1
00:00:01,126 --> 00:00:04,171
{\an8}[guard] Ours is the mission
to guard the secret portals.
2
00:00:04,254 --> 00:00:05,464
{\an8}SOME TIME AGO
IN THE WORLD OF VERNE…
3
00:00:05,547 --> 00:00:08,050
{\an8}- [guard] You're the only ones I trust.
- [Pola] You're the only ones I trust.
4
00:00:08,217 --> 00:00:10,636
{\an8}My descendants
and guardians of this legacy.
5
00:00:10,844 --> 00:00:15,807
{\an8}I declare the Captain Pompilio
Archaeological Camp open.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,643
{\an8}Stay out of trouble, okay?
7
00:00:17,851 --> 00:00:20,687
{\an8}Finally, I'm going to enter that portal.
8
00:00:21,063 --> 00:00:22,856
{\an8}[Diego] It's my grandma Pola's medallion.
9
00:00:22,940 --> 00:00:24,650
{\an8}It belonged to her
great-great-grandfather.
10
00:00:24,775 --> 00:00:26,693
{\an8}[♪ suspenseful music playing]
11
00:00:26,818 --> 00:00:27,861
{\an8}[Pedro groans]
12
00:00:27,986 --> 00:00:30,530
{\an8}[Pompilio] My great-great-grandfather,
Gaspar Nadar, would be proud of me.
13
00:00:30,656 --> 00:00:32,699
{\an8}My parents made contact
with the parallel dimension,
14
00:00:32,783 --> 00:00:34,785
{\an8}- and I can prove it.
- Who's that?
15
00:00:34,868 --> 00:00:36,745
{\an8}[Pola]
He's Hans, the guardian of this place.
16
00:00:36,828 --> 00:00:38,372
{\an8}Hans, these are my grandchildren,
17
00:00:38,497 --> 00:00:41,625
{\an8}Violeta, Diego,
and their friends, Pedro, Ana and…
18
00:00:42,292 --> 00:00:43,544
{\an8}- Laura.
- [engine whirring]
19
00:00:43,627 --> 00:00:46,713
{\an8}- [Pola] Hold on tight, sweetheart.
- [Diego cheers]
20
00:00:46,880 --> 00:00:49,007
{\an8}[Pompilio] My journal!
It fell into the swamp!
21
00:00:49,174 --> 00:00:51,802
{\an8}What should I call you? Pompilio Nadar?
22
00:00:51,969 --> 00:00:55,389
{\an8}We need to return to our world
and erase your friends' memories.
23
00:00:55,555 --> 00:00:56,556
{\an8}Erase their memory?
24
00:00:56,765 --> 00:00:59,268
{\an8}[Pola] Stare at the light, okay?
25
00:00:59,393 --> 00:01:02,354
{\an8}- And smile!
- And who are-- What?
26
00:01:02,437 --> 00:01:04,273
{\an8}- [Pompilio] Claudio? Where are we?
- [Claudio] Pompilio?
27
00:01:04,356 --> 00:01:06,441
{\an8}I need to open my camp
in a few hours.
28
00:01:11,363 --> 00:01:12,990
[♪ music concludes]
29
00:01:18,787 --> 00:01:19,913
[sighs]
30
00:01:21,331 --> 00:01:22,416
[clattering]
31
00:01:22,541 --> 00:01:25,419
[shower water running]
32
00:01:27,796 --> 00:01:30,716
[♪ suspenseful music playing]
33
00:01:32,000 --> 00:01:38,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
34
00:01:44,438 --> 00:01:48,233
[Diego groans, grunts] No! Please, no!
35
00:01:49,693 --> 00:01:52,321
- [monster roars]
- [Diego] Please! No!
36
00:01:53,071 --> 00:01:54,072
[grunts]
37
00:01:54,906 --> 00:01:58,035
No! [cries, grunts]
38
00:01:58,118 --> 00:01:59,328
Diego!
39
00:01:59,578 --> 00:02:01,079
[Diego coughs]
40
00:02:01,455 --> 00:02:04,791
- Hey! I'm here. Look at me.
- [♪ soft music playing]
41
00:02:05,125 --> 00:02:08,045
- Look at me. Easy.
- [groans]
42
00:02:08,754 --> 00:02:09,755
It's over.
43
00:02:11,048 --> 00:02:12,966
Hey.
44
00:02:14,468 --> 00:02:16,678
Do you know what you need to do
to get over a nightmare?
45
00:02:19,473 --> 00:02:21,683
First, look at your hand. Do it.
46
00:02:23,685 --> 00:02:25,896
Then, grab the first thing
within your reach.
47
00:02:29,900 --> 00:02:31,568
"A united family
will never be defeated."
48
00:02:33,070 --> 00:02:34,237
Grandpa taught me that.
49
00:02:35,489 --> 00:02:36,490
It always works.
50
00:02:41,703 --> 00:02:48,502
20,000 LEAGUES UNDER THE SEA
51
00:02:49,419 --> 00:02:52,798
- [machine vibrating, beeping]
- [gasps] Grandma!
52
00:02:54,174 --> 00:02:55,175
Grandma!
53
00:02:56,385 --> 00:03:00,222
Please! It won't stop beeping.
I don't know how to use this.
54
00:03:01,973 --> 00:03:04,059
[machine clicking]
55
00:03:05,060 --> 00:03:06,603
[Pola] Come on, Hans. Answer me!
56
00:03:08,146 --> 00:03:10,273
Grandma? What's going on?
57
00:03:11,650 --> 00:03:12,651
Grandma?
58
00:03:15,404 --> 00:03:16,488
It's serious.
59
00:03:18,448 --> 00:03:19,533
[sighs]
60
00:03:23,453 --> 00:03:24,746
[Diego] Grandma!
61
00:03:24,913 --> 00:03:26,331
[stone scraping]
62
00:03:27,707 --> 00:03:28,708
Grandma!
63
00:03:29,835 --> 00:03:33,171
I did it. I finally got the bike to fly…
64
00:03:36,800 --> 00:03:37,801
Grandma?
65
00:03:40,762 --> 00:03:41,763
Violeta?
66
00:03:41,930 --> 00:03:43,557
[♪ suspenseful music playing]
67
00:03:43,723 --> 00:03:44,766
[thud]
68
00:03:46,393 --> 00:03:48,437
[♪ music intensifies]
69
00:03:59,072 --> 00:04:02,117
- Surprise! [laughs]
- Surprise! [laughs]
70
00:04:02,200 --> 00:04:03,201
[♪ music stops]
71
00:04:03,326 --> 00:04:05,871
[laughs] Uncle Ricky!
Where are Grandma and Martín?
72
00:04:06,121 --> 00:04:08,331
They had to solve
some archaeological problem
73
00:04:08,415 --> 00:04:10,333
and I, your favorite uncle,
came to babysit you.
74
00:04:10,459 --> 00:04:12,210
- Yeah!
- Right!
75
00:04:12,377 --> 00:04:13,837
- That's great, Uncle.
- [oven bell dinging]
76
00:04:14,087 --> 00:04:15,130
The cookies!
77
00:04:17,007 --> 00:04:18,216
Hey. Psst!
78
00:04:19,593 --> 00:04:21,303
[♪ soft, mysterious music playing]
79
00:04:23,013 --> 00:04:26,141
- What happened?
- Hans sent an SOS.
80
00:04:27,100 --> 00:04:29,895
Grandma and Martín went
to the Verne Dimension.
81
00:04:30,145 --> 00:04:31,563
Without me?
82
00:04:33,690 --> 00:04:34,691
[groans]
83
00:04:37,778 --> 00:04:40,071
- [thunder crackling]
- [wind swooshing]
84
00:04:40,947 --> 00:04:43,575
[pants]
85
00:04:45,744 --> 00:04:46,745
What's this place?
86
00:04:46,995 --> 00:04:49,247
Welcome to the Verne Dimension, Martín.
87
00:04:53,835 --> 00:04:55,921
[♪ mysterious music playing]
88
00:04:56,963 --> 00:04:59,466
Hey, Martín, let's go this way.
89
00:05:03,136 --> 00:05:04,679
[pants]
90
00:05:05,764 --> 00:05:07,766
Let's look for imbalances on Earth.
91
00:05:08,308 --> 00:05:09,726
That might give us a clue
92
00:05:09,810 --> 00:05:11,770
as to what's happening
in the Verne Dimension.
93
00:05:16,691 --> 00:05:17,818
[Laura] Look at this.
94
00:05:18,860 --> 00:05:20,654
It was a huge beast.
95
00:05:20,862 --> 00:05:23,198
It left part of its skin on my boat.
96
00:05:23,323 --> 00:05:24,491
[reporter] What did you do with it?
97
00:05:24,574 --> 00:05:26,993
They took it
to the Marine Research Center.
98
00:05:27,118 --> 00:05:30,121
But my boat was completely shattered.
99
00:05:30,747 --> 00:05:31,957
What if this has to do
100
00:05:32,040 --> 00:05:33,792
with what's happening
to the Verne Dimension?
101
00:05:34,376 --> 00:05:35,502
Wait a minute.
102
00:05:42,467 --> 00:05:44,761
- What's that?
- One of Pola's inventions.
103
00:05:46,638 --> 00:05:48,807
It detects if there's anything here
from the Verne Dimension.
104
00:05:50,183 --> 00:05:51,768
Look at that spot.
105
00:05:52,727 --> 00:05:55,564
There's another one!
It shows up and then it disappears.
106
00:05:56,481 --> 00:05:57,566
Let's see.
107
00:05:58,316 --> 00:05:59,818
The coordinates for this spot.
108
00:06:01,570 --> 00:06:02,571
[device beeping]
109
00:06:03,780 --> 00:06:04,781
Guys…
110
00:06:06,491 --> 00:06:08,785
[♪ adventurous music playing]
111
00:06:11,788 --> 00:06:12,789
[Ricky] Kids!
112
00:06:13,248 --> 00:06:14,958
- Shall we go somewhere?
- [device continues beeping]
113
00:06:17,752 --> 00:06:20,755
[♪ playful, mysterious music playing]
114
00:06:22,883 --> 00:06:25,927
[hums]
115
00:06:41,192 --> 00:06:42,193
Voilà. It worked!
116
00:06:42,527 --> 00:06:45,906
[Claudio stutters] It worked! It worked!
117
00:06:47,824 --> 00:06:49,659
- Tell me what you remember.
- [Claudio] Huh?
118
00:06:49,743 --> 00:06:51,828
"What you remember. What you remember."
119
00:06:51,911 --> 00:06:55,248
Oui. Tell me what you remember
from the days we were lost.
120
00:06:55,582 --> 00:06:58,084
[Claudio] "The lost days! Lost days!"
121
00:06:58,209 --> 00:06:59,419
[grunts, sighs]
122
00:06:59,669 --> 00:07:01,004
Useless gadget.
123
00:07:01,171 --> 00:07:03,715
[Claudio] Useless! Useless Pompilio!
124
00:07:04,466 --> 00:07:06,092
I don't remember anything.
125
00:07:06,343 --> 00:07:09,095
Nothing at all. I don't know
why I lost the campground.
126
00:07:09,429 --> 00:07:10,805
And, most importantly…
127
00:07:11,806 --> 00:07:12,932
where did I leave
128
00:07:13,141 --> 00:07:15,352
my great-great-grandfather
Nadar's journal?
129
00:07:15,560 --> 00:07:16,978
I can't remember anything!
130
00:07:17,062 --> 00:07:19,731
[Claudio]
I know where the journal is, Pompilio.
131
00:07:19,814 --> 00:07:21,733
[♪ suspenseful music playing]
132
00:07:22,067 --> 00:07:23,234
Where?
133
00:07:24,069 --> 00:07:27,155
- [Claudio] At the newsstand. [laughs]
- Stupid!
134
00:07:27,238 --> 00:07:30,992
That journal was the only legacy I had
from my great-great-grandfather Nadar.
135
00:07:31,493 --> 00:07:33,620
I'm sure someone stole it from me.
136
00:07:33,912 --> 00:07:34,913
I'm sure.
137
00:07:41,503 --> 00:07:43,088
[engine roaring]
138
00:07:43,338 --> 00:07:44,381
What's that?
139
00:07:47,133 --> 00:07:49,177
[♪ lively music playing]
140
00:08:04,192 --> 00:08:05,193
[Pola] You'll see.
141
00:08:10,532 --> 00:08:11,783
Hello, Hans.
142
00:08:12,826 --> 00:08:14,703
[Hans in deep voice]
You've finally arrived.
143
00:08:15,036 --> 00:08:17,163
Did he speak? How did he do that?
144
00:08:17,831 --> 00:08:19,833
Look, this is my other grandson, Martín.
145
00:08:20,041 --> 00:08:22,961
- You can speak to him freely.
- [in normal voice] Nice to meet you.
146
00:08:24,462 --> 00:08:28,049
Nice to meet you too.
I've heard a lot about you.
147
00:08:28,299 --> 00:08:29,926
Tell us what the problem is.
148
00:08:30,051 --> 00:08:33,638
I found this substance
at the southern lighthouse.
149
00:08:34,222 --> 00:08:37,267
Is it toxic?
150
00:08:37,350 --> 00:08:40,270
[Hans] That's why I called you.
We need to test them.
151
00:08:40,520 --> 00:08:43,732
Why didn't you use the particle decoder?
152
00:08:44,065 --> 00:08:46,359
- You need to come with me.
- Where?
153
00:08:50,196 --> 00:08:51,239
We are…
154
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
here.
155
00:08:54,367 --> 00:08:57,245
And the lighthouse… is here.
156
00:08:59,330 --> 00:09:01,291
[engine starts, whirs]
157
00:09:02,625 --> 00:09:03,626
[Hans] Hey!
158
00:09:05,837 --> 00:09:06,880
Don't touch that.
159
00:09:09,257 --> 00:09:13,428
- [Martín] Can I drive?
- [Hans] You need to learn.
160
00:09:13,553 --> 00:09:16,347
- I'll teach you, but not today.
- [thunder crackling]
161
00:09:18,058 --> 00:09:19,100
Pola!
162
00:09:20,518 --> 00:09:22,562
Martín! Jump!
163
00:09:22,854 --> 00:09:24,355
- [crackling]
- [Martín grunts]
164
00:09:24,439 --> 00:09:25,899
[♪ intense music playing]
165
00:09:27,942 --> 00:09:29,235
[engine whirring]
166
00:09:31,613 --> 00:09:32,655
[Pola] Martín!
167
00:09:36,785 --> 00:09:38,119
Martín!
168
00:09:40,246 --> 00:09:41,790
[crackling]
169
00:09:47,837 --> 00:09:48,838
[Pola] Hans!
170
00:09:59,641 --> 00:10:03,394
Your mission is to stay with our uncle.
Ours is to investigate.
171
00:10:03,853 --> 00:10:05,980
- [Ricky] Hello.
- Are you a Verne guardian or not?
172
00:10:06,648 --> 00:10:07,732
Are you?
173
00:10:08,024 --> 00:10:09,275
[indistinct chatter]
174
00:10:09,484 --> 00:10:10,610
Aye, Captain!
175
00:10:12,529 --> 00:10:13,530
[Ricky] What's your name?
176
00:10:13,988 --> 00:10:15,990
- [whispering] Now.
- [Ricky] What a beautiful name.
177
00:10:16,533 --> 00:10:18,827
I'm here with my niece and nephew.
178
00:10:21,037 --> 00:10:23,206
[Claudio] Come on in.
Cheap submarine tour.
179
00:10:23,289 --> 00:10:25,208
- The best. Come on in.
- [Pompilio] Come to the Pompilius.
180
00:10:25,291 --> 00:10:26,709
- [Violeta] Pompilio?
- [Pompilio] The best…
181
00:10:26,793 --> 00:10:28,419
[Claudio] The best, no doubt.
Yes, come this way.
182
00:10:28,503 --> 00:10:29,504
…submarine in the area.
183
00:10:29,629 --> 00:10:31,840
- [Pola groans, cries]
- [♪ intense music playing]
184
00:10:31,923 --> 00:10:32,924
[footsteps approaching]
185
00:10:34,384 --> 00:10:35,593
[groans]
186
00:10:39,556 --> 00:10:41,516
[guide] The shark, agile and curious,
187
00:10:41,599 --> 00:10:44,561
dominates the seas
with its aerodynamic shape.
188
00:10:44,894 --> 00:10:47,147
[Pompilio] Come visit the Pompilius!
189
00:10:47,355 --> 00:10:51,568
The best tourist submarine
in the history of navigation.
190
00:10:51,860 --> 00:10:52,944
Thank you, monsieur.
191
00:10:53,194 --> 00:10:57,991
Come in and the great Captain
Pompilio Calderón
192
00:10:58,074 --> 00:11:00,785
will accompany you,
along with his parrot.
193
00:11:00,910 --> 00:11:02,620
- [Claudio] Come on in.
- [Violeta] Pompilio!
194
00:11:02,745 --> 00:11:03,872
[Claudio] Cheap submarine tour.
195
00:11:05,957 --> 00:11:07,625
I missed you so much!
196
00:11:08,293 --> 00:11:09,919
[Claudio]
I think she's from the camp, Pompi.
197
00:11:10,253 --> 00:11:11,963
[♪ whimsical music playing]
198
00:11:12,046 --> 00:11:15,341
Oh! You've been to my camp?
199
00:11:15,425 --> 00:11:17,719
Yes! You recognized me!
200
00:11:17,969 --> 00:11:20,805
Oui. I recognized you right away.
201
00:11:21,389 --> 00:11:25,393
Here. Give this to your family
202
00:11:25,685 --> 00:11:27,729
so they can come visit me
at the Pompilius.
203
00:11:27,812 --> 00:11:29,397
[Claudio] The best submarine.
204
00:11:29,981 --> 00:11:32,567
Yes, I'll tell the others.
205
00:11:34,527 --> 00:11:36,112
Wow!
206
00:11:38,323 --> 00:11:40,783
[Pompilio] Step aboard the Pompilius!
207
00:11:40,950 --> 00:11:43,953
- [Claudio] Come on in.
- [Pompilio] The best submarine.
208
00:11:44,037 --> 00:11:45,872
[Claudio] The best submarine.
209
00:11:45,955 --> 00:11:48,541
[guide] The corals are the architects
of the ocean,
210
00:11:48,625 --> 00:11:52,503
forming massive structures
that host an unparalleled diversity.
211
00:11:52,587 --> 00:11:54,464
Although they look like rocks,
212
00:11:54,589 --> 00:11:57,383
they are living beings
that support marine life.
213
00:11:57,467 --> 00:11:59,344
These ecosystems are crucial.
214
00:11:59,510 --> 00:12:03,264
They protect the coasts from storms,
provide habitats for fish and other…
215
00:12:03,348 --> 00:12:07,060
[Pedro] Wow! How did you do that?
216
00:12:07,810 --> 00:12:09,437
The fish are acting strange.
217
00:12:10,355 --> 00:12:11,731
We need to listen to Laura.
218
00:12:12,690 --> 00:12:14,984
Remember she perceives things
that we don't.
219
00:12:16,402 --> 00:12:17,904
It's as if…
220
00:12:19,239 --> 00:12:21,532
they know something's about to happen.
221
00:12:23,409 --> 00:12:25,286
[both grunt]
222
00:12:34,587 --> 00:12:36,297
- With this cloak…
- [breathes heavily]
223
00:12:36,381 --> 00:12:38,216
…the cameras won't detect us.
224
00:12:38,549 --> 00:12:39,676
They're everywhere.
225
00:12:41,135 --> 00:12:43,763
[gasps] What's going on
in the Verne Dimension?
226
00:12:46,891 --> 00:12:48,309
[♪ intense music playing]
227
00:12:53,398 --> 00:12:55,024
[♪ gentle instrumental music playing]
228
00:12:57,151 --> 00:12:58,278
Ah…
229
00:13:10,039 --> 00:13:11,124
[Diego] What are we doing here?
230
00:13:12,667 --> 00:13:14,294
[Laura] I'm telling you
there's something odd.
231
00:13:14,794 --> 00:13:16,045
I say we go over there.
232
00:13:26,014 --> 00:13:27,974
[Laura] Wow, it looks like magic.
233
00:13:28,766 --> 00:13:31,227
[Diego] This is weird. It's very strange.
234
00:13:31,436 --> 00:13:34,689
- [Laura] Who did this?
- We need to go to the sea to investigate.
235
00:13:35,648 --> 00:13:36,858
I know how!
236
00:13:43,239 --> 00:13:45,366
[Claudio] Look, Pompilio.
237
00:13:45,950 --> 00:13:46,951
Customers!
238
00:13:48,995 --> 00:13:50,997
- [Laura] Ana.
- [in deep voice] Passengers!
239
00:13:53,666 --> 00:13:56,502
Welcome aboard the Pompilius.
240
00:14:00,465 --> 00:14:01,924
In this submarine…
241
00:14:08,848 --> 00:14:11,684
You know where
my great-great-grandfather's journal is.
242
00:14:11,809 --> 00:14:14,729
No! We just came for the tour.
243
00:14:14,896 --> 00:14:15,897
- Right?
- Yes!
244
00:14:16,022 --> 00:14:17,315
But we can go if you want.
245
00:14:17,523 --> 00:14:19,859
No one is leaving.
246
00:14:20,735 --> 00:14:23,237
I think your grandmother
didn't erase his memory properly.
247
00:14:23,404 --> 00:14:24,906
What did you say? I heard you.
248
00:14:24,989 --> 00:14:26,657
Who's the grandmother
you're talking about?
249
00:14:26,824 --> 00:14:28,201
Grandmother?
250
00:14:28,451 --> 00:14:30,953
Look, something's coming.
251
00:14:31,370 --> 00:14:32,580
Mademoiselle, si'l vous plait.
252
00:14:32,663 --> 00:14:34,624
I'm not falling for such an old trick.
Speak!
253
00:14:37,919 --> 00:14:39,545
[Claudio] Uh-oh.
254
00:14:41,506 --> 00:14:43,382
[♪ music intensifies]
255
00:15:03,069 --> 00:15:05,655
[♪ closing theme song playing]
256
00:18:00,204 --> 00:18:01,956
[♪ closing theme song concludes]
257
00:18:02,305 --> 00:19:02,758
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm