,977 --> 00:17:00,228 Come with me. 210 00:17:16,703 --> 00:17:18,246 I'm going to the restroom. 211 00:17:37,807 --> 00:17:41,019 I feel bad for how I treated Ms. Sumiyoshi too. 212 00:17:41,603 --> 00:17:45,607 I think her illness may have actually been caused by all the stress I put on her. 213 00:17:47,609 --> 00:17:50,570 So, how much further is it to the cafe? 214 00:17:52,030 --> 00:17:54,240 Come on now, there's no need to rush. 215 00:17:54,324 --> 00:17:56,951 I was your boss, but we were still on the same team, 216 00:17:57,035 --> 00:17:59,954 so let's take some time to talk about life or whatever. 217 00:18:03,458 --> 00:18:04,751 I guess you're not interested 218 00:18:05,210 --> 00:18:06,711 in what happened to a man... 219 00:18:07,629 --> 00:18:10,673 who lost everything he had going for him, thanks to your schemes. 220 00:18:11,508 --> 00:18:14,010 When I got sent to the warehouse, 221 00:18:14,093 --> 00:18:17,305 rumors that I had sexually harassed and bullied my subordinates 222 00:18:17,388 --> 00:18:18,848 were already spreading. 223 00:18:19,432 --> 00:18:20,308 I'm sure... 224 00:18:21,184 --> 00:18:23,269 I have you and Suzuki to thank for that as well, huh? 225 00:18:24,145 --> 00:18:26,648 I had absolutely nowhere to go. 226 00:18:27,816 --> 00:18:31,986 At this age and in this economy, there's no way I could find a decent job. 227 00:18:36,407 --> 00:18:38,409 My life was over! 228 00:18:41,996 --> 00:18:43,414 That's when... 229 00:18:48,294 --> 00:18:49,879 Long time no see. 230 00:18:52,423 --> 00:18:53,675 Ms. Esaka. 231 00:18:55,635 --> 00:18:58,805 She appeared... My angel... 232 00:19:00,223 --> 00:19:04,060 Reina forgave me for everything even though I betrayed her. 233 00:19:04,143 --> 00:19:06,104 She said in a gentle voice, 234 00:19:06,604 --> 00:19:09,065 "Live for me." 235 00:19:11,234 --> 00:19:12,402 She gave me... 236 00:19:14,153 --> 00:19:16,948 a reason to live again. 237 00:19:37,719 --> 00:19:38,970 Stop there. 238 00:19:46,227 --> 00:19:47,562 Where is Ms. Kanbe? 239 00:19:50,899 --> 00:19:52,275 I just remembered... 240 00:19:53,693 --> 00:19:56,613 our first road trip together. 241 00:19:56,696 --> 00:19:58,781 Where is she? Is she with Tomita? 242 00:20:00,450 --> 00:20:04,162 Misa's always been such a careless girl. 243 00:20:04,245 --> 00:20:06,039 Where is Ms. Kanbe? 244 00:20:07,040 --> 00:20:08,917 If you kiss me, I'll tell you. 245 00:20:11,920 --> 00:20:16,090 I want to overwrite the memory of the most unpleasant date of my life. 246 00:20:16,174 --> 00:20:17,300 You're insane. 247 00:20:19,427 --> 00:20:22,722 Then you'll never see Misa alive again. 248 00:20:23,640 --> 00:20:24,891 Never ever. 249 00:20:29,520 --> 00:20:30,813 So, what's it gonna be? 250 00:20:52,251 --> 00:20:55,421 Answer me, answer me! 251 00:20:56,714 --> 00:20:58,716 Out with it! 252 00:21:17,276 --> 00:21:19,070 You're in the way, you piece of shit! 253 00:21:20,446 --> 00:21:24,075 You're always, always getting between us! 254 00:21:30,540 --> 00:21:33,710 You wanna play the hero? Then die like one! 255 00:21:35,044 --> 00:21:36,921 As a substitute for Misa. 256 00:22:10,621 --> 00:22:11,914 Misa... 257 00:22:15,251 --> 00:22:17,837 TEMPORARILY CLOSED 258 00:22:17,920 --> 00:22:18,921 NO TRESPASSING 259 00:22:19,005 --> 00:22:22,258 UNDER RENOVATION FROM NOVEMBER 2, 2015 TO FEBRUARY 26, 2016 260 00:22:22,341 --> 00:22:27,180 {\an8}DREAMLAND THEME PARK 261 00:22:28,973 --> 00:22:30,183 Misa. 262 00:22:36,981 --> 00:22:38,066 Morning. 263 00:22:44,739 --> 00:22:46,866 Brings back memories, doesn't it? 264 00:22:46,949 --> 00:22:52,288 Do you remember the amusement park your dad would take us to? 265 00:22:52,371 --> 00:22:56,042 That Ferris wheel actually got taken down, so it's gone now. 266 00:22:57,668 --> 00:23:00,046 We even rode it during our school trip, didn't we? 267 00:23:00,588 --> 00:23:03,174 Nobody would let you join their group, 268 00:23:03,257 --> 00:23:05,301 so I reached out to you, right? 269 00:23:06,928 --> 00:23:07,887 That's right. 270 00:23:08,429 --> 00:23:09,263 I have this. 271 00:23:09,931 --> 00:23:11,766 These really take you back, huh? 272 00:23:11,849 --> 00:23:13,017 I have one for you too. 273 00:23:13,101 --> 00:23:16,145 I made it. Stick out your hand. 274 00:23:18,523 --> 00:23:19,607 Do it! 275 00:23:25,238 --> 00:23:27,657 What happened there? 276 00:23:31,577 --> 00:23:32,453 This? 277 00:23:33,412 --> 00:23:35,790 It doesn't concern you, Misa. 278 00:23:36,374 --> 00:23:38,000 Stop getting distracted! 279 00:23:38,084 --> 00:23:40,962 I want to savor every moment with my long-lost bestie. 280 00:23:41,045 --> 00:23:42,463 There, all done. 281 00:23:48,261 --> 00:23:49,303 Reina... 282 00:23:50,054 --> 00:23:50,888 Hm? 283 00:23:51,889 --> 00:23:53,224 What do you want? 284 00:23:56,227 --> 00:23:57,728 I wanted to talk to you. 285 00:23:57,812 --> 00:23:58,896 About what? 286 00:23:58,980 --> 00:24:00,982 I've been doing a lot of thinking... 287 00:24:01,858 --> 00:24:04,360 about what I should do from here on out. 288 00:24:05,987 --> 00:24:11,492 But without you, I couldn't come up with anything. 289 00:24:13,536 --> 00:24:17,123 But when you're here with me, the ideas just come flooding in. 290 00:24:18,166 --> 00:24:19,292 For mean things to do? 291 00:24:19,834 --> 00:24:20,835 You're one to talk. 292 00:24:23,462 --> 00:24:24,547 I... 293 00:24:29,927 --> 00:24:32,054 have something I've been wanting to tell you. 294 00:24:33,806 --> 00:24:34,765 What? 295 00:24:35,516 --> 00:24:36,559 I... 296 00:24:39,270 --> 00:24:41,439 have always hated you, Reina. 297 00:24:48,154 --> 00:24:49,989 Your selfishness, 298 00:24:50,072 --> 00:24:53,284 your pushiness, the way you only ever bad-mouth people... 299 00:24:54,327 --> 00:24:57,205 the way you can hurt others without a second thought. 300 00:24:58,956 --> 00:25:01,083 I have always, always hated you. 301 00:25:03,294 --> 00:25:05,379 That time when we were in the second grade, 302 00:25:05,463 --> 00:25:08,174 when I was crying and you held my hand, 303 00:25:09,634 --> 00:25:11,719 your hand was so warm, 304 00:25:12,637 --> 00:25:14,555 and I was really happy. 305 00:25:16,849 --> 00:25:17,934 But... 306 00:25:19,894 --> 00:25:22,480 being with you always felt suffocating. 307 00:25:23,940 --> 00:25:25,858 Even when we were getting along, 308 00:25:26,734 --> 00:25:30,529 deep down... I was always wishing I could get away from you. 309 00:25:37,578 --> 00:25:38,454 Yeah. 310 00:25:41,207 --> 00:25:42,208 I knew that. 311 00:25:44,460 --> 00:25:46,963 You wanting to get away from me 312 00:25:47,505 --> 00:25:50,216 made me never want to let you go. 313 00:25:51,926 --> 00:25:56,138 I could never allow you to throw me away and find happiness on your own. 314 00:25:59,809 --> 00:26:02,228 We've known each other since we were seven years old, 315 00:26:03,312 --> 00:26:05,731 but this is our first time to actually share our feelings. 316 00:26:07,858 --> 00:26:09,193 That's true. 317 00:26:10,778 --> 00:26:12,613 If we had just been honest, 318 00:26:14,282 --> 00:26:16,784 maybe it wouldn't have turned out this way. 319 00:26:18,411 --> 00:26:19,662 I don't know. 320 00:26:22,748 --> 00:26:24,083 I've... 321 00:26:26,335 --> 00:26:27,837 been killed by you before. 322 00:26:34,385 --> 00:26:35,386 What do you mean? 323 00:26:35,469 --> 00:26:37,430 I mean exactly what I said. 324 00:26:38,431 --> 00:26:42,268 You took my life once. 325 00:26:44,228 --> 00:26:47,648 But I don't think it was your fault anymore. 326 00:26:49,191 --> 00:26:51,569 I didn't understand you. 327 00:26:52,194 --> 00:26:53,696 I wasn't interested in you. 328 00:26:54,780 --> 00:26:55,948 But even so, 329 00:26:57,158 --> 00:26:59,744 I stayed with you, pretending to be your best friend. 330 00:27:00,286 --> 00:27:01,996 I was a liar. 331 00:27:04,874 --> 00:27:08,836 But now... I'm happy, 332 00:27:09,795 --> 00:27:12,590 because I started my life over without lying this time. 333 00:27:14,091 --> 00:27:15,676 And I'm sure... 334 00:27:16,969 --> 00:27:18,637 if you left me behind, 335 00:27:19,180 --> 00:27:20,890 you could live a different life. 336 00:27:23,142 --> 00:27:25,227 An easier life. 337 00:27:31,567 --> 00:27:32,902 You may be right. 338 00:27:36,489 --> 00:27:38,032 But it's too late. 339 00:27:44,372 --> 00:27:46,332 Unlike you, 340 00:27:47,625 --> 00:27:49,752 I don't get second chances at life! 341 00:27:55,800 --> 00:27:57,093 I don't want to be alone. 342 00:27:58,302 --> 00:27:59,512 Misa, please... 343 00:28:01,222 --> 00:28:02,681 die with me. 344 00:28:27,832 --> 00:28:30,334 {\an8}START STOP 345 00:28:31,168 --> 00:28:32,128 Please. 346 00:28:32,753 --> 00:28:35,589 You're all I have, Misa! 347 00:28:37,299 --> 00:28:38,426 Misa... 348 00:28:40,594 --> 00:28:42,221 let's die together. 349 00:28:45,724 --> 00:28:46,809 Reina... 350 00:28:49,145 --> 00:28:52,523 I feel so bad for you. 351 00:28:52,606 --> 00:28:53,983 You should! 352 00:28:55,276 --> 00:28:56,986 Do you get it now? 353 00:29:01,323 --> 00:29:02,950 We promised, remember? 354 00:29:04,243 --> 00:29:07,413 That we'd be together forever. 355 00:29:12,751 --> 00:29:14,170 Let me respond honestly. 356 00:29:18,757 --> 00:29:20,176 No way in hell! 357 00:30:17,316 --> 00:30:20,861 Die! Die! Die! 358 00:31:25,926 --> 00:31:26,927 Reina. 359 00:31:29,305 --> 00:31:32,600 That's enough. We're finished. 360 00:31:39,857 --> 00:31:44,320 Let's... go our separate ways. 361 00:32:10,095 --> 00:32:12,598 I'm sorry, Misa. 362 00:32:17,186 --> 00:32:19,229 Remember this for the rest of your life. 363 00:32:39,958 --> 00:32:41,710 Because it's all your fault. 364 00:35:19,743 --> 00:35:22,496 Director? Director! 365 00:35:34,007 --> 00:35:35,968 Doctor! How's my son? 366 00:35:38,637 --> 00:35:42,933 There was significant blood loss, and his condition remains critical. 367 00:35:43,016 --> 00:35:46,436 If only someone had called an ambulance right after the stabbing... 368 00:35:47,813 --> 00:35:48,981 It's regrettable. 369 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 Please. Save him. 370 00:35:52,234 --> 00:35:54,778 The situation is very serious. 371 00:35:54,862 --> 00:35:56,989 Please prepare for the worst. 372 00:36:17,885 --> 00:36:19,052 Director... 373 00:36:34,902 --> 00:36:36,987 If you don't wake up... 374 00:36:38,322 --> 00:36:39,823 I'll be lost. 375 00:36:42,951 --> 00:36:46,914 Why don't we go for another walk together? 376 00:36:49,249 --> 00:36:54,046 Let's go to all the wagashi shops and used clothing stores and flower stands... 377 00:36:55,547 --> 00:36:57,132 We'll just wander together. 378 00:36:59,885 --> 00:37:02,638 I want us to eat good food, 379 00:37:04,681 --> 00:37:07,726 and see movies, and travel... 380 00:37:10,854 --> 00:37:13,857 So let's go... together... 381 00:37:17,152 --> 00:37:20,405 Your sister Miku loves you so much. 382 00:37:20,489 --> 00:37:22,991 You have to show her that you're still here. 383 00:37:24,117 --> 00:37:26,578 And Kamekichi is waiting too... 384 00:37:34,670 --> 00:37:37,005 Wataru? No! Wataru! 385 00:37:39,967 --> 00:37:41,718 Please come back! 386 00:37:44,429 --> 00:37:45,597 Please... 387 00:37:45,681 --> 00:37:48,141 Wataru, please... 388 00:37:56,108 --> 00:37:57,275 Wataru. 389 00:38:02,072 --> 00:38:03,198 Wataru. 390 00:38:13,333 --> 00:38:14,876 My, how you've grown. 391 00:38:33,895 --> 00:38:36,565 But you're still the same inside. 392 00:38:45,115 --> 00:38:46,241 I'm sorry. 393 00:38:49,703 --> 00:38:51,413 I've burdened you... 394 00:38:53,373 --> 00:38:55,584 with so much responsibility. 395 00:38:57,210 --> 00:38:59,546 From now on, live for yourself. 396 00:39:00,756 --> 00:39:02,340 Your happiness is... 397 00:39:03,633 --> 00:39:05,552 my happiness. 398 00:39:15,896 --> 00:39:17,147 Now, off you go. 399 00:39:25,489 --> 00:39:27,866 The one you love is waiting. 400 00:39:38,794 --> 00:39:43,215 Time of death confirmed at 11:10 p.m., January 16, 2016. 401 00:39:50,472 --> 00:39:52,182 Tomo... Tomo! 402 00:39:52,265 --> 00:39:54,309 -Tomo! -Tomoya! 403 00:39:54,392 --> 00:39:56,311 -Tomo! -Tomoya! 404 00:39:56,394 --> 00:39:58,480 -Tomo! -Tomoya! 405 00:40:29,761 --> 00:40:32,973 Mr. Suzuki. You're in the hospital. 406 00:40:33,682 --> 00:40:36,768 The surgery is over. You can rest easy now. 407 00:40:38,186 --> 00:40:39,271 Wataru, 408 00:40:40,480 --> 00:40:41,815 can you hear me? 409 00:40:59,624 --> 00:41:01,168 Welcome back. 410 00:42:14,616 --> 00:42:15,533 Reina. 411 00:42:17,619 --> 00:42:18,912 It's spring... 412 00:42:20,413 --> 00:42:22,499 the season we first met. 413 00:42:44,562 --> 00:42:46,815 I'm sorry, Reina. 414 00:42:49,359 --> 00:42:50,443 Goodbye. 415 00:43:07,043 --> 00:43:07,877 Director! 416 00:43:11,881 --> 00:43:13,466 Uber Eats has arrived. 417 00:43:13,550 --> 00:43:15,260 Uber Eats, what's that? 418 00:43:15,802 --> 00:43:18,722 Please stop using words people haven't heard of yet. 419 00:43:19,597 --> 00:43:20,932 What did you bring me today? 420 00:43:29,858 --> 00:43:30,692 Here. 421 00:43:30,775 --> 00:43:31,609 Thank you. 422 00:43:39,451 --> 00:43:41,286 Here, three o'clock snacks. 423 00:43:42,329 --> 00:43:43,788 Thank you very much. 424 00:43:56,843 --> 00:43:57,802 Let's eat. 425 00:43:57,886 --> 00:43:58,720 Sure. 426 00:44:05,727 --> 00:44:06,561 It's good. 427 00:44:09,814 --> 00:44:11,107 Oh, that is good! 428 00:44:13,234 --> 00:44:14,444 But... 429 00:44:15,653 --> 00:44:20,200 it just makes me really want to have Mamekame-dou's turtle monaka again. 430 00:44:22,869 --> 00:44:25,038 We'll always have it in our memories. 431 00:44:39,677 --> 00:44:41,388 Is rehab going well? 432 00:44:41,971 --> 00:44:43,473 Yes, do you want to see? 433 00:44:43,556 --> 00:44:46,184 -Huh? Are you able to walk now? -I can even run. 434 00:44:46,851 --> 00:44:47,936 No way! 435 00:44:56,403 --> 00:45:00,323 Anyone with a spare hand, please help line up the food. 436 00:45:00,407 --> 00:45:01,574 -Okay. -Okay. 437 00:45:01,658 --> 00:45:02,784 -Thank you. -Sure. 438 00:45:09,666 --> 00:45:10,542 He's here! 439 00:45:10,625 --> 00:45:11,793 Okay, everyone! 440 00:45:11,876 --> 00:45:13,294 All together! 441 00:45:13,378 --> 00:45:17,340 Director Suzuki, congratulations on your recovery! 442 00:45:20,718 --> 00:45:22,762 Do you want to say a few words? 443 00:45:26,391 --> 00:45:28,977 I wasn't expecting so many of you to be here... 444 00:45:29,060 --> 00:45:31,146 Thank you all for taking the time. 445 00:45:31,229 --> 00:45:34,441 You're so serious! What a boring speech. 446 00:45:34,524 --> 00:45:35,859 Congratulations. 447 00:45:35,942 --> 00:45:40,488 We've put a lot of love into today's dishes, so please eat as much as you want. 448 00:45:40,572 --> 00:45:42,407 -Thank you. -This way. 449 00:45:44,701 --> 00:45:46,536 -Everyone! She's here! -She's here! 450 00:45:46,619 --> 00:45:47,912 All together! 451 00:45:47,996 --> 00:45:53,001 Section Chief Sumiyoshi, congratulations on your recovery! 452 00:45:53,084 --> 00:45:55,753 Wow! What a surprise! 453 00:45:56,254 --> 00:45:57,881 I thought this was just a dinner party! 454 00:45:57,964 --> 00:46:02,969 Today, we're celebrating both you and the director getting out of the hospital. 455 00:46:03,052 --> 00:46:04,053 You should have told me! 456 00:46:04,137 --> 00:46:06,931 I'm still recovering, you nearly gave me a heart attack. 457 00:46:07,724 --> 00:46:10,268 So... how are you feeling? 458 00:46:10,894 --> 00:46:12,770 Yeah. As you can see... 459 00:46:12,854 --> 00:46:14,856 Maybe even better than before. 460 00:46:15,732 --> 00:46:17,859 I'm going back to work next week, 461 00:46:17,942 --> 00:46:20,111 so you'll be stuck with me for a while yet. 462 00:46:24,782 --> 00:46:26,618 Okay, okay. 463 00:46:26,701 --> 00:46:29,245 -You're always so dramatic! -I'm sorry. 464 00:46:33,458 --> 00:46:34,751 Please take a seat. 465 00:46:34,834 --> 00:46:35,793 Please. 466 00:46:35,877 --> 00:46:36,753 Thanks. 467 00:46:37,754 --> 00:46:40,215 -Cheers! -Cheers! 468 00:46:45,345 --> 00:46:47,805 So, what happened with your husband? 469 00:46:49,599 --> 00:46:51,601 Since he learned about my illness, 470 00:46:51,684 --> 00:46:54,020 my husband has been on his best behavior. 471 00:46:54,103 --> 00:46:56,356 It seems he ended things with that part-timer. 472 00:46:56,856 --> 00:46:59,859 While I was in the hospital, he did all of the housework and took care of Riko. 473 00:46:59,943 --> 00:47:02,403 Thanks to that, I was able to make a full recovery. 474 00:47:02,487 --> 00:47:03,696 So you forgave him. 475 00:47:04,280 --> 00:47:07,450 No, I just submitted the divorce papers. 476 00:47:07,867 --> 00:47:10,161 Yeah! I feel so much better! 477 00:47:10,995 --> 00:47:12,163 -That's great! -That's great! 478 00:47:12,247 --> 00:47:15,166 Isn't it? Today marks the start of my new life. 479 00:47:15,667 --> 00:47:16,584 All right! 480 00:47:16,668 --> 00:47:18,878 -Yay! -Yay! 481 00:47:23,925 --> 00:47:26,761 So... Is it okay if I talk about myself? 482 00:47:26,844 --> 00:47:27,929 What is it? 483 00:47:28,721 --> 00:47:31,933 Today, I think I might ask Yuto out. 484 00:47:40,024 --> 00:47:42,610 Chef, do you have a girlfriend? 485 00:47:43,319 --> 00:47:45,029 Wanna come out drinking with us? 486 00:47:45,613 --> 00:47:48,199 The hyenas are out in full force it seems. 487 00:47:48,908 --> 00:47:51,494 But with all the chaos at this party, 488 00:47:51,578 --> 00:47:53,746 I feel like this is my chance to make a move. 489 00:47:54,414 --> 00:47:56,457 My heart is racing! 490 00:47:57,250 --> 00:47:59,586 -Just to be clear though, Ms. Kanbe. -Yeah. 491 00:47:59,669 --> 00:48:03,256 Please don't get upset when I steal your first love away from you. 492 00:48:03,339 --> 00:48:05,258 Huh? Of course I won't! 493 00:48:05,883 --> 00:48:08,720 I mean, that was back in high school! 494 00:48:08,803 --> 00:48:11,598 It's behind me now! Anyway, good luck! 495 00:48:11,681 --> 00:48:12,807 Thank you! 496 00:48:20,898 --> 00:48:21,858 {\an8}I like you. 497 00:48:23,651 --> 00:48:25,820 I... I have a crush on you, Yuto. 498 00:48:26,362 --> 00:48:27,196 Huh? 499 00:48:28,406 --> 00:48:30,366 Please... go out with me! 500 00:48:33,828 --> 00:48:35,204 What are you... 501 00:48:45,673 --> 00:48:46,507 Thanks. 502 00:48:50,011 --> 00:48:50,845 But... 503 00:48:51,721 --> 00:48:52,847 -But? -But? 504 00:48:53,556 --> 00:48:57,810 I'm closing the restaurant this month... and going to France. 505 00:48:58,394 --> 00:48:59,854 France?! 506 00:48:59,937 --> 00:49:00,813 Yeah. 507 00:49:00,897 --> 00:49:03,358 I've found some closure here, 508 00:49:03,441 --> 00:49:05,902 and I want to gain more experience. 509 00:49:05,985 --> 00:49:09,155 My mentor from my training days invited me to be the chef 510 00:49:09,238 --> 00:49:10,865 at a new restaurant he's opening. 511 00:49:10,948 --> 00:49:12,575 -How long? -Huh? 512 00:49:13,660 --> 00:49:15,453 How long will you be in France? 513 00:49:16,871 --> 00:49:19,332 To start, about five years... 514 00:49:19,415 --> 00:49:20,458 Huh?! 515 00:49:21,250 --> 00:49:23,920 {\an8}How could you not tell me about something that important? 516 00:49:24,003 --> 00:49:26,673 {\an8}-Huh? -I thought we had gotten close... 517 00:49:26,756 --> 00:49:29,759 We even spent New Year's together! 518 00:49:29,842 --> 00:49:30,677 Right... 519 00:49:31,219 --> 00:49:33,137 So you're closing the cafe and it's just... 520 00:49:33,221 --> 00:49:34,430 Au revoir, à bientôt? 521 00:49:34,514 --> 00:49:37,934 Miku... your French is really good. 522 00:49:38,893 --> 00:49:41,437 Well... I was going to tell you today-- 523 00:49:41,521 --> 00:49:42,939 That's too late! 524 00:49:43,898 --> 00:49:45,775 Everything's already been decided! 525 00:49:46,859 --> 00:49:47,944 I'm sorry... 526 00:49:50,863 --> 00:49:54,283 So, that's what I was to you, Yuto? 527 00:49:54,367 --> 00:49:57,328 The crust of the bread you only eat when you're starving? 528 00:49:57,412 --> 00:49:59,789 No, I happen to like the crust actually. 529 00:49:59,872 --> 00:50:02,166 -I think I like it better than the-- -Enough. 530 00:50:03,334 --> 00:50:04,419 I... 531 00:50:05,336 --> 00:50:08,131 I hate you, Yuto! 532 00:50:12,301 --> 00:50:13,469 Miku? 533 00:50:17,890 --> 00:50:19,142 She's such a child... 534 00:50:24,230 --> 00:50:26,566 I know she's my sister, but this is embarrassing. 535 00:50:27,150 --> 00:50:28,735 Oh, come on, she's adorable. 536 00:50:35,700 --> 00:50:37,702 -Is it my sister? -Yes. 537 00:50:37,785 --> 00:50:38,911 What did she say? 538 00:50:38,995 --> 00:50:40,663 "My life is over." 539 00:50:41,748 --> 00:50:44,459 Please respond saying, "Grow up a little." 540 00:50:48,004 --> 00:50:49,380 I replied, 541 00:50:50,006 --> 00:50:51,966 "Or maybe it's just the beginning." 542 00:50:52,759 --> 00:50:56,053 Not knowing what happens next, isn't that what love is all about? 543 00:50:56,137 --> 00:50:58,931 You sound like you're speaking from experience. 544 00:50:59,474 --> 00:51:02,894 Yes, it was a turn of events I never saw coming. 545 00:51:05,772 --> 00:51:07,940 Shall we set off on a journey of our own, then? 546 00:51:08,024 --> 00:51:12,403 For now... towards 2025. 547 00:51:24,373 --> 00:51:25,458 Tapioca. 548 00:51:26,793 --> 00:51:28,795 Well, this is it! Dissatisfied? 549 00:51:30,129 --> 00:51:31,964 -Underwhelmed? -Oh, no, it's not that. 550 00:51:32,048 --> 00:51:34,091 -It's just been so long. -That's true. 551 00:51:34,175 --> 00:51:37,386 I'll leave it here. Will you eat it? 552 00:51:37,470 --> 00:51:39,847 Food's ready. 553 00:51:39,931 --> 00:51:43,142 Okay. Wow! It looks delicious! 554 00:51:55,404 --> 00:51:58,407 Who are you? What's your name? 555 00:52:23,599 --> 00:52:26,727 Sorry. I kept you waiting. Okay! 556 00:52:26,811 --> 00:52:29,272 Then, here's this, and this. Yes, also this. 557 00:52:38,489 --> 00:52:40,199 Thank you very much. 558 00:52:47,123 --> 00:52:50,418 And now, taking on the final trick, it's Momiji Nishiya. 559 00:52:50,501 --> 00:52:52,753 She goes for it... and nails it! 560 00:52:52,837 --> 00:52:55,506 A huge cheer erupts from the crowd! 561 00:52:55,590 --> 00:52:57,633 The score is in! 15.26 points! 562 00:52:57,717 --> 00:52:59,594 She's taken the lead, she's in first place! 563 00:52:59,677 --> 00:53:02,221 Momiji Nishiya is our champion at just 13 years old, 564 00:53:02,305 --> 00:53:03,639 taking home the gold medal! 565 00:53:04,473 --> 00:53:05,558 Ohtani! 566 00:53:24,785 --> 00:53:26,829 MAMEKAME-DOU JAPANESE CONFECTIONERY STORE 567 00:53:35,546 --> 00:53:37,256 Everyone, thank you for your patience. 568 00:53:37,340 --> 00:53:39,592 Mamekame-dou is reopening for the first time in ten years. 569 00:53:39,675 --> 00:53:41,552 Please, come in. 570 00:53:42,887 --> 00:53:43,804 Thank you. 571 00:53:43,888 --> 00:53:45,097 Welcome. 572 00:53:48,351 --> 00:53:50,102 Thank you. 573 00:53:51,020 --> 00:53:53,314 All right, thank you for waiting. Here's the Mamekame set. 574 00:53:53,397 --> 00:53:54,607 Thank you. 575 00:53:54,690 --> 00:53:56,859 -Excuse me. -I'll be right back to take your order. 576 00:53:56,943 --> 00:53:58,152 Please wait a moment. 577 00:54:05,576 --> 00:54:08,371 So many of the old regulars came back for today. 578 00:54:08,871 --> 00:54:10,831 I'm so grateful. 579 00:54:13,459 --> 00:54:15,962 But are you really okay with this? 580 00:54:16,963 --> 00:54:23,386 Quitting that big company to take over this little wagashi shop? 581 00:54:24,428 --> 00:54:27,932 After hearing stories from you, the apprentices, and the regulars, 582 00:54:28,015 --> 00:54:29,767 I realized that I wanted to preserve 583 00:54:30,393 --> 00:54:34,939 the flavors and the warmth of this place just the way the owner intended. 584 00:54:36,190 --> 00:54:38,734 I appreciate how much you value it... 585 00:54:39,610 --> 00:54:43,614 but I hope you'll start adding more and more of your own touch as well. 586 00:54:44,949 --> 00:54:48,494 From here on, it's your generation's turn to take the reins. 587 00:54:49,286 --> 00:54:52,957 Thank you. Oh, that's right, Chiyo! 588 00:54:53,457 --> 00:54:55,209 What do you think of this? 589 00:54:57,878 --> 00:54:58,713 Oh, wow! 590 00:54:59,922 --> 00:55:02,425 I thought it would be fun if there's a prize once in a while. 591 00:55:02,925 --> 00:55:04,051 Keep it up! 592 00:55:12,935 --> 00:55:16,522 This is where my dream begins. 593 00:55:20,109 --> 00:55:23,070 Oh, by the way, he didn't show up today. 594 00:55:24,530 --> 00:55:26,490 He is so busy. 595 00:55:29,326 --> 00:55:31,328 If you're staying, can you lock up later? 596 00:55:31,412 --> 00:55:32,246 Sure. 597 00:55:33,289 --> 00:55:35,166 Good work today, senpai. 598 00:55:35,833 --> 00:55:38,919 Seriously, please stop calling me senpai. 599 00:55:51,348 --> 00:55:53,142 Good morning, CEO! 600 00:55:54,769 --> 00:55:57,063 Another all-nighter for your thesis? 601 00:55:57,146 --> 00:56:01,150 Don't spread yourself too thinly between work and your studies. Stay healthy, okay? 602 00:56:01,233 --> 00:56:05,112 Just launching the new food research lab must be tough enough on its own. 603 00:56:05,196 --> 00:56:09,742 You came all the way out here just to slack off? 604 00:56:10,409 --> 00:56:12,244 I'm here for an important inspection. 605 00:56:12,328 --> 00:56:15,873 Being section chief of the second planning department has me all fired up. 606 00:56:15,956 --> 00:56:17,958 I've got big shoes to fill after Ms. Kanbe. 607 00:56:19,710 --> 00:56:21,045 Stick with it. 608 00:56:22,088 --> 00:56:25,216 If anyone can do it, it's you, Miku. I believe in you. 609 00:56:26,509 --> 00:56:28,427 Huh? What was that? 610 00:56:28,511 --> 00:56:29,720 So unlike you. 611 00:56:31,013 --> 00:56:32,264 You too! 612 00:56:34,100 --> 00:56:38,145 Yeah, both have been my dream for a long time after all. 613 00:56:39,021 --> 00:56:40,064 Good morning! 614 00:56:40,147 --> 00:56:41,607 -Good morning. -Good morning. 615 00:56:46,946 --> 00:56:48,989 SEPTEMBER 18, 2025 616 00:56:49,073 --> 00:56:52,034 So, what is it that you're researching at the university again? 617 00:56:52,118 --> 00:56:53,828 How many times have you asked me that? 618 00:56:53,911 --> 00:56:56,664 Well, I do remember the word "bioscience." 619 00:56:56,747 --> 00:57:00,543 There are many regions around the world where desertification is worsening, right? 620 00:57:00,626 --> 00:57:01,460 Yeah. 621 00:57:01,544 --> 00:57:03,087 If we can analyze genes 622 00:57:03,712 --> 00:57:06,715 and develop crops that grow even in harsh conditions... 623 00:57:06,799 --> 00:57:07,633 SHINE MUSCAT 624 00:57:07,716 --> 00:57:09,176 ...we can bring life to barren land. 625 00:57:09,260 --> 00:57:12,346 It's research that could turn deserts green. 626 00:57:12,429 --> 00:57:13,848 Hmm. 627 00:57:13,931 --> 00:57:16,225 -You think it's a pipe dream, right? -No. 628 00:57:16,308 --> 00:57:18,310 I was thinking that it's perfect for you. 629 00:57:19,812 --> 00:57:21,772 It's been so long 630 00:57:21,856 --> 00:57:24,191 that I have to study everything from the beginning... 631 00:57:24,275 --> 00:57:26,026 But I just thought it'd be good 632 00:57:26,610 --> 00:57:29,321 if I could find hope for the future, at university or at work. 633 00:57:30,030 --> 00:57:31,115 I'm cheering you on. 634 00:57:32,825 --> 00:57:33,659 You too, Misa. 635 00:57:33,742 --> 00:57:34,577 Hm? 636 00:57:35,202 --> 00:57:36,662 Please do what you want. 637 00:57:36,745 --> 00:57:37,872 Whatever it is. 638 00:57:39,957 --> 00:57:41,876 I'll always be here for you. 639 00:57:54,680 --> 00:57:56,223 Turn left up here. 640 00:57:56,307 --> 00:57:57,141 Okay. 641 00:58:25,044 --> 00:58:27,463 Am I seeing things, or...? 642 00:58:27,963 --> 00:58:30,799 No... That could have been him. 643 00:59:04,375 --> 00:59:06,669 Wow, I didn't know this was out here. 644 00:59:09,088 --> 00:59:13,217 So... Why don't we go over this way? 645 00:59:13,300 --> 00:59:14,134 Sure. 646 00:59:19,098 --> 00:59:20,557 Beautiful... 647 00:59:23,811 --> 00:59:27,815 When you eat them from the bottom, they gradually become sweeter, right? 648 00:59:33,654 --> 00:59:35,114 Did it get sweeter? 649 00:59:37,032 --> 00:59:38,117 Thanks to you. 650 00:59:46,750 --> 00:59:50,045 Do you remember what day today is? 651 00:59:53,132 --> 00:59:56,510 September 18, 2025. 652 00:59:58,220 --> 01:00:00,514 The day my first life ended. 653 01:00:02,308 --> 01:00:03,309 Yes. 654 01:00:06,770 --> 01:00:08,856 But you're alive. 655 01:00:11,608 --> 01:00:13,444 Today will end... 656 01:00:15,696 --> 01:00:16,989 and tomorrow will come. 657 01:00:19,199 --> 01:00:20,284 That's right. 658 01:00:28,334 --> 01:00:29,877 Please marry me. 659 01:00:33,172 --> 01:00:34,006 Huh? 660 01:00:36,925 --> 01:00:38,135 Please... 661 01:00:40,137 --> 01:00:41,680 marry me. 662 01:00:47,394 --> 01:00:49,104 But that's... 663 01:00:52,399 --> 01:00:55,194 what I wanted to say! 664 01:00:55,944 --> 01:00:57,780 I wanted to say it too. 665 01:00:59,531 --> 01:01:01,617 Remember what you said? 666 01:01:02,826 --> 01:01:04,286 That I'm more attractive... 667 01:01:04,912 --> 01:01:07,915 when I speak my mind instead of holding back. 668 01:01:11,335 --> 01:01:12,544 In my first life, 669 01:01:12,628 --> 01:01:15,089 today was the day I was suddenly thrown back ten years. 670 01:01:15,672 --> 01:01:18,092 But I didn't feel alone, because... 671 01:01:20,177 --> 01:01:25,307 you were always there for me. 672 01:01:27,893 --> 01:01:29,686 Whenever I was about to lose heart, 673 01:01:30,771 --> 01:01:33,774 you were always there, holding an umbrella over me. 674 01:01:38,695 --> 01:01:40,364 I want to... 675 01:01:42,157 --> 01:01:43,951 walk with you, Wataru. 676 01:01:45,244 --> 01:01:47,204 Into our future that starts tomorrow. 677 01:01:49,415 --> 01:01:51,041 I always want you by my side. 678 01:01:57,965 --> 01:01:59,508 You are... 679 01:02:02,428 --> 01:02:03,971 seriously... 680 01:02:18,944 --> 01:02:20,028 I love you. 681 01:02:24,658 --> 01:02:25,742 I... 682 01:02:28,620 --> 01:02:29,997 love you so much. 683 01:02:32,916 --> 01:02:34,877 And I always will. 684 01:02:43,302 --> 01:02:44,428 Wataru... 685 01:02:48,223 --> 01:02:49,516 will you... 686 01:02:50,392 --> 01:02:51,810 be my husband? 687 01:02:52,305 --> 01:03:52,170 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm