1
00:00:01,084 --> 00:00:02,878
Tidligere i Washington Black...
2
00:00:02,961 --> 00:00:05,422
Hvorfor sidder du stadig i stolen?
Tænker du?
3
00:00:05,506 --> 00:00:08,133
Mere væk i en af de drømme igen.
4
00:00:08,217 --> 00:00:11,470
Jeg mødte en pige. Hun er for fin for mig.
5
00:00:11,553 --> 00:00:13,096
Du er et barn af England,
6
00:00:13,180 --> 00:00:15,057
og det er den hud, du skal være i.
7
00:00:15,140 --> 00:00:16,391
Hr. William McGee, ikke?
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,935
Du skal giftes.
9
00:00:18,018 --> 00:00:19,478
Jeg hørte noget tidligere i dag.
10
00:00:19,561 --> 00:00:22,231
En stor fyr på færgen
leder efter en sort mand,
11
00:00:22,314 --> 00:00:23,774
George Washington Black.
12
00:00:23,857 --> 00:00:25,734
- Hvad kalder du dig, knægt?
- Jack.
13
00:00:25,817 --> 00:00:27,194
Jack Crawford.
14
00:00:28,070 --> 00:00:31,114
Christopher Wilde, jeg glæder mig til
at høre, hvorfor du er her.
15
00:00:31,198 --> 00:00:32,991
Kan en mand ikke savne sin kære bror?
16
00:00:33,075 --> 00:00:35,369
Jeg har også brug for fysiske elementer.
17
00:00:35,452 --> 00:00:36,828
Han kræver en slave.
18
00:00:37,621 --> 00:00:40,040
- Du. Sig mig dit navn.
- George Washington Black.
19
00:00:40,123 --> 00:00:41,583
Kald mig Titch.
20
00:00:41,667 --> 00:00:44,044
Du vil arbejde med mig fra nu af.
21
00:00:44,127 --> 00:00:45,420
Jeg er videnskabsmand.
22
00:00:45,504 --> 00:00:46,838
Hvordan gjorde du det?
23
00:00:46,922 --> 00:00:49,299
Bror, kan du huske fars Skybryder?
24
00:00:49,383 --> 00:00:52,803
Jeg er aldrig blevet inviteret
til et af dine eksperimenter.
25
00:00:52,886 --> 00:00:55,055
Min hukommelse er helt intakt.
26
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27
00:01:16,660 --> 00:01:17,744
Titch!
28
00:01:21,248 --> 00:01:22,332
Wash!
29
00:01:23,375 --> 00:01:26,211
Hvad skete der?
Hvor er du kommet til skade?
30
00:01:26,962 --> 00:01:28,046
Ikke mig.
31
00:01:28,630 --> 00:01:29,631
Hvad?
32
00:01:30,882 --> 00:01:33,927
- Mester Philip.
- Mester Philip, hvad?
33
00:01:35,178 --> 00:01:36,263
Gjorde han dig fortræd?
34
00:01:37,639 --> 00:01:38,724
Hvor er han?
35
00:01:39,891 --> 00:01:40,976
Væk.
36
00:01:43,395 --> 00:01:46,064
Væk? Mener du død?
37
00:01:46,648 --> 00:01:47,733
Ja.
38
00:01:51,153 --> 00:01:52,154
Gud!
39
00:01:55,699 --> 00:01:59,119
Så nogen dig? Sagde han noget, Wash?
40
00:02:03,665 --> 00:02:05,459
Hvad vil mester Erasmus gøre?
41
00:02:05,542 --> 00:02:08,462
Min bror er hævngerrig og meget grusom.
42
00:02:08,545 --> 00:02:10,964
Han vil gøre dig fortræd
på de værste måder,
43
00:02:11,048 --> 00:02:12,716
bare for at statuere et eksempel.
44
00:02:13,842 --> 00:02:16,595
Og han vil holde mig
ansvarlig for det hele.
45
00:02:16,762 --> 00:02:20,015
Vil du ikke nok hjælpe os med
at komme væk? Mig og Kit.
46
00:02:22,601 --> 00:02:24,978
Ja, vi må væk.
47
00:02:25,062 --> 00:02:27,814
Men vi mangler tid og plads.
48
00:02:29,232 --> 00:02:31,318
Jeg siger det ikke for at være uvenlig.
49
00:02:31,443 --> 00:02:34,112
Skibet bliver forankret,
hvis der tilføjes en til.
50
00:02:35,530 --> 00:02:37,282
Forstår du valget?
51
00:02:39,576 --> 00:02:40,661
Jeg kan ikke blive.
52
00:02:44,915 --> 00:02:48,543
Det er tid til at flyve,
George Washington Black.
53
00:02:58,679 --> 00:03:00,180
Hvor er mine idiotbrødre?
54
00:03:01,390 --> 00:03:02,516
Hent dem til middag.
55
00:03:15,195 --> 00:03:17,906
- Han er her ikke.
- Lad os tjekke skoven.
56
00:03:20,409 --> 00:03:21,410
Kom så!
57
00:03:23,662 --> 00:03:26,373
Pigen sagde, at mester Philip og drengen
gik nordpå.
58
00:03:31,169 --> 00:03:32,170
Tasker.
59
00:03:43,974 --> 00:03:45,183
Kære Gud!
60
00:03:46,184 --> 00:03:48,353
- Er det...
- Mester Philip.
61
00:03:52,441 --> 00:03:55,360
De er efter os, Wash! Skær rebene!
62
00:04:07,289 --> 00:04:10,500
Hører I det? De må være på toppen.
Del jer. Vi finder dem.
63
00:04:15,380 --> 00:04:16,673
Hun letter, Wash!
64
00:04:19,050 --> 00:04:21,052
Du kan godt. Kom så!
65
00:04:24,139 --> 00:04:25,432
Kom så!
66
00:04:28,018 --> 00:04:30,854
Tag min hånd, Wash! Wash, tag min hånd!
67
00:04:32,272 --> 00:04:33,315
Wash!
68
00:04:55,378 --> 00:04:56,379
Stop!
69
00:04:56,463 --> 00:04:58,715
- I betaler for det.
- I slipper ikke væk!
70
00:05:33,041 --> 00:05:34,292
{\an8}Godmorgen.
71
00:05:35,377 --> 00:05:39,005
{\an8}Det gik ret godt, ikke sandt?
Er du varm nok?
72
00:05:39,881 --> 00:05:42,843
{\an8}Her. Tag den her på.
73
00:05:43,885 --> 00:05:44,970
{\an8}Sådan der.
74
00:05:46,847 --> 00:05:48,807
{\an8}Nu er vi en rigtig aeronaut.
75
00:05:50,308 --> 00:05:53,645
{\an8}Se her. Styring, højde,
76
00:05:53,728 --> 00:05:57,232
{\an8}ballonvolumen og barometrisk tryk.
77
00:05:58,066 --> 00:05:59,442
{\an8}Det ville være ubehageligt,
78
00:05:59,526 --> 00:06:01,778
{\an8}hvis hun ikke kunne klare uvejr.
79
00:06:03,238 --> 00:06:04,322
{\an8}Stormvejr.
80
00:06:07,158 --> 00:06:08,660
{\an8}Hun flyver godt, Wash.
81
00:06:10,036 --> 00:06:12,581
{\an8}Vi har gjort det. Vi har skabt magi!
82
00:06:17,919 --> 00:06:19,170
{\an8}Ser jeg hende igen?
83
00:06:21,840 --> 00:06:22,924
{\an8}Kit?
84
00:06:26,803 --> 00:06:29,264
{\an8}Vi har fløjet i omkring 12 timer.
85
00:06:29,347 --> 00:06:31,892
{\an8}Otte knob vest ved 270 grader.
86
00:06:33,518 --> 00:06:36,438
{\an8}Nu flyver Bryderen,
men hun kræver vores omhu.
87
00:06:36,521 --> 00:06:37,689
{\an8}Det er tid til arbejde.
88
00:06:37,772 --> 00:06:39,900
{\an8}Skal vi få hende ned til vandet?
89
00:06:39,983 --> 00:06:42,861
{\an8}På min kommando skal du lukke ventilerne.
90
00:06:45,989 --> 00:06:48,366
{\an8}Klar? Nu, Wash!
91
00:06:49,326 --> 00:06:50,744
{\an8}Hold godt fast!
92
00:06:57,083 --> 00:06:58,168
{\an8}Nu flyver vi.
93
00:06:59,502 --> 00:07:00,670
{\an8}Wash, se!
94
00:07:03,590 --> 00:07:06,468
{\an8}Jeg har set dem før, Titch,
i den bog, du gav mig.
95
00:07:07,385 --> 00:07:08,762
{\an8}NØGENSNEGLENS PRAGT
96
00:07:09,804 --> 00:07:12,974
{\an8}"Delphinidae Tursiops."
97
00:07:13,058 --> 00:07:15,352
{\an8}Det er rigtigt, delfiner.
98
00:07:16,144 --> 00:07:17,562
{\an8}Se dem springe!
99
00:07:22,901 --> 00:07:23,985
{\an8}Delfiner.
100
00:07:35,914 --> 00:07:36,998
Tak for det.
101
00:07:39,125 --> 00:07:42,712
Hr. McGee kommer om lidt
for at diskutere bryllupsforberedelserne.
102
00:07:42,796 --> 00:07:44,506
Der er kun to uger igen.
103
00:07:52,138 --> 00:07:55,350
Måske er det klogt at vente,
til vi har fået udforsket.
104
00:07:57,435 --> 00:08:01,398
Gydesæsonen er her snart.
Vi får hænderne fulde med prøver.
105
00:08:02,607 --> 00:08:07,153
Han har arrangeret en tid for os
med en syerske på tirsdag.
106
00:08:07,237 --> 00:08:08,238
Din kjoleprøvning.
107
00:08:15,370 --> 00:08:16,705
Pas på hovedet på vej ned.
108
00:08:20,667 --> 00:08:24,087
Så dit navn er ikke Jack Crawford?
109
00:08:24,963 --> 00:08:26,214
Er det Washington Black?
110
00:08:27,173 --> 00:08:30,051
Og du var i mit hjem i syv år
111
00:08:30,135 --> 00:08:31,803
og stolede ikke på mig?
112
00:08:31,886 --> 00:08:32,971
Det er ikke det.
113
00:08:33,054 --> 00:08:37,142
Når jeg er klar til dig, Medwin
Nehemiah Harris, siger jeg dit navn.
114
00:08:37,225 --> 00:08:40,729
Han fortæller sin historie,
når han vælger at fortælle den.
115
00:08:40,812 --> 00:08:43,690
Det er let for dig at sige.
Du vidste det hele tiden!
116
00:08:45,233 --> 00:08:50,822
Så vil jeg lade jer mænd ordne
jeres mandesager i fred.
117
00:08:50,947 --> 00:08:53,324
- Frøken Angie!
- Nej, hun klarer den.
118
00:08:53,408 --> 00:08:56,077
Giv hende et øjeblik.
119
00:09:01,458 --> 00:09:03,043
Hvordan kender du til stedet?
120
00:09:03,126 --> 00:09:05,879
En mand, jeg kendte, skjulte bortløbne,
121
00:09:05,962 --> 00:09:08,089
indtil de, der søgte dem, ikke ledte mere.
122
00:09:09,215 --> 00:09:10,925
Du har en palle at sove på.
123
00:09:11,009 --> 00:09:14,679
Du har lanterner overalt,
og du kan holde døren åben,
124
00:09:14,763 --> 00:09:16,639
så længe kirken ikke er i brug.
125
00:09:18,266 --> 00:09:22,395
- Du vil være i sikkerhed.
- Ja, men låst inde i et bur.
126
00:09:28,318 --> 00:09:31,696
Undskyld, Medwin. Jeg er taknemmelig.
127
00:09:32,489 --> 00:09:34,115
Hvorfor passer du på mig?
128
00:09:34,199 --> 00:09:38,036
Sorte kan kun bestige bjerget,
hvis vi hjælper hinanden op.
129
00:09:38,661 --> 00:09:40,622
Gør du det for alle?
130
00:09:40,705 --> 00:09:42,165
Du er familie, ødreng.
131
00:09:43,541 --> 00:09:45,251
Og manden, der hjalp folk,
132
00:09:46,628 --> 00:09:48,338
bare jeg kunne have hjulpet ham.
133
00:09:51,216 --> 00:09:52,926
Jeg lader det ikke ske igen.
134
00:09:54,302 --> 00:09:57,263
Jægere, flygtninge.
Jeg har været igennem det før.
135
00:09:57,347 --> 00:10:00,225
Det er på tide, jeg finder jægeren
og skræmmer ham.
136
00:10:02,769 --> 00:10:03,853
Pas på dig selv.
137
00:10:21,496 --> 00:10:25,667
En lille beregning til at sætte kursen,
og vi kan slå os ned for natten.
138
00:10:26,876 --> 00:10:28,002
Hvor skal vi hen, Titch?
139
00:10:30,004 --> 00:10:31,714
Det store eventyr, der venter os!
140
00:10:31,840 --> 00:10:33,174
Jeg, videnskabsmanden,
141
00:10:33,258 --> 00:10:36,177
og du, den unge lærling,
der krydser Atlas.
142
00:10:36,261 --> 00:10:37,929
Hvad siger du, Wash?
143
00:10:39,931 --> 00:10:41,015
Det skal justeres.
144
00:10:43,226 --> 00:10:46,312
Titch, måske er det bedst
at komme væk fra uvejret.
145
00:10:56,072 --> 00:10:57,824
Du milde.
146
00:11:00,952 --> 00:11:02,954
Hold fast, Wash.
147
00:11:05,331 --> 00:11:06,875
Vi må væk fra denne storm!
148
00:11:08,835 --> 00:11:12,297
Se, et lys! Titch, se!
149
00:11:12,380 --> 00:11:13,882
Hvad er det?
150
00:11:14,424 --> 00:11:17,093
Hold fast i mig! Jeg får hende ned.
151
00:11:25,727 --> 00:11:27,061
Vær klar til at springe!
152
00:11:29,731 --> 00:11:30,899
Spring!
153
00:11:47,832 --> 00:11:50,585
Sæt forsejlet fast, før vi mister masten.
154
00:11:50,668 --> 00:11:52,795
Se efter tønderne og red, hvad I kan.
155
00:11:52,879 --> 00:11:54,839
Red melassen!
156
00:11:54,923 --> 00:11:56,966
Dig! Hvad er den ting?
157
00:11:57,050 --> 00:11:59,135
- Angreb du vores skib?
- Nej!
158
00:11:59,219 --> 00:12:01,054
Mit navn er Christopher Wilde,
159
00:12:01,679 --> 00:12:04,432
og dette fartøj,
I ser dokket her, er ikke...
160
00:12:14,859 --> 00:12:16,402
Forklar dette!
161
00:12:21,616 --> 00:12:24,786
Min gode ven.
Du må tydeligvis have kommandoen.
162
00:12:26,537 --> 00:12:31,834
Som jeg sagde til din dame her,
var vi om bord på min Skybryder
163
00:12:31,918 --> 00:12:34,420
og udførte
meget vigtige vejreksperimenter.
164
00:12:34,504 --> 00:12:37,257
Kaptajn, jeg tror, manden er spion.
165
00:12:37,757 --> 00:12:39,592
- Smid ham overbord!
- Nej!
166
00:12:39,717 --> 00:12:42,845
Hvad? Nej! Se her, jeg er videnskabsmand
167
00:12:42,929 --> 00:12:45,473
under opsyn og med fuld autoritet
168
00:12:45,556 --> 00:12:47,725
fra Hans Majestæts Royal Science League.
169
00:12:47,809 --> 00:12:51,312
- "Royal Science League", siger han?
- Ja.
170
00:12:51,396 --> 00:12:53,856
Kaptajn, hvis du venligst vil bede
171
00:12:53,940 --> 00:12:56,025
din mand om at samle vores ejendele?
172
00:13:10,248 --> 00:13:11,416
Tag den her nedenunder.
173
00:13:11,499 --> 00:13:15,253
Nej! Hvad? Slip mig, sagde jeg!
174
00:13:15,336 --> 00:13:17,839
- Wash!
- Titch!
175
00:13:27,098 --> 00:13:28,850
Dig! Kom med mig, knægt.
176
00:13:37,984 --> 00:13:40,695
Hvor længe var du oppe i den ting,
før den faldt ned?
177
00:13:49,704 --> 00:13:54,208
Hvem er du bange for?
Mig eller den der hvide mand?
178
00:13:58,963 --> 00:13:59,964
Dig.
179
00:14:05,136 --> 00:14:07,555
Vores folk behøver ikke at frygte mig.
180
00:14:19,275 --> 00:14:20,526
Lad os prøve de nemme igen.
181
00:14:21,986 --> 00:14:23,237
Sig dit navn.
182
00:14:24,989 --> 00:14:26,949
George Washington Black.
183
00:14:28,868 --> 00:14:30,411
De kalder mig "Wash," herre.
184
00:14:30,495 --> 00:14:33,456
Ligner jeg en herre? Kald mig Barrington.
185
00:14:33,539 --> 00:14:36,375
Den hvide mand, tilhører du ham?
186
00:14:40,338 --> 00:14:41,589
Hvad hedder han?
187
00:14:41,672 --> 00:14:43,132
Han hedder Titch.
188
00:14:43,674 --> 00:14:45,009
Denne Titch,
189
00:14:45,093 --> 00:14:48,387
er det derfor, du prøver at lyde
som en lille englænder?
190
00:14:49,097 --> 00:14:52,683
Jeg kan høre øerne der.
Hvis jeg skulle gætte,
191
00:14:54,811 --> 00:14:57,480
ville jeg sige Barbados.
192
00:15:01,901 --> 00:15:03,402
Hvor er du fra, Barrington?
193
00:15:04,362 --> 00:15:05,822
Jeg er fra Guyana.
194
00:15:12,203 --> 00:15:13,287
Hvorfor hader du Titch?
195
00:15:14,288 --> 00:15:16,707
Mener du, hvorfor ingen dræber mig
196
00:15:16,791 --> 00:15:19,418
for at smække den hvide mand en?
197
00:15:20,253 --> 00:15:22,547
Vi følger ikke de regler.
198
00:15:23,214 --> 00:15:24,507
Vi skaber vores egne.
199
00:15:25,133 --> 00:15:26,259
For det første
200
00:15:27,176 --> 00:15:30,096
skal man give respekt for at få respekt.
201
00:15:31,013 --> 00:15:32,849
Den mand er respektløs.
202
00:15:33,516 --> 00:15:36,269
Jeg er ingen mands ejendom.
203
00:15:39,480 --> 00:15:42,275
Ikke siden jeg kvalte en mand
med kæden, han kom på mig.
204
00:15:43,359 --> 00:15:47,029
Men din hud? Den er som min.
205
00:15:48,865 --> 00:15:53,536
Uanset hvor stærk lænken er,
holder vi aldrig op med at kæmpe imod.
206
00:15:54,287 --> 00:15:58,791
Vi kæmper. Navne som Cuffy, Bussa!
207
00:16:00,543 --> 00:16:04,380
Han brændte næsten
den hvide mand fra Barbados.
208
00:16:05,047 --> 00:16:07,091
Men sig hans navn, og de tager din tunge.
209
00:16:07,175 --> 00:16:10,595
Det er deres frygt, som holder kniven.
210
00:16:11,053 --> 00:16:12,889
Frygt gør mennesket ondt.
211
00:16:15,516 --> 00:16:17,101
Barrington?
212
00:16:17,185 --> 00:16:18,769
Er Titch okay?
213
00:16:18,853 --> 00:16:22,440
Det skal du ikke bekymre dig om.
Tænk på dig selv.
214
00:16:22,523 --> 00:16:24,317
Tænk på, hvem du bliver.
215
00:16:28,779 --> 00:16:30,907
- Lavede den hvide mand det?
- Nej...
216
00:16:32,533 --> 00:16:33,618
Jeg lavede det.
217
00:16:40,291 --> 00:16:43,544
Han kan tegne. Stil jer i kø,
d'herrer, og hav betalingen klar.
218
00:16:43,628 --> 00:16:46,797
Vi accepterer alle mønter,
spiritus, sukker.
219
00:16:46,881 --> 00:16:48,591
Ingen henstand.
220
00:16:49,967 --> 00:16:51,344
Anden regel for denne båd.
221
00:16:51,427 --> 00:16:53,179
Man får ikke som fortjent.
222
00:16:53,262 --> 00:16:55,932
Man får, hvad man forhandler!
223
00:16:58,559 --> 00:17:00,061
Theodora er den næste!
224
00:17:04,357 --> 00:17:06,525
Knægt, gør ikke sådan noget.
225
00:17:06,984 --> 00:17:11,113
En skål for unge mester Washington Black,
226
00:17:11,197 --> 00:17:13,032
fanger af fortabte sjæle.
227
00:17:13,824 --> 00:17:16,827
Og for Ave Maria,
en båd, som er fuld af dem!
228
00:17:19,789 --> 00:17:23,709
For kaptajnen, der reddede os alle,
hvor end han måtte være.
229
00:17:25,378 --> 00:17:26,837
Kaptajn Alvarez...
230
00:17:28,547 --> 00:17:30,091
...er i kahyt.
231
00:17:30,716 --> 00:17:32,260
Hvor skulle han ellers være?
232
00:17:34,303 --> 00:17:36,389
Jeg mente intet med det, Barrington.
233
00:17:37,848 --> 00:17:41,269
Bare at skipperen ikke har været
den samme, siden han tabte...
234
00:18:02,832 --> 00:18:06,335
Måske kan jeg snart se Titch?
235
00:18:38,701 --> 00:18:39,952
Dumme...
236
00:18:40,953 --> 00:18:43,581
- Titch.
- Wash?
237
00:18:45,666 --> 00:18:47,293
Du milde, godt at se dig.
238
00:18:48,544 --> 00:18:49,837
Jeg har købt mad til dig.
239
00:18:51,088 --> 00:18:52,173
Du er sendt fra himlen.
240
00:18:56,344 --> 00:18:59,930
Se os lige.
Aeronauter, der er gået på grund!
241
00:19:00,014 --> 00:19:02,099
Du har vist klædt dig for Jolly Roger,
242
00:19:02,183 --> 00:19:04,185
og nu er jeg den med begrænset frihed.
243
00:19:05,019 --> 00:19:09,023
Sikke en ironi. "Noget af en suppedas,"
som min far ville sige.
244
00:19:11,609 --> 00:19:14,320
Gad vide, hvad han ville tænke,
hvis han så mig nu.
245
00:19:20,159 --> 00:19:21,744
Wash, jeg beklager virkelig.
246
00:19:23,996 --> 00:19:27,166
- Jeg troede, jeg reddede dig.
- Men det er sikkert her, Titch.
247
00:19:28,000 --> 00:19:31,087
- De betaler mig for at tegne.
- Stol ikke på dem.
248
00:19:31,170 --> 00:19:34,173
De er pirater, Wash.
Giv ikke deres ord vægt
249
00:19:34,256 --> 00:19:36,008
og deres tilsyneladende venlighed.
250
00:19:36,926 --> 00:19:38,928
En mands sande natur vil afsløre sig.
251
00:19:46,560 --> 00:19:48,104
Hvad er det, du arbejder på?
252
00:19:49,021 --> 00:19:52,942
Skibet drives af en ustandselig motor,
253
00:19:53,609 --> 00:19:55,986
som jeg gerne vil vide,
hvordan de fik fat i.
254
00:19:56,862 --> 00:20:00,157
Og dette er dens defekte hjerne.
255
00:20:01,283 --> 00:20:02,410
Har motoren en hjerne?
256
00:20:02,493 --> 00:20:05,705
Hvis jeg kan få den i gang igen,
smider de mig ikke overbord.
257
00:20:05,788 --> 00:20:08,207
Måske kan jeg komme op på dækket
og få luft.
258
00:20:09,125 --> 00:20:11,585
- Jeg kan hjælpe?
- Nej, jeg skal nok få det løst.
259
00:20:12,086 --> 00:20:14,046
Jeg kan bruge din energi bedre.
260
00:20:16,507 --> 00:20:19,593
Jeg har tilbragt mine nætter her
og drømt om Skybryderen.
261
00:20:20,803 --> 00:20:23,472
Jeg vil gerne genopbygge
og sejle himlen på ny.
262
00:20:23,556 --> 00:20:25,224
Hvordan, Titch?
263
00:20:34,775 --> 00:20:36,402
Gå op på dækket, Washington.
264
00:20:53,961 --> 00:20:55,087
Har du ordnet motoren?
265
00:20:57,006 --> 00:20:58,048
Åbenbart ikke.
266
00:20:58,132 --> 00:21:00,217
Hvordan fik I fat i et skib som dette?
267
00:21:00,301 --> 00:21:03,262
- Det er bare...
- For avanceret til vores dumhed?
268
00:21:03,345 --> 00:21:05,639
- Nej, jeg mente ikke...
- Det gjorde du.
269
00:21:05,723 --> 00:21:08,768
Vi fik fat i det på samme måde,
som I englændere gør.
270
00:21:09,894 --> 00:21:13,522
Vi stjal det.
Det er nyt fra West India Concern.
271
00:21:13,606 --> 00:21:16,484
- En prototype vist.
- Åh gud.
272
00:21:17,860 --> 00:21:19,862
- Royal Navy...
- De vil jagte os.
273
00:21:20,738 --> 00:21:22,573
Men ikke hurtigt nok til at hjælpe dig.
274
00:21:24,658 --> 00:21:28,037
Skymand, vil du se himlen igen?
275
00:21:28,788 --> 00:21:31,791
Siger du, hvad jeg siger,
kommer du måske ud af buret.
276
00:21:33,626 --> 00:21:35,336
Du driver gæk med dig.
277
00:21:38,672 --> 00:21:41,467
Hvor meget betalte du drengen
for at tegne din drøm?
278
00:21:48,265 --> 00:21:50,935
Væn dig til lænkerne, hvide mand.
279
00:21:58,651 --> 00:22:00,236
Så du det oppe i Bryderen?
280
00:22:01,529 --> 00:22:05,783
Delfiner svømmer, som om han vil flyve,
så jeg sætter ham i himlen.
281
00:22:05,866 --> 00:22:08,828
Sort dreng i himlen. Sikke et syn.
282
00:22:09,662 --> 00:22:13,207
Kaptajnen har brug for dit øje.
Besøg ham senere.
283
00:22:14,834 --> 00:22:15,835
Du, Barrington?
284
00:22:18,045 --> 00:22:19,630
Må Titch få lidt frisk luft?
285
00:22:21,340 --> 00:22:22,341
Vi får se.
286
00:22:25,052 --> 00:22:26,136
Hvor er de fra?
287
00:22:29,306 --> 00:22:30,432
Dahomey.
288
00:22:31,100 --> 00:22:33,561
En ven gav mig dem, da jeg var lille.
289
00:22:35,020 --> 00:22:36,939
Hvad ved du om Dahomey, knægt?
290
00:22:38,941 --> 00:22:42,778
Når jeg dør,
vågner jeg derhjemme, i Dahomey,
291
00:22:44,029 --> 00:22:45,406
og jeg lever videre.
292
00:22:51,287 --> 00:22:52,955
Stærke ord fra en ung knægt.
293
00:22:54,081 --> 00:22:55,207
Hvordan kender du dem?
294
00:22:56,292 --> 00:22:57,376
En ven.
295
00:23:02,882 --> 00:23:05,426
Det er længe siden, jeg har set sådan en.
296
00:23:09,805 --> 00:23:11,015
I Guyana?
297
00:23:13,183 --> 00:23:14,268
Hvornår rejste du?
298
00:23:20,149 --> 00:23:22,568
Må jeg spørge, hvad du husker?
299
00:23:27,281 --> 00:23:30,492
Vand overalt.
300
00:23:30,576 --> 00:23:32,912
Hav, flod.
301
00:23:33,746 --> 00:23:35,581
Blåt vand, brunt,
302
00:23:37,583 --> 00:23:38,792
og sort.
303
00:23:45,257 --> 00:23:46,634
Vand får ingen fjende.
304
00:23:49,678 --> 00:23:50,971
Kun ven.
305
00:23:51,055 --> 00:23:53,307
Vise ord. Fra din ven?
306
00:23:55,517 --> 00:23:56,685
Vis ven.
307
00:23:58,646 --> 00:24:02,191
Vi tager en svømmetur en dag, du og jeg,
308
00:24:03,275 --> 00:24:04,944
for at fejre vise venner.
309
00:24:06,362 --> 00:24:08,614
Ødreng kan flyve,
310
00:24:09,865 --> 00:24:10,950
men kan ikke svømme?
311
00:24:15,287 --> 00:24:16,538
Kom!
312
00:24:27,174 --> 00:24:28,342
Ser du vandet der?
313
00:24:44,942 --> 00:24:48,278
Nogen skal lære dig
at svømme, Washington Black.
314
00:25:06,880 --> 00:25:09,091
- Hvem er der?
- Slap af, knægt.
315
00:25:10,843 --> 00:25:14,638
Det er kun mig.
Jeg har nogle varer med til dig.
316
00:25:21,562 --> 00:25:22,646
Frøken Angie...
317
00:25:26,150 --> 00:25:30,738
...du skal vide, at det ikke
handlede om ikke at stole på dig.
318
00:25:32,322 --> 00:25:35,200
Det var min egen frygt. Jeg beklager.
319
00:25:41,331 --> 00:25:43,250
Vi er én familie.
320
00:25:45,461 --> 00:25:47,546
Så du kan fortælle mig sandheden.
321
00:25:51,050 --> 00:25:52,176
Enhver sandhed!
322
00:25:53,969 --> 00:25:56,221
Ingen af os kan bære den alene.
323
00:25:57,598 --> 00:25:58,682
Det vil jeg gøre.
324
00:26:04,396 --> 00:26:08,233
- Vent, jeg kender den pige.
- Gør du?
325
00:26:08,317 --> 00:26:10,903
Hun kan lide krydderier,
der kun findes i min butik.
326
00:26:10,986 --> 00:26:12,529
Jeg købte nogle nær huset.
327
00:26:12,613 --> 00:26:14,948
- Det er Tanna.
- Er det hende?
328
00:26:15,783 --> 00:26:19,161
- Er det din fine pige?
- Ja, men hun er ikke hvid.
329
00:26:20,537 --> 00:26:22,539
Og hvordan er det nyt?
330
00:26:22,623 --> 00:26:27,002
Måske kan hun narre de andre,
men sorte kender deres egne.
331
00:26:31,173 --> 00:26:34,468
Der er noget, du bør vide.
332
00:26:35,385 --> 00:26:41,809
Jeg hører, hun bliver kurtiseret af
hr. McGee, den rige, der ejer havnen.
333
00:26:43,894 --> 00:26:47,648
Nej, det tror jeg ikke.
334
00:26:49,149 --> 00:26:51,110
Du kender knap nok barnet.
335
00:26:51,985 --> 00:26:55,823
Den slags ting går ikke altid,
selvom du ønsker det.
336
00:26:55,906 --> 00:26:58,283
Jeg er ligeglad med, om hun er rig og fin.
337
00:26:59,076 --> 00:27:01,411
Jeg ser hende, og hun ser mig.
338
00:27:01,495 --> 00:27:02,955
Ung og tåbelig.
339
00:27:04,123 --> 00:27:08,377
Måske kan hun gå mellem to verdener,
men det kan du ikke.
340
00:27:08,460 --> 00:27:10,212
Så skaber vi vores egen verden.
341
00:27:12,756 --> 00:27:15,843
Nej, jeg kender det blik,
og svaret er nej.
342
00:27:15,926 --> 00:27:17,261
Vær sød, frøken Angie...
343
00:27:17,344 --> 00:27:18,554
Er du vanvittig?
344
00:27:18,637 --> 00:27:21,723
Går du derud,
finder jægerne dig ved solopgang.
345
00:27:21,807 --> 00:27:24,017
Medmindre Medwin får fat i dig først.
346
00:27:24,768 --> 00:27:28,355
Han har dig hernede af en grund,
for at beskytte dig.
347
00:27:28,438 --> 00:27:30,274
Hun puster liv ind i mig.
348
00:27:32,276 --> 00:27:34,403
Jeg må vide, hvad det er.
349
00:27:36,113 --> 00:27:37,406
Måske forstår du ikke.
350
00:27:40,033 --> 00:27:46,373
Tro mig, knægt, ingen forstår det som mig.
351
00:27:47,958 --> 00:27:53,130
Så hvis du gør, kan du så bede hende
møde mig et sted i aften?
352
00:27:53,922 --> 00:27:55,591
Du ved godt, hvad du risikerer.
353
00:27:56,967 --> 00:28:02,055
Faren følger dig nu,
og den vil også klynge sig til hende.
354
00:28:02,139 --> 00:28:06,685
Jeg har taget chancen hele mit liv.
Dette er ikke anderledes.
355
00:28:14,109 --> 00:28:15,110
Hvor?
356
00:28:19,990 --> 00:28:25,078
Sig Preston's Cove til hende,
og hun vil se magi ved kysten.
357
00:28:49,186 --> 00:28:50,187
Kom nu!
358
00:28:55,150 --> 00:28:56,526
Har du ordnet motoren?
359
00:28:57,694 --> 00:29:00,822
For Guds skyld, jeg skal nok ordne den,
360
00:29:01,406 --> 00:29:05,661
men lad mig komme op på dækket lidt.
Der er gået dagevis.
361
00:29:05,744 --> 00:29:08,163
- Kræver du det?
- Jeg spørger.
362
00:29:08,830 --> 00:29:09,915
Jeg beder dig.
363
00:29:21,969 --> 00:29:25,347
Du skal vide, at jeg lod dig gå
på grund af Washington.
364
00:29:43,281 --> 00:29:46,159
Jeg kan godt selv gå, tak.
365
00:29:46,243 --> 00:29:48,036
Hvor skulle jeg løbe hen?
366
00:29:49,079 --> 00:29:50,539
Du har mig.
367
00:30:01,091 --> 00:30:02,300
Må jeg tale med dig?
368
00:30:04,177 --> 00:30:07,014
Det lover ikke godt med dig, Flottenmund.
369
00:30:08,974 --> 00:30:10,851
Jeg kan vel ikke være så slem.
370
00:30:11,351 --> 00:30:13,145
Jeg skabte vist noget af et rod.
371
00:30:13,228 --> 00:30:15,731
Du har kostet os penge, Flottenmund!
372
00:30:18,400 --> 00:30:20,360
Men så kan jeg måske hjælpe.
373
00:30:23,864 --> 00:30:26,616
I har melasse med, så vidt jeg kan se.
374
00:30:27,534 --> 00:30:31,204
Du ser for meget. Så er dit øje for stort.
375
00:30:31,288 --> 00:30:37,002
Ja, sagen er, at jeg ved,
hvor vi kan tage hen.
376
00:30:39,546 --> 00:30:43,216
- "Vi?"
- Min skæbne er knyttet til jeres nu.
377
00:30:44,509 --> 00:30:46,303
Jagter Royal Navy os allerede?
378
00:30:46,887 --> 00:30:50,724
Ja, det gør de, hvis man stjæler skibe
på deres jomfrurejse.
379
00:30:50,849 --> 00:30:54,519
Din mund kan ikke lade være, vel?
Og ordet er "beslaglagt."
380
00:30:56,021 --> 00:30:59,441
Vi tager til USA. Virginia,
for at være præcis.
381
00:31:00,692 --> 00:31:04,696
Min familie har en partner der,
og I kan sælge jeres varer
382
00:31:04,780 --> 00:31:07,824
og tjene penge et sted,
hvor briterne ikke vover at komme.
383
00:31:15,248 --> 00:31:17,209
Vil du tale med kaptajnen?
384
00:31:21,171 --> 00:31:25,634
VESTINDISK SUKKERKONCERN
MELASSE
385
00:31:26,676 --> 00:31:27,677
Perfekt match.
386
00:31:39,689 --> 00:31:40,857
Godt klaret, knægt.
387
00:31:40,941 --> 00:31:43,110
Vi skal bruge en til hver tønde.
388
00:31:45,320 --> 00:31:48,281
Det betyder, at vi forhandler. Ikke?
389
00:31:50,742 --> 00:31:52,035
Du er en af os nu.
390
00:31:54,579 --> 00:31:56,289
Vi bør sejle til Virginia.
391
00:31:56,832 --> 00:32:00,168
Flottenmund har en kontakt,
vi kan sælge melassen til.
392
00:32:00,252 --> 00:32:04,631
Vi sniger os tilbage til Brasilien
bagefter eller får en kontrakt i USA.
393
00:32:04,714 --> 00:32:06,466
Lader det hele falde lidt til ro.
394
00:32:06,591 --> 00:32:09,010
En anden plan, et andet sted.
395
00:32:09,094 --> 00:32:10,428
Cuba.
396
00:32:14,224 --> 00:32:18,937
Vi skjuler os for Royal Navy i ugevis.
Nu vil du provokere spanierne?
397
00:32:19,437 --> 00:32:23,984
De ramte os, og vi mistede
en tredjedel af vores varer. Væk.
398
00:32:24,067 --> 00:32:28,530
Der er få steder at sælge i disse have,
hvor briterne ikke finder og hænger os.
399
00:32:29,030 --> 00:32:32,284
Men så er der Cuba.
Hvis forholdene er, som vi har hørt.
400
00:32:33,326 --> 00:32:37,205
Varerne vil give os overskud.
Gøre os rige.
401
00:32:37,289 --> 00:32:41,334
Vi sagde,
vi aldrig ville tage tilbage dertil.
402
00:32:41,418 --> 00:32:43,670
Situationer ændrer sig.
403
00:32:47,465 --> 00:32:49,551
Så bliver det Cuba.
404
00:33:04,900 --> 00:33:08,862
Savner du det, knægt? Dit hjem?
405
00:33:12,991 --> 00:33:14,075
Ja.
406
00:33:16,912 --> 00:33:18,622
Savner du dit hjem, hr. kaptajn?
407
00:33:20,040 --> 00:33:23,627
Jeg ville give alt for en smag af hjem.
408
00:33:25,378 --> 00:33:27,172
Et hjem fyldt med hende.
409
00:33:27,255 --> 00:33:31,843
Når det sker, optager det
den mindste plads inden i dig,
410
00:33:32,219 --> 00:33:35,055
indtil det er stort og opslugende.
411
00:33:35,138 --> 00:33:38,850
Undskyld, jeg forstår ikke. Når hvad sker?
412
00:33:39,684 --> 00:33:41,811
En kvinde sker.
413
00:33:42,520 --> 00:33:43,855
Det lyder ikke godt.
414
00:33:47,317 --> 00:33:48,818
Så forklarer jeg det ikke godt.
415
00:33:52,447 --> 00:33:53,782
Forstyr ikke!
416
00:33:56,910 --> 00:33:59,371
Cuba er i horisonten, kaptajn. Vi har...
417
00:34:03,250 --> 00:34:04,417
Havana Rosa?
418
00:34:09,923 --> 00:34:11,424
Det handlede ikke om besætningen.
419
00:34:12,550 --> 00:34:16,137
Du løj for mig. For os alle.
420
00:34:17,055 --> 00:34:19,891
Cuba skulle ikke handle om hende!
421
00:34:19,975 --> 00:34:25,313
Du fik os til at flygte fra briterne
og spanierne. Risikere døden for det her?
422
00:34:26,106 --> 00:34:27,440
I gik med til det.
423
00:34:31,861 --> 00:34:34,322
Jeg følger dig hvor som helst.
424
00:34:37,367 --> 00:34:38,785
Men ikke på en løgn.
425
00:35:17,490 --> 00:35:19,743
Besætning på Ave Maria!
426
00:35:23,872 --> 00:35:25,582
Er du blevet vanvittig?
427
00:35:25,665 --> 00:35:29,919
Jeg ser det klart,
og jeg anklager vores kaptajn.
428
00:35:30,003 --> 00:35:33,423
- Anklager ham for hvad?
- Uansvarlighed. Grov hensynsløshed.
429
00:35:33,506 --> 00:35:35,300
Lyt ikke til dette vanvid.
430
00:35:35,383 --> 00:35:38,303
Theodora, træd tilbage, kvinde.
431
00:35:38,386 --> 00:35:43,099
Søde Barrington, loyalitet gør dig blind.
Var det op til kaptajnen,
432
00:35:43,183 --> 00:35:47,354
ville vi sidde i et fængsel i Havana
eller være på bunden af havet i Haiti.
433
00:35:47,520 --> 00:35:50,357
Denne mand var villig til
at få os slået ihjel.
434
00:35:50,440 --> 00:35:54,569
Ikke for profit,
men for at jagte kuren til sin lidelse.
435
00:35:56,446 --> 00:36:00,075
En kvinde knækker ham,
og nu gør flasken arbejdet færdigt.
436
00:36:01,242 --> 00:36:03,787
I befriede jer selv fra det,
der bandt jer.
437
00:36:04,120 --> 00:36:07,499
Vi har kun vores regler.
438
00:36:07,624 --> 00:36:08,958
Vores tillid.
439
00:36:10,168 --> 00:36:14,964
Uden dem vil loyalitet
over for ham dræbe os alle.
440
00:36:16,800 --> 00:36:20,261
Jeg beklager, min ven,
men jeg er ikke klar til at dø.
441
00:36:21,763 --> 00:36:26,101
Du anklager ham og truer med en pistol.
Stå ved dine ord.
442
00:36:40,240 --> 00:36:42,659
Tager jeg fejl, er jeg død.
443
00:36:44,869 --> 00:36:48,915
Men har jeg ret,
hvad siger I så, besætning?
444
00:37:46,723 --> 00:37:51,311
Alvarez, som kaptajn
forviser jeg dig hermed fra dette skib.
445
00:38:14,876 --> 00:38:16,586
Undskyld, Barrington.
446
00:38:18,922 --> 00:38:21,049
Du har ingen skyld her.
447
00:38:27,931 --> 00:38:29,349
Hvorfor skal du med ham?
448
00:38:31,351 --> 00:38:33,436
Det var ham, der lærte mig at svømme.
449
00:38:41,736 --> 00:38:43,655
Vælg den rette til at lære dig.
450
00:39:07,846 --> 00:39:10,765
Hold mig i live. Herinde.
451
00:39:15,270 --> 00:39:16,980
Med din vise ven.
452
00:39:55,268 --> 00:39:56,895
Få dem ned nu.
453
00:39:56,978 --> 00:40:00,148
På mit signal. Sænk.
454
00:41:04,212 --> 00:41:05,421
Du kom.
455
00:41:06,589 --> 00:41:08,091
Tak, fordi du ville møde mig.
456
00:41:09,008 --> 00:41:10,802
Angie sagde, hvor du ville være.
457
00:41:10,885 --> 00:41:13,888
Hun har fra pålidelig kilde,
at der kan findes magi her.
458
00:41:31,447 --> 00:41:32,532
Hvordan går det?
459
00:41:38,788 --> 00:41:41,624
Du er den første,
der har spurgt mig om det i noget tid.
460
00:41:45,503 --> 00:41:46,629
Jeg har det godt, tak.
461
00:41:53,344 --> 00:41:54,387
Så jeg kan se det.
462
00:42:01,561 --> 00:42:03,021
Jeg har måske en bedre idé.
463
00:42:08,401 --> 00:42:09,986
Du må stole på mig.
464
00:42:27,920 --> 00:42:29,005
Det er smukt.
465
00:42:30,757 --> 00:42:32,050
Det passer til selskabet.
466
00:42:33,051 --> 00:42:38,056
Du er god til ord, Jack Crawford.
En dame kunne risikere sit hjerte.
467
00:42:38,723 --> 00:42:42,060
Dit hjerte er lige så sikkert hos mig,
som hvis det flød i vand.
468
00:42:46,439 --> 00:42:49,233
Hvor vil du flyve,
når din maskine er færdig?
469
00:42:49,859 --> 00:42:55,948
Jeg flyver over havet til
verdensudstillingen i London og vinder.
470
00:42:56,032 --> 00:42:58,076
- Verdensudstillingen?
- Ja.
471
00:42:58,743 --> 00:43:00,203
Ekstraordinært.
472
00:43:01,287 --> 00:43:03,581
Og dig? Hvad er din drøm?
473
00:43:04,749 --> 00:43:09,587
En af de eneste ting, jeg husker,
fra da jeg boede med min mor,
474
00:43:11,422 --> 00:43:13,049
var at høre hende spille klaver.
475
00:43:13,716 --> 00:43:16,010
Når jeg lukker øjnene, kan jeg se det.
476
00:43:16,094 --> 00:43:21,724
I min drøm er jeg komponist,
verdensberømt.
477
00:43:22,558 --> 00:43:26,312
En kvinde, der betager verden
med sine melodier og harmonier...
478
00:43:31,317 --> 00:43:33,611
En flyvende mand og en musiker.
479
00:43:36,697 --> 00:43:38,533
Sikke et par vi er.
480
00:43:48,709 --> 00:43:50,920
- Jeg hørte, at...
- Er det din overraskelse?
481
00:43:52,004 --> 00:43:56,092
- Er det magien?
- Ja, bioluminescensen.
482
00:43:58,761 --> 00:44:01,139
- Kan du lide det?
- Jeg elsker det.
483
00:44:11,023 --> 00:44:12,191
Vi har lige mødtes.
484
00:44:16,821 --> 00:44:19,448
Men du er den første,
der virkelig har set mig.
485
00:44:20,533 --> 00:44:22,118
Jeg har aldrig følt mig så fri.
486
00:44:22,577 --> 00:44:26,080
Tak for denne aften, Jack Crawford.
487
00:44:34,964 --> 00:44:38,050
Hvad mente du med,
at du aldrig har følt dig så fri?
488
00:44:39,677 --> 00:44:41,012
Du er fri.
489
00:44:45,808 --> 00:44:50,146
Jeg føler mig for ofte magtesløs,
ikke i kontrol over min egen skæbne.
490
00:44:51,147 --> 00:44:53,107
Det ser jeg ikke, når jeg ser på dig.
491
00:44:54,025 --> 00:44:55,234
Hvad mener du?
492
00:44:56,152 --> 00:45:01,157
Din styrke. Den skinner fra dig.
493
00:45:03,034 --> 00:45:05,077
Jack, der er noget, jeg må fortælle.
494
00:45:07,079 --> 00:45:08,080
Jeg...
495
00:45:08,623 --> 00:45:10,750
Stop! Gå væk fra den dame!
496
00:45:15,338 --> 00:45:16,839
Gå væk, knægt.
497
00:45:24,680 --> 00:45:26,974
Forklar, hvad du laver her med ham.
498
00:45:28,434 --> 00:45:31,312
Hr. Crawford skulle
tage mig ud på vandet for videnskab.
499
00:45:31,395 --> 00:45:33,856
Er du bådfører?
500
00:45:33,940 --> 00:45:38,277
Ja, men hun ville se
de selvlysende vandmænd.
501
00:45:38,361 --> 00:45:39,612
Jeg har studeret dem.
502
00:45:39,695 --> 00:45:41,864
Løslader du ikke hr. Crawford straks,
503
00:45:41,948 --> 00:45:43,574
indgiver jeg en uflatterende klage.
504
00:45:44,367 --> 00:45:48,079
Min velgører, hr. William McGee,
vil ledsage mig.
505
00:45:48,162 --> 00:45:49,538
Ved du, hvem han er?
506
00:45:52,833 --> 00:45:57,255
Studer videre i dagslys.
Det er sikrere for jer begge.
507
00:46:08,015 --> 00:46:09,725
- Er du okay?
- Det her...
508
00:46:11,394 --> 00:46:12,812
Det her må ikke ske.
509
00:46:15,273 --> 00:46:16,816
Det er ikke vores verden.
510
00:46:20,611 --> 00:46:24,407
Jack, vi er begge drømmere.
511
00:46:26,993 --> 00:46:28,911
Kan vi ikke drømme om en anden verden?
512
00:47:53,579 --> 00:47:56,957
Jeg forventede ikke,
at din slags var velkomne her.
513
00:47:57,041 --> 00:47:58,834
Nej, ikke normalt.
514
00:47:59,668 --> 00:48:02,171
Men de fleste her
har stadig brug for mig og mine
515
00:48:02,254 --> 00:48:07,176
for at gøre livet lettere for dem nede på
havnen, så vi er enige om at være uenige.
516
00:48:07,259 --> 00:48:08,344
Forstår du mig?
517
00:48:08,427 --> 00:48:10,429
Bosættelserne er fulde af overraskelser.
518
00:48:10,930 --> 00:48:13,307
Måske skulle du se tingene an,
519
00:48:13,391 --> 00:48:15,684
før du sætter fødderne op i en fremmed by.
520
00:48:16,560 --> 00:48:18,896
Jeg forstår, hr...
521
00:48:20,106 --> 00:48:21,482
Hvad var det nu?
522
00:48:22,316 --> 00:48:28,906
Det er rigtigt, Medwin Harris, forkæmper
for forslåede, knækkede sorte!
523
00:48:30,157 --> 00:48:31,158
Hvad siger du til det?
524
00:48:31,867 --> 00:48:35,287
Det er ikke dårligt, hr. John Willard.
525
00:48:35,371 --> 00:48:37,790
Det er i det mindste det navn,
du gav i stalden,
526
00:48:37,873 --> 00:48:40,084
da du hentede din vogn.
527
00:48:41,877 --> 00:48:43,087
Hvad siger du til det?
528
00:48:43,921 --> 00:48:48,759
Jeg kan næsten lide dig, hr. Harris,
og jeg bryder mig ikke om din slags.
529
00:48:51,637 --> 00:48:54,306
Det er gensidigt, hr. Willard.
530
00:48:55,433 --> 00:48:57,601
Du ser vel bare penge og muligheder,
531
00:48:57,685 --> 00:49:00,396
- når du ser på os?
- En mand skal tjene til føden.
532
00:49:00,479 --> 00:49:02,523
Hvorfor gør du det ikke et andet sted?
533
00:49:07,153 --> 00:49:09,280
Jeg har arbejdet længe, hr. Harris.
534
00:49:10,531 --> 00:49:14,243
Det er måske på tide at gå på pension,
nyde frugten af mit arbejde,
535
00:49:15,035 --> 00:49:19,707
men det er svært at lukke bogen,
når et kapitel forbliver ufuldstændigt.
536
00:49:23,669 --> 00:49:28,549
$50 I DUSØR!
GEORGE WASHINGTON BLACK
537
00:49:29,508 --> 00:49:32,219
Den eneste, der slap væk.
538
00:49:32,303 --> 00:49:35,139
Sporet blev koldt
for otte år siden nær Virginia.
539
00:49:35,222 --> 00:49:39,643
Det har været svært
at acceptere den fiasko.
540
00:49:40,561 --> 00:49:44,190
Så hører jeg, at en dreng her
udfører flyveeksperimenter,
541
00:49:44,273 --> 00:49:46,567
som en vis Christopher Wilde
engang gjorde.
542
00:49:47,568 --> 00:49:48,944
Et usandsynligt tilfælde.
543
00:49:51,614 --> 00:49:54,241
Der er ingen her,
der passer til beskrivelsen.
544
00:49:54,992 --> 00:49:59,538
Faktisk tror jeg, du og dine jægere
lavede så meget larm,
545
00:50:00,998 --> 00:50:02,082
at han flygtede.
546
00:50:03,250 --> 00:50:06,420
Jeg foreslår, at du fortsætter nordpå.
547
00:50:06,504 --> 00:50:07,755
Usandsynligt.
548
00:50:08,506 --> 00:50:11,842
Jeg har fået en ny chance,
og jeg vil gøre det godt.
549
00:50:11,926 --> 00:50:17,223
Du har undersøgt det,
så du ved, at jeg beskytter mit folk.
550
00:50:17,765 --> 00:50:20,226
Sjovt nok gør jeg det samme.
551
00:50:32,696 --> 00:50:36,116
Der er bare én ting, jeg ikke kan forstå.
552
00:50:37,326 --> 00:50:40,454
Hvorfor alle de penge for en flygtning?
553
00:50:42,957 --> 00:50:45,251
Det sker, når man dræber en hvid mand.
554
00:51:54,778 --> 00:51:56,780
Tekster af: Mads Cunha Vestergaard
554
00:51:57,305 --> 00:52:57,775
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm