1
00:00:02,586 --> 00:00:06,255
DIE SIMPSONS
2
00:00:06,256 --> 00:00:07,382
GRUNDSCHULE SPRINGFIELD
3
00:00:14,348 --> 00:00:18,268
3 TAGE OHNE UNFALL
4
00:00:23,106 --> 00:00:24,107
Nein!
5
00:00:26,652 --> 00:00:27,653
COUCHGAG
6
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:00:42,501 --> 00:00:44,795
{\an8}SPARMARKT
8
00:00:45,754 --> 00:00:46,587
- Beifahrer!
- Beifahrer!
9
00:00:46,588 --> 00:00:48,506
{\an8}- Ich sagte es zuerst.
- Ich sagte es zuerst.
10
00:00:48,507 --> 00:00:51,801
{\an8}- Machst du mich jetzt nach?
- Machst du mich jetzt nach?
11
00:00:51,802 --> 00:00:54,679
{\an8}Ich kann mir das nicht mehr anhören.
12
00:00:54,680 --> 00:00:56,682
{\an8}Lisa, du sitzt vorne.
13
00:01:01,186 --> 00:01:05,398
{\an8}Einen schönen Start in die Schulwoche.
14
00:01:05,399 --> 00:01:08,568
{\an8}- Bist du noch sauer wegen gestern?
- Bist du noch sauer wegen gestern?
15
00:01:08,569 --> 00:01:11,904
{\an8}- Wie lange geht das noch so?
- Wie lange geht das noch so?
16
00:01:11,905 --> 00:01:16,033
{\an8}Ist das nicht unwürdig
für den Streichekönig?
17
00:01:16,034 --> 00:01:20,162
{\an8}Er macht das nicht mit jedem, oder?
Gott sei Dank.
18
00:01:20,163 --> 00:01:22,248
{\an8}- Ich habe eine Idee.
- Ich habe eine Idee.
19
00:01:22,249 --> 00:01:25,626
{\an8}- Ich liebe Lisa so sehr.
- Ich liebe Lisa so sehr.
20
00:01:25,627 --> 00:01:28,296
{\an8}- Ich wünschte, ich wäre Lisa.
- Ich wünschte, ich wäre Lisa.
21
00:01:28,297 --> 00:01:30,757
{\an8}- Ich dachte, das klappt.
- Ich dachte, das klappt.
22
00:01:31,425 --> 00:01:34,343
{\an8}Bart beißt sich fest.
Das war schon immer so.
23
00:01:34,344 --> 00:01:35,261
Die Maus und das Motorrad
24
00:01:35,262 --> 00:01:40,934
{\an8}Der Roman hat zwei Protagonisten,
die Maus und das Motorrad.
25
00:01:42,185 --> 00:01:46,356
{\an8}Gegrilltes Gemüse, und du hast
das Gleiche gleich nach ihr bestellt.
26
00:01:47,524 --> 00:01:53,572
{\an8}- "E, B, Z, T, O, O, V."
- E, B, Z, T, O, O, V.
27
00:01:56,408 --> 00:01:57,658
MANN GEGEN ESSEN
28
00:01:57,659 --> 00:02:00,328
Was geht, Food Fighters?
Ich bin Thad Parkour.
29
00:02:00,329 --> 00:02:02,413
Heute bei Mann gegen Essen:
30
00:02:02,414 --> 00:02:05,541
Ich ziehe gegen zehn Eimer
frittierter Hühnerhaut in den Krieg,
31
00:02:05,542 --> 00:02:09,837
serviert auf einem Smashburger,
der so groß wie eine Laserdisc ist.
32
00:02:09,838 --> 00:02:11,464
Zeig's ihnen, Thad.
33
00:02:11,465 --> 00:02:13,925
- Dad!
- Ja?
34
00:02:14,593 --> 00:02:16,427
Bart pinkelt ohne Händewaschen,
35
00:02:16,428 --> 00:02:18,137
also habe ich maximal 20 Sekunden.
36
00:02:18,138 --> 00:02:20,640
Er soll aufhören.
Das geht seit einem Monat so.
37
00:02:20,641 --> 00:02:23,434
Das ist ein großer Anteil
meines kurzen Lebens.
38
00:02:23,435 --> 00:02:24,602
Nicht jetzt, Schatz.
39
00:02:24,603 --> 00:02:27,355
Daddy schaut seine
neueste Lieblingssendung aller Zeiten.
40
00:02:27,356 --> 00:02:29,857
Wir können später über Jazz reden.
41
00:02:29,858 --> 00:02:33,820
Dad, bitte, er hört nicht auf.
42
00:02:35,947 --> 00:02:37,574
{\an8}ZWEI MONATE SPÄTER
43
00:02:40,452 --> 00:02:44,330
Okay, ich muss einfach akzeptieren,
dass das meine neue Realität ist.
44
00:02:44,331 --> 00:02:46,374
Dass das meine neue Realität ist.
45
00:02:46,375 --> 00:02:51,088
Und wenn das der Fall ist,
dann werde ich etwas Gutes daraus machen.
46
00:02:53,173 --> 00:02:54,173
MANDARIN FÜR ANFÄNGER
47
00:02:54,174 --> 00:02:56,717
ICH BIN BART.
48
00:02:56,718 --> 00:02:59,053
GUTEN ABEND.
49
00:02:59,054 --> 00:03:02,973
DANKE, DASS DU MICH AUS DEN TIEFEN
DER UNWISSENHEIT GEHOLT HAST,
50
00:03:02,974 --> 00:03:04,892
INDEM DU MIR MANDARIN BEIBRACHTEST,
51
00:03:04,893 --> 00:03:06,853
MEINE GELIEBTE SCHWESTER.
52
00:03:09,022 --> 00:03:10,147
Was wollen wir?
53
00:03:10,148 --> 00:03:11,273
- Keine Berührungsbecken!
- Was wollen wir?
54
00:03:11,274 --> 00:03:12,358
Wann wollen wir es?
55
00:03:12,359 --> 00:03:13,443
- Jetzt!
- Wann wollen wir es?
56
00:03:19,116 --> 00:03:23,869
Das ist ein toller Fortschritt.
57
00:03:23,870 --> 00:03:27,248
"Ich bin Bart Simpson,
und so fühle ich mich."
58
00:03:27,249 --> 00:03:30,209
Ich bin Bart Simpson,
und so fühle ich mich.
59
00:03:30,210 --> 00:03:32,628
"Ich habe die letzten sechs Monate
60
00:03:32,629 --> 00:03:36,924
jedes Wort meiner Schwester
Lisa Simpson wiederholt.
61
00:03:36,925 --> 00:03:39,343
Wir kamen als Gegner rein,
62
00:03:39,344 --> 00:03:43,932
und durch eine seltsame Magie
kamen wir als Freunde raus.
63
00:03:44,724 --> 00:03:47,393
Ich wollte den Geist
meiner Schwester brechen,
64
00:03:47,394 --> 00:03:50,729
aber machte ihr
ein unbezahlbares Geschenk,
65
00:03:50,730 --> 00:03:54,900
das Wissen, dass ihr Bruder
immer an ihrer Seite sein wird.
66
00:03:54,901 --> 00:03:59,989
So wird sie sich immer geliebt
und beschützt fühlen.
67
00:03:59,990 --> 00:04:03,618
Ich bin der beste große Bruder,
den sich ein Mädchen wünschen kann."
68
00:04:04,995 --> 00:04:06,912
Wiederholst du den letzten Teil nicht?
69
00:04:06,913 --> 00:04:09,082
Ich glaube nicht, dass ich das kann.
70
00:04:09,708 --> 00:04:15,088
Heißt das, es ist vorbei?
Ich weiß nicht, ob ich das will.
71
00:04:16,548 --> 00:04:17,549
Ich liebe dich auch.
72
00:04:18,133 --> 00:04:20,885
Eine Umarmung.
Hast du ihnen das beigebracht?
73
00:04:20,886 --> 00:04:22,928
Das muss ich wohl.
74
00:04:22,929 --> 00:04:24,722
Das war so schön.
75
00:04:24,723 --> 00:04:28,309
Ich rufe meine Schwestern an
und sage ihnen, wie viel sie mir bedeuten.
76
00:04:28,310 --> 00:04:33,189
Es gibt einen besonderen Mann, dem ich
etwas sagen muss, solange ich noch kann.
77
00:04:33,190 --> 00:04:35,107
Ich liebe Sie, Thad!
78
00:04:35,108 --> 00:04:38,486
Heute kämpfe ich
gegen die schärfsten Ramen,
79
00:04:38,487 --> 00:04:42,031
in einer Stadt, die für ihre feurigen
asiatischen Aromen bekannt ist,
80
00:04:42,032 --> 00:04:43,574
Des Moines, Iowa.
81
00:04:43,575 --> 00:04:44,492
IOWA IST RAMEN-LAND
82
00:04:44,493 --> 00:04:45,577
Ja, ja!
83
00:04:47,496 --> 00:04:48,662
{\an8}MILCH
84
00:04:48,663 --> 00:04:51,832
Ich finde
diese performative Völlerei beleidigend.
85
00:04:51,833 --> 00:04:54,460
Ja, es gibt hungrige Supermodels,
86
00:04:54,461 --> 00:04:57,756
die für eine Schüssel schmerzhaft
scharfe Ramen töten würden.
87
00:05:03,762 --> 00:05:08,098
So soll meine Beziehung zu Suppe sein.
88
00:05:08,099 --> 00:05:09,183
MANN GEGEN ESSEN
89
00:05:09,184 --> 00:05:12,645
- Was geht, Essensmänner?
- So nennt er mich und Leute wie mich.
90
00:05:12,646 --> 00:05:18,317
Der Mann-gegen-Essen- Schweinetruck
kommt nach Springfield. Grunz, grunz.
91
00:05:18,318 --> 00:05:19,444
Er kommt hierher?
92
00:05:21,196 --> 00:05:26,117
In Luigis italienischem Restaurant
renke ich meinen Kiefer wie ein Esel aus.
93
00:05:26,243 --> 00:05:27,493
Ich war einmal dort.
94
00:05:27,494 --> 00:05:31,080
Ich trete gegen
einen 17 Pfund schweren Fleischklops an,
95
00:05:31,081 --> 00:05:32,915
eins gegen Klops.
96
00:05:32,916 --> 00:05:35,543
Wir sehen uns dort, am 10. Oktober.
97
00:05:35,544 --> 00:05:39,422
Endlich habe ich einen Grund,
bis zum 10. Oktober zu leben.
98
00:05:41,341 --> 00:05:43,008
Wir fragten, ob wir es schaffen.
99
00:05:43,009 --> 00:05:46,012
Wir fragten nie,
ob wir es schaffen sollten.
100
00:05:47,389 --> 00:05:52,519
Bereit, den Mann zu treffen,
der zum Frühstück Essen isst?
101
00:05:53,270 --> 00:05:54,270
Ja!
102
00:05:54,271 --> 00:05:58,775
Einen schmierigen Applaus
für Thad Parkour!
103
00:06:09,953 --> 00:06:13,039
Der wirkt wie Luanns Onkel,
als die Nachbarn ihn fanden.
104
00:06:15,625 --> 00:06:17,252
Kauen wir das Ding.
105
00:06:17,878 --> 00:06:19,546
Grunz, grunz.
106
00:06:26,344 --> 00:06:27,720
Ja, Drehschluss für Thad.
107
00:06:27,721 --> 00:06:30,514
Nach 400 Folgen in zwei Monaten
108
00:06:30,515 --> 00:06:31,515
ist er endlich satt.
109
00:06:31,516 --> 00:06:33,475
Serie vorbei. Streicht den Fleischklops.
110
00:06:33,476 --> 00:06:36,770
Essen Sie zu viel von etwas,
damit wir wissen, dass es Ihnen gut geht.
111
00:06:36,771 --> 00:06:37,730
Sorry, Mann.
112
00:06:37,731 --> 00:06:42,985
Dieses Mal
schlägt das Essen wohl den Mann.
113
00:06:42,986 --> 00:06:45,571
Nein!
114
00:06:45,572 --> 00:06:46,655
FLEISCHKLOPS-TRÄGER
115
00:06:46,656 --> 00:06:48,325
Wenn den keiner isst, nehme ich ihn.
116
00:06:49,242 --> 00:06:51,911
Mein Auto steht vorne.
Einfach in den Kofferraum stecken.
117
00:06:57,626 --> 00:06:59,501
{\an8}KRANKENHAUS
FALLS NET-DOKTOR NICHT LÄDT
118
00:06:59,502 --> 00:07:01,003
Ich verstehe es nicht, Thad.
119
00:07:01,004 --> 00:07:03,505
Letzte Folge waren Sie
ein gesunder junger Mann,
120
00:07:03,506 --> 00:07:07,176
der 75 Liter Ranch-Dressing trank,
um ein T-Shirt zu gewinnen.
121
00:07:07,177 --> 00:07:08,385
Es tut mir leid.
122
00:07:08,386 --> 00:07:13,515
Ich enttäusche meine Fans ungern,
aber ich starb dreimal im Krankenwagen.
123
00:07:13,516 --> 00:07:15,100
Das ist nicht gut für einen.
124
00:07:15,101 --> 00:07:16,644
Sie müssen ihn heilen.
125
00:07:16,645 --> 00:07:20,272
Wo ist sein unbezwingbarer Geist?
Seine pro-kauende Einstellung?
126
00:07:20,273 --> 00:07:23,359
"Pro-kauende Einstellung,
kritisch niedrig."
127
00:07:23,360 --> 00:07:25,612
Verdammt, er ist so gut wie tot.
128
00:07:26,279 --> 00:07:29,407
Warten Sie, wir können noch
eine Sache versuchen.
129
00:07:30,325 --> 00:07:34,328
Wenn Sie je auf eine Beziehung
mit einem besessenen Superfan vertrauen,
130
00:07:34,329 --> 00:07:38,666
dann soll es
unsere imaginäre Freundschaft sein.
131
00:07:38,667 --> 00:07:43,129
Sie machen mir Angst, aber okay.
132
00:07:46,925 --> 00:07:48,426
Was ist das für ein Ort?
133
00:07:48,968 --> 00:07:51,388
Einfach atmen.
134
00:07:52,931 --> 00:07:55,891
Unglaublich. Was geht hier vor sich?
135
00:07:55,892 --> 00:07:58,519
Das ist mein geheimer Geruchsort.
136
00:07:58,520 --> 00:08:02,106
Von hier aus riecht man jede Mahlzeit,
die in Springfield gekocht wird,
137
00:08:02,107 --> 00:08:05,901
von Fensterbrettkuchen bis hin zu
pochiertem Lachs aus der Spülmaschine.
138
00:08:05,902 --> 00:08:08,821
Aber wie ist das möglich?
139
00:08:08,822 --> 00:08:11,407
Wer weiß? Aber wenn ich raten müsste ...
140
00:08:11,408 --> 00:08:15,119
Warme, feuchte Meeresluft
trifft auf kalte Brisen aus den Bergen.
141
00:08:15,120 --> 00:08:18,664
Springfields einzigartige Topografie,
ein Überbleibsel der letzten Eiszeit,
142
00:08:18,665 --> 00:08:22,376
führt zu unterschiedlich viel Albedo
in einzigartigen Hoch- und Tiefdruckzonen,
143
00:08:22,377 --> 00:08:24,920
das geruchsreiche Luft
aus Küchen der Stadt
144
00:08:24,921 --> 00:08:26,672
in dieses Natur-Amphitheater leitet.
145
00:08:26,673 --> 00:08:28,258
Aber das ist nur eine Vermutung.
146
00:08:31,428 --> 00:08:33,637
Jeder Geruch ist anders
147
00:08:33,638 --> 00:08:36,599
und bringt mich zu einer Zeit
und einem Ort zurück.
148
00:08:38,226 --> 00:08:39,769
Salami-Pizza.
149
00:08:40,937 --> 00:08:42,605
Gedünsteter Pak Choi.
150
00:08:43,857 --> 00:08:44,898
Rib-Eye-Steak.
151
00:08:44,899 --> 00:08:46,109
STEAKSOSSE
152
00:08:46,985 --> 00:08:48,527
Das ist ein Wunder.
153
00:08:48,528 --> 00:08:52,448
Essen ist ein Wunder.
154
00:08:52,449 --> 00:08:54,783
Ich glaube, ich liebe Essen wieder.
155
00:08:54,784 --> 00:08:57,620
Ich wusste, dieser Ort würde Sie heilen.
156
00:08:58,663 --> 00:09:01,957
Warten Sie. Ich rieche etwas,
das ich noch nie gerochen habe.
157
00:09:01,958 --> 00:09:06,045
Homer! Wir müssen die Quelle finden.
158
00:09:06,046 --> 00:09:07,505
Ich spiele Handyspiele.
159
00:09:24,147 --> 00:09:26,231
Ich habe das Haus schon mal gesehen,
160
00:09:26,232 --> 00:09:29,069
aber mit verbundenen Augen
aus einem Kofferraum.
161
00:09:29,569 --> 00:09:32,196
- Meine Herren.
- Hallo.
162
00:09:32,197 --> 00:09:34,323
Was für eine schöne Überraschung,
163
00:09:34,324 --> 00:09:37,744
dass Sie
an meinem Leibwächter vorbeikamen.
164
00:09:38,745 --> 00:09:41,205
Sorry. Ich dachte,
ich hätte einen Stein im Schuh.
165
00:09:41,206 --> 00:09:44,416
Aber da ist eine Stickerei
auf meiner Socke.
166
00:09:44,417 --> 00:09:45,501
{\an8}KÜSS DEN WICHT
167
00:09:45,502 --> 00:09:48,128
{\an8}Los. Der Mann mit den Schlägern
ist beschäftigt. Ciao.
168
00:09:48,129 --> 00:09:51,007
{\an8}Was kochen Sie da drin?
Ich muss es wissen.
169
00:09:55,178 --> 00:09:57,346
Der Eintopf riecht toll.
170
00:09:57,347 --> 00:10:00,599
Dieses Rezept ist alles,
was mir von einem großen Mann bleibt.
171
00:10:00,600 --> 00:10:04,103
Setzen Sie sich. Ich erzähle Ihnen
die ganze traurige Geschichte.
172
00:10:04,104 --> 00:10:05,854
Nicht, weil es Sie etwas angeht,
173
00:10:05,855 --> 00:10:11,443
sondern weil dieser Topf eine traurige
Geschichte lang köcheln muss.
174
00:10:11,444 --> 00:10:14,447
DIE TRAGISCHE GESCHICHTE
DES GEWALTEINTOPFS
175
00:10:15,031 --> 00:10:18,075
Als ich ein Kind war,
herrschte ein unruhiger Frieden
176
00:10:18,076 --> 00:10:21,453
zwischen Springfields
zwei mächtigsten Familien,
177
00:10:21,454 --> 00:10:25,124
unserem italienischen Ding
und der preußischen Mafia.
178
00:10:25,125 --> 00:10:26,542
Um den Frieden zu wahren,
179
00:10:26,543 --> 00:10:28,502
schickte jeder Boss seinen jüngsten Sohn
180
00:10:28,503 --> 00:10:32,214
zur Absicherung zur anderen Familie.
181
00:10:32,215 --> 00:10:35,635
Es war eine traditionelle Zeremonie.
182
00:10:36,511 --> 00:10:40,306
Flipp-flopp, klipp-klopp.
Ich erkläre einen Söhnetausch.
183
00:10:40,890 --> 00:10:45,310
Mein Ersatzvater hieß
Wilhelm von Wonthelm.
184
00:10:45,311 --> 00:10:50,816
Es hieß, er habe noch nie gelächelt,
und ich habe es geglaubt.
185
00:10:50,817 --> 00:10:52,568
Das Essen
186
00:10:52,569 --> 00:10:56,156
Wilhelm leitete die Geschäfte der Mafia
in der Küche seines Restaurants.
187
00:10:58,199 --> 00:11:01,660
Er liebte das verbissene
und humorlose Aroma der deutschen Küche,
188
00:11:01,661 --> 00:11:07,124
doch sein ältester Sohn
und Erbe Maximillian tat es nicht.
189
00:11:07,125 --> 00:11:08,125
Wohin gehst du?
190
00:11:08,126 --> 00:11:10,586
Wir brauchen die Blutwurst
für den Nachtisch.
191
00:11:10,587 --> 00:11:13,714
Geht nicht, Pops.
Meine Band hat heute Abend einen Gig.
192
00:11:13,715 --> 00:11:18,635
Max fiel der Geißel zum Opfer,
die Amerikas Jugend zerstörte,
193
00:11:18,636 --> 00:11:20,972
dem Ska-Revival.
194
00:11:21,639 --> 00:11:24,183
DIE SKANKFURTER
195
00:11:24,184 --> 00:11:26,101
Du wirst hier gebraucht, mein Sohn,
196
00:11:26,102 --> 00:11:27,853
nicht als Posaunist, der Nächte lang
197
00:11:27,854 --> 00:11:31,065
eine Fusion aus Jazz und Punkrock
mit etwas Calypso spielt.
198
00:11:40,033 --> 00:11:41,575
Du hackst wie ein Belgier.
199
00:11:41,576 --> 00:11:46,039
Aber mit ständiger Wiederholung und
unnachgiebiger Kritik wirst du es lernen.
200
00:11:47,540 --> 00:11:49,000
{\an8}VIER JAHRE SPÄTER
201
00:11:49,792 --> 00:11:52,586
Du schnitzelst gut.
Du bist ein "Schnaturtalent".
202
00:11:52,587 --> 00:11:54,546
Und dann geschah es.
203
00:11:54,547 --> 00:11:57,175
Der alte Mann lächelte mich an.
204
00:12:01,346 --> 00:12:03,722
Maximillian.
Leg die "Messinghupe" weg.
205
00:12:03,723 --> 00:12:05,849
Heute Abend brauche ich dich hier bei mir.
206
00:12:05,850 --> 00:12:07,976
Warum bittest du nicht deinen neuen Sohn?
207
00:12:07,977 --> 00:12:12,481
In dieser Nacht sollte Wilhelm seinem Sohn
sein größtes Geheimnis verraten.
208
00:12:12,482 --> 00:12:17,319
Das Rezept des Gewalteintopfs.
209
00:12:17,320 --> 00:12:19,154
Ein jahrhundertealtes Gericht,
210
00:12:19,155 --> 00:12:24,201
das nur zur Aufnahme neuer Mitglieder
in die preußische Mafia serviert wird.
211
00:12:24,202 --> 00:12:29,790
Dass sein Sohn diese heilige Ehre
ablehnte, war ein Stich in Wilhelms Herz.
212
00:12:29,791 --> 00:12:31,833
Ska ist keine Zukunft.
213
00:12:31,834 --> 00:12:33,669
Wie viel bekam deine Band
214
00:12:33,670 --> 00:12:36,505
bei der Eröffnung
des Continental-Reifenladens?
215
00:12:36,506 --> 00:12:37,881
Fünfzig Dollar.
216
00:12:37,882 --> 00:12:42,386
Aber ihr seid 17 Leute
und einige von euch tanzen nur herum.
217
00:12:42,387 --> 00:12:45,889
Dieses Rezept ist das Wichtigste
von allem, woran wir glauben.
218
00:12:45,890 --> 00:12:48,559
Bitte lass es mich dir weitergeben.
219
00:12:53,439 --> 00:12:55,732
Dieser Mann überlebte Autobomben, Kugeln
220
00:12:55,733 --> 00:12:58,819
und die Schande
einer Zahnspange für Erwachsene,
221
00:12:58,820 --> 00:12:59,904
aber nicht das.
222
00:13:02,365 --> 00:13:06,076
Dieses Rezept gehört jemandem,
der Traditionen respektiert.
223
00:13:06,077 --> 00:13:11,290
Beschütze es mit deinem Leben
und teile es nie mit meinem Sohn.
224
00:13:11,291 --> 00:13:13,626
Versprich es mir.
225
00:13:15,503 --> 00:13:18,089
Ich wusste nicht,
wie eklig es unter dem Ofen ist.
226
00:13:21,801 --> 00:13:25,470
Maximillian wurde wie sein Vater
Oberhaupt der preußischen Mafia.
227
00:13:25,471 --> 00:13:28,682
Er regiert mit eiserner Faust und ...
228
00:13:28,683 --> 00:13:29,641
Die Skankfurter
229
00:13:29,642 --> 00:13:32,227
... publiziert noch
schlechte Ska-Alben auf SoundCloud.
230
00:13:32,228 --> 00:13:34,813
Aber ich hielt mein Versprechen
231
00:13:34,814 --> 00:13:37,649
und gab Maximillian nie das Rezept.
232
00:13:37,650 --> 00:13:39,735
Wenn Sie sich jetzt umdrehen,
233
00:13:39,736 --> 00:13:45,158
ich muss das Rezept für
die letzten geheimen Zutaten konsultieren.
234
00:13:54,625 --> 00:13:57,420
Sie dürfen sich wieder umdrehen.
235
00:14:04,135 --> 00:14:06,054
So gut. Ich will es nicht schlucken.
236
00:14:06,721 --> 00:14:07,929
Ich auch nicht.
237
00:14:07,930 --> 00:14:10,850
- Bleiben wir für immer so.
- Okay.
238
00:14:11,559 --> 00:14:14,187
- Ich liebe Sie.
- Ich liebe Sie auch.
239
00:14:15,605 --> 00:14:17,815
{\an8}EINEN MONAT SPÄTER
240
00:14:18,441 --> 00:14:22,153
Klappe. Thad hat eine neue Serie,
und der Trailer kommt gleich.
241
00:14:22,945 --> 00:14:24,739
Ich sagte, Klappe.
242
00:14:25,490 --> 00:14:26,616
Klappe.
243
00:14:27,575 --> 00:14:29,701
{\an8}Kau
NETZWERK
244
00:14:29,702 --> 00:14:33,205
{\an8}Ich bin Thad Parkour,
und ich bin ein Dieb.
245
00:14:33,206 --> 00:14:37,501
{\an8}Petzen kriegen ihr Essen
in meiner neuen Kau-Netzwerk-Serie
246
00:14:37,502 --> 00:14:38,585
{\an8}Küchenverrat.
247
00:14:38,586 --> 00:14:42,672
{\an8}Ich stehle Geheimrezepte
von ahnungslosen Idioten
248
00:14:42,673 --> 00:14:44,674
und zeige sie der Welt.
249
00:14:44,675 --> 00:14:47,928
Bei der Serienpremiere
zeige ich Ihnen den Mordeintopf,
250
00:14:47,929 --> 00:14:51,182
den zertifizierte Mörder
vor Ihnen geheim halten wollen.
251
00:14:52,767 --> 00:14:53,767
Eintopf!
252
00:14:53,768 --> 00:14:54,851
Was ist los?
253
00:14:54,852 --> 00:15:00,066
Alles ist gut. Nimm das Baby
und geht in Flanders' Panikraum.
254
00:15:01,025 --> 00:15:02,025
Verdammt, Thad.
255
00:15:02,026 --> 00:15:05,029
Wenn Fat Tony das sieht,
kommt er zu mir und ...
256
00:15:06,239 --> 00:15:10,034
Homie, Homie, mach auf.
Ich habe Lebensmittel.
257
00:15:12,286 --> 00:15:16,164
Schau, wer da ist.
Ein sehr aufgebrachter Fat Tony.
258
00:15:16,165 --> 00:15:21,504
Hallo, Homer. Ich habe gerade
Ihre charmante Witwe kennengelernt.
259
00:15:22,296 --> 00:15:24,381
Ich bin nicht so charmant.
260
00:15:24,382 --> 00:15:27,134
Dank dieses Idioten,
der ihr Rezept ins Fernsehen brachte,
261
00:15:27,135 --> 00:15:29,469
kommen die Preußen, um mich zu töten.
262
00:15:29,470 --> 00:15:33,265
Aber ich hatte eine Idee. "Sie zuerst."
263
00:15:33,266 --> 00:15:35,392
Bitte, wir haben so viel durchgemacht.
264
00:15:35,393 --> 00:15:37,854
Töten Sie mich nicht
wegen eines geklauten Rezepts.
265
00:15:40,690 --> 00:15:42,108
Nein!
266
00:15:47,613 --> 00:15:51,825
"Hey, Fat Tony. Homer hier.
Sie haben mich von einer Brücke geworfen.
267
00:15:51,826 --> 00:15:56,581
LOL. Wenn Sie mich hochziehen,
kann ich unser beider Leben retten."
268
00:15:57,707 --> 00:16:01,502
Erklären Sie es, dann ziehe ich Sie hoch.
269
00:16:04,046 --> 00:16:07,215
"Ziehen Sie mich zuerst hoch.
Gruselige Schildkröte hier unten.
270
00:16:07,216 --> 00:16:11,387
Und mir geht der Sauerstoff aus.
Weinendes, lachendes Emoji."
271
00:16:14,974 --> 00:16:17,601
Wenn die Sendung ausgestrahlt wird,
erfahren die Preußen,
272
00:16:17,602 --> 00:16:21,146
dass Sie das Rezept hatten,
und bringen Sie um.
273
00:16:21,147 --> 00:16:23,773
Aber ich kann uns
auf das Kau-Netzwerk-Gelände schleusen,
274
00:16:23,774 --> 00:16:25,901
und zusammen können wir die Serie stoppen.
275
00:16:25,902 --> 00:16:29,154
- Wie?
- Ich bin ein gestörter Fan.
276
00:16:29,155 --> 00:16:32,240
Ich überlege immer nur,
wie ich mich einschleichen kann.
277
00:16:32,241 --> 00:16:34,952
Okay, beeilen wir uns,
bevor die Preußen es merken.
278
00:16:42,585 --> 00:16:43,835
KAU-NETZWERK
279
00:16:43,836 --> 00:16:48,048
Zwei Thad-Parkour-Doppelgänger
für den Muschelsuppe-Trinkmarathon.
280
00:16:48,049 --> 00:16:49,132
{\an8}TOR 1
281
00:16:49,133 --> 00:16:50,218
{\an8}Das klingt nach uns.
282
00:16:51,385 --> 00:16:54,888
MUFFIN-KORNLOCH
PIMP MEINE GARAGENKÜHLTRUHE
283
00:16:54,889 --> 00:16:58,308
Fat Tony, bitte. Tun Sie das nicht.
284
00:16:58,309 --> 00:17:00,435
Wie haben Sie mein Rezept gestohlen?
285
00:17:00,436 --> 00:17:04,814
Ich traf alle Vorsichtsmaßnahmen.
Ich brachte Sie dazu, sich umzudrehen.
286
00:17:04,815 --> 00:17:06,317
Moment mal.
287
00:17:07,068 --> 00:17:11,656
Ihre supercoole Rückwärts-Sonnenbrille
hat alles aufgenommen.
288
00:17:16,661 --> 00:17:20,289
Sie haben mir das Herz gebrochen,
Thads Sonnenbrille.
289
00:17:21,916 --> 00:17:24,627
Die Preußen. Laufen Sie.
290
00:17:47,900 --> 00:17:51,403
Es scheint, als versuche Maximillian,
ein paar große Gefühle zu verarbeiten.
291
00:17:51,404 --> 00:17:54,781
Seine letzte Erinnerung
an seinen Vater ist bitter.
292
00:17:54,782 --> 00:17:56,492
Seine letzte Erinnerung.
293
00:17:56,993 --> 00:17:59,244
Ich hab's. Geben Sie mir das Steuer.
294
00:17:59,245 --> 00:18:00,912
- Sie gehen runter.
- Nein, Sie.
295
00:18:00,913 --> 00:18:02,622
- Ihr Fuß ist in meinem Gabagool.
- Nein.
296
00:18:02,623 --> 00:18:06,002
- Das ist nicht mein Gabagool.
- Sind Sie sicher? Fühlt sich aber so an.
297
00:18:10,840 --> 00:18:12,842
Was zur Hölle ist gerade passiert?
298
00:18:17,847 --> 00:18:20,266
Wo zum Vergessen noch mal sind wir?
299
00:18:20,891 --> 00:18:22,560
Vertrauen Sie mir.
300
00:18:25,313 --> 00:18:27,731
Die Liebe meines Vaters war nicht genug.
301
00:18:27,732 --> 00:18:30,734
Du musstest auch noch sein Rezept stehlen.
302
00:18:30,735 --> 00:18:36,406
Bevor Sie schießen,
atmen Sie tief durch die Nase ein.
303
00:18:36,407 --> 00:18:39,910
Nichts, was ich riechen könnte,
könnte Ihren ...
304
00:18:42,830 --> 00:18:45,415
Wegen Fat Tonys Taten
305
00:18:45,416 --> 00:18:49,712
ehren Menschen in der ganzen Stadt
das Vermächtnis Ihres Vaters
306
00:18:50,296 --> 00:18:53,716
und kochen sein geliebtes Gericht.
307
00:18:54,967 --> 00:18:57,136
Gewalteintopf.
308
00:18:58,387 --> 00:19:04,185
Iss. Keine Erkältung der Welt kann es
mit Papas Spezialeintopf aufnehmen.
309
00:19:06,228 --> 00:19:07,605
Lecker. Was ist da drin?
310
00:19:07,730 --> 00:19:11,316
Das ist ein kostbares Geheimnis,
das ich dir eines Tages verraten werde.
311
00:19:11,317 --> 00:19:16,321
Jetzt iss erst mal und sei versichert,
dass dein Vater dich sehr liebt.
312
00:19:16,322 --> 00:19:19,407
Mal sehen, welche Abenteuer Colonel Klink
313
00:19:19,408 --> 00:19:22,953
mit diesem Clown Hogan
und seinen Freunden erlebt.
314
00:19:24,246 --> 00:19:26,122
Vater hat mich geliebt.
315
00:19:26,123 --> 00:19:31,462
Und jetzt, wo die Welt sein Rezept kennt,
wird Ihr Vater nie wirklich von uns gehen.
316
00:19:32,380 --> 00:19:33,589
Friedrich, Saxofon runter.
317
00:19:39,095 --> 00:19:43,973
Danke, Maximillian.
Und wie geht es meinem jüngsten Sohn?
318
00:19:43,974 --> 00:19:46,893
Sehr gut.
Er macht gerne Masken. Und meiner?
319
00:19:46,894 --> 00:19:48,978
Wir bestimmen gerade seine Allergien.
320
00:19:48,979 --> 00:19:53,567
Seine Augen tränen nicht mehr,
und wir fügen langsam Dinge hinzu.
321
00:19:54,735 --> 00:19:56,194
Küchenverrat ist ein Hit.
322
00:19:56,195 --> 00:19:58,571
Jetzt kann ich mehr Serien machen, reisen,
323
00:19:58,572 --> 00:20:01,282
Kochkünste
und faszinierende Kulturen erforschen.
324
00:20:01,283 --> 00:20:03,410
Und Homer, mein Freund, ich will,
325
00:20:03,411 --> 00:20:06,871
dass Sie, mein Retter,
mich auf dieser Reise begleiten.
326
00:20:06,872 --> 00:20:10,250
Ich habe gehört, dass der Rest der Welt
etwas andere Toiletten hat,
327
00:20:10,251 --> 00:20:12,335
und davor habe ich Angst.
328
00:20:12,336 --> 00:20:14,754
Alles, was ich brauche, ist hier.
329
00:20:14,755 --> 00:20:16,965
Die Lava-Kuchen-Manufaktur
ALLES WIRD FRITTIERT
330
00:20:16,966 --> 00:20:22,095
Aber ... Das ist ein Fortschritt für mich.
Können Sie das nicht respektieren?
331
00:20:22,096 --> 00:20:23,180
Nein.
332
00:20:28,853 --> 00:20:30,146
SATTSEIN IST EIN MYTHOS
333
00:20:44,493 --> 00:20:46,035
{\an8}SUCHE NACH AUSSERIRDISCHER INTELLIGENZ
334
00:20:46,036 --> 00:20:49,789
{\an8}Professor Lisa, wir haben Kontakt
zum außerirdischen Schiff hergestellt.
335
00:20:49,790 --> 00:20:53,001
{\an8}Als unsere führende Astrophysikerin
haben Sie die Ehre,
336
00:20:53,002 --> 00:20:57,798
{\an8}die ersten Worte der Menschheit
an außerirdisches Leben zu übermitteln.
337
00:20:59,049 --> 00:20:59,884
{\an8}ÜBERTRAGEN
338
00:21:00,968 --> 00:21:04,304
{\an8}Besucher aus einer anderen Welt.
339
00:21:04,305 --> 00:21:05,889
{\an8}- Nicht jetzt.
- Nicht jetzt.
340
00:21:05,890 --> 00:21:11,144
{\an8}Kannst du ... Das ist wirklich wichtig.
Gott, du nervst.
341
00:21:11,145 --> 00:21:13,396
{\an8}- Verschwinde.
- Verschwinde.
342
00:21:13,397 --> 00:21:14,647
{\an8}- Ich hasse dich.
- Ich hasse dich.
343
00:21:14,648 --> 00:21:17,817
{\an8}- Alle hassen dich!
- Alle hassen dich!
344
00:21:17,818 --> 00:21:19,861
{\an8}- Ich bringe dich um!
- Ich bringe dich um!
345
00:21:19,862 --> 00:21:23,656
{\an8}Anscheinend ist diese Spezies
kriegerisch veranlagt.
346
00:21:23,657 --> 00:21:25,909
{\an8}Vernichtung einleiten.
347
00:21:25,910 --> 00:21:26,993
{\an8}- Deine Schuld.
- Deine Schuld.
348
00:21:26,994 --> 00:21:29,038
{\an8}Untertitel von: Christina Scharf
348
00:21:30,305 --> 00:22:30,438
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org