1 00:00:08,800 --> 00:00:12,919 BUIO OMEGA 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 3 00:02:09,560 --> 00:02:12,439 Quando hai finito, verrò a prendere l'altro. 4 00:04:01,720 --> 00:04:02,835 Mamma... 5 00:04:04,560 --> 00:04:06,198 - Mamma... - Anna! 6 00:04:07,640 --> 00:04:09,472 Soffoco. 7 00:04:09,800 --> 00:04:12,076 Infermiera! Infermiera! 8 00:04:21,320 --> 00:04:22,640 Sbrigati, dottore! 9 00:04:25,960 --> 00:04:27,519 - Velocemente. - Qui. 10 00:04:42,240 --> 00:04:43,958 Francesco! 11 00:07:04,320 --> 00:07:05,469 Va meglio? 12 00:07:11,920 --> 00:07:14,150 Prego, Dammi una carnagione migliore. 13 00:07:14,320 --> 00:07:15,469 Subito. 14 00:07:29,800 --> 00:07:30,995 Ecco qua. 15 00:07:33,040 --> 00:07:35,190 Mademoiselle viene servita. 16 00:08:05,400 --> 00:08:07,471 Hanno chiamato dall'ospedale. 17 00:08:08,400 --> 00:08:09,595 Che cosa? 18 00:08:11,440 --> 00:08:14,796 Perché non me l'hai detto subito? 19 00:08:17,680 --> 00:08:18,875 Imbecille! 20 00:08:51,480 --> 00:08:53,312 Vuoi uccidermi? 21 00:09:36,800 --> 00:09:37,915 Ciao. 22 00:09:40,440 --> 00:09:41,430 Ciao. 23 00:09:42,440 --> 00:09:43,669 Francesco. 24 00:09:44,360 --> 00:09:46,749 Prima di morire, voglio fare l'amore con te. 25 00:09:47,360 --> 00:09:49,351 Non ho molto tempo. 26 00:09:49,520 --> 00:09:51,158 Non dirlo. 27 00:09:51,440 --> 00:09:52,589 Per favore. 28 00:09:53,400 --> 00:09:55,516 Anche la morte non sarà in grado di separarci. 29 00:12:03,200 --> 00:12:06,079 Perché sei tornato in questa stanza? 30 00:12:06,240 --> 00:12:07,435 Mi hai promesso 31 00:12:07,680 --> 00:12:08,875 che non lo faresti più. 32 00:12:10,240 --> 00:12:11,389 Vattene. 33 00:12:12,840 --> 00:12:14,592 Voglio stare da solo con mia madre. 34 00:12:17,920 --> 00:12:19,274 Francesco... 35 00:12:19,880 --> 00:12:20,995 Tua madre è morta. 36 00:12:21,760 --> 00:12:23,751 Anna...Anche Anna è morta. 37 00:12:25,120 --> 00:12:28,351 Ci sono solo io al tuo fianco. 38 00:12:29,440 --> 00:12:31,909 Hai sempre la tua fedele Iris. 39 00:12:32,720 --> 00:12:34,358 Non aver paura. 40 00:12:35,960 --> 00:12:37,951 Non ti abbandonerò mai. 41 00:12:38,800 --> 00:12:40,234 Francesco... 42 00:12:40,600 --> 00:12:43,274 Nessuno ti conosce meglio di me. 43 00:12:43,720 --> 00:12:45,597 Non hai segreti per me. 44 00:12:46,200 --> 00:12:48,999 Il piccolo Francesco sarà così 45 00:12:49,160 --> 00:12:52,198 felice con la sua iris. Vedrai. 46 00:12:59,200 --> 00:13:00,474 Io sono qui. 47 00:13:00,720 --> 00:13:02,757 Sono qui, Francesco. 48 00:15:44,600 --> 00:15:47,752 Il Signore è il mio pastore. Non mi mancherà nulla. 49 00:15:48,000 --> 00:15:49,399 Mi porta a riposare vicino alle 50 00:15:49,640 --> 00:15:53,474 acque pacifiche. Mi guida sulla 51 00:15:53,960 --> 00:15:55,519 strada giusta a causa del suo nome. 52 00:15:55,680 --> 00:15:57,717 Quando cammino nella valle della morte... 53 00:15:57,880 --> 00:16:00,520 Non temo alcun danno perché sei con me. 54 00:16:01,080 --> 00:16:04,436 Disegna un tavolo davanti ai miei avversari di fronte a me. 55 00:16:04,600 --> 00:16:08,150 Ungi la mia testa di olio, e il mio taglio trabocca. 56 00:16:08,320 --> 00:16:11,836 La felicità e il ringraziamento mi accompagneranno ogni giorno della mia vita. 57 00:16:12,000 --> 00:16:14,992 Vivrò nella casa del Signore per anni. 58 00:16:19,480 --> 00:16:21,676 Signore, padre santo, 59 00:16:22,400 --> 00:16:23,959 Dio onnipotente ed eterno, 60 00:16:24,280 --> 00:16:25,793 ti conteniamo, 61 00:16:26,640 --> 00:16:27,630 nostra sorella Anna 62 00:16:28,560 --> 00:16:30,676 che, in questa vita mortale, 63 00:16:30,840 --> 00:16:34,390 è sempre stata circondata dal tuo immenso amore. 64 00:16:36,280 --> 00:16:38,078 Che entra, rilasciata dal male, 65 00:16:38,240 --> 00:16:40,595 nel resto eterno del tuo regno, 66 00:16:40,960 --> 00:16:42,553 nel tuo paradiso, 67 00:16:43,840 --> 00:16:45,751 dove tutto è solo pace e gioia, 68 00:16:45,920 --> 00:16:48,799 con il Figlio e lo Spirito Santo. 69 00:16:49,200 --> 00:16:50,290 - Amen. - Amen. 70 00:17:20,440 --> 00:17:24,434 Io e mia moglie ce ne andiamo oggi. Non possiamo più restare. 71 00:17:24,600 --> 00:17:27,399 Tutto ci ricorda la nostra povera Anna. 72 00:17:27,560 --> 00:17:31,155 Se necessario, puoi contattare mia figlia Teodora. 73 00:17:31,320 --> 00:17:33,675 Rimarrà qui fino alla fine degli studi. 74 00:17:33,840 --> 00:17:35,672 Ecco l'indirizzo della sua facoltà. 75 00:17:35,840 --> 00:17:37,194 Ci sarò anche io. 76 00:17:37,360 --> 00:17:40,990 A proposito, vorrei che la tomba di mia figlia fosse sempre curata. 77 00:17:41,160 --> 00:17:44,152 Grazie per aver messo la lapide che abbiamo ordinato. 78 00:17:44,320 --> 00:17:47,676 Ecco l'assegno in modo da poter pagare. 79 00:17:47,840 --> 00:17:50,309 - Grazie. - Prego. 80 00:17:50,480 --> 00:17:54,394 Grazie per tutto quello che hai fatto e che farai. 81 00:21:58,680 --> 00:21:59,750 Ferma. 82 00:23:17,240 --> 00:23:18,833 Hai bisogno di aiuto? 83 00:23:19,240 --> 00:23:20,992 No, ho quasi finito. 84 00:23:21,160 --> 00:23:22,150 Come vuoi. 85 00:23:22,320 --> 00:23:23,355 Dai, rotola. 86 00:23:44,000 --> 00:23:45,195 Mi scuso, ti ho spaventato? 87 00:23:47,400 --> 00:23:49,550 Sai, nessuno vuole prendermi autostop di notte. 88 00:23:51,360 --> 00:23:53,078 - Il tuo nome? - Cosa vuoi? 89 00:23:53,320 --> 00:23:54,116 Un passaggio 90 00:23:54,680 --> 00:23:56,671 Sii gentile con me, ok? 91 00:24:14,880 --> 00:24:15,950 Senza di te, sarei rimasta 92 00:24:16,200 --> 00:24:18,237 lì tutta la notte. 93 00:24:18,760 --> 00:24:20,273 Che fortuna! 94 00:24:29,240 --> 00:24:30,913 Questa strada è piena di buchi. 95 00:24:39,640 --> 00:24:41,790 Sono stato in silenzio per l'Europa per mesi. 96 00:24:41,960 --> 00:24:45,476 Sono americana. Santa Monica, vicino a Los Angeles. 97 00:24:56,880 --> 00:24:57,897 Vuoi fumare? 98 00:24:58,080 --> 00:24:59,354 - Vuoi fare un tiro? - No. 99 00:33:34,160 --> 00:33:35,673 Voglio uscire di qui! 100 00:33:52,920 --> 00:33:54,115 Lasciami andare! 101 00:33:59,120 --> 00:34:00,633 Sei pazzo! 102 00:39:18,360 --> 00:39:19,450 Buongiorno. 103 00:39:19,800 --> 00:39:21,711 Vorrei parlare con Francesco. 104 00:39:22,040 --> 00:39:25,112 Un momento, per favore. Adesso lo chiamo. 105 00:39:39,000 --> 00:39:40,798 - Ciao, Francesco. - Che c'è? 106 00:39:40,960 --> 00:39:44,078 Un cliente è interessato alla scimmia che ti ho dato. 107 00:39:44,240 --> 00:39:45,355 È pronta? 108 00:39:46,200 --> 00:39:47,235 No. 109 00:39:47,640 --> 00:39:49,119 Non ho avuto tempo. 110 00:39:49,280 --> 00:39:53,353 È pronto a pagarmi molto e non gli importa della provenienza. 111 00:41:00,560 --> 00:41:02,631 È solo un hobby. 112 00:41:02,800 --> 00:41:05,918 E inoltre, a te non piace lavorare per gli altri. 113 00:41:06,080 --> 00:41:10,313 Ma puoi mettere a tacere un'eccezione, Dammi questo servizio. 114 00:41:11,560 --> 00:41:15,155 Funziona. Te la porterò non appena sarà pronto. Va bene? 115 00:41:15,320 --> 00:41:16,390 Ok, grazie. 116 00:41:16,560 --> 00:41:18,073 - Arrivederci. - Ciao. 117 00:41:54,840 --> 00:41:57,150 - Ecco. - Grazie. Che cos'è? 118 00:41:57,320 --> 00:41:59,072 Non ti riguarda. 119 00:42:39,840 --> 00:42:40,857 Dove si trova? 120 00:42:41,640 --> 00:42:43,074 - Chi? - Dove l'hai nascosta? 121 00:42:43,560 --> 00:42:45,358 In un posto più sicuro del tuo furgone. 122 00:42:46,040 --> 00:42:47,920 Fai attenzione a ciò che fai o ti uccido. 123 00:42:48,080 --> 00:42:49,912 Non trattarmi così. 124 00:42:50,200 --> 00:42:52,237 Senza di me, non saresti niente. 125 00:42:52,640 --> 00:42:53,357 Vieni. 126 00:48:34,760 --> 00:48:37,798 Cosa hai? Ti senti male? Francesco... 127 00:48:39,080 --> 00:48:40,593 Lasciami in pace! 128 00:49:32,560 --> 00:49:34,358 Stai zitto, piccolo mio. 129 00:49:42,000 --> 00:49:43,274 Io sono qui. 130 00:50:16,000 --> 00:50:18,389 Ti senti meglio adesso, vero? Sì. 131 00:50:18,560 --> 00:50:21,916 Il mio piccolo Francesco si sente meglio. Molto meglio. 132 00:50:36,080 --> 00:50:37,309 La buona Iris 133 00:50:37,560 --> 00:50:39,153 sa come placarlo. 134 00:50:40,440 --> 00:50:41,555 Oppure no? 135 00:51:05,560 --> 00:51:07,358 Eccomi, signor Kale. 136 00:51:07,520 --> 00:51:09,477 - Allora? - Tutto ok. 137 00:51:13,520 --> 00:51:15,477 Quindi, vediamo... 138 00:51:16,920 --> 00:51:19,594 Francesco Koch, 25 anni. I suoi genitori sono 139 00:51:19,840 --> 00:51:22,309 morti in un incidente d'auto 9 anni fa. 140 00:51:22,480 --> 00:51:27,190 A 18 anni, ha ereditato la villa, terra agricola e dell'importo della nonna. 141 00:51:27,360 --> 00:51:29,192 Non so quanto sorge. 142 00:51:29,360 --> 00:51:33,911 Ma sarebbe un patrimonio composto da buoni 143 00:51:34,160 --> 00:51:36,629 in contanti e del tesoro. Ecco, tutto qui. 144 00:51:45,280 --> 00:51:47,556 Grazie, signor Kale. Grazie. 145 00:51:47,760 --> 00:51:48,830 Ciao. 146 00:51:49,200 --> 00:51:50,296 Ciao. 147 00:52:35,280 --> 00:52:36,176 Ti sei ferita? 148 00:52:37,120 --> 00:52:39,350 Mi si è storta la caviglia e mi fa male. 149 00:52:40,160 --> 00:52:44,074 Vengo spesso a correre qui, ma non ti ho mai visto. 150 00:52:44,640 --> 00:52:47,029 Forse perché non sono mai venuto. 151 00:52:48,760 --> 00:52:50,831 Ci mancava solo questa. 152 00:52:51,000 --> 00:52:53,469 La prossima settimana ho una competizione molto importante. 153 00:52:55,400 --> 00:52:58,518 Posso andare a prenderti un unguento in farmacia. 154 00:52:59,640 --> 00:53:02,075 Se mi aiuti, posso accompagnarti. 155 00:53:10,440 --> 00:53:12,238 Non sei in grado di camminare. 156 00:53:12,400 --> 00:53:15,518 Vivo qui vicino, puoi venire a casa mia. 157 00:53:15,680 --> 00:53:18,433 Ricavo una benda e ti porto a casa. 158 00:53:18,600 --> 00:53:19,795 Cosa ne pensi? 159 00:53:19,960 --> 00:53:21,234 Va bene. 160 00:53:21,840 --> 00:53:23,797 Accidenti! Quanto fa male. 161 00:53:38,080 --> 00:53:40,515 Sei davvero bravo, lo sai? Sei un dottore? 162 00:53:41,080 --> 00:53:42,176 No, no. 163 00:54:04,040 --> 00:54:05,917 Prenderò una benda. 164 00:54:06,480 --> 00:54:07,570 Torno subito. 165 00:55:15,400 --> 00:55:17,391 Cosa stai facendo? 166 00:55:18,000 --> 00:55:19,638 Ti sto ancora aspettando. 167 00:55:32,560 --> 00:55:34,870 Mi scusi, non sono riuscito a trovarla. 168 00:55:44,560 --> 00:55:46,312 Grazie, sei gentile. 169 00:55:54,600 --> 00:55:56,477 Dai, finisci prima. 170 00:56:13,800 --> 00:56:14,995 Andiamo nell'altra stanza? 171 00:58:33,360 --> 00:58:34,509 Va via. 172 00:58:34,760 --> 00:58:35,909 Vattene. 173 00:58:37,200 --> 00:58:38,679 Non guardare. 174 01:00:40,280 --> 01:00:43,750 Francesco è pericoloso tenere l'altro in casa. 175 01:00:44,320 --> 01:00:45,410 Quale altro? 176 01:00:45,480 --> 01:00:47,949 Ti parlo di Anna. È giunto il momento. 177 01:00:48,120 --> 01:00:49,110 No. 178 01:00:52,560 --> 01:00:54,039 No, non lei. 179 01:00:57,320 --> 01:00:58,549 Rimane con me. 180 01:00:58,800 --> 01:01:00,518 Devi dimenticarla. 181 01:01:01,280 --> 01:01:04,113 Anna è morta, e noi siamo vivi. 182 01:01:07,800 --> 01:01:09,711 Farò quello che vuoi. 183 01:01:11,640 --> 01:01:13,039 Ti sposerò. 184 01:01:15,880 --> 01:01:17,951 Sarai tu, il capo. 185 01:01:18,680 --> 01:01:21,115 Ma non lei. Non puoi. 186 01:01:21,800 --> 01:01:22,949 Non dovresti portarla 187 01:01:23,920 --> 01:01:25,513 via da me. 188 01:01:26,680 --> 01:01:28,512 Ok, Francesco. 189 01:01:28,680 --> 01:01:30,557 Nessuno prenderà la tua bambola. 190 01:02:56,080 --> 01:02:57,115 Buongiorno. 191 01:02:58,240 --> 01:03:00,311 Vorremmo parlare con il proprietario della casa. 192 01:03:00,480 --> 01:03:02,994 Sono io. Che succede? 193 01:03:03,160 --> 01:03:05,629 3 giorni fa, Una giovane donna è scomparsa. 194 01:03:05,800 --> 01:03:08,394 È uscita a fare jogging e non è più tornata. 195 01:03:08,560 --> 01:03:12,076 È stata vista l'ultima volta vicino a casa tua. L'hai vista per caso? 196 01:03:12,240 --> 01:03:13,355 No. 197 01:03:15,960 --> 01:03:18,918 Esco molto poco. Ma chi sei? 198 01:03:19,600 --> 01:03:20,715 Polizia Stradale. 199 01:03:27,360 --> 01:03:30,352 Non abbiamo un mandato di 200 01:03:30,520 --> 01:03:32,909 ricerca, ma vorremmo dare un'occhiata. 201 01:03:33,080 --> 01:03:34,350 Francesco, cosa sta succedendo? 202 01:03:34,420 --> 01:03:36,855 Niente. Stanno cercando una giovane donna. 203 01:03:37,080 --> 01:03:41,517 Sarebbe scomparsa non lontano da qui. Infine, è quello che dicono. 204 01:03:41,680 --> 01:03:43,637 Chi sei, per favore? 205 01:03:43,800 --> 01:03:44,995 Appartengo alla famiglia. 206 01:03:45,160 --> 01:03:47,993 Spero che possiamo venire a dare un'occhiata. 207 01:03:48,160 --> 01:03:50,390 Assolutamente. Prego. 208 01:03:59,560 --> 01:04:02,359 Vuoi iniziare sul pavimento o dal seminterrato? 209 01:04:02,520 --> 01:04:03,954 Dal seminterrato. 210 01:04:39,840 --> 01:04:42,878 Hai davvero talento, sembra che volerà. 211 01:04:43,400 --> 01:04:44,435 Congratulazioni. 212 01:04:54,520 --> 01:04:55,610 Ti piace? 213 01:04:56,640 --> 01:04:58,199 - È bellissimo. - Allora è tuo. 214 01:04:58,360 --> 01:05:01,000 - Ma... - Piccolo regalo alla polizia. 215 01:05:01,160 --> 01:05:02,355 Ora non puoi rifiutare. 216 01:05:02,520 --> 01:05:05,319 - Quindi grazie. - È in ordine. Fammi fare le valigie. 217 01:05:05,840 --> 01:05:07,956 Possiamo andare ai piani superiori. 218 01:05:08,120 --> 01:05:10,509 È inutile, abbiamo già visto abbastanza. 219 01:05:10,680 --> 01:05:12,637 Come vuoi. Da questa parte. 220 01:05:16,000 --> 01:05:17,090 Bene, bene... 221 01:05:17,640 --> 01:05:20,712 Quindi, la nostra cara Iris si sposa, il 222 01:05:20,960 --> 01:05:23,952 che significa che non è mai troppo tardi. 223 01:05:24,120 --> 01:05:26,430 Si è trovata un giovane e bellissimo marito. 224 01:05:27,000 --> 01:05:28,195 E ricco. 225 01:05:28,440 --> 01:05:29,953 Cosa ci trova? 226 01:05:30,760 --> 01:05:34,754 Non essere una lingua cattiva. Per me, è un matrimonio d'amore. 227 01:05:34,920 --> 01:05:37,833 L'amore stava sollevando le montagne. Non è vero, Arturo? 228 01:05:38,080 --> 01:05:39,275 L'amore è cieco. 229 01:05:39,440 --> 01:05:42,159 Sento un odore meraviglioso. 230 01:05:44,440 --> 01:05:45,794 Ben fatto. 231 01:05:47,960 --> 01:05:49,280 Goditi il tuo cibo. 232 01:05:51,040 --> 01:05:52,016 Zio... 233 01:05:52,080 --> 01:05:55,311 Deve essere ben cotto, il tuo pollo. 234 01:05:55,840 --> 01:05:58,992 Con l'età, la vista scende. È un maiale di latte. 235 01:05:59,160 --> 01:06:00,355 Servitevi. 236 01:06:00,520 --> 01:06:02,193 Perché Francesco non viene? 237 01:06:02,360 --> 01:06:06,558 Lo taglierò Conosco questo genere di cose. 238 01:06:09,200 --> 01:06:10,395 Arriva Francesco. 239 01:06:10,560 --> 01:06:12,153 È timido o ci ignora? 240 01:06:12,320 --> 01:06:16,439 Ma no, aveva un lavoro per finire. Sarà qui in qualsiasi momento. 241 01:06:16,600 --> 01:06:19,479 - Iniziamo senza di lui. - Non è educato. 242 01:06:19,640 --> 01:06:21,597 - Ho fame. - Peccato per lui. 243 01:06:21,760 --> 01:06:24,513 - È il proprietario della casa. - Iris, vai a chiamarlo, 244 01:06:24,760 --> 01:06:25,875 per favore. 245 01:06:31,200 --> 01:06:32,520 Eccomi qui. 246 01:06:43,880 --> 01:06:45,075 Molto bene.... 247 01:06:45,480 --> 01:06:48,472 Abbiamo scelto una data. 248 01:06:48,640 --> 01:06:51,280 Francesco e io ci sposiamo. 249 01:06:52,760 --> 01:06:54,319 Sarà fatto tra un mese. 250 01:06:54,480 --> 01:06:56,312 Lunga vita agli sposi! 251 01:07:23,560 --> 01:07:25,392 - Che succede? - Deve sentirsi male. 252 01:07:25,720 --> 01:07:27,950 - È emozione. - I poveri. 253 01:07:28,160 --> 01:07:29,275 Mi scusi. 254 01:07:36,360 --> 01:07:37,555 Francesco! 255 01:08:27,160 --> 01:08:30,278 Amore mio... L'amore della mia vita... 256 01:08:30,920 --> 01:08:32,638 Non ti abbandonerò mai. 257 01:08:34,240 --> 01:08:36,675 Anna, staremo sempre insieme. 258 01:08:38,600 --> 01:08:39,696 Francesco! 259 01:13:04,880 --> 01:13:05,950 Andare. 260 01:13:06,760 --> 01:13:07,850 Lasciami in pace. 261 01:13:08,200 --> 01:13:11,192 Non possiamo continuare così. 262 01:13:11,440 --> 01:13:13,219 Devi sbarazzarti di questa stupida bambola! 263 01:13:13,720 --> 01:13:14,755 No! 264 01:13:15,840 --> 01:13:19,231 Oh, te ne sbarazzerai. 265 01:13:24,760 --> 01:13:27,752 Ora vai. Fuori, vecchia puttana! 266 01:13:28,880 --> 01:13:31,599 Non avresti dovuto farlo, Francesco. 267 01:13:35,920 --> 01:13:37,010 Te ne pentirai. 268 01:13:37,640 --> 01:13:38,716 Fuori. 269 01:13:38,760 --> 01:13:39,909 Fuori! 270 01:13:53,240 --> 01:13:54,469 Anna... 271 01:13:56,160 --> 01:13:58,436 Rimarrò sempre al tuo fianco. 272 01:14:00,240 --> 01:14:03,392 Sei la mia unica ragione per vivere. 273 01:16:22,120 --> 01:16:23,155 Ciao. 274 01:16:27,040 --> 01:16:28,130 Vuoi ballare? 275 01:16:28,280 --> 01:16:29,759 No, non voglio. 276 01:16:30,560 --> 01:16:32,790 Inoltre, fa così caldo qui. 277 01:16:33,920 --> 01:16:35,069 Prendiamo la mia macchina. 278 01:16:38,400 --> 01:16:39,470 Andiamo. 279 01:16:49,600 --> 01:16:52,513 Corpo di puttana morta per l'eternità... 280 01:16:53,160 --> 01:16:55,390 Corpo in un letto, sangue maledetto. 281 01:16:55,560 --> 01:16:57,073 Corpo in una tomba 282 01:16:57,320 --> 01:16:58,515 non farà alcuna ombra. 283 01:16:59,080 --> 01:17:01,720 Corpo di un morto, La vita ti sbatte la porta. 284 01:17:02,400 --> 01:17:06,917 Devi seguire il percorso, Il percorso della vita. 285 01:17:07,080 --> 01:17:11,278 E se ti è ancora caro, pace nella tua bara. 286 01:17:15,720 --> 01:17:17,279 Cosa intendeva? 287 01:17:18,960 --> 01:17:21,349 Non lo so. Andiamo da me. 288 01:18:08,400 --> 01:18:09,490 Eccomi. 289 01:18:12,880 --> 01:18:14,951 - Quant'è? - 20 scellini. 290 01:18:15,120 --> 01:18:17,589 - Asspetterò per voi? - No grazie. Vada pure. 291 01:18:35,040 --> 01:18:36,678 Dove ti nascondi? 292 01:18:38,520 --> 01:18:40,033 Mi pulisco e arrivo. 293 01:18:42,800 --> 01:18:43,756 Buonasera. 294 01:18:47,840 --> 01:18:49,592 Sono la sorella di Anna. 295 01:18:50,040 --> 01:18:53,795 Mi unisco ai miei genitori domani, Ma volevo salutare Francesco. 296 01:18:54,600 --> 01:18:56,352 Non l'ho vista dalla 297 01:18:56,520 --> 01:18:59,319 sepoltura di mia sorella. 298 01:18:59,880 --> 01:19:00,915 Entra. 299 01:19:01,080 --> 01:19:02,195 Grazie. 300 01:19:12,600 --> 01:19:14,318 - Vestiti. - Non va bene? 301 01:19:14,560 --> 01:19:15,709 Devi partire immediatamente. 302 01:19:15,960 --> 01:19:17,871 Non credo. Non vado da nessuna parte. 303 01:19:18,360 --> 01:19:20,158 Devi andartene, adesso. 304 01:19:20,480 --> 01:19:22,039 È meglio per te. 305 01:19:22,200 --> 01:19:25,352 Ti accompagnerò, dai. 306 01:19:36,320 --> 01:19:37,435 L'ho vista. 307 01:19:38,320 --> 01:19:39,390 L'ho vista. 308 01:19:42,440 --> 01:19:43,530 Non lasciarla andare. 309 01:19:43,600 --> 01:19:45,477 Ok, stai zitto. 310 01:19:45,680 --> 01:19:46,776 Dai, sbrigati! 311 01:20:13,200 --> 01:20:15,760 Aspetto qui. Ritorna immediatamente. 312 01:20:16,280 --> 01:20:17,356 Si accomodi. 313 01:20:57,240 --> 01:20:59,072 Teodora... 314 01:21:00,080 --> 01:21:01,878 Teodora... 315 01:21:04,600 --> 01:21:06,511 Teodora... 316 01:21:07,160 --> 01:21:09,834 Non avresti dovuto venire qui. 317 01:21:10,560 --> 01:21:12,995 Non avresti dovuto venire qui. 318 01:21:14,680 --> 01:21:17,240 Questa casa è maledetta. 319 01:21:17,400 --> 01:21:18,549 Signora! 320 01:21:19,160 --> 01:21:20,912 Questa casa è maledetta. 321 01:21:21,080 --> 01:21:22,229 Signora! 322 01:21:32,160 --> 01:21:33,230 Chi c'è? 323 01:21:35,200 --> 01:21:36,395 Chi c'è? 324 01:29:09,040 --> 01:29:12,158 Non chiedermi spiegazioni, padre. 325 01:29:12,640 --> 01:29:15,439 So solo che questi furfanti mi hanno 326 01:29:15,600 --> 01:29:17,671 contattato e mi hanno dato il corpo di 327 01:29:17,840 --> 01:29:20,354 questa donna in cambio di una grande somma di denaro. 328 01:29:20,520 --> 01:29:24,514 Ho ancora l'assegno che i genitori mi hanno lasciato 329 01:29:24,680 --> 01:29:25,909 Sarà abbastanza. 330 01:29:26,760 --> 01:29:27,909 Sarà abbastanza. 331 01:29:28,305 --> 01:30:28,361 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org