1
00:00:08,686 --> 00:00:09,926
Previously...
2
00:00:12,566 --> 00:00:14,006
License and registration, please.
3
00:00:14,126 --> 00:00:15,966
-There you go.
-Thank you.
4
00:00:16,086 --> 00:00:18,126
-James Lindsay, huh?
-Jim.
5
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
6
00:00:46,686 --> 00:00:49,326
-What the hell are you doing?
-A-Are you Dexter Morgan?
7
00:00:49,446 --> 00:00:51,126
It's me. Harrison.
8
00:00:51,246 --> 00:00:52,926
What happened to you? Where have you been?
9
00:00:53,046 --> 00:00:55,006
Bounced around a bunch
of s..tty foster homes.
10
00:00:55,126 --> 00:00:57,126
Finally I decided to find you.
11
00:00:59,326 --> 00:01:00,526
I came here for answers.
12
00:01:00,646 --> 00:01:02,126
Ask me whatever you want.
13
00:01:02,246 --> 00:01:03,446
Why did you leave us?
14
00:01:03,566 --> 00:01:05,566
I was born in blood, just like you.
15
00:01:06,926 --> 00:01:09,926
I had the same violent urges
when I was your age.
16
00:01:10,046 --> 00:01:12,206
Like you, I didn't know
how to deal with them.
17
00:01:15,446 --> 00:01:17,646
But my dad taught me a Code.
18
00:01:18,966 --> 00:01:21,046
A way to channel those urges.
19
00:01:22,206 --> 00:01:23,966
I'm gonna tell you everything.
20
00:01:24,086 --> 00:01:28,086
Do you use this when, you know...
you know, you go after bad guys?
21
00:01:28,206 --> 00:01:29,526
No.
22
00:01:30,446 --> 00:01:31,486
You ready?
23
00:01:33,006 --> 00:01:34,806
It's the end of the road, Kurt Caldwell.
24
00:01:34,926 --> 00:01:37,086
-Why are you doing this?
-You f..king murdered women.
25
00:01:37,206 --> 00:01:39,606
They're just runaways.
26
00:01:39,726 --> 00:01:41,806
You and your son, you're
some kind of vigilante team?
27
00:01:41,926 --> 00:01:43,246
Like father, like son.
28
00:01:46,686 --> 00:01:48,646
Turn around. On your knees.
Hands on your head.
29
00:01:48,766 --> 00:01:50,006
What the hell is this about?
30
00:01:50,126 --> 00:01:51,446
Dexter Morgan, you're under arrest.
31
00:01:54,646 --> 00:01:55,926
Don't do that.
32
00:01:57,366 --> 00:01:59,126
-S..t.
-You don't really
33
00:01:59,246 --> 00:02:00,566
care about saving anybody, do you?
34
00:02:00,686 --> 00:02:02,806
You're just feeding this "Dark Passenger."
35
00:02:02,926 --> 00:02:04,046
You're just like me, buddy.
36
00:02:04,166 --> 00:02:06,366
Open your eyes
and look at what you've done!
37
00:02:06,486 --> 00:02:08,646
You have to take the safety off.
38
00:02:08,766 --> 00:02:10,166
Deep breath.
39
00:02:16,366 --> 00:02:18,126
-Talk to me.
-We have penetrating
40
00:02:18,526 --> 00:02:20,486
thoracic trauma by gunshot,
catastrophic blood loss.
41
00:02:20,606 --> 00:02:22,206
We're losing him. Defib on my count.
42
00:02:22,326 --> 00:02:24,046
Three, two, one. Clear!
43
00:02:25,246 --> 00:02:26,526
No pulse. Recharging.
44
00:02:26,646 --> 00:02:28,046
Three, two, one. Clear!
45
00:02:28,166 --> 00:02:30,246
We have a heartbeat.
46
00:02:30,366 --> 00:02:31,806
Ah, a beating heart.
47
00:02:31,926 --> 00:02:32,846
I'll take it.
48
00:02:56,406 --> 00:02:59,126
Hello, Dexter Morgan.
49
00:03:03,846 --> 00:03:04,806
Am I dead?
50
00:03:04,926 --> 00:03:06,726
Not yet.
51
00:03:06,846 --> 00:03:09,286
But almost being killed
by someone you're fond of
52
00:03:09,406 --> 00:03:12,406
has its own particular sting.
53
00:03:13,166 --> 00:03:14,406
Eh, Dexter?
54
00:03:18,366 --> 00:03:20,486
I told my son to shoot me.
55
00:03:21,966 --> 00:03:23,606
He was following the Code.
56
00:03:25,406 --> 00:03:28,166
That's a pretty f..ked-up way
to look at patricide.
57
00:03:28,286 --> 00:03:31,766
Well, Harrison's lived
a pretty f..ked-up life. Thanks to you.
58
00:03:31,886 --> 00:03:33,126
Wait, you're--
59
00:03:33,246 --> 00:03:35,366
You think Harrison's my fault?
60
00:03:35,486 --> 00:03:37,046
That I'm the bad guy?
61
00:03:38,086 --> 00:03:40,246
If you hadn't thought
that you could live the dream...
62
00:03:42,006 --> 00:03:43,806
...your wife would still be alive.
63
00:03:43,926 --> 00:03:45,366
And your son
64
00:03:45,486 --> 00:03:46,926
wouldn't have been left to sit in a pool
65
00:03:47,046 --> 00:03:48,886
of his own mother's blood.
66
00:03:49,006 --> 00:03:51,646
Just like you were at the same age.
67
00:03:51,766 --> 00:03:53,446
Maybe your precious son
68
00:03:53,566 --> 00:03:55,606
wouldn't have become
a father killer like...
69
00:03:57,246 --> 00:03:57,966
...like me.
70
00:03:58,086 --> 00:03:59,606
He is nothing like you!
71
00:03:59,726 --> 00:04:01,886
Let me give you a little advice,
72
00:04:02,006 --> 00:04:04,486
serial killer to serial killer.
73
00:04:05,966 --> 00:04:08,806
Where you went wrong was
thinking you could have it all.
74
00:04:09,526 --> 00:04:12,766
A family and your Dark Passenger.
75
00:04:14,566 --> 00:04:15,806
The bullet to my chest
76
00:04:15,926 --> 00:04:17,966
did a pretty good job of teaching me that.
77
00:04:18,086 --> 00:04:19,246
Like our Savior,
78
00:04:19,366 --> 00:04:22,966
sometimes you have to go through hell
to achieve resurrection.
79
00:04:23,086 --> 00:04:25,526
Not that we're anything
like the good Lord.
80
00:04:31,366 --> 00:04:34,006
You already know what you really are.
81
00:04:34,126 --> 00:04:36,486
Who you really are.
82
00:04:43,446 --> 00:04:45,246
Patient is still unresponsive.
83
00:04:52,246 --> 00:04:53,566
Socio.
84
00:04:56,926 --> 00:04:58,006
Mi amigo.
85
00:05:01,206 --> 00:05:04,286
For a moment there, yeah, I was.
86
00:05:04,406 --> 00:05:06,206
It was great to find
someone I could trust.
87
00:05:06,326 --> 00:05:07,286
Yes.
88
00:05:08,166 --> 00:05:09,526
It was something we both needed.
89
00:05:09,646 --> 00:05:12,206
Rare for two grown men
to find that in each other.
90
00:05:12,326 --> 00:05:14,766
Usually, the only time
I could be that open,
91
00:05:15,926 --> 00:05:19,726
that real with someone,
was when I had them on my kill table.
92
00:05:19,846 --> 00:05:22,166
When you killed other killers,
93
00:05:22,286 --> 00:05:24,846
future innocent victims were saved.
94
00:05:24,966 --> 00:05:26,886
There's a nobility in that.
95
00:05:28,286 --> 00:05:30,246
But when you tried to be normal...
96
00:05:32,846 --> 00:05:36,566
...people who didn't deserve it
found themselves equally as dead.
97
00:05:45,806 --> 00:05:48,046
Yours is a lonely path, my friend.
98
00:06:56,566 --> 00:06:58,286
-Harrison.
-Hey.
99
00:06:58,406 --> 00:06:59,686
Just the guy I was looking for.
100
00:06:59,806 --> 00:07:01,046
I wanted to get you this
as soon as I could.
101
00:07:01,166 --> 00:07:02,366
-Okay.
-Open it.
102
00:07:02,486 --> 00:07:03,326
Oh, s..t. Wow.
103
00:07:04,446 --> 00:07:06,606
Is it about your GED?
104
00:07:06,726 --> 00:07:07,606
I passed.
105
00:07:07,726 --> 00:07:10,366
Oh, my God! I knew you could do it!
I told you you'd ace it.
106
00:07:10,486 --> 00:07:13,646
My days of being a high school dropout
are officially over.
107
00:07:13,766 --> 00:07:15,006
Thanks for pushing me to do this.
108
00:07:15,126 --> 00:07:16,326
You're very push-able.
109
00:07:16,446 --> 00:07:18,046
It's one of the many things
I like about you.
110
00:07:19,566 --> 00:07:21,086
Um, am I, um... am I still watching
111
00:07:21,206 --> 00:07:23,006
-your little man tonight?
-Yeah. Lot of tests coming up.
112
00:07:23,126 --> 00:07:25,486
Got a grupo de estudio
and a class tonight.
113
00:07:25,606 --> 00:07:27,686
I'm gonna show him the OG Eastman run
of Ninja Turtles.
114
00:07:27,806 --> 00:07:28,806
After tarea.
115
00:07:28,926 --> 00:07:30,526
-¿Claro?
-Sí.
116
00:07:30,646 --> 00:07:32,206
Homework first.
I'm not gonna lead him astray.
117
00:07:32,326 --> 00:07:33,886
I'm not a high school dropout anymore.
118
00:07:34,006 --> 00:07:35,326
Okay. Great.
119
00:07:35,446 --> 00:07:36,806
-I'll see you tonight.
-See you.
120
00:07:36,926 --> 00:07:39,446
Oh, reminder. Top floor suites
are reserved this week.
121
00:07:39,566 --> 00:07:41,726
Preparation for some gala
later this month.
122
00:07:41,846 --> 00:07:42,766
Rich people gotta gala.
123
00:07:42,886 --> 00:07:43,846
Right.
124
00:07:43,966 --> 00:07:47,726
You can take room 237.
I'll make sure it's cleaned fast.
125
00:07:47,846 --> 00:07:48,806
Gracias.
126
00:07:49,566 --> 00:07:52,246
I-I got to get to work.
Stefan's on the prowl.
127
00:07:52,366 --> 00:07:53,126
F..k.
128
00:08:08,726 --> 00:08:10,126
Good morning.
129
00:08:10,246 --> 00:08:11,206
Morning, man.
130
00:08:11,326 --> 00:08:13,006
Adrian. What's up?
131
00:08:13,126 --> 00:08:14,406
-Hey, Harrison.
-Morning.
132
00:08:15,406 --> 00:08:17,406
-Morning, Claude.
-Hey, how you doing?
133
00:08:17,526 --> 00:08:18,566
Jorge, what's good?
134
00:08:18,686 --> 00:08:20,246
Only vegetarian burritos left.
135
00:08:22,486 --> 00:08:23,646
Daniel, I got that one.
136
00:08:49,526 --> 00:08:51,246
Oh, s..t.
137
00:08:51,366 --> 00:08:53,006
-Yo.
-Yo, yo, yo.
138
00:08:53,126 --> 00:08:54,966
-Want a ride, big guy?
-I wish I could.
139
00:08:55,086 --> 00:08:56,166
Those Ryan's wheels?
140
00:08:56,286 --> 00:08:58,446
Yep. He's got a honey on his arm
and he's looking for you.
141
00:08:58,566 --> 00:08:59,926
Got it.
142
00:09:10,966 --> 00:09:13,166
What? My shift starts at four.
143
00:09:13,286 --> 00:09:16,166
And what do we say here
at the Empire Hotel? "On time is late."
144
00:09:16,286 --> 00:09:18,206
-My man.
-Ryan.
145
00:09:18,326 --> 00:09:20,126
-You got my stuff?
-Absolutely.
146
00:09:21,326 --> 00:09:23,086
You can find anything in the city, huh?
147
00:09:23,206 --> 00:09:24,326
I got another favor to ask you.
148
00:09:24,446 --> 00:09:25,486
This f..ker quit on me.
149
00:09:25,606 --> 00:09:28,006
Don't suppose you know a spot
that can fix this.
150
00:09:28,126 --> 00:09:30,006
Oh, please. I got you.
151
00:09:30,126 --> 00:09:31,206
He's the best.
152
00:09:31,326 --> 00:09:33,446
Well, we only hire the best.
153
00:09:43,966 --> 00:09:46,526
Welcome to the Empire Hotel. Checking in?
154
00:09:46,646 --> 00:09:48,926
We checked in online. We're room 715.
155
00:09:49,046 --> 00:09:51,286
Perfect. Let's get you loaded up
and into your room.
156
00:10:06,246 --> 00:10:08,606
Are you here for business?
157
00:10:08,726 --> 00:10:10,886
Richard's got the meetings.
I get the spa days.
158
00:10:11,006 --> 00:10:12,686
Nice.
159
00:10:12,806 --> 00:10:17,246
Well, if you need any recommendations
for dinner, bars, whatever...
160
00:10:18,526 --> 00:10:19,726
...I'm your guy.
161
00:10:44,086 --> 00:10:46,406
-Um, hello?
-Oh, so sorry.
162
00:10:46,526 --> 00:10:48,686
Uh, your suite's right this way.
163
00:10:52,366 --> 00:10:54,006
Again, if you need anything...
164
00:10:54,886 --> 00:10:56,126
Thank you.
165
00:10:58,206 --> 00:10:59,526
Where is it?
166
00:11:04,486 --> 00:11:05,886
Sorry, didn't mean to scare you.
167
00:11:06,006 --> 00:11:07,686
-No worries.
-Uh, I'm lost.
168
00:11:07,806 --> 00:11:10,126
Can you help me find the Topics
in Emergency Care conference?
169
00:11:10,246 --> 00:11:12,726
-Yeah, I got you.
-Thanks.
170
00:11:13,686 --> 00:11:15,646
-I'm Shauna.
-I'm Harrison.
171
00:11:16,606 --> 00:11:19,246
-Is this your first time in New York?
-Yeah.
172
00:11:19,366 --> 00:11:22,366
Yeah, I thought I was gonna hate it,
coming from Iowa and all,
173
00:11:22,486 --> 00:11:24,326
but I really love it.
174
00:11:24,446 --> 00:11:26,126
Well, there's nothing like the Big Apple.
175
00:11:26,246 --> 00:11:27,446
I know.
176
00:11:27,566 --> 00:11:30,166
First thing I did when I got here, uh,
Magnolia Bakery.
177
00:11:30,286 --> 00:11:31,806
-Dessert's your thing?
-Mm-hmm.
178
00:11:31,926 --> 00:11:33,446
I've got lots of recommendations.
179
00:11:33,566 --> 00:11:35,566
Spots that, uh, actual New Yorkers go to.
180
00:11:36,606 --> 00:11:39,966
Ah, well, I would love to, but
I'm gonna be in a conference till late.
181
00:11:40,086 --> 00:11:41,166
No worries.
182
00:11:41,286 --> 00:11:44,046
God, you are so lucky
that you live in New York.
183
00:11:44,166 --> 00:11:47,526
It feels like you can be
anybody you want to be here.
184
00:12:14,606 --> 00:12:15,686
Hello, son.
185
00:12:17,846 --> 00:12:19,206
I've missed you, Dad.
186
00:12:19,326 --> 00:12:20,686
I've missed you, too.
187
00:12:20,806 --> 00:12:22,446
Did you come to say goodbye?
188
00:12:23,526 --> 00:12:26,046
There's no clause in the Code where
it says you can just give up and die.
189
00:12:26,766 --> 00:12:28,686
I don't have much to live for.
190
00:12:30,046 --> 00:12:31,326
You have a son.
191
00:12:32,166 --> 00:12:33,846
A son who shot me.
192
00:12:34,606 --> 00:12:36,726
I'm thinking he's better off without me.
193
00:12:38,246 --> 00:12:39,686
You really believe that?
194
00:12:41,046 --> 00:12:43,406
I wonder if the whole world
might've been better off
195
00:12:43,526 --> 00:12:46,126
if you hadn't rescued me
from that shipping container.
196
00:12:46,646 --> 00:12:48,366
I made a lot of mistakes in my life.
197
00:12:49,086 --> 00:12:50,726
But rescuing you was not one of them.
198
00:12:52,046 --> 00:12:54,286
I can think of a few people
who might disagree.
199
00:12:54,406 --> 00:12:55,966
A few murderers, you mean.
200
00:12:56,086 --> 00:12:57,766
A few good people, too.
201
00:12:58,806 --> 00:13:00,126
I was never there for Harrison.
202
00:13:00,246 --> 00:13:03,766
And when he showed up in Iron Lake,
I tried to mold him into my image.
203
00:13:05,926 --> 00:13:07,086
But I was wrong about him.
204
00:13:07,206 --> 00:13:08,286
You sure about that?
205
00:13:08,406 --> 00:13:11,326
He made it pretty clear out there
in the woods he's not like me.
206
00:13:12,366 --> 00:13:13,646
He's just angry.
207
00:13:15,846 --> 00:13:18,366
Not in spite of me. Because of me.
208
00:13:18,486 --> 00:13:20,406
Your brother didn't have a father.
209
00:13:23,486 --> 00:13:25,086
He didn't have a mother, either.
210
00:13:25,566 --> 00:13:26,606
Because of you.
211
00:13:26,726 --> 00:13:28,726
And Harrison lost his mother
because of you.
212
00:13:28,846 --> 00:13:31,806
Dexter, your son needs you.
213
00:13:40,766 --> 00:13:42,686
Hello? Is anyone there?
214
00:13:43,806 --> 00:13:45,246
Surprise, motherf..ker.
215
00:13:46,646 --> 00:13:48,366
Isn't there some rule
about these things ending
216
00:13:48,486 --> 00:13:49,726
after the third ghost?
217
00:13:50,366 --> 00:13:52,246
You're not happy to see me, Morgan?
218
00:13:52,366 --> 00:13:54,326
F..k. Enough.
219
00:13:55,446 --> 00:13:56,406
This is my mind.
220
00:13:56,526 --> 00:13:57,686
Like it or not, Morgan,
221
00:13:57,806 --> 00:13:59,806
this conversation needs to happen.
222
00:14:01,886 --> 00:14:04,766
I already know what you're gonna say.
I'm a creep motherf..ker.
223
00:14:06,166 --> 00:14:08,366
You were right about me all along.
224
00:14:08,486 --> 00:14:10,166
No, I was wrong.
225
00:14:11,166 --> 00:14:13,046
Buried down deep, real deep,
226
00:14:13,166 --> 00:14:16,006
past all that f..ked-up
Bay Harbor Butcher s..t...
227
00:14:18,526 --> 00:14:19,966
...is a kernel of good.
228
00:14:20,566 --> 00:14:21,606
Good?
229
00:14:23,686 --> 00:14:25,886
It's not a word I ever heard you
associate with me.
230
00:14:26,006 --> 00:14:26,926
Well, hear it now.
231
00:14:27,046 --> 00:14:29,086
And hold on to it
for the sake of your son.
232
00:14:29,206 --> 00:14:31,846
Because he needs that part of you, too.
233
00:14:32,406 --> 00:14:33,606
Go to him, Morgan.
234
00:14:33,726 --> 00:14:36,966
Otherwise, you really are
just some creep motherf..ker.
235
00:14:43,326 --> 00:14:44,886
Talk about a curtain call.
236
00:14:58,046 --> 00:14:59,926
Welcome back to the land
of the living, Mr. Morgan.
237
00:15:03,006 --> 00:15:04,246
Is this real?
238
00:15:05,046 --> 00:15:05,886
Oh, yeah.
239
00:15:06,486 --> 00:15:08,406
You've been in a coma for ten weeks now.
240
00:15:12,926 --> 00:15:14,726
-Ten weeks?
-Yeah.
241
00:15:15,126 --> 00:15:17,606
-Can I ask you a question?
-Yeah, shoot.
242
00:15:19,846 --> 00:15:22,126
Sorry.
Bad word choice.
243
00:15:23,246 --> 00:15:24,446
Go for it.
244
00:15:26,486 --> 00:15:27,846
How close was I to--
245
00:15:27,966 --> 00:15:29,366
Meeting your maker?
246
00:15:30,286 --> 00:15:31,366
Yeah, well...
247
00:15:32,326 --> 00:15:33,326
you just about did.
248
00:15:34,406 --> 00:15:35,606
Yeah, it was touch and go
there for a little bit,
249
00:15:35,726 --> 00:15:38,086
but lucky for you, you got shot
in zero-degree weather.
250
00:15:38,206 --> 00:15:40,406
The cold and the snow,
it slowed your heart rate.
251
00:15:41,006 --> 00:15:42,046
Lessened the blood loss.
252
00:15:42,166 --> 00:15:44,126
If it was summer, you'd be
deader than my last marriage.
253
00:15:45,286 --> 00:15:46,326
But you pulled through.
254
00:15:49,366 --> 00:15:50,766
I got to check on another patient.
255
00:15:52,486 --> 00:15:53,566
Wait.
256
00:15:54,646 --> 00:15:57,246
Where's my son? Is he okay?
257
00:15:57,366 --> 00:15:59,766
Last we heard, your son
left town weeks ago.
258
00:15:59,886 --> 00:16:01,486
Nobody's heard from him since.
259
00:16:18,126 --> 00:16:18,846
Harrison.
260
00:16:19,846 --> 00:16:20,606
-Whoo.
-Is she okay?
261
00:16:22,286 --> 00:16:23,326
Okay.
262
00:16:23,446 --> 00:16:25,726
The wife had a little too many margaritas.
263
00:16:25,846 --> 00:16:27,286
Happens every time we're in the city.
264
00:16:27,406 --> 00:16:29,286
Hit the elevator for me.
265
00:16:29,846 --> 00:16:30,686
Uh, yeah.
266
00:16:39,286 --> 00:16:40,766
Can you go ahead and hit my floor?
267
00:16:44,206 --> 00:16:45,486
Didn't know you were married.
268
00:16:46,646 --> 00:16:47,646
Why would you?
269
00:16:48,926 --> 00:16:50,406
Go ahead. Eleventh floor.
270
00:16:52,806 --> 00:16:53,886
Yep.
271
00:17:13,166 --> 00:17:14,686
What was in that drink?
272
00:17:16,686 --> 00:17:17,846
Give me a hand.
273
00:17:18,806 --> 00:17:20,686
Yeah.
Okay.
274
00:17:22,806 --> 00:17:23,886
Here we go.
275
00:17:24,006 --> 00:17:25,526
Look, man, I know she's not your wife.
276
00:17:26,126 --> 00:17:28,606
Her name's Shauna.
She's here for the medical conference.
277
00:17:30,286 --> 00:17:31,446
Oh, you got me.
278
00:17:32,046 --> 00:17:35,006
We just met at the bar,
and she and I are gonna have some fun.
279
00:17:35,126 --> 00:17:37,486
-She's cool with it.
-I'm cool with what?
280
00:17:38,726 --> 00:17:40,166
Be a good boy and open my door.
281
00:17:58,206 --> 00:17:59,406
It's not my problem.
282
00:18:01,406 --> 00:18:02,526
Not my problem.
283
00:18:04,126 --> 00:18:05,286
It's not my problem.
284
00:18:06,886 --> 00:18:07,846
-It's not--
-No.
285
00:18:08,446 --> 00:18:09,566
Stop it. No.
286
00:18:10,926 --> 00:18:12,766
Shauna? Are you okay?
287
00:18:13,806 --> 00:18:15,286
Get away from her.
288
00:18:15,406 --> 00:18:17,086
Or what, you f..king nothing?
289
00:18:17,206 --> 00:18:19,366
Just let me get Shauna back to her room...
290
00:18:21,246 --> 00:18:22,726
...and we can pretend this never happened.
291
00:18:22,846 --> 00:18:24,046
Get the f..k out of here!
292
00:18:24,886 --> 00:18:26,646
She won't even remember what happened.
293
00:18:30,966 --> 00:18:31,686
F..king piece of--
294
00:18:33,766 --> 00:18:35,806
Think you're some kind of f..king hero?
295
00:18:35,926 --> 00:18:37,566
Piece of s..t.
296
00:18:39,086 --> 00:18:40,326
F..king nobody.
297
00:18:49,166 --> 00:18:50,566
Okay! Fine!
298
00:18:50,686 --> 00:18:52,326
Take the bitch out of here if you want.
299
00:18:54,166 --> 00:18:57,366
You dumbass.
There's plenty more where she came from.
300
00:18:57,846 --> 00:18:59,086
There's always more.
301
00:19:06,966 --> 00:19:08,246
No, no, no, no!
302
00:19:28,566 --> 00:19:29,686
F..k.
303
00:19:33,646 --> 00:19:34,526
F..k.
304
00:19:51,366 --> 00:19:52,886
Okay.
305
00:20:19,086 --> 00:20:20,286
Okay.
306
00:21:51,686 --> 00:21:53,366
It's tough to cut through the clothes.
307
00:21:53,486 --> 00:21:54,846
It's best to remove them.
308
00:22:05,006 --> 00:22:07,206
I generally cut them into nine pieces,
309
00:22:07,886 --> 00:22:10,726
depending on how big they are,
for ease of transport.
310
00:22:50,606 --> 00:22:51,486
S..t.
311
00:23:19,126 --> 00:23:20,166
Let's go!
312
00:23:32,846 --> 00:23:34,926
Today's not the day to prove anything.
313
00:23:36,046 --> 00:23:39,006
Don't push yourself so hard.
Easy does it.
314
00:23:39,686 --> 00:23:40,966
F..k.
315
00:23:42,246 --> 00:23:43,926
I'm just walking.
316
00:23:44,566 --> 00:23:46,566
You ever hear the phrase,
"Use it or lose it"?
317
00:23:47,486 --> 00:23:49,486
Well, you didn't use it, so you lost it.
318
00:23:50,206 --> 00:23:51,286
It's going to take time.
319
00:23:51,406 --> 00:23:53,846
How much time?
320
00:23:54,206 --> 00:23:57,286
Considering how long you were in a coma,
and your age,
321
00:23:58,406 --> 00:24:00,366
be grateful that catheter
wasn't permanent.
322
00:24:01,006 --> 00:24:01,966
I am.
323
00:24:02,606 --> 00:24:05,446
Seriously, though, you must've been
in really good shape before...
324
00:24:06,366 --> 00:24:07,726
the incident.
325
00:24:07,846 --> 00:24:10,286
Yeah. I used to chase deer...
326
00:24:13,286 --> 00:24:14,166
...through the snow.
327
00:24:15,086 --> 00:24:16,126
You know Norm Blacksnake?
328
00:24:16,246 --> 00:24:17,566
Yeah, he used to crawl down
329
00:24:17,686 --> 00:24:19,606
from his mountain shack
to my shop every year.
330
00:24:20,206 --> 00:24:22,446
Drove himself here in
the middle of a heart attack.
331
00:24:23,286 --> 00:24:25,326
No friends, no family.
332
00:24:25,926 --> 00:24:27,766
Been on life support the last two weeks.
333
00:24:28,686 --> 00:24:29,726
Mean old cuss is gonna die
334
00:24:29,846 --> 00:24:32,606
with nothing but that
boxed-up s..t he came here with.
335
00:24:34,486 --> 00:24:37,166
-I could've shared the same fate.
-PT time is over.
336
00:24:38,646 --> 00:24:39,366
Okay.
337
00:24:40,406 --> 00:24:42,726
-You got it?
-Yeah, I got it.
338
00:24:54,446 --> 00:24:56,766
How am I not in a prison hospital?
339
00:24:57,766 --> 00:24:59,126
Where the hell is Angela?
340
00:24:59,726 --> 00:25:00,966
Don't know.
341
00:25:02,086 --> 00:25:04,406
Figured you'd be leaving
Iron Lake in a body bag
342
00:25:04,526 --> 00:25:05,846
or handcuffs.
343
00:25:17,726 --> 00:25:18,806
Hey there.
344
00:25:20,526 --> 00:25:21,526
How you feeling?
345
00:25:22,406 --> 00:25:23,326
Been better.
346
00:25:25,566 --> 00:25:27,006
Those cuffs for me?
347
00:25:31,766 --> 00:25:32,726
It's from Angela.
348
00:25:33,486 --> 00:25:37,046
She left town with Audrey
after, you know... everything.
349
00:25:38,046 --> 00:25:40,126
Which makes me
acting sheriff of Iron Lake.
350
00:25:43,126 --> 00:25:45,246
Angela was so sorry about
mistakenly arresting you
351
00:25:45,366 --> 00:25:46,686
for the murder of Matt Caldwell.
352
00:25:46,806 --> 00:25:50,646
Obviously, it turned out
his dad... well, you know.
353
00:25:52,886 --> 00:25:54,766
She was even more sorry
about shooting you.
354
00:25:55,486 --> 00:25:56,966
When she found that bullet hole
in your cell,
355
00:25:57,086 --> 00:25:58,406
which proved that Logan had shot at you
356
00:25:58,526 --> 00:26:00,566
and you were just defending yourself,
357
00:26:00,686 --> 00:26:01,726
she felt like s..t.
358
00:26:08,006 --> 00:26:10,206
Look, all pleasantries aside,
359
00:26:10,686 --> 00:26:14,246
I have to fulfill my duties
as acting sheriff of Iron Lake.
360
00:26:16,726 --> 00:26:18,246
We don't have a lot of resources,
361
00:26:18,966 --> 00:26:20,606
but I have to enforce justice.
362
00:26:21,966 --> 00:26:23,286
That's the job.
363
00:26:24,406 --> 00:26:25,366
So...
364
00:26:26,966 --> 00:26:30,726
Do you want to press charges
against the Iron Lake Sheriff's Department
365
00:26:31,326 --> 00:26:33,086
for Chief Angela Bishop shooting you?
366
00:26:35,446 --> 00:26:36,486
No.
367
00:26:38,926 --> 00:26:40,006
No, that's okay.
368
00:26:41,446 --> 00:26:44,446
It was a misunderstanding.
I'd prefer to just put it behind me.
369
00:26:45,206 --> 00:26:45,926
Us.
370
00:26:48,806 --> 00:26:50,006
You don't know how much of a relief.
371
00:26:50,126 --> 00:26:51,686
Gosh, you're the best.
372
00:26:52,926 --> 00:26:53,806
Thank you.
373
00:26:53,926 --> 00:26:55,806
For taking the high road.
I try.
374
00:26:58,686 --> 00:26:59,726
Oh. Sorry.
375
00:27:00,326 --> 00:27:01,966
I'll let you rest, then.
376
00:27:02,086 --> 00:27:04,566
You need anything, just let me know.
377
00:27:05,246 --> 00:27:06,966
-Thanks, Teddy.
-You betcha.
378
00:27:26,366 --> 00:27:28,326
Holy f..king s..t.
379
00:27:29,086 --> 00:27:30,166
Call the cops!
380
00:27:30,606 --> 00:27:31,966
We got a body over here.
381
00:27:34,246 --> 00:27:36,046
Well, part of one, anyway.
382
00:27:40,366 --> 00:27:42,406
Officers Wallace and Oliva. Homicide.
383
00:27:42,526 --> 00:27:44,806
Afternoon, Detectives.
I'm Officer Oskelwitz.
384
00:27:44,926 --> 00:27:46,046
Tell me what you know, Oskelwitz.
385
00:27:47,366 --> 00:27:49,806
Oh, um, a sanitation worker
was separating the trash.
386
00:27:50,126 --> 00:27:54,606
A bag ripped, and two pieces of a leg,
a human leg, came out.
387
00:27:54,726 --> 00:27:56,926
Do you know where this trash came from?
388
00:27:57,966 --> 00:27:58,846
Um, y-yes?
389
00:27:58,966 --> 00:28:00,686
Why are you saying it
like you're asking it?
390
00:28:00,806 --> 00:28:03,446
-Because he's not sure.
-Then just say no.
391
00:28:03,766 --> 00:28:06,446
The truck the garbage came from
has hundreds of stops.
392
00:28:06,566 --> 00:28:08,846
-Thousands of bags. I guess that's why--
-Tell him to stop.
393
00:28:12,046 --> 00:28:13,846
Where is the rest of the body?
394
00:28:16,646 --> 00:28:19,526
Forensics has no ability
to identify anyone by their toe print.
395
00:28:19,646 --> 00:28:21,086
We need a head or a hand.
396
00:28:21,206 --> 00:28:22,206
Right. Um--
397
00:28:22,686 --> 00:28:25,486
Do you have any more information relevant
to my investigation, Officer?
398
00:28:25,606 --> 00:28:27,726
-I don't.
-Then why are you still here?
399
00:28:31,166 --> 00:28:32,006
Claudette.
400
00:28:33,286 --> 00:28:35,326
You really should be nicer to the unis.
401
00:28:36,206 --> 00:28:38,126
Why would I encourage that incompetence?
402
00:28:42,406 --> 00:28:43,886
I am going to get to work.
403
00:28:46,846 --> 00:28:48,246
We have body parts to find.
404
00:28:59,246 --> 00:29:00,246
What's her deal?
405
00:29:01,726 --> 00:29:04,046
She sees things in ways we don't.
406
00:29:06,006 --> 00:29:07,366
Watch and learn, Officers.
407
00:29:08,086 --> 00:29:08,806
Yeah.
408
00:29:24,006 --> 00:29:25,006
Oliva!
409
00:29:33,006 --> 00:29:33,926
This one right here?
410
00:29:34,926 --> 00:29:35,846
This--
411
00:29:37,966 --> 00:29:39,006
-Here!
-Yep.
412
00:29:48,926 --> 00:29:49,886
Victim wasn't robbed.
413
00:29:50,446 --> 00:29:52,246
Expensive ring still on his finger.
414
00:29:52,926 --> 00:29:54,686
But where is his watch?
415
00:29:59,926 --> 00:30:00,806
Never in my life
416
00:30:00,926 --> 00:30:04,046
have I worked so hard
to get so nowhere so fast.
417
00:30:10,606 --> 00:30:13,846
You did enough for today.
Remember, you have time.
418
00:30:14,446 --> 00:30:15,726
Thinking I was dead made me
419
00:30:15,846 --> 00:30:18,126
keenly aware of how limited
my time really is.
420
00:30:21,246 --> 00:30:23,446
I just want to recover enough so I can...
421
00:30:24,166 --> 00:30:26,086
find my son, make sure he's okay.
422
00:30:26,886 --> 00:30:27,926
We'll get you there.
423
00:30:29,606 --> 00:30:31,766
It's lunchtime. Think you can
make it back to your room?
424
00:30:31,886 --> 00:30:33,726
For hospital food, you bet.
425
00:30:44,246 --> 00:30:45,046
Dexter?
426
00:30:45,166 --> 00:30:47,646
Please let this be another hallucination.
427
00:30:57,966 --> 00:30:59,686
And nope.
428
00:31:01,646 --> 00:31:02,726
Wow.
429
00:31:03,486 --> 00:31:05,046
It's like seeing a ghost.
430
00:31:05,606 --> 00:31:06,926
I know what you mean.
431
00:31:08,966 --> 00:31:10,486
It's been a while, huh?
432
00:31:21,686 --> 00:31:24,526
I'm thinking you could use something
other than hospital food.
433
00:31:25,886 --> 00:31:26,846
Thanks.
434
00:31:26,966 --> 00:31:29,006
I don't know
what Jim Lindsay likes to eat,
435
00:31:29,126 --> 00:31:32,606
but my old pal Dexter Morgan,
he loved himself a Cubano.
436
00:31:34,326 --> 00:31:35,166
Little taste of home.
437
00:31:38,606 --> 00:31:39,766
Oh, man.
438
00:31:41,366 --> 00:31:42,686
I missed these.
439
00:31:44,686 --> 00:31:48,166
Imagine my surprise
when Chief Bishop called me out of nowhere
440
00:31:48,806 --> 00:31:50,286
and told me that you were alive.
441
00:31:52,566 --> 00:31:53,886
Must've been a big one.
442
00:31:54,486 --> 00:31:55,846
I got to know.
443
00:31:57,486 --> 00:31:59,566
Why'd you disappear for all these years?
444
00:32:04,366 --> 00:32:07,126
I was pretty wrecked, you know?
445
00:32:08,606 --> 00:32:10,086
With Deb and all.
446
00:32:10,206 --> 00:32:11,966
What did you do with Deb?
447
00:32:12,086 --> 00:32:15,326
The last glimpse I had of you
was security footage
448
00:32:15,446 --> 00:32:17,086
of you wheeling her out of the hospital.
449
00:32:18,646 --> 00:32:20,046
When that hurricane hit...
450
00:32:23,366 --> 00:32:25,246
...Deb gone like she was...
451
00:32:26,926 --> 00:32:28,606
...I don't know, it made sense then.
452
00:32:29,766 --> 00:32:31,566
And I took her with me on the boat.
453
00:32:33,966 --> 00:32:35,246
I just had to get away.
454
00:32:39,126 --> 00:32:40,846
I drove straight into the storm.
455
00:32:43,366 --> 00:32:45,486
And the boat capsized and, um...
456
00:32:50,006 --> 00:32:51,086
...I lost her.
457
00:32:53,126 --> 00:32:55,246
And I lost my way, I guess.
458
00:32:56,446 --> 00:32:58,406
After Rita and Deb,
459
00:32:59,366 --> 00:33:00,966
I couldn't stay in Miami.
460
00:33:02,406 --> 00:33:03,686
And...
461
00:33:04,646 --> 00:33:06,286
...somehow I ended up here.
462
00:33:06,406 --> 00:33:09,366
But why Jim Lindsay? Faking your death?
463
00:33:09,486 --> 00:33:11,646
I don't know, I needed a new start.
464
00:33:11,766 --> 00:33:13,606
My life had become such hell.
465
00:33:16,966 --> 00:33:18,646
I know it doesn't make a lot of sense.
466
00:33:22,206 --> 00:33:23,806
But grief...
467
00:33:25,286 --> 00:33:26,566
...does something to you.
468
00:33:27,006 --> 00:33:28,326
Tell me about it.
469
00:33:28,446 --> 00:33:30,566
I lost you, too, hermano.
470
00:33:31,926 --> 00:33:34,886
Hell, I even spoke at your memorial.
Thank you.
471
00:33:37,046 --> 00:33:39,246
I thought about reaching out,
but I just couldn't...
472
00:33:40,806 --> 00:33:43,246
...reopen that door.
It's open now.
473
00:33:43,366 --> 00:33:44,406
Yeah.
474
00:33:44,886 --> 00:33:46,766
But I'm still a little confused.
475
00:33:47,926 --> 00:33:49,086
Here we go.
476
00:33:49,206 --> 00:33:51,606
And I get this call from
the chief of police here.
477
00:33:52,046 --> 00:33:54,006
Who I guess was your girlfriend.
478
00:33:55,606 --> 00:33:57,486
And she said the craziest thing.
479
00:33:57,606 --> 00:34:00,606
She intimated that you
were the Bay Harbor Butcher.
480
00:34:02,446 --> 00:34:03,806
What the f..k?
481
00:34:06,126 --> 00:34:08,606
Angela and I always had a
volatile relationship, but wow,
482
00:34:08,726 --> 00:34:10,846
she must've been really pissed
at me when she called you.
483
00:34:12,046 --> 00:34:13,686
-Crazy.
-Oh, it gets crazier.
484
00:34:14,646 --> 00:34:16,086
I hop on a plane,
485
00:34:16,406 --> 00:34:18,686
arrive to find that
your girlfriend shot you.
486
00:34:20,046 --> 00:34:22,326
And when I talk with her
the very next day,
487
00:34:22,846 --> 00:34:25,006
after her calling me with that accusation,
488
00:34:25,126 --> 00:34:27,206
she's backtracked on everything.
489
00:34:28,086 --> 00:34:29,686
"Made a mistake," she says.
490
00:34:30,166 --> 00:34:31,566
Hell of a mistake, shooting your boyfriend
491
00:34:32,526 --> 00:34:35,406
'cause you think he's a serial killer.
492
00:34:37,646 --> 00:34:40,406
It's just this one thing
I can't seem to let go of.
493
00:34:42,446 --> 00:34:44,966
María LaGuerta. You remember María.
494
00:34:46,166 --> 00:34:47,046
Of course I do.
495
00:34:47,166 --> 00:34:50,446
María told me, in confidence,
496
00:34:51,646 --> 00:34:55,606
that she was certain
that you were the Bay Harbor Butcher.
497
00:34:57,126 --> 00:34:58,206
Crazy, huh?
498
00:34:58,326 --> 00:34:59,326
Insane.
499
00:34:59,446 --> 00:35:00,926
But then María was killed.
500
00:35:01,766 --> 00:35:03,846
By some old cartel s..thead.
501
00:35:04,486 --> 00:35:05,526
Or Deb.
502
00:35:05,646 --> 00:35:08,446
It was tough times.
F..kin' A, it was tough.
503
00:35:08,566 --> 00:35:11,046
But we all know
that the Bay Harbor Butcher
504
00:35:11,166 --> 00:35:13,206
was Doakes, right?
505
00:35:15,406 --> 00:35:16,726
What was it he used to call you?
506
00:35:17,206 --> 00:35:18,606
He called me a lot of things.
507
00:35:18,726 --> 00:35:20,486
You f..king weirdo. F..king creep job.
508
00:35:20,606 --> 00:35:22,006
F..king freak-tard. Psycho.
509
00:35:22,126 --> 00:35:24,126
Jesus f..king Christ,
you're the Bay Harbor Butcher.
510
00:35:24,726 --> 00:35:26,366
He liked "creep motherf..ker."
511
00:35:29,326 --> 00:35:31,806
Doakes always had a way with words.
512
00:35:36,326 --> 00:35:37,726
-You okay?
-Yeah.
513
00:35:38,446 --> 00:35:40,966
It's been fun traveling down
memory lane with you, buddy.
514
00:35:42,606 --> 00:35:43,326
But... I could use some rest, I think.
515
00:35:47,806 --> 00:35:48,926
I'll be back tomorrow.
516
00:35:49,646 --> 00:35:50,966
We can catch up some more.
517
00:35:51,086 --> 00:35:52,166
Can't wait.
518
00:35:56,686 --> 00:35:58,966
Oh, yeah.
I almost forgot.
519
00:35:59,086 --> 00:36:01,486
-I got some good news.
-Lay it on me.
520
00:36:01,606 --> 00:36:02,726
You're officially alive.
521
00:36:03,566 --> 00:36:04,486
After your shipwreck,
522
00:36:04,606 --> 00:36:07,006
I was the one that filled out
your death certificate.
523
00:36:07,126 --> 00:36:08,886
When I heard you were alive,
524
00:36:09,526 --> 00:36:12,886
thought it fitting that Dexter Morgan
be legally resurrected.
525
00:36:15,006 --> 00:36:16,246
Now you can vote,
526
00:36:17,286 --> 00:36:18,886
renew your license, you know...
527
00:36:19,766 --> 00:36:21,246
be a regular Joe.
528
00:36:21,366 --> 00:36:23,166
That's very thoughtful of you.
529
00:36:24,886 --> 00:36:25,966
Rest.
530
00:36:28,766 --> 00:36:31,406
Or is it because
you can't prosecute a dead man?
531
00:36:36,086 --> 00:36:38,566
-Thanks, I appreciate that.
-Dr. Abrams?
532
00:36:40,646 --> 00:36:42,326
Thanks for reaching out about Dexter.
533
00:36:42,446 --> 00:36:44,886
Yeah, well, it's good for
patients to have friends around.
534
00:36:45,006 --> 00:36:46,566
How long do you think he'll have to stay?
535
00:36:47,366 --> 00:36:48,726
Uh, he's amazingly resilient.
536
00:36:48,846 --> 00:36:50,926
But he did take a catastrophic
gunshot to the chest,
537
00:36:51,046 --> 00:36:52,606
so he'll be around for
a couple more weeks at least.
538
00:36:52,726 --> 00:36:53,686
Great.
539
00:36:54,006 --> 00:36:55,406
What time are visiting hours tomorrow?
540
00:36:55,806 --> 00:36:58,206
-Eleven to four.
-I'll see you at eleven, Doc.
541
00:36:58,686 --> 00:36:59,406
All right.
542
00:37:03,686 --> 00:37:05,166
If you'll just follow me.
543
00:37:07,646 --> 00:37:08,966
Detective, I believe you were...
544
00:37:23,046 --> 00:37:25,006
As soon as you are finished,
I want a comprehensive
545
00:37:25,126 --> 00:37:26,806
luminol examination of this entire space.
546
00:37:26,926 --> 00:37:27,686
Okay.
547
00:37:43,806 --> 00:37:45,006
Who's that?
548
00:37:46,086 --> 00:37:47,966
His name is Morgan, Harrison Morgan.
549
00:37:59,366 --> 00:38:00,886
Genesee, please assist in here.
550
00:38:03,526 --> 00:38:07,326
Not exactly the kind of sound you want to
hear when you're in a hospital bed.
551
00:38:08,686 --> 00:38:10,566
You don't have to die alone, you know.
552
00:38:10,686 --> 00:38:13,366
-You still have Harrison.
-I know.
553
00:38:13,486 --> 00:38:14,646
Time of death?
554
00:38:15,406 --> 00:38:16,446
5:13 a.m.
555
00:38:19,966 --> 00:38:22,246
Relax into it. You're too tense.
556
00:38:22,366 --> 00:38:25,126
Sorry, I'm just not
used to being on a table.
557
00:38:26,726 --> 00:38:28,326
with someone over me.
558
00:38:28,446 --> 00:38:30,366
Don't blame you for being stressed.
559
00:38:30,486 --> 00:38:34,406
I mean, your friend Kurt Caldwell
turned out to be a serial killer.
560
00:38:35,006 --> 00:38:35,966
You got shot.
561
00:38:36,566 --> 00:38:38,406
-Crazy world out there.
-Yep.
562
00:38:38,526 --> 00:38:40,046
The hits just keep on coming.
563
00:38:40,566 --> 00:38:42,646
I heard something horrible on the news.
564
00:38:43,406 --> 00:38:44,886
A man's chopped-up body was found.
565
00:38:46,046 --> 00:38:47,246
Gives me the heebies.
566
00:38:47,726 --> 00:38:48,686
Where was this?
567
00:38:48,806 --> 00:38:49,926
Down in New York City.
568
00:38:50,606 --> 00:38:53,246
They found the body parts
cut up into nine pieces.
569
00:38:53,886 --> 00:38:54,966
Can you imagine?
570
00:38:55,566 --> 00:38:56,726
Nine pieces?
571
00:38:58,846 --> 00:39:00,886
Living on the Rez can be s..tty, but...
572
00:39:01,006 --> 00:39:03,526
I'd take it over a big city
with crazy white men
573
00:39:03,646 --> 00:39:05,486
running around chopping up bodies.
574
00:39:05,606 --> 00:39:06,326
No offense.
575
00:39:06,966 --> 00:39:09,646
Serial killers always seem
to be white men. Just a fact.
576
00:39:09,766 --> 00:39:11,166
No offense taken.
577
00:39:11,286 --> 00:39:13,566
Guess I shouldn't talk bad
about big cities.
578
00:39:14,966 --> 00:39:18,526
I mean, Kurt Caldwell was right here
in Iron Lake, taking our girls.
579
00:39:18,646 --> 00:39:20,126
And it was when I killed Kurt
580
00:39:20,246 --> 00:39:23,126
I taught Harrison how to cut up a body
into nine pieces.
581
00:39:23,606 --> 00:39:24,526
Could it be?
582
00:39:24,646 --> 00:39:26,246
I'm feeling kind of beat.
583
00:39:26,846 --> 00:39:29,126
Think I pushed too hard.
Can we, uh, call it for today?
584
00:39:29,246 --> 00:39:32,766
Sure. Yeah.
585
00:39:32,886 --> 00:39:34,686
Separated into nine parts.
586
00:39:34,806 --> 00:39:36,326
Just like I would do.
587
00:39:37,526 --> 00:39:38,486
And the victim?
588
00:39:40,486 --> 00:39:43,246
A repeat sexual predator
who slipped through the cracks.
589
00:39:45,086 --> 00:39:46,646
Fits the Code, huh, Dexter?
590
00:39:48,126 --> 00:39:50,086
You think Harrison's following
in your footsteps?
591
00:39:51,406 --> 00:39:53,166
I mean, body chopped in nine parts,
592
00:39:53,286 --> 00:39:56,006
stuffed in garbage bags, and
the victim being what he was?
593
00:39:57,766 --> 00:39:59,366
The city's only four hours away.
594
00:39:59,486 --> 00:40:00,966
Easy drive for Harrison.
595
00:40:01,086 --> 00:40:02,926
It's the perfect place to disappear.
596
00:40:03,046 --> 00:40:05,486
And if it is Harrison,
he could be in real trouble.
597
00:40:05,926 --> 00:40:07,406
The NYPD is no joke.
598
00:40:07,526 --> 00:40:08,886
If they've already discovered the body,
599
00:40:09,006 --> 00:40:12,326
there's no telling what other mistakes
Harrison might've made.
600
00:40:14,166 --> 00:40:16,526
I'll start at the hotel
Ryan never checked out of.
601
00:40:20,486 --> 00:40:21,446
Where are my boots?
602
00:40:21,566 --> 00:40:23,406
Batista's gonna be here soon.
603
00:40:24,006 --> 00:40:26,406
Harrison took my truck.
I need a car.
604
00:40:41,726 --> 00:40:42,886
I'm a little early.
605
00:40:43,366 --> 00:40:44,806
Any chance I could see my friend?
606
00:40:44,926 --> 00:40:47,366
No. But you can wait for him right there.
607
00:40:48,006 --> 00:40:49,126
With friends like him...
608
00:40:55,126 --> 00:40:56,406
F..k, f..k, f..k.
609
00:41:10,806 --> 00:41:13,846
Hey, Siri, call the Seneca Nation Clinic.
610
00:41:18,206 --> 00:41:19,966
Seneca Nation Clinic. How can I help you?
611
00:41:20,606 --> 00:41:23,606
Yeah, hi.
This is Detective Quinn, Miami Metro.
612
00:41:23,726 --> 00:41:25,446
I need to talk to Captain Batista.
613
00:41:26,566 --> 00:41:27,766
Hold, please.
614
00:41:27,886 --> 00:41:29,366
Excuse me, Captain Batista?
615
00:41:29,486 --> 00:41:30,686
Phone call for you.
616
00:41:40,726 --> 00:41:42,126
Captain Batista.
617
00:42:08,406 --> 00:42:09,206
Hello there.
618
00:43:00,286 --> 00:43:03,726
Ma'am, I don't really mean to be a pest.
I'd really like to see my friend.
619
00:43:03,846 --> 00:43:05,126
Could you check again?
620
00:43:16,766 --> 00:43:18,566
Sorry, he's still in the shower.
621
00:43:19,326 --> 00:43:20,566
It's been 45 minutes.
622
00:43:20,686 --> 00:43:21,886
Sir, you can't just--
623
00:43:24,286 --> 00:43:25,806
Dexter, you okay, amigo?
624
00:43:32,006 --> 00:43:33,006
F..k!
625
00:46:02,126 --> 00:46:04,046
F..king psycho.
626
00:46:24,446 --> 00:46:26,326
Invitation delivered.
627
00:46:59,726 --> 00:47:01,086
Whoa!
628
00:47:02,566 --> 00:47:04,686
Some asshole just tried to run me over.
629
00:47:06,486 --> 00:47:07,686
Doesn't fit the Code.
630
00:47:09,046 --> 00:47:10,166
No s..t, Dad.
631
00:47:37,886 --> 00:47:38,646
My son.
632
00:47:39,246 --> 00:47:40,286
I could cry.
633
00:47:42,126 --> 00:47:44,526
Actually, I can't cry.
634
00:47:47,566 --> 00:47:48,446
Damn it.
634
00:47:49,305 --> 00:48:49,838
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm