1 00:00:01,001 --> 00:00:03,378 Tidligere i Washington Black... 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,339 Fancy Mouth har en kontakt. 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,798 FARROW HANDELSSELSKAB 4 00:00:06,882 --> 00:00:08,467 Jeg er medlem af RSL i 22 år. 5 00:00:08,550 --> 00:00:09,551 Som din far, Titch. 6 00:00:09,635 --> 00:00:11,512 Min far er død. 7 00:00:11,595 --> 00:00:15,474 De er fra din far. De er sendt inden for de sidste par måneder. 8 00:00:15,557 --> 00:00:16,934 Det sidste var fra Arktis. 9 00:00:17,017 --> 00:00:18,435 Vi bør finde ham. 10 00:00:19,311 --> 00:00:20,729 Nat Turner. 11 00:00:20,812 --> 00:00:22,439 Men du og jeg er forskellige. 12 00:00:22,523 --> 00:00:26,318 Folk som du og jeg, Washington, ved, at når vores øjne lukker, 13 00:00:26,401 --> 00:00:29,029 åbner de igen og ser et bedre sted. 14 00:00:29,112 --> 00:00:31,615 Du lyder som hende. Kit, min ven. 15 00:00:31,698 --> 00:00:34,618 Se? Ikke så forskellige alligevel. 16 00:00:34,701 --> 00:00:35,702 Slavefangere. 17 00:00:35,786 --> 00:00:38,330 De leder efter en sort dreng og hans britiske ledsager. 18 00:00:38,413 --> 00:00:43,502 Jack Crawford. En trussel, der skal standes. Vi kan hjælpe hinanden. 19 00:00:43,585 --> 00:00:44,836 Jeg afviser dig. 20 00:00:45,796 --> 00:00:47,464 Du bør vide, hvem du gifter dig med. 21 00:00:47,548 --> 00:00:49,174 At leve i en anden hud... 22 00:00:49,258 --> 00:00:50,926 Med den rette mængde tid 23 00:00:51,009 --> 00:00:54,388 vil du måske værdsætte mig sådan, som jeg værdsætter dig nu. 24 00:00:54,471 --> 00:00:55,555 Jeg forstår ikke. 25 00:00:55,639 --> 00:00:57,683 Jeg er mere kompleks, end man kan se. 26 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:01:08,318 --> 00:01:13,740 LONDON for et år siden 28 00:01:19,371 --> 00:01:22,624 Se lige dig. Du bliver et overklasseløg. 29 00:01:22,708 --> 00:01:24,126 En fyr som ham 30 00:01:24,209 --> 00:01:27,045 har nok aldrig været sulten i sit liv. 31 00:01:27,129 --> 00:01:28,130 Ja. 32 00:01:29,548 --> 00:01:30,799 Men hvem vil være ham? 33 00:01:36,013 --> 00:01:38,181 Lad os gå videre til resten. 34 00:01:38,265 --> 00:01:39,725 Ja. 35 00:01:39,808 --> 00:01:44,229 Denne Rothburn vil forlænge vores forretning. 36 00:01:45,314 --> 00:01:48,817 Men mit skib skal ikke betjene en slavehandler. 37 00:01:48,900 --> 00:01:49,985 Ikke længere. 38 00:01:50,694 --> 00:01:54,489 Dig. Du må få ham til at underskrive denne opsigelsesaftale. 39 00:01:54,573 --> 00:01:55,866 Og det er så enkelt? 40 00:01:55,949 --> 00:02:01,163 Han bliver måske lidt genstridig, men det kan en mand som dig sagtens klare. 41 00:02:01,246 --> 00:02:04,291 Det kan han sagtens klare. Især i det kostume. 42 00:02:07,419 --> 00:02:08,587 Hvad med pengene? 43 00:02:10,589 --> 00:02:15,469 Resten, når du vender tilbage med den underskrevne aftale. 44 00:02:20,265 --> 00:02:24,269 Og hvad hvis vi skærer halsen over på dig og tager det hele? 45 00:02:28,899 --> 00:02:31,193 Bare rolig, makker. Vi laver bare sjov. 46 00:02:31,276 --> 00:02:34,404 Du hyrede os til et job, hr. McGee. Og vi udfører et job. 47 00:02:35,113 --> 00:02:39,409 Du skal være overbevisende. Han skal virkelig tro på, at du er mig. 48 00:02:40,619 --> 00:02:41,745 Jeg gør, hvad jeg skal. 49 00:02:43,747 --> 00:02:44,748 Kom så. 50 00:02:57,886 --> 00:03:00,555 Han underskrev den til sidst. 51 00:03:01,098 --> 00:03:03,725 Godt klaret. Jeg rejser omgående. 52 00:03:04,726 --> 00:03:10,649 Jeg skal møde min kommende brud i Halifax, som skal være min adgang til selskabet. 53 00:03:12,192 --> 00:03:14,861 Og jeg er aldrig kommet længere end til Østlondon. 54 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Hvad stopper dig? 55 00:03:24,871 --> 00:03:25,914 Behold jakkesættet. 56 00:03:27,833 --> 00:03:28,959 Vil du ikke savne det? 57 00:03:29,751 --> 00:03:30,752 Jeg har dusinvis. 58 00:03:32,587 --> 00:03:33,922 Dusinvis? 59 00:03:34,005 --> 00:03:35,465 Alle pengene er der. Kom så. 60 00:03:37,050 --> 00:03:41,054 Jeg er d'herrer taknemmelig, især dig. 61 00:03:43,265 --> 00:03:47,644 At spille en rolle så langt fra din egen rolle i det hele. 62 00:03:48,478 --> 00:03:49,813 Forbløffende. 63 00:03:59,990 --> 00:04:02,159 - Paddy. - Ja? 64 00:04:04,786 --> 00:04:06,621 Føler du, at du var skabt til mere? 65 00:04:06,705 --> 00:04:08,081 Det gør jeg vel. 66 00:04:17,632 --> 00:04:20,427 Hvad har du gjort? Chefen har ikke godkendt det. 67 00:04:21,136 --> 00:04:24,306 Ordenen er nok for dig, Gordon, nok for os begge! 68 00:04:27,768 --> 00:04:28,769 Undskyld, Paddy. 69 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 William McGee. 70 00:04:59,549 --> 00:05:01,176 William McGee. 71 00:05:01,843 --> 00:05:04,095 William McGee. 72 00:05:08,308 --> 00:05:09,392 William McGee. 73 00:05:12,270 --> 00:05:14,606 - Hr. William McGee? - Ja. 74 00:05:14,689 --> 00:05:16,650 Envejsrejse fra London til Halifax. 75 00:05:16,733 --> 00:05:17,776 Gennemrejsebevis 76 00:05:21,154 --> 00:05:24,366 - Velkommen om bord. - Tak. 77 00:05:38,880 --> 00:05:41,424 HALIFAX et år senere 78 00:05:46,805 --> 00:05:48,598 Silhuetten er ret smigrende. 79 00:05:49,432 --> 00:05:53,603 Ja, men jeg håbede på noget mere moderne. 80 00:05:55,814 --> 00:05:59,734 Jeg er klar over den beskedne modeændring, dronning Victoria har skabt. 81 00:05:59,818 --> 00:06:03,029 Men jeg kan lide det. Jeg håber, det er fint med dig. 82 00:06:26,261 --> 00:06:27,679 Vi bør skåle for John, 83 00:06:27,762 --> 00:06:30,432 eftersom han blev taget af jægere under din vagt. 84 00:06:32,809 --> 00:06:36,229 Så er det nok! 85 00:06:47,157 --> 00:06:49,284 Hvad havde du tænkt dig? 86 00:06:49,367 --> 00:06:52,621 At banke Sam, en af dine egne løjtnanter? 87 00:06:55,665 --> 00:06:59,878 Det er værre, end jeg troede. Du er fuld af tåbelighed. 88 00:06:59,961 --> 00:07:03,423 Jeg kan ikke vinde med dig. Hønefuld eller ædru. 89 00:07:03,506 --> 00:07:05,050 Du havde chancen for at vinde. 90 00:07:07,218 --> 00:07:11,556 Hvis du er ædru og vil tale, 91 00:07:13,683 --> 00:07:14,809 så lytter jeg. 92 00:07:37,666 --> 00:07:39,209 {\an8}- Til Dem, hr. - Tak. 93 00:07:45,048 --> 00:07:48,385 {\an8}Hr. Goff fra Willard 94 00:07:55,725 --> 00:07:57,936 {\an8}"Hr. Goff, du bliver holdt for nar 95 00:07:58,019 --> 00:07:59,562 {\an8}McGee er ikke den, du tror. 96 00:07:59,646 --> 00:08:02,148 {\an8}Du finder ham i havnepakhuset. Willard." 97 00:08:21,793 --> 00:08:23,420 {\an8}Kom så! 98 00:08:23,503 --> 00:08:25,088 {\an8}Ja, kom så! 99 00:08:42,731 --> 00:08:45,233 {\an8}Kom så! 100 00:08:47,652 --> 00:08:48,987 {\an8}- Det er slut! - Ja! 101 00:08:49,612 --> 00:08:55,452 {\an8}Kom så! Op med dig! 102 00:09:00,248 --> 00:09:03,460 {\an8}En gentleman opfører sig ikke sådan. Hvad er der galt med dig? 103 00:09:05,086 --> 00:09:08,423 {\an8}Kom nu, hr. Goff. En gentleman passer sig selv. 104 00:09:09,466 --> 00:09:10,800 {\an8}Tanna er sikkert enig. 105 00:09:11,718 --> 00:09:15,055 {\an8}Se, hvordan du kigger på mig. Ser du sådan på hende? 106 00:09:16,264 --> 00:09:18,892 {\an8}Er det derfor, hun føler, hun skal skjule sin sandhed? 107 00:09:19,851 --> 00:09:25,023 {\an8}For jeg siger dig, hr. Goff, jeg er hendes skæbne, og du er intet. 108 00:09:25,106 --> 00:09:26,107 Du løj for mig. 109 00:09:27,484 --> 00:09:28,610 Er jeg løgneren? 110 00:09:28,693 --> 00:09:31,696 Du løj om din datter for alle. 111 00:09:31,780 --> 00:09:35,450 Det er vist bedre, hvis vi lader det ligge. 112 00:09:36,743 --> 00:09:37,827 Ikke sandt, makker? 113 00:09:46,920 --> 00:09:48,588 Vores kontrakt er bindende! 114 00:09:56,137 --> 00:09:58,640 Det er én ting at skjule en bortløben, 115 00:09:58,723 --> 00:10:00,683 men Washington er eftersøgt for mord. 116 00:10:00,767 --> 00:10:03,686 Hr. Farrow, jeg kan forklare. Det er Erasmus' værk. 117 00:10:03,770 --> 00:10:06,898 Hvorfor fortalte du mig det ikke noget før? 118 00:10:06,981 --> 00:10:09,234 Du har udsat os alle for stor fare! 119 00:10:10,026 --> 00:10:11,361 Jeg ser til den anden dreng. 120 00:10:11,444 --> 00:10:12,529 Gå derover. 121 00:10:13,488 --> 00:10:14,489 Hvad skal vi gøre? 122 00:10:15,949 --> 00:10:19,661 De rører dig ikke. Jeg bliver og forsvarer dig. 123 00:10:19,744 --> 00:10:24,082 Nej, du bør gå. Og så gør vi det. 124 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 Harrison fortjener også at se verden. 125 00:10:32,549 --> 00:10:33,633 Jeg skal nok få dig ud. 126 00:10:33,716 --> 00:10:35,343 Kom, vi går. 127 00:10:36,636 --> 00:10:38,513 Tag hen til kroen Half-Seas-Over. 128 00:10:38,596 --> 00:10:40,098 Det er et sikkert sted. 129 00:10:40,181 --> 00:10:45,019 Spørg efter kaptajn Holloway. Han sejler nordpå og er med i netværket. 130 00:10:45,103 --> 00:10:47,397 Tag den på, så du falder i med de andre. 131 00:10:47,480 --> 00:10:50,024 Gå ud ad bagdøren og hold dig til gyderne. 132 00:10:50,108 --> 00:10:52,819 HALF SEAS OVER KRO 133 00:10:54,028 --> 00:10:56,823 Du ved også, at den første stadig er vidunderlig. 134 00:10:56,906 --> 00:10:59,325 Jeg ved, at den her vil have prøvet det. 135 00:10:59,409 --> 00:11:01,035 Det ville du have prøvet! 136 00:11:03,454 --> 00:11:04,998 Se lige Fancy Mouth! 137 00:11:06,541 --> 00:11:07,792 Hvor er den lille pirat? 138 00:11:12,172 --> 00:11:13,339 Okay, smut. 139 00:11:22,307 --> 00:11:23,433 Er der en, der er død? 140 00:11:23,516 --> 00:11:27,729 Os, hvis vi ikke finder en kaptajn Holloway, der er på vej nordpå. 141 00:11:27,812 --> 00:11:28,938 Kender du ham? 142 00:11:31,107 --> 00:11:32,275 Blå vest ved baren. 143 00:11:33,401 --> 00:11:35,278 Lidt fuld, men han er en god mand. 144 00:11:36,988 --> 00:11:41,618 Ensom. Og sympatisk. Han vil ikke gøre den lille pirat noget. 145 00:11:43,077 --> 00:11:44,162 Bliv hos hende. 146 00:11:48,416 --> 00:11:49,417 Kaptajn Holloway? 147 00:11:50,460 --> 00:11:51,461 Ja? 148 00:11:51,544 --> 00:11:54,964 Wash, sid ned. 149 00:12:01,012 --> 00:12:02,305 Holder du dig fra ballade? 150 00:12:05,975 --> 00:12:09,395 Husk, Barrington lærte dig at være stærk. 151 00:12:21,324 --> 00:12:22,325 Tag det her. 152 00:12:27,121 --> 00:12:29,207 Så du altid ved, hvor du står. 153 00:12:35,338 --> 00:12:36,339 Forhandle? 154 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 Nej. 155 00:12:42,845 --> 00:12:43,846 Det er en gave. 156 00:12:47,725 --> 00:12:48,768 Så du vil hjælpe os? 157 00:12:48,851 --> 00:12:53,690 Ja. Du og drengen følger med mig til mit skib. Det er ved kaj 21. 158 00:12:56,651 --> 00:12:57,652 Det er nu. 159 00:13:07,912 --> 00:13:08,913 Tak. 160 00:13:27,724 --> 00:13:31,019 En mand, der ligner dig, blev set forlade Half-Seas-Over kroen 161 00:13:31,102 --> 00:13:34,981 med en sort dreng og en hvid englænder. Flygtninge, der rejser sammen. 162 00:13:35,064 --> 00:13:36,691 Det ved jeg ikke noget om. 163 00:13:37,608 --> 00:13:40,820 Vi skal vist lige have os en snak først. 164 00:13:40,903 --> 00:13:43,114 Hvad siger du, min ven? Er du kaptajn? 165 00:13:44,198 --> 00:13:46,826 Hvis ikke, betaler mit skib prisen. 166 00:13:46,909 --> 00:13:50,747 Manden, vi søger, er også kaptajn. Det kan ikke være et tilfælde. 167 00:13:50,830 --> 00:13:54,834 Ikke det? I en havneby fyldt med kaptajner? 168 00:13:54,917 --> 00:13:56,335 Så vis mig dit skib. 169 00:13:56,419 --> 00:13:58,755 Ingen rester i dag! Smut! 170 00:13:58,838 --> 00:14:00,298 Afsted! 171 00:14:16,564 --> 00:14:17,565 Kom så. 172 00:14:23,946 --> 00:14:25,031 Hvor er Holloway? 173 00:14:27,492 --> 00:14:30,286 Vi kan ikke løbe fra dem. Vi kan ikke gemme os her. 174 00:14:31,120 --> 00:14:32,538 - Vi kan hoppe. - Wash, nej. 175 00:14:32,622 --> 00:14:35,958 Du kan ikke svømme. De kan være her når som helst. 176 00:14:37,752 --> 00:14:39,170 Nej, Wash! 177 00:14:50,181 --> 00:14:51,432 Herovre, chef! 178 00:15:27,176 --> 00:15:29,262 Jeg tror, jeg kan se dem! Derovre. Kom. 179 00:15:45,444 --> 00:15:48,865 Wash, han er her. Kom. 180 00:16:03,588 --> 00:16:06,757 Kom. I er der næsten. 181 00:16:06,841 --> 00:16:08,676 Jeg har dig. 182 00:16:14,098 --> 00:16:15,099 Sådan. 183 00:16:20,396 --> 00:16:21,397 Kom. 184 00:16:30,406 --> 00:16:31,407 Er I okay? 185 00:16:35,703 --> 00:16:36,704 Glimrende. 186 00:17:11,197 --> 00:17:13,407 ARKTIS 187 00:17:13,491 --> 00:17:14,992 På den igen, Wash. 188 00:17:16,077 --> 00:17:17,620 Fremmede i et fremmed land. 189 00:17:21,999 --> 00:17:24,752 Gad vide, hvilken forskning har fået min far hertil. 190 00:17:33,052 --> 00:17:36,180 Undskyld mig. Jeg leder efter monsieur Lapin. 191 00:17:40,351 --> 00:17:41,352 Tak. 192 00:17:42,812 --> 00:17:46,899 Goddag, d'herrer. Kaptajn Holloway har sendt os. 193 00:17:53,781 --> 00:17:56,659 Han er overrasket over at se endnu et sort ansigt her. 194 00:17:59,870 --> 00:18:01,122 Okay. 195 00:18:01,205 --> 00:18:06,502 Holloway sagde, at De kunne guide os til en bestemt forpost. 196 00:18:07,461 --> 00:18:10,298 Hvor James Wilde, englænderen, er? 197 00:18:13,634 --> 00:18:16,012 {\an8}- Vi er her. - Ja. 198 00:18:16,095 --> 00:18:17,597 {\an8}James Wilde er her. 199 00:18:22,143 --> 00:18:23,394 Hvornår kan vi tage afsted? 200 00:18:23,477 --> 00:18:25,313 Jeg kan ikke tage Dem dertil. 201 00:18:25,396 --> 00:18:27,940 Der er en storm på vej, og på denne tid af året 202 00:18:28,024 --> 00:18:31,110 bliver stormene for stærke, for hurtige, 203 00:18:31,193 --> 00:18:33,321 og De vil ikke friste døden, vel? 204 00:18:34,655 --> 00:18:38,117 Hvis ikke Deres hjælp som guide, så kan jeg måske købe kortet. 205 00:18:39,994 --> 00:18:42,663 Det er, som de siger, Deres begravelse. 206 00:18:44,123 --> 00:18:46,042 Det får vi at se. Kom. 207 00:18:50,254 --> 00:18:51,380 Ud fra topografien at se 208 00:18:51,464 --> 00:18:53,924 er der ingen seriøse hældninger på vejen. 209 00:18:54,008 --> 00:18:56,969 - Det ser overkommeligt ud. - Det mener de mænd ikke. 210 00:18:57,053 --> 00:19:00,473 Vi har et kort. Vi har snart alt det, vi har brug for. 211 00:19:00,556 --> 00:19:03,476 Tænk, hvor langt vi er kommet for endnu et eventyr, Wash. 212 00:19:03,559 --> 00:19:07,396 Hvad skal stoppe os nu? Skal vi komme videre? 213 00:19:59,448 --> 00:20:00,825 Det er storslået, ikke? 214 00:20:03,869 --> 00:20:04,870 Denne vej. 215 00:20:06,706 --> 00:20:08,040 Min fars lejr ligger vist 216 00:20:08,124 --> 00:20:09,959 på den anden side af bjerget. 217 00:20:38,446 --> 00:20:39,530 Titch. 218 00:20:46,662 --> 00:20:48,122 Titch, isen! 219 00:20:49,039 --> 00:20:52,877 Titch! 220 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Titch! 221 00:21:16,233 --> 00:21:17,401 Vi laver et hjem til dig. 222 00:21:18,652 --> 00:21:21,322 Jeg har bare brug for lidt hjertesorg og hosannaer. 223 00:21:21,405 --> 00:21:22,782 Lidt magi. 224 00:21:22,865 --> 00:21:25,284 Akvarie til blæksprutte Akvariets kapacitet 225 00:21:27,787 --> 00:21:29,330 Tryk per kvadrat 130 KPA 226 00:21:32,541 --> 00:21:34,835 Rygkappe længde - 45 Bugkappe længde - 31 227 00:21:39,548 --> 00:21:41,467 kulsyre Havtang - RBC 228 00:23:02,423 --> 00:23:04,133 Jeg håber, du kunne lide rideturen. 229 00:23:06,176 --> 00:23:08,470 Jeg nyder at tilbringe tid med dig. 230 00:23:08,554 --> 00:23:11,599 Hvordan kan en kvinde modstå en udflugt af ufattelig pragt? 231 00:23:11,682 --> 00:23:14,643 Du må tilgive den lejlighedsvise retoriske udtryksform. 232 00:23:16,896 --> 00:23:19,189 Hvis jeg bliver mere indforstået med aftalen... 233 00:23:19,273 --> 00:23:23,736 Tanna, jeg afskyr udtrykket "aftale". 234 00:23:26,030 --> 00:23:28,240 Er det for vovet at ønske din kærlighed? 235 00:23:30,451 --> 00:23:32,494 Man kan sige, det er at løbe, før man kan gå. 236 00:23:32,578 --> 00:23:35,706 Så burde jeg være den hurtigste vandrende, du har set. 237 00:23:40,127 --> 00:23:42,546 Jeg vil gerne have dit løfte om, at du holder dit ord. 238 00:23:45,090 --> 00:23:46,383 Du vil betale vores lån. 239 00:23:46,926 --> 00:23:47,927 Helt sikkert. 240 00:23:49,136 --> 00:23:50,846 - Skatter. - Selvfølgelig. 241 00:23:52,473 --> 00:23:53,474 Underhold. 242 00:23:53,557 --> 00:23:54,850 Er det bare forretning? 243 00:23:54,934 --> 00:23:56,477 Har du problemer med det? 244 00:23:57,561 --> 00:23:58,562 Meget vel. 245 00:24:03,067 --> 00:24:06,320 Som min far sagde, er det som en forretningshandel. 246 00:24:06,403 --> 00:24:10,324 Bare rolig, du og din far vil blive taget vare på økonomisk. 247 00:24:10,407 --> 00:24:11,450 Og i mellemtiden 248 00:24:12,660 --> 00:24:15,412 vil jeg gøre alt for at sikre, at du er glad. 249 00:24:15,496 --> 00:24:16,747 Og hvis du ikke er det, 250 00:24:16,830 --> 00:24:20,209 kan jeg kun antage, at du giver mig besked hver eneste gang, 251 00:24:20,292 --> 00:24:22,127 hvilket jeg vil tage imod med åbne arme. 252 00:24:24,046 --> 00:24:26,548 Skal vi? 253 00:24:28,842 --> 00:24:30,135 Hvor fører du mig hen? 254 00:24:30,219 --> 00:24:33,138 Troede du, at pragten kun omfattede den dejlige ridetur? 255 00:24:40,562 --> 00:24:43,357 Din far var så venlig at fortælle om din lidenskab. 256 00:25:08,799 --> 00:25:10,801 Jeg har aldrig set noget så smukt. 257 00:25:11,802 --> 00:25:13,971 Det er din bryllupsgave. 258 00:25:18,058 --> 00:25:20,686 Klaveret er skønt, men jeg kan ikke tage imod det. 259 00:25:21,937 --> 00:25:24,189 - Undskyld. Det er bare... - Du elsker en anden. 260 00:25:27,026 --> 00:25:29,945 Jeg er begyndt at forstå sandheden om visse ting nu. 261 00:25:32,948 --> 00:25:36,452 Du har følelser for denne Jack Crawford. 262 00:25:36,535 --> 00:25:37,661 Hr... Jeg... 263 00:25:37,745 --> 00:25:38,912 Men jeg tror på os, 264 00:25:39,830 --> 00:25:42,583 og jeg håber, at du med tiden 265 00:25:43,542 --> 00:25:45,294 måske vil tro på det samme. 266 00:25:47,463 --> 00:25:50,049 Og jeg kan tilbyde dig noget, han aldrig vil kunne. 267 00:25:51,759 --> 00:25:54,011 Et liv fri for forfærdelig fare. 268 00:25:58,432 --> 00:25:59,683 Tal ligeud, hr. 269 00:26:00,934 --> 00:26:05,564 Jeg mødte en mand i går. Formidabel. 270 00:26:05,647 --> 00:26:09,109 En jæger, formoder jeg, og han lovede din ven en mørk skæbne. 271 00:26:10,027 --> 00:26:11,987 Han bad endda om min hjælp. 272 00:26:12,071 --> 00:26:13,072 Vent, hvad? 273 00:26:13,155 --> 00:26:14,656 Men jeg afviste ham. 274 00:26:14,740 --> 00:26:15,783 Hed han Willard? 275 00:26:15,866 --> 00:26:17,951 Ja, et djævelsk forsøg. 276 00:26:19,536 --> 00:26:23,957 Jeg så ham i øjnene og hørte dine ord: 277 00:26:26,585 --> 00:26:28,879 "Vær mere, end verden forventer af dig." 278 00:26:31,840 --> 00:26:36,136 Jeg prøver at være bedre, Tanna, på grund af dig. 279 00:26:40,390 --> 00:26:42,101 Så har jeg brug for din vogn. 280 00:26:45,562 --> 00:26:47,648 Skal jeg gå resten af dagen til fods? 281 00:26:47,731 --> 00:26:51,652 Jeg har brug for din hjælp, hvis jeg skal advare hr. Crawford i tide. 282 00:26:51,735 --> 00:26:54,696 Du beder mig om at hjælpe min konkurrent. 283 00:26:54,780 --> 00:26:57,199 Jeg beder dig om at gøre det rigtige, 284 00:26:57,282 --> 00:26:59,535 ikke det lette eller det bekvemme. 285 00:27:01,161 --> 00:27:02,871 Er du den mand, du siger, du er? 286 00:27:04,623 --> 00:27:06,166 Den mand, jeg bad dig være? 287 00:27:09,628 --> 00:27:10,629 Meget vel. 288 00:27:12,172 --> 00:27:13,715 Til frøken Angie. Jeg viser vej. 289 00:28:03,682 --> 00:28:04,766 Hey, Jack? 290 00:28:05,392 --> 00:28:06,560 - Fremmed? - Hej. 291 00:28:08,562 --> 00:28:09,771 Hvad bringer dig hertil? 292 00:28:09,855 --> 00:28:11,732 Drengen. Hvor er drengen? 293 00:28:12,733 --> 00:28:13,942 Så du ham ikke udenfor? 294 00:28:14,026 --> 00:28:15,027 - Frk. Angie! -Han... 295 00:28:16,653 --> 00:28:17,654 Hvor er Wash? 296 00:28:22,451 --> 00:28:23,619 Er du hende? 297 00:28:24,703 --> 00:28:25,704 Medwin. 298 00:28:30,918 --> 00:28:31,919 Hvor er Wash? 299 00:28:33,879 --> 00:28:36,965 Han tog ham. 300 00:28:37,049 --> 00:28:38,425 Willard er stadig i live. 301 00:28:46,183 --> 00:28:47,184 Tanna, hvad... 302 00:29:36,566 --> 00:29:38,694 Jeg finder dig, hr. Washington! 303 00:29:39,486 --> 00:29:44,032 Selv hvis du løber til verdens ende, så finder jeg dig! 304 00:30:45,802 --> 00:30:47,804 Tekster af: Maria Heinze 304 00:30:48,305 --> 00:31:48,863 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm