1 00:00:02,586 --> 00:00:06,255 DIE SIMPSONS 2 00:00:06,256 --> 00:00:07,382 GRUNDSCHULE SPRINGFIELD 3 00:00:14,348 --> 00:00:18,268 3 TAGE OHNE UNFALL 4 00:00:23,106 --> 00:00:24,107 Nein! 5 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 COUCHGAG 6 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:42,501 --> 00:00:44,795 {\an8}SPARMARKT 8 00:00:45,754 --> 00:00:46,587 - Beifahrer! - Beifahrer! 9 00:00:46,588 --> 00:00:48,506 {\an8}- Ich sagte es zuerst. - Ich sagte es zuerst. 10 00:00:48,507 --> 00:00:51,801 {\an8}- Machst du mich jetzt nach? - Machst du mich jetzt nach? 11 00:00:51,802 --> 00:00:54,679 {\an8}Ich kann mir das nicht mehr anhören. 12 00:00:54,680 --> 00:00:56,682 {\an8}Lisa, du sitzt vorne. 13 00:01:01,186 --> 00:01:05,398 {\an8}Einen schönen Start in die Schulwoche. 14 00:01:05,399 --> 00:01:08,568 {\an8}- Bist du noch sauer wegen gestern? - Bist du noch sauer wegen gestern? 15 00:01:08,569 --> 00:01:11,904 {\an8}- Wie lange geht das noch so? - Wie lange geht das noch so? 16 00:01:11,905 --> 00:01:16,033 {\an8}Ist das nicht unwürdig für den Streichekönig? 17 00:01:16,034 --> 00:01:20,162 {\an8}Er macht das nicht mit jedem, oder? Gott sei Dank. 18 00:01:20,163 --> 00:01:22,248 {\an8}- Ich habe eine Idee. - Ich habe eine Idee. 19 00:01:22,249 --> 00:01:25,626 {\an8}- Ich liebe Lisa so sehr. - Ich liebe Lisa so sehr. 20 00:01:25,627 --> 00:01:28,296 {\an8}- Ich wünschte, ich wäre Lisa. - Ich wünschte, ich wäre Lisa. 21 00:01:28,297 --> 00:01:30,757 {\an8}- Ich dachte, das klappt. - Ich dachte, das klappt. 22 00:01:31,425 --> 00:01:34,343 {\an8}Bart beißt sich fest. Das war schon immer so. 23 00:01:34,344 --> 00:01:35,261 Die Maus und das Motorrad 24 00:01:35,262 --> 00:01:40,934 {\an8}Der Roman hat zwei Protagonisten, die Maus und das Motorrad. 25 00:01:42,185 --> 00:01:46,356 {\an8}Gegrilltes Gemüse, und du hast das Gleiche gleich nach ihr bestellt. 26 00:01:47,524 --> 00:01:53,572 {\an8}- "E, B, Z, T, O, O, V." - E, B, Z, T, O, O, V. 27 00:01:56,408 --> 00:01:57,658 MANN GEGEN ESSEN 28 00:01:57,659 --> 00:02:00,328 Was geht, Food Fighters? Ich bin Thad Parkour. 29 00:02:00,329 --> 00:02:02,413 Heute bei Mann gegen Essen: 30 00:02:02,414 --> 00:02:05,541 Ich ziehe gegen zehn Eimer frittierter Hühnerhaut in den Krieg, 31 00:02:05,542 --> 00:02:09,837 serviert auf einem Smashburger, der so groß wie eine Laserdisc ist. 32 00:02:09,838 --> 00:02:11,464 Zeig's ihnen, Thad. 33 00:02:11,465 --> 00:02:13,925 - Dad! - Ja? 34 00:02:14,593 --> 00:02:16,427 Bart pinkelt ohne Händewaschen, 35 00:02:16,428 --> 00:02:18,137 also habe ich maximal 20 Sekunden. 36 00:02:18,138 --> 00:02:20,640 Er soll aufhören. Das geht seit einem Monat so. 37 00:02:20,641 --> 00:02:23,434 Das ist ein großer Anteil meines kurzen Lebens. 38 00:02:23,435 --> 00:02:24,602 Nicht jetzt, Schatz. 39 00:02:24,603 --> 00:02:27,355 Daddy schaut seine neueste Lieblingssendung aller Zeiten. 40 00:02:27,356 --> 00:02:29,857 Wir können später über Jazz reden. 41 00:02:29,858 --> 00:02:33,820 Dad, bitte, er hört nicht auf. 42 00:02:35,947 --> 00:02:37,574 {\an8}ZWEI MONATE SPÄTER 43 00:02:40,452 --> 00:02:44,330 Okay, ich muss einfach akzeptieren, dass das meine neue Realität ist. 44 00:02:44,331 --> 00:02:46,374 Dass das meine neue Realität ist. 45 00:02:46,375 --> 00:02:51,088 Und wenn das der Fall ist, dann werde ich etwas Gutes daraus machen. 46 00:02:53,173 --> 00:02:54,173 MANDARIN FÜR ANFÄNGER 47 00:02:54,174 --> 00:02:56,717 ICH BIN BART. 48 00:02:56,718 --> 00:02:59,053 GUTEN ABEND. 49 00:02:59,054 --> 00:03:02,973 DANKE, DASS DU MICH AUS DEN TIEFEN DER UNWISSENHEIT GEHOLT HAST, 50 00:03:02,974 --> 00:03:04,892 INDEM DU MIR MANDARIN BEIBRACHTEST, 51 00:03:04,893 --> 00:03:06,853 MEINE GELIEBTE SCHWESTER. 52 00:03:09,022 --> 00:03:10,147 Was wollen wir? 53 00:03:10,148 --> 00:03:11,273 - Keine Berührungsbecken! - Was wollen wir? 54 00:03:11,274 --> 00:03:12,358 Wann wollen wir es? 55 00:03:12,359 --> 00:03:13,443 - Jetzt! - Wann wollen wir es? 56 00:03:19,116 --> 00:03:23,869 Das ist ein toller Fortschritt. 57 00:03:23,870 --> 00:03:27,248 "Ich bin Bart Simpson, und so fühle ich mich." 58 00:03:27,249 --> 00:03:30,209 Ich bin Bart Simpson, und so fühle ich mich. 59 00:03:30,210 --> 00:03:32,628 "Ich habe die letzten sechs Monate 60 00:03:32,629 --> 00:03:36,924 jedes Wort meiner Schwester Lisa Simpson wiederholt. 61 00:03:36,925 --> 00:03:39,343 Wir kamen als Gegner rein, 62 00:03:39,344 --> 00:03:43,932 und durch eine seltsame Magie kamen wir als Freunde raus. 63 00:03:44,724 --> 00:03:47,393 Ich wollte den Geist meiner Schwester brechen, 64 00:03:47,394 --> 00:03:50,729 aber machte ihr ein unbezahlbares Geschenk, 65 00:03:50,730 --> 00:03:54,900 das Wissen, dass ihr Bruder immer an ihrer Seite sein wird. 66 00:03:54,901 --> 00:03:59,989 So wird sie sich immer geliebt und beschützt fühlen. 67 00:03:59,990 --> 00:04:03,618 Ich bin der beste große Bruder, den sich ein Mädchen wünschen kann." 68 00:04:04,995 --> 00:04:06,912 Wiederholst du den letzten Teil nicht? 69 00:04:06,913 --> 00:04:09,082 Ich glaube nicht, dass ich das kann. 70 00:04:09,708 --> 00:04:15,088 Heißt das, es ist vorbei? Ich weiß nicht, ob ich das will. 71 00:04:16,548 --> 00:04:17,549 Ich liebe dich auch. 72 00:04:18,133 --> 00:04:20,885 Eine Umarmung. Hast du ihnen das beigebracht? 73 00:04:20,886 --> 00:04:22,928 Das muss ich wohl. 74 00:04:22,929 --> 00:04:24,722 Das war so schön. 75 00:04:24,723 --> 00:04:28,309 Ich rufe meine Schwestern an und sage ihnen, wie viel sie mir bedeuten. 76 00:04:28,310 --> 00:04:33,189 Es gibt einen besonderen Mann, dem ich etwas sagen muss, solange ich noch kann. 77 00:04:33,190 --> 00:04:35,107 Ich liebe Sie, Thad! 78 00:04:35,108 --> 00:04:38,486 Heute kämpfe ich gegen die schärfsten Ramen, 79 00:04:38,487 --> 00:04:42,031 in einer Stadt, die für ihre feurigen asiatischen Aromen bekannt ist, 80 00:04:42,032 --> 00:04:43,574 Des Moines, Iowa. 81 00:04:43,575 --> 00:04:44,492 IOWA IST RAMEN-LAND 82 00:04:44,493 --> 00:04:45,577 Ja, ja! 83 00:04:47,496 --> 00:04:48,662 {\an8}MILCH 84 00:04:48,663 --> 00:04:51,832 Ich finde diese performative Völlerei beleidigend. 85 00:04:51,833 --> 00:04:54,460 Ja, es gibt hungrige Supermodels, 86 00:04:54,461 --> 00:04:57,756 die für eine Schüssel schmerzhaft scharfe Ramen töten würden. 87 00:05:03,762 --> 00:05:08,098 So soll meine Beziehung zu Suppe sein. 88 00:05:08,099 --> 00:05:09,183 MANN GEGEN ESSEN 89 00:05:09,184 --> 00:05:12,645 - Was geht, Essensmänner? - So nennt er mich und Leute wie mich. 90 00:05:12,646 --> 00:05:18,317 Der Mann-gegen-Essen- Schweinetruck kommt nach Springfield. Grunz, grunz. 91 00:05:18,318 --> 00:05:19,444 Er kommt hierher? 92 00:05:21,196 --> 00:05:26,117 In Luigis italienischem Restaurant renke ich meinen Kiefer wie ein Esel aus. 93 00:05:26,243 --> 00:05:27,493 Ich war einmal dort. 94 00:05:27,494 --> 00:05:31,080 Ich trete gegen einen 17 Pfund schweren Fleischklops an, 95 00:05:31,081 --> 00:05:32,915 eins gegen Klops. 96 00:05:32,916 --> 00:05:35,543 Wir sehen uns dort, am 10. Oktober. 97 00:05:35,544 --> 00:05:39,422 Endlich habe ich einen Grund, bis zum 10. Oktober zu leben. 98 00:05:41,341 --> 00:05:43,008 Wir fragten, ob wir es schaffen. 99 00:05:43,009 --> 00:05:46,012 Wir fragten nie, ob wir es schaffen sollten. 100 00:05:47,389 --> 00:05:52,519 Bereit, den Mann zu treffen, der zum Frühstück Essen isst? 101 00:05:53,270 --> 00:05:54,270 Ja! 102 00:05:54,271 --> 00:05:58,775 Einen schmierigen Applaus für Thad Parkour! 103 00:06:09,953 --> 00:06:13,039 Der wirkt wie Luanns Onkel, als die Nachbarn ihn fanden. 104 00:06:15,625 --> 00:06:17,252 Kauen wir das Ding. 105 00:06:17,878 --> 00:06:19,546 Grunz, grunz. 106 00:06:26,344 --> 00:06:27,720 Ja, Drehschluss für Thad. 107 00:06:27,721 --> 00:06:30,514 Nach 400 Folgen in zwei Monaten 108 00:06:30,515 --> 00:06:31,515 ist er endlich satt. 109 00:06:31,516 --> 00:06:33,475 Serie vorbei. Streicht den Fleischklops. 110 00:06:33,476 --> 00:06:36,770 Essen Sie zu viel von etwas, damit wir wissen, dass es Ihnen gut geht. 111 00:06:36,771 --> 00:06:37,730 Sorry, Mann. 112 00:06:37,731 --> 00:06:42,985 Dieses Mal schlägt das Essen wohl den Mann. 113 00:06:42,986 --> 00:06:45,571 Nein! 114 00:06:45,572 --> 00:06:46,655 FLEISCHKLOPS-TRÄGER 115 00:06:46,656 --> 00:06:48,325 Wenn den keiner isst, nehme ich ihn. 116 00:06:49,242 --> 00:06:51,911 Mein Auto steht vorne. Einfach in den Kofferraum stecken. 117 00:06:57,626 --> 00:06:59,501 {\an8}KRANKENHAUS FALLS NET-DOKTOR NICHT LÄDT 118 00:06:59,502 --> 00:07:01,003 Ich verstehe es nicht, Thad. 119 00:07:01,004 --> 00:07:03,505 Letzte Folge waren Sie ein gesunder junger Mann, 120 00:07:03,506 --> 00:07:07,176 der 75 Liter Ranch-Dressing trank, um ein T-Shirt zu gewinnen. 121 00:07:07,177 --> 00:07:08,385 Es tut mir leid. 122 00:07:08,386 --> 00:07:13,515 Ich enttäusche meine Fans ungern, aber ich starb dreimal im Krankenwagen. 123 00:07:13,516 --> 00:07:15,100 Das ist nicht gut für einen. 124 00:07:15,101 --> 00:07:16,644 Sie müssen ihn heilen. 125 00:07:16,645 --> 00:07:20,272 Wo ist sein unbezwingbarer Geist? Seine pro-kauende Einstellung? 126 00:07:20,273 --> 00:07:23,359 "Pro-kauende Einstellung, kritisch niedrig." 127 00:07:23,360 --> 00:07:25,612 Verdammt, er ist so gut wie tot. 128 00:07:26,279 --> 00:07:29,407 Warten Sie, wir können noch eine Sache versuchen. 129 00:07:30,325 --> 00:07:34,328 Wenn Sie je auf eine Beziehung mit einem besessenen Superfan vertrauen, 130 00:07:34,329 --> 00:07:38,666 dann soll es unsere imaginäre Freundschaft sein. 131 00:07:38,667 --> 00:07:43,129 Sie machen mir Angst, aber okay. 132 00:07:46,925 --> 00:07:48,426 Was ist das für ein Ort? 133 00:07:48,968 --> 00:07:51,388 Einfach atmen. 134 00:07:52,931 --> 00:07:55,891 Unglaublich. Was geht hier vor sich? 135 00:07:55,892 --> 00:07:58,519 Das ist mein geheimer Geruchsort. 136 00:07:58,520 --> 00:08:02,106 Von hier aus riecht man jede Mahlzeit, die in Springfield gekocht wird, 137 00:08:02,107 --> 00:08:05,901 von Fensterbrettkuchen bis hin zu pochiertem Lachs aus der Spülmaschine. 138 00:08:05,902 --> 00:08:08,821 Aber wie ist das möglich? 139 00:08:08,822 --> 00:08:11,407 Wer weiß? Aber wenn ich raten müsste ... 140 00:08:11,408 --> 00:08:15,119 Warme, feuchte Meeresluft trifft auf kalte Brisen aus den Bergen. 141 00:08:15,120 --> 00:08:18,664 Springfields einzigartige Topografie, ein Überbleibsel der letzten Eiszeit, 142 00:08:18,665 --> 00:08:22,376 führt zu unterschiedlich viel Albedo in einzigartigen Hoch- und Tiefdruckzonen, 143 00:08:22,377 --> 00:08:24,920 das geruchsreiche Luft aus Küchen der Stadt 144 00:08:24,921 --> 00:08:26,672 in dieses Natur-Amphitheater leitet. 145 00:08:26,673 --> 00:08:28,258 Aber das ist nur eine Vermutung. 146 00:08:31,428 --> 00:08:33,637 Jeder Geruch ist anders 147 00:08:33,638 --> 00:08:36,599 und bringt mich zu einer Zeit und einem Ort zurück. 148 00:08:38,226 --> 00:08:39,769 Salami-Pizza. 149 00:08:40,937 --> 00:08:42,605 Gedünsteter Pak Choi. 150 00:08:43,857 --> 00:08:44,898 Rib-Eye-Steak. 151 00:08:44,899 --> 00:08:46,109 STEAKSOSSE 152 00:08:46,985 --> 00:08:48,527 Das ist ein Wunder. 153 00:08:48,528 --> 00:08:52,448 Essen ist ein Wunder. 154 00:08:52,449 --> 00:08:54,783 Ich glaube, ich liebe Essen wieder. 155 00:08:54,784 --> 00:08:57,620 Ich wusste, dieser Ort würde Sie heilen. 156 00:08:58,663 --> 00:09:01,957 Warten Sie. Ich rieche etwas, das ich noch nie gerochen habe. 157 00:09:01,958 --> 00:09:06,045 Homer! Wir müssen die Quelle finden. 158 00:09:06,046 --> 00:09:07,505 Ich spiele Handyspiele. 159 00:09:24,147 --> 00:09:26,231 Ich habe das Haus schon mal gesehen, 160 00:09:26,232 --> 00:09:29,069 aber mit verbundenen Augen aus einem Kofferraum. 161 00:09:29,569 --> 00:09:32,196 - Meine Herren. - Hallo. 162 00:09:32,197 --> 00:09:34,323 Was für eine schöne Überraschung, 163 00:09:34,324 --> 00:09:37,744 dass Sie an meinem Leibwächter vorbeikamen. 164 00:09:38,745 --> 00:09:41,205 Sorry. Ich dachte, ich hätte einen Stein im Schuh. 165 00:09:41,206 --> 00:09:44,416 Aber da ist eine Stickerei auf meiner Socke. 166 00:09:44,417 --> 00:09:45,501 {\an8}KÜSS DEN WICHT 167 00:09:45,502 --> 00:09:48,128 {\an8}Los. Der Mann mit den Schlägern ist beschäftigt. Ciao. 168 00:09:48,129 --> 00:09:51,007 {\an8}Was kochen Sie da drin? Ich muss es wissen. 169 00:09:55,178 --> 00:09:57,346 Der Eintopf riecht toll. 170 00:09:57,347 --> 00:10:00,599 Dieses Rezept ist alles, was mir von einem großen Mann bleibt. 171 00:10:00,600 --> 00:10:04,103 Setzen Sie sich. Ich erzähle Ihnen die ganze traurige Geschichte. 172 00:10:04,104 --> 00:10:05,854 Nicht, weil es Sie etwas angeht, 173 00:10:05,855 --> 00:10:11,443 sondern weil dieser Topf eine traurige Geschichte lang köcheln muss. 174 00:10:11,444 --> 00:10:14,447 DIE TRAGISCHE GESCHICHTE DES GEWALTEINTOPFS 175 00:10:15,031 --> 00:10:18,075 Als ich ein Kind war, herrschte ein unruhiger Frieden 176 00:10:18,076 --> 00:10:21,453 zwischen Springfields zwei mächtigsten Familien, 177 00:10:21,454 --> 00:10:25,124 unserem italienischen Ding und der preußischen Mafia. 178 00:10:25,125 --> 00:10:26,542 Um den Frieden zu wahren, 179 00:10:26,543 --> 00:10:28,502 schickte jeder Boss seinen jüngsten Sohn 180 00:10:28,503 --> 00:10:32,214 zur Absicherung zur anderen Familie. 181 00:10:32,215 --> 00:10:35,635 Es war eine traditionelle Zeremonie. 182 00:10:36,511 --> 00:10:40,306 Flipp-flopp, klipp-klopp. Ich erkläre einen Söhnetausch. 183 00:10:40,890 --> 00:10:45,310 Mein Ersatzvater hieß Wilhelm von Wonthelm. 184 00:10:45,311 --> 00:10:50,816 Es hieß, er habe noch nie gelächelt, und ich habe es geglaubt. 185 00:10:50,817 --> 00:10:52,568 Das Essen 186 00:10:52,569 --> 00:10:56,156 Wilhelm leitete die Geschäfte der Mafia in der Küche seines Restaurants. 187 00:10:58,199 --> 00:11:01,660 Er liebte das verbissene und humorlose Aroma der deutschen Küche, 188 00:11:01,661 --> 00:11:07,124 doch sein ältester Sohn und Erbe Maximillian tat es nicht. 189 00:11:07,125 --> 00:11:08,125 Wohin gehst du? 190 00:11:08,126 --> 00:11:10,586 Wir brauchen die Blutwurst für den Nachtisch. 191 00:11:10,587 --> 00:11:13,714 Geht nicht, Pops. Meine Band hat heute Abend einen Gig. 192 00:11:13,715 --> 00:11:18,635 Max fiel der Geißel zum Opfer, die Amerikas Jugend zerstörte, 193 00:11:18,636 --> 00:11:20,972 dem Ska-Revival. 194 00:11:21,639 --> 00:11:24,183 DIE SKANKFURTER 195 00:11:24,184 --> 00:11:26,101 Du wirst hier gebraucht, mein Sohn, 196 00:11:26,102 --> 00:11:27,853 nicht als Posaunist, der Nächte lang 197 00:11:27,854 --> 00:11:31,065 eine Fusion aus Jazz und Punkrock mit etwas Calypso spielt. 198 00:11:40,033 --> 00:11:41,575 Du hackst wie ein Belgier. 199 00:11:41,576 --> 00:11:46,039 Aber mit ständiger Wiederholung und unnachgiebiger Kritik wirst du es lernen. 200 00:11:47,540 --> 00:11:49,000 {\an8}VIER JAHRE SPÄTER 201 00:11:49,792 --> 00:11:52,586 Du schnitzelst gut. Du bist ein "Schnaturtalent". 202 00:11:52,587 --> 00:11:54,546 Und dann geschah es. 203 00:11:54,547 --> 00:11:57,175 Der alte Mann lächelte mich an. 204 00:12:01,346 --> 00:12:03,722 Maximillian. Leg die "Messinghupe" weg. 205 00:12:03,723 --> 00:12:05,849 Heute Abend brauche ich dich hier bei mir. 206 00:12:05,850 --> 00:12:07,976 Warum bittest du nicht deinen neuen Sohn? 207 00:12:07,977 --> 00:12:12,481 In dieser Nacht sollte Wilhelm seinem Sohn sein größtes Geheimnis verraten. 208 00:12:12,482 --> 00:12:17,319 Das Rezept des Gewalteintopfs. 209 00:12:17,320 --> 00:12:19,154 Ein jahrhundertealtes Gericht, 210 00:12:19,155 --> 00:12:24,201 das nur zur Aufnahme neuer Mitglieder in die preußische Mafia serviert wird. 211 00:12:24,202 --> 00:12:29,790 Dass sein Sohn diese heilige Ehre ablehnte, war ein Stich in Wilhelms Herz. 212 00:12:29,791 --> 00:12:31,833 Ska ist keine Zukunft. 213 00:12:31,834 --> 00:12:33,669 Wie viel bekam deine Band 214 00:12:33,670 --> 00:12:36,505 bei der Eröffnung des Continental-Reifenladens? 215 00:12:36,506 --> 00:12:37,881 Fünfzig Dollar. 216 00:12:37,882 --> 00:12:42,386 Aber ihr seid 17 Leute und einige von euch tanzen nur herum. 217 00:12:42,387 --> 00:12:45,889 Dieses Rezept ist das Wichtigste von allem, woran wir glauben. 218 00:12:45,890 --> 00:12:48,559 Bitte lass es mich dir weitergeben. 219 00:12:53,439 --> 00:12:55,732 Dieser Mann überlebte Autobomben, Kugeln 220 00:12:55,733 --> 00:12:58,819 und die Schande einer Zahnspange für Erwachsene, 221 00:12:58,820 --> 00:12:59,904 aber nicht das. 222 00:13:02,365 --> 00:13:06,076 Dieses Rezept gehört jemandem, der Traditionen respektiert. 223 00:13:06,077 --> 00:13:11,290 Beschütze es mit deinem Leben und teile es nie mit meinem Sohn. 224 00:13:11,291 --> 00:13:13,626 Versprich es mir. 225 00:13:15,503 --> 00:13:18,089 Ich wusste nicht, wie eklig es unter dem Ofen ist. 226 00:13:21,801 --> 00:13:25,470 Maximillian wurde wie sein Vater Oberhaupt der preußischen Mafia. 227 00:13:25,471 --> 00:13:28,682 Er regiert mit eiserner Faust und ... 228 00:13:28,683 --> 00:13:29,641 Die Skankfurter 229 00:13:29,642 --> 00:13:32,227 ... publiziert noch schlechte Ska-Alben auf SoundCloud. 230 00:13:32,228 --> 00:13:34,813 Aber ich hielt mein Versprechen 231 00:13:34,814 --> 00:13:37,649 und gab Maximillian nie das Rezept. 232 00:13:37,650 --> 00:13:39,735 Wenn Sie sich jetzt umdrehen, 233 00:13:39,736 --> 00:13:45,158 ich muss das Rezept für die letzten geheimen Zutaten konsultieren. 234 00:13:54,625 --> 00:13:57,420 Sie dürfen sich wieder umdrehen. 235 00:14:04,135 --> 00:14:06,054 So gut. Ich will es nicht schlucken. 236 00:14:06,721 --> 00:14:07,929 Ich auch nicht. 237 00:14:07,930 --> 00:14:10,850 - Bleiben wir für immer so. - Okay. 238 00:14:11,559 --> 00:14:14,187 - Ich liebe Sie. - Ich liebe Sie auch. 239 00:14:15,605 --> 00:14:17,815 {\an8}EINEN MONAT SPÄTER 240 00:14:18,441 --> 00:14:22,153 Klappe. Thad hat eine neue Serie, und der Trailer kommt gleich. 241 00:14:22,945 --> 00:14:24,739 Ich sagte, Klappe. 242 00:14:25,490 --> 00:14:26,616 Klappe. 243 00:14:27,575 --> 00:14:29,701 {\an8}Kau NETZWERK 244 00:14:29,702 --> 00:14:33,205 {\an8}Ich bin Thad Parkour, und ich bin ein Dieb. 245 00:14:33,206 --> 00:14:37,501 {\an8}Petzen kriegen ihr Essen in meiner neuen Kau-Netzwerk-Serie 246 00:14:37,502 --> 00:14:38,585 {\an8}Küchenverrat. 247 00:14:38,586 --> 00:14:42,672 {\an8}Ich stehle Geheimrezepte von ahnungslosen Idioten 248 00:14:42,673 --> 00:14:44,674 und zeige sie der Welt. 249 00:14:44,675 --> 00:14:47,928 Bei der Serienpremiere zeige ich Ihnen den Mordeintopf, 250 00:14:47,929 --> 00:14:51,182 den zertifizierte Mörder vor Ihnen geheim halten wollen. 251 00:14:52,767 --> 00:14:53,767 Eintopf! 252 00:14:53,768 --> 00:14:54,851 Was ist los? 253 00:14:54,852 --> 00:15:00,066 Alles ist gut. Nimm das Baby und geht in Flanders' Panikraum. 254 00:15:01,025 --> 00:15:02,025 Verdammt, Thad. 255 00:15:02,026 --> 00:15:05,029 Wenn Fat Tony das sieht, kommt er zu mir und ... 256 00:15:06,239 --> 00:15:10,034 Homie, Homie, mach auf. Ich habe Lebensmittel. 257 00:15:12,286 --> 00:15:16,164 Schau, wer da ist. Ein sehr aufgebrachter Fat Tony. 258 00:15:16,165 --> 00:15:21,504 Hallo, Homer. Ich habe gerade Ihre charmante Witwe kennengelernt. 259 00:15:22,296 --> 00:15:24,381 Ich bin nicht so charmant. 260 00:15:24,382 --> 00:15:27,134 Dank dieses Idioten, der ihr Rezept ins Fernsehen brachte, 261 00:15:27,135 --> 00:15:29,469 kommen die Preußen, um mich zu töten. 262 00:15:29,470 --> 00:15:33,265 Aber ich hatte eine Idee. "Sie zuerst." 263 00:15:33,266 --> 00:15:35,392 Bitte, wir haben so viel durchgemacht. 264 00:15:35,393 --> 00:15:37,854 Töten Sie mich nicht wegen eines geklauten Rezepts. 265 00:15:40,690 --> 00:15:42,108 Nein! 266 00:15:47,613 --> 00:15:51,825 "Hey, Fat Tony. Homer hier. Sie haben mich von einer Brücke geworfen. 267 00:15:51,826 --> 00:15:56,581 LOL. Wenn Sie mich hochziehen, kann ich unser beider Leben retten." 268 00:15:57,707 --> 00:16:01,502 Erklären Sie es, dann ziehe ich Sie hoch. 269 00:16:04,046 --> 00:16:07,215 "Ziehen Sie mich zuerst hoch. Gruselige Schildkröte hier unten. 270 00:16:07,216 --> 00:16:11,387 Und mir geht der Sauerstoff aus. Weinendes, lachendes Emoji." 271 00:16:14,974 --> 00:16:17,601 Wenn die Sendung ausgestrahlt wird, erfahren die Preußen, 272 00:16:17,602 --> 00:16:21,146 dass Sie das Rezept hatten, und bringen Sie um. 273 00:16:21,147 --> 00:16:23,773 Aber ich kann uns auf das Kau-Netzwerk-Gelände schleusen, 274 00:16:23,774 --> 00:16:25,901 und zusammen können wir die Serie stoppen. 275 00:16:25,902 --> 00:16:29,154 - Wie? - Ich bin ein gestörter Fan. 276 00:16:29,155 --> 00:16:32,240 Ich überlege immer nur, wie ich mich einschleichen kann. 277 00:16:32,241 --> 00:16:34,952 Okay, beeilen wir uns, bevor die Preußen es merken. 278 00:16:42,585 --> 00:16:43,835 KAU-NETZWERK 279 00:16:43,836 --> 00:16:48,048 Zwei Thad-Parkour-Doppelgänger für den Muschelsuppe-Trinkmarathon. 280 00:16:48,049 --> 00:16:49,132 {\an8}TOR 1 281 00:16:49,133 --> 00:16:50,218 {\an8}Das klingt nach uns. 282 00:16:51,385 --> 00:16:54,888 MUFFIN-KORNLOCH PIMP MEINE GARAGENKÜHLTRUHE 283 00:16:54,889 --> 00:16:58,308 Fat Tony, bitte. Tun Sie das nicht. 284 00:16:58,309 --> 00:17:00,435 Wie haben Sie mein Rezept gestohlen? 285 00:17:00,436 --> 00:17:04,814 Ich traf alle Vorsichtsmaßnahmen. Ich brachte Sie dazu, sich umzudrehen. 286 00:17:04,815 --> 00:17:06,317 Moment mal. 287 00:17:07,068 --> 00:17:11,656 Ihre supercoole Rückwärts-Sonnenbrille hat alles aufgenommen. 288 00:17:16,661 --> 00:17:20,289 Sie haben mir das Herz gebrochen, Thads Sonnenbrille. 289 00:17:21,916 --> 00:17:24,627 Die Preußen. Laufen Sie. 290 00:17:47,900 --> 00:17:51,403 Es scheint, als versuche Maximillian, ein paar große Gefühle zu verarbeiten. 291 00:17:51,404 --> 00:17:54,781 Seine letzte Erinnerung an seinen Vater ist bitter. 292 00:17:54,782 --> 00:17:56,492 Seine letzte Erinnerung. 293 00:17:56,993 --> 00:17:59,244 Ich hab's. Geben Sie mir das Steuer. 294 00:17:59,245 --> 00:18:00,912 - Sie gehen runter. - Nein, Sie. 295 00:18:00,913 --> 00:18:02,622 - Ihr Fuß ist in meinem Gabagool. - Nein. 296 00:18:02,623 --> 00:18:06,002 - Das ist nicht mein Gabagool. - Sind Sie sicher? Fühlt sich aber so an. 297 00:18:10,840 --> 00:18:12,842 Was zur Hölle ist gerade passiert? 298 00:18:17,847 --> 00:18:20,266 Wo zum Vergessen noch mal sind wir? 299 00:18:20,891 --> 00:18:22,560 Vertrauen Sie mir. 300 00:18:25,313 --> 00:18:27,731 Die Liebe meines Vaters war nicht genug. 301 00:18:27,732 --> 00:18:30,734 Du musstest auch noch sein Rezept stehlen. 302 00:18:30,735 --> 00:18:36,406 Bevor Sie schießen, atmen Sie tief durch die Nase ein. 303 00:18:36,407 --> 00:18:39,910 Nichts, was ich riechen könnte, könnte Ihren ... 304 00:18:42,830 --> 00:18:45,415 Wegen Fat Tonys Taten 305 00:18:45,416 --> 00:18:49,712 ehren Menschen in der ganzen Stadt das Vermächtnis Ihres Vaters 306 00:18:50,296 --> 00:18:53,716 und kochen sein geliebtes Gericht. 307 00:18:54,967 --> 00:18:57,136 Gewalteintopf. 308 00:18:58,387 --> 00:19:04,185 Iss. Keine Erkältung der Welt kann es mit Papas Spezialeintopf aufnehmen. 309 00:19:06,228 --> 00:19:07,605 Lecker. Was ist da drin? 310 00:19:07,730 --> 00:19:11,316 Das ist ein kostbares Geheimnis, das ich dir eines Tages verraten werde. 311 00:19:11,317 --> 00:19:16,321 Jetzt iss erst mal und sei versichert, dass dein Vater dich sehr liebt. 312 00:19:16,322 --> 00:19:19,407 Mal sehen, welche Abenteuer Colonel Klink 313 00:19:19,408 --> 00:19:22,953 mit diesem Clown Hogan und seinen Freunden erlebt. 314 00:19:24,246 --> 00:19:26,122 Vater hat mich geliebt. 315 00:19:26,123 --> 00:19:31,462 Und jetzt, wo die Welt sein Rezept kennt, wird Ihr Vater nie wirklich von uns gehen. 316 00:19:32,380 --> 00:19:33,589 Friedrich, Saxofon runter. 317 00:19:39,095 --> 00:19:43,973 Danke, Maximillian. Und wie geht es meinem jüngsten Sohn? 318 00:19:43,974 --> 00:19:46,893 Sehr gut. Er macht gerne Masken. Und meiner? 319 00:19:46,894 --> 00:19:48,978 Wir bestimmen gerade seine Allergien. 320 00:19:48,979 --> 00:19:53,567 Seine Augen tränen nicht mehr, und wir fügen langsam Dinge hinzu. 321 00:19:54,735 --> 00:19:56,194 Küchenverrat ist ein Hit. 322 00:19:56,195 --> 00:19:58,571 Jetzt kann ich mehr Serien machen, reisen, 323 00:19:58,572 --> 00:20:01,282 Kochkünste und faszinierende Kulturen erforschen. 324 00:20:01,283 --> 00:20:03,410 Und Homer, mein Freund, ich will, 325 00:20:03,411 --> 00:20:06,871 dass Sie, mein Retter, mich auf dieser Reise begleiten. 326 00:20:06,872 --> 00:20:10,250 Ich habe gehört, dass der Rest der Welt etwas andere Toiletten hat, 327 00:20:10,251 --> 00:20:12,335 und davor habe ich Angst. 328 00:20:12,336 --> 00:20:14,754 Alles, was ich brauche, ist hier. 329 00:20:14,755 --> 00:20:16,965 Die Lava-Kuchen-Manufaktur ALLES WIRD FRITTIERT 330 00:20:16,966 --> 00:20:22,095 Aber ... Das ist ein Fortschritt für mich. Können Sie das nicht respektieren? 331 00:20:22,096 --> 00:20:23,180 Nein. 332 00:20:28,853 --> 00:20:30,146 SATTSEIN IST EIN MYTHOS 333 00:20:44,493 --> 00:20:46,035 {\an8}SUCHE NACH AUSSERIRDISCHER INTELLIGENZ 334 00:20:46,036 --> 00:20:49,789 {\an8}Professor Lisa, wir haben Kontakt zum außerirdischen Schiff hergestellt. 335 00:20:49,790 --> 00:20:53,001 {\an8}Als unsere führende Astrophysikerin haben Sie die Ehre, 336 00:20:53,002 --> 00:20:57,798 {\an8}die ersten Worte der Menschheit an außerirdisches Leben zu übermitteln. 337 00:20:59,049 --> 00:20:59,884 {\an8}ÜBERTRAGEN 338 00:21:00,968 --> 00:21:04,304 {\an8}Besucher aus einer anderen Welt. 339 00:21:04,305 --> 00:21:05,889 {\an8}- Nicht jetzt. - Nicht jetzt. 340 00:21:05,890 --> 00:21:11,144 {\an8}Kannst du ... Das ist wirklich wichtig. Gott, du nervst. 341 00:21:11,145 --> 00:21:13,396 {\an8}- Verschwinde. - Verschwinde. 342 00:21:13,397 --> 00:21:14,647 {\an8}- Ich hasse dich. - Ich hasse dich. 343 00:21:14,648 --> 00:21:17,817 {\an8}- Alle hassen dich! - Alle hassen dich! 344 00:21:17,818 --> 00:21:19,861 {\an8}- Ich bringe dich um! - Ich bringe dich um! 345 00:21:19,862 --> 00:21:23,656 {\an8}Anscheinend ist diese Spezies kriegerisch veranlagt. 346 00:21:23,657 --> 00:21:25,909 {\an8}Vernichtung einleiten. 347 00:21:25,910 --> 00:21:26,993 {\an8}- Deine Schuld. - Deine Schuld. 348 00:21:26,994 --> 00:21:29,038 {\an8}Untertitel von: Christina Scharf 348 00:21:30,305 --> 00:22:30,438 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org