1
00:00:01,001 --> 00:00:03,378
Tidligere i Washington Black...
2
00:00:03,462 --> 00:00:05,339
Fancy Mouth har en kontakt.
3
00:00:05,422 --> 00:00:06,798
FARROW HANDELSSELSKAB
4
00:00:06,882 --> 00:00:08,467
Jeg er medlem af RSL i 22 år.
5
00:00:08,550 --> 00:00:09,551
Som din far, Titch.
6
00:00:09,635 --> 00:00:11,512
Min far er død.
7
00:00:11,595 --> 00:00:15,474
De er fra din far. De er sendt
inden for de sidste par måneder.
8
00:00:15,557 --> 00:00:16,934
Det sidste var fra Arktis.
9
00:00:17,017 --> 00:00:18,435
Vi bør finde ham.
10
00:00:19,311 --> 00:00:20,729
Nat Turner.
11
00:00:20,812 --> 00:00:22,439
Men du og jeg er forskellige.
12
00:00:22,523 --> 00:00:26,318
Folk som du og jeg, Washington,
ved, at når vores øjne lukker,
13
00:00:26,401 --> 00:00:29,029
åbner de igen og ser et bedre sted.
14
00:00:29,112 --> 00:00:31,615
Du lyder som hende. Kit, min ven.
15
00:00:31,698 --> 00:00:34,618
Se? Ikke så forskellige alligevel.
16
00:00:34,701 --> 00:00:35,702
Slavefangere.
17
00:00:35,786 --> 00:00:38,330
De leder efter en sort dreng
og hans britiske ledsager.
18
00:00:38,413 --> 00:00:43,502
Jack Crawford. En trussel,
der skal standes. Vi kan hjælpe hinanden.
19
00:00:43,585 --> 00:00:44,836
Jeg afviser dig.
20
00:00:45,796 --> 00:00:47,464
Du bør vide, hvem du gifter dig med.
21
00:00:47,548 --> 00:00:49,174
At leve i en anden hud...
22
00:00:49,258 --> 00:00:50,926
Med den rette mængde tid
23
00:00:51,009 --> 00:00:54,388
vil du måske værdsætte mig sådan,
som jeg værdsætter dig nu.
24
00:00:54,471 --> 00:00:55,555
Jeg forstår ikke.
25
00:00:55,639 --> 00:00:57,683
Jeg er mere kompleks, end man kan se.
26
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27
00:01:08,318 --> 00:01:13,740
LONDON
for et år siden
28
00:01:19,371 --> 00:01:22,624
Se lige dig. Du bliver et overklasseløg.
29
00:01:22,708 --> 00:01:24,126
En fyr som ham
30
00:01:24,209 --> 00:01:27,045
har nok aldrig været sulten i sit liv.
31
00:01:27,129 --> 00:01:28,130
Ja.
32
00:01:29,548 --> 00:01:30,799
Men hvem vil være ham?
33
00:01:36,013 --> 00:01:38,181
Lad os gå videre til resten.
34
00:01:38,265 --> 00:01:39,725
Ja.
35
00:01:39,808 --> 00:01:44,229
Denne Rothburn
vil forlænge vores forretning.
36
00:01:45,314 --> 00:01:48,817
Men mit skib skal ikke
betjene en slavehandler.
37
00:01:48,900 --> 00:01:49,985
Ikke længere.
38
00:01:50,694 --> 00:01:54,489
Dig. Du må få ham til at underskrive
denne opsigelsesaftale.
39
00:01:54,573 --> 00:01:55,866
Og det er så enkelt?
40
00:01:55,949 --> 00:02:01,163
Han bliver måske lidt genstridig,
men det kan en mand som dig sagtens klare.
41
00:02:01,246 --> 00:02:04,291
Det kan han sagtens klare.
Især i det kostume.
42
00:02:07,419 --> 00:02:08,587
Hvad med pengene?
43
00:02:10,589 --> 00:02:15,469
Resten, når du vender tilbage
med den underskrevne aftale.
44
00:02:20,265 --> 00:02:24,269
Og hvad hvis vi skærer halsen over på dig
og tager det hele?
45
00:02:28,899 --> 00:02:31,193
Bare rolig, makker. Vi laver bare sjov.
46
00:02:31,276 --> 00:02:34,404
Du hyrede os til et job, hr. McGee.
Og vi udfører et job.
47
00:02:35,113 --> 00:02:39,409
Du skal være overbevisende.
Han skal virkelig tro på, at du er mig.
48
00:02:40,619 --> 00:02:41,745
Jeg gør, hvad jeg skal.
49
00:02:43,747 --> 00:02:44,748
Kom så.
50
00:02:57,886 --> 00:03:00,555
Han underskrev den til sidst.
51
00:03:01,098 --> 00:03:03,725
Godt klaret. Jeg rejser omgående.
52
00:03:04,726 --> 00:03:10,649
Jeg skal møde min kommende brud i Halifax,
som skal være min adgang til selskabet.
53
00:03:12,192 --> 00:03:14,861
Og jeg er aldrig kommet længere
end til Østlondon.
54
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
Hvad stopper dig?
55
00:03:24,871 --> 00:03:25,914
Behold jakkesættet.
56
00:03:27,833 --> 00:03:28,959
Vil du ikke savne det?
57
00:03:29,751 --> 00:03:30,752
Jeg har dusinvis.
58
00:03:32,587 --> 00:03:33,922
Dusinvis?
59
00:03:34,005 --> 00:03:35,465
Alle pengene er der. Kom så.
60
00:03:37,050 --> 00:03:41,054
Jeg er d'herrer taknemmelig, især dig.
61
00:03:43,265 --> 00:03:47,644
At spille en rolle så langt
fra din egen rolle i det hele.
62
00:03:48,478 --> 00:03:49,813
Forbløffende.
63
00:03:59,990 --> 00:04:02,159
- Paddy.
- Ja?
64
00:04:04,786 --> 00:04:06,621
Føler du, at du var skabt til mere?
65
00:04:06,705 --> 00:04:08,081
Det gør jeg vel.
66
00:04:17,632 --> 00:04:20,427
Hvad har du gjort?
Chefen har ikke godkendt det.
67
00:04:21,136 --> 00:04:24,306
Ordenen er nok for dig, Gordon,
nok for os begge!
68
00:04:27,768 --> 00:04:28,769
Undskyld, Paddy.
69
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
William McGee.
70
00:04:59,549 --> 00:05:01,176
William McGee.
71
00:05:01,843 --> 00:05:04,095
William McGee.
72
00:05:08,308 --> 00:05:09,392
William McGee.
73
00:05:12,270 --> 00:05:14,606
- Hr. William McGee?
- Ja.
74
00:05:14,689 --> 00:05:16,650
Envejsrejse fra London til Halifax.
75
00:05:16,733 --> 00:05:17,776
Gennemrejsebevis
76
00:05:21,154 --> 00:05:24,366
- Velkommen om bord.
- Tak.
77
00:05:38,880 --> 00:05:41,424
HALIFAX
et år senere
78
00:05:46,805 --> 00:05:48,598
Silhuetten er ret smigrende.
79
00:05:49,432 --> 00:05:53,603
Ja, men jeg håbede på noget mere moderne.
80
00:05:55,814 --> 00:05:59,734
Jeg er klar over den beskedne modeændring,
dronning Victoria har skabt.
81
00:05:59,818 --> 00:06:03,029
Men jeg kan lide det.
Jeg håber, det er fint med dig.
82
00:06:26,261 --> 00:06:27,679
Vi bør skåle for John,
83
00:06:27,762 --> 00:06:30,432
eftersom han blev taget
af jægere under din vagt.
84
00:06:32,809 --> 00:06:36,229
Så er det nok!
85
00:06:47,157 --> 00:06:49,284
Hvad havde du tænkt dig?
86
00:06:49,367 --> 00:06:52,621
At banke Sam, en af dine egne løjtnanter?
87
00:06:55,665 --> 00:06:59,878
Det er værre, end jeg troede.
Du er fuld af tåbelighed.
88
00:06:59,961 --> 00:07:03,423
Jeg kan ikke vinde med dig.
Hønefuld eller ædru.
89
00:07:03,506 --> 00:07:05,050
Du havde chancen for at vinde.
90
00:07:07,218 --> 00:07:11,556
Hvis du er ædru og vil tale,
91
00:07:13,683 --> 00:07:14,809
så lytter jeg.
92
00:07:37,666 --> 00:07:39,209
{\an8}- Til Dem, hr.
- Tak.
93
00:07:45,048 --> 00:07:48,385
{\an8}Hr. Goff fra Willard
94
00:07:55,725 --> 00:07:57,936
{\an8}"Hr. Goff, du bliver holdt for nar
95
00:07:58,019 --> 00:07:59,562
{\an8}McGee er ikke den, du tror.
96
00:07:59,646 --> 00:08:02,148
{\an8}Du finder ham i havnepakhuset. Willard."
97
00:08:21,793 --> 00:08:23,420
{\an8}Kom så!
98
00:08:23,503 --> 00:08:25,088
{\an8}Ja, kom så!
99
00:08:42,731 --> 00:08:45,233
{\an8}Kom så!
100
00:08:47,652 --> 00:08:48,987
{\an8}- Det er slut!
- Ja!
101
00:08:49,612 --> 00:08:55,452
{\an8}Kom så! Op med dig!
102
00:09:00,248 --> 00:09:03,460
{\an8}En gentleman opfører sig ikke sådan.
Hvad er der galt med dig?
103
00:09:05,086 --> 00:09:08,423
{\an8}Kom nu, hr. Goff.
En gentleman passer sig selv.
104
00:09:09,466 --> 00:09:10,800
{\an8}Tanna er sikkert enig.
105
00:09:11,718 --> 00:09:15,055
{\an8}Se, hvordan du kigger på mig.
Ser du sådan på hende?
106
00:09:16,264 --> 00:09:18,892
{\an8}Er det derfor, hun føler,
hun skal skjule sin sandhed?
107
00:09:19,851 --> 00:09:25,023
{\an8}For jeg siger dig, hr. Goff,
jeg er hendes skæbne, og du er intet.
108
00:09:25,106 --> 00:09:26,107
Du løj for mig.
109
00:09:27,484 --> 00:09:28,610
Er jeg løgneren?
110
00:09:28,693 --> 00:09:31,696
Du løj om din datter for alle.
111
00:09:31,780 --> 00:09:35,450
Det er vist bedre,
hvis vi lader det ligge.
112
00:09:36,743 --> 00:09:37,827
Ikke sandt, makker?
113
00:09:46,920 --> 00:09:48,588
Vores kontrakt er bindende!
114
00:09:56,137 --> 00:09:58,640
Det er én ting at skjule en bortløben,
115
00:09:58,723 --> 00:10:00,683
men Washington er eftersøgt for mord.
116
00:10:00,767 --> 00:10:03,686
Hr. Farrow, jeg kan forklare.
Det er Erasmus' værk.
117
00:10:03,770 --> 00:10:06,898
Hvorfor fortalte du mig det ikke
noget før?
118
00:10:06,981 --> 00:10:09,234
Du har udsat os alle for stor fare!
119
00:10:10,026 --> 00:10:11,361
Jeg ser til den anden dreng.
120
00:10:11,444 --> 00:10:12,529
Gå derover.
121
00:10:13,488 --> 00:10:14,489
Hvad skal vi gøre?
122
00:10:15,949 --> 00:10:19,661
De rører dig ikke.
Jeg bliver og forsvarer dig.
123
00:10:19,744 --> 00:10:24,082
Nej, du bør gå. Og så gør vi det.
124
00:10:25,458 --> 00:10:27,460
Harrison fortjener også at se verden.
125
00:10:32,549 --> 00:10:33,633
Jeg skal nok få dig ud.
126
00:10:33,716 --> 00:10:35,343
Kom, vi går.
127
00:10:36,636 --> 00:10:38,513
Tag hen til kroen Half-Seas-Over.
128
00:10:38,596 --> 00:10:40,098
Det er et sikkert sted.
129
00:10:40,181 --> 00:10:45,019
Spørg efter kaptajn Holloway.
Han sejler nordpå og er med i netværket.
130
00:10:45,103 --> 00:10:47,397
Tag den på, så du falder i med de andre.
131
00:10:47,480 --> 00:10:50,024
Gå ud ad bagdøren og hold dig til gyderne.
132
00:10:50,108 --> 00:10:52,819
HALF SEAS OVER KRO
133
00:10:54,028 --> 00:10:56,823
Du ved også, at den første
stadig er vidunderlig.
134
00:10:56,906 --> 00:10:59,325
Jeg ved, at den her vil have prøvet det.
135
00:10:59,409 --> 00:11:01,035
Det ville du have prøvet!
136
00:11:03,454 --> 00:11:04,998
Se lige Fancy Mouth!
137
00:11:06,541 --> 00:11:07,792
Hvor er den lille pirat?
138
00:11:12,172 --> 00:11:13,339
Okay, smut.
139
00:11:22,307 --> 00:11:23,433
Er der en, der er død?
140
00:11:23,516 --> 00:11:27,729
Os, hvis vi ikke finder
en kaptajn Holloway, der er på vej nordpå.
141
00:11:27,812 --> 00:11:28,938
Kender du ham?
142
00:11:31,107 --> 00:11:32,275
Blå vest ved baren.
143
00:11:33,401 --> 00:11:35,278
Lidt fuld, men han er en god mand.
144
00:11:36,988 --> 00:11:41,618
Ensom. Og sympatisk.
Han vil ikke gøre den lille pirat noget.
145
00:11:43,077 --> 00:11:44,162
Bliv hos hende.
146
00:11:48,416 --> 00:11:49,417
Kaptajn Holloway?
147
00:11:50,460 --> 00:11:51,461
Ja?
148
00:11:51,544 --> 00:11:54,964
Wash, sid ned.
149
00:12:01,012 --> 00:12:02,305
Holder du dig fra ballade?
150
00:12:05,975 --> 00:12:09,395
Husk, Barrington lærte dig at være stærk.
151
00:12:21,324 --> 00:12:22,325
Tag det her.
152
00:12:27,121 --> 00:12:29,207
Så du altid ved, hvor du står.
153
00:12:35,338 --> 00:12:36,339
Forhandle?
154
00:12:38,591 --> 00:12:39,592
Nej.
155
00:12:42,845 --> 00:12:43,846
Det er en gave.
156
00:12:47,725 --> 00:12:48,768
Så du vil hjælpe os?
157
00:12:48,851 --> 00:12:53,690
Ja. Du og drengen følger med mig
til mit skib. Det er ved kaj 21.
158
00:12:56,651 --> 00:12:57,652
Det er nu.
159
00:13:07,912 --> 00:13:08,913
Tak.
160
00:13:27,724 --> 00:13:31,019
En mand, der ligner dig, blev set
forlade Half-Seas-Over kroen
161
00:13:31,102 --> 00:13:34,981
med en sort dreng og en hvid englænder.
Flygtninge, der rejser sammen.
162
00:13:35,064 --> 00:13:36,691
Det ved jeg ikke noget om.
163
00:13:37,608 --> 00:13:40,820
Vi skal vist lige have os en snak først.
164
00:13:40,903 --> 00:13:43,114
Hvad siger du, min ven? Er du kaptajn?
165
00:13:44,198 --> 00:13:46,826
Hvis ikke, betaler mit skib prisen.
166
00:13:46,909 --> 00:13:50,747
Manden, vi søger, er også kaptajn.
Det kan ikke være et tilfælde.
167
00:13:50,830 --> 00:13:54,834
Ikke det? I en havneby
fyldt med kaptajner?
168
00:13:54,917 --> 00:13:56,335
Så vis mig dit skib.
169
00:13:56,419 --> 00:13:58,755
Ingen rester i dag! Smut!
170
00:13:58,838 --> 00:14:00,298
Afsted!
171
00:14:16,564 --> 00:14:17,565
Kom så.
172
00:14:23,946 --> 00:14:25,031
Hvor er Holloway?
173
00:14:27,492 --> 00:14:30,286
Vi kan ikke løbe fra dem.
Vi kan ikke gemme os her.
174
00:14:31,120 --> 00:14:32,538
- Vi kan hoppe.
- Wash, nej.
175
00:14:32,622 --> 00:14:35,958
Du kan ikke svømme.
De kan være her når som helst.
176
00:14:37,752 --> 00:14:39,170
Nej, Wash!
177
00:14:50,181 --> 00:14:51,432
Herovre, chef!
178
00:15:27,176 --> 00:15:29,262
Jeg tror, jeg kan se dem! Derovre. Kom.
179
00:15:45,444 --> 00:15:48,865
Wash, han er her. Kom.
180
00:16:03,588 --> 00:16:06,757
Kom. I er der næsten.
181
00:16:06,841 --> 00:16:08,676
Jeg har dig.
182
00:16:14,098 --> 00:16:15,099
Sådan.
183
00:16:20,396 --> 00:16:21,397
Kom.
184
00:16:30,406 --> 00:16:31,407
Er I okay?
185
00:16:35,703 --> 00:16:36,704
Glimrende.
186
00:17:11,197 --> 00:17:13,407
ARKTIS
187
00:17:13,491 --> 00:17:14,992
På den igen, Wash.
188
00:17:16,077 --> 00:17:17,620
Fremmede i et fremmed land.
189
00:17:21,999 --> 00:17:24,752
Gad vide, hvilken forskning
har fået min far hertil.
190
00:17:33,052 --> 00:17:36,180
Undskyld mig.
Jeg leder efter monsieur Lapin.
191
00:17:40,351 --> 00:17:41,352
Tak.
192
00:17:42,812 --> 00:17:46,899
Goddag, d'herrer.
Kaptajn Holloway har sendt os.
193
00:17:53,781 --> 00:17:56,659
Han er overrasket over
at se endnu et sort ansigt her.
194
00:17:59,870 --> 00:18:01,122
Okay.
195
00:18:01,205 --> 00:18:06,502
Holloway sagde, at De kunne guide os
til en bestemt forpost.
196
00:18:07,461 --> 00:18:10,298
Hvor James Wilde, englænderen, er?
197
00:18:13,634 --> 00:18:16,012
{\an8}- Vi er her.
- Ja.
198
00:18:16,095 --> 00:18:17,597
{\an8}James Wilde er her.
199
00:18:22,143 --> 00:18:23,394
Hvornår kan vi tage afsted?
200
00:18:23,477 --> 00:18:25,313
Jeg kan ikke tage Dem dertil.
201
00:18:25,396 --> 00:18:27,940
Der er en storm på vej,
og på denne tid af året
202
00:18:28,024 --> 00:18:31,110
bliver stormene for stærke, for hurtige,
203
00:18:31,193 --> 00:18:33,321
og De vil ikke friste døden, vel?
204
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
Hvis ikke Deres hjælp som guide,
så kan jeg måske købe kortet.
205
00:18:39,994 --> 00:18:42,663
Det er, som de siger, Deres begravelse.
206
00:18:44,123 --> 00:18:46,042
Det får vi at se. Kom.
207
00:18:50,254 --> 00:18:51,380
Ud fra topografien at se
208
00:18:51,464 --> 00:18:53,924
er der ingen seriøse hældninger på vejen.
209
00:18:54,008 --> 00:18:56,969
- Det ser overkommeligt ud.
- Det mener de mænd ikke.
210
00:18:57,053 --> 00:19:00,473
Vi har et kort.
Vi har snart alt det, vi har brug for.
211
00:19:00,556 --> 00:19:03,476
Tænk, hvor langt vi er kommet
for endnu et eventyr, Wash.
212
00:19:03,559 --> 00:19:07,396
Hvad skal stoppe os nu?
Skal vi komme videre?
213
00:19:59,448 --> 00:20:00,825
Det er storslået, ikke?
214
00:20:03,869 --> 00:20:04,870
Denne vej.
215
00:20:06,706 --> 00:20:08,040
Min fars lejr ligger vist
216
00:20:08,124 --> 00:20:09,959
på den anden side af bjerget.
217
00:20:38,446 --> 00:20:39,530
Titch.
218
00:20:46,662 --> 00:20:48,122
Titch, isen!
219
00:20:49,039 --> 00:20:52,877
Titch!
220
00:20:57,673 --> 00:20:58,674
Titch!
221
00:21:16,233 --> 00:21:17,401
Vi laver et hjem til dig.
222
00:21:18,652 --> 00:21:21,322
Jeg har bare brug for lidt hjertesorg
og hosannaer.
223
00:21:21,405 --> 00:21:22,782
Lidt magi.
224
00:21:22,865 --> 00:21:25,284
Akvarie til blæksprutte
Akvariets kapacitet
225
00:21:27,787 --> 00:21:29,330
Tryk per kvadrat 130 KPA
226
00:21:32,541 --> 00:21:34,835
Rygkappe længde - 45
Bugkappe længde - 31
227
00:21:39,548 --> 00:21:41,467
kulsyre
Havtang - RBC
228
00:23:02,423 --> 00:23:04,133
Jeg håber, du kunne lide rideturen.
229
00:23:06,176 --> 00:23:08,470
Jeg nyder at tilbringe tid med dig.
230
00:23:08,554 --> 00:23:11,599
Hvordan kan en kvinde
modstå en udflugt af ufattelig pragt?
231
00:23:11,682 --> 00:23:14,643
Du må tilgive
den lejlighedsvise retoriske udtryksform.
232
00:23:16,896 --> 00:23:19,189
Hvis jeg bliver mere indforstået
med aftalen...
233
00:23:19,273 --> 00:23:23,736
Tanna, jeg afskyr udtrykket "aftale".
234
00:23:26,030 --> 00:23:28,240
Er det for vovet at ønske din kærlighed?
235
00:23:30,451 --> 00:23:32,494
Man kan sige, det er at løbe,
før man kan gå.
236
00:23:32,578 --> 00:23:35,706
Så burde jeg være
den hurtigste vandrende, du har set.
237
00:23:40,127 --> 00:23:42,546
Jeg vil gerne have dit løfte om,
at du holder dit ord.
238
00:23:45,090 --> 00:23:46,383
Du vil betale vores lån.
239
00:23:46,926 --> 00:23:47,927
Helt sikkert.
240
00:23:49,136 --> 00:23:50,846
- Skatter.
- Selvfølgelig.
241
00:23:52,473 --> 00:23:53,474
Underhold.
242
00:23:53,557 --> 00:23:54,850
Er det bare forretning?
243
00:23:54,934 --> 00:23:56,477
Har du problemer med det?
244
00:23:57,561 --> 00:23:58,562
Meget vel.
245
00:24:03,067 --> 00:24:06,320
Som min far sagde,
er det som en forretningshandel.
246
00:24:06,403 --> 00:24:10,324
Bare rolig, du og din far
vil blive taget vare på økonomisk.
247
00:24:10,407 --> 00:24:11,450
Og i mellemtiden
248
00:24:12,660 --> 00:24:15,412
vil jeg gøre alt
for at sikre, at du er glad.
249
00:24:15,496 --> 00:24:16,747
Og hvis du ikke er det,
250
00:24:16,830 --> 00:24:20,209
kan jeg kun antage, at du giver mig
besked hver eneste gang,
251
00:24:20,292 --> 00:24:22,127
hvilket jeg vil tage imod med åbne arme.
252
00:24:24,046 --> 00:24:26,548
Skal vi?
253
00:24:28,842 --> 00:24:30,135
Hvor fører du mig hen?
254
00:24:30,219 --> 00:24:33,138
Troede du, at pragten kun omfattede
den dejlige ridetur?
255
00:24:40,562 --> 00:24:43,357
Din far var så venlig
at fortælle om din lidenskab.
256
00:25:08,799 --> 00:25:10,801
Jeg har aldrig set noget så smukt.
257
00:25:11,802 --> 00:25:13,971
Det er din bryllupsgave.
258
00:25:18,058 --> 00:25:20,686
Klaveret er skønt,
men jeg kan ikke tage imod det.
259
00:25:21,937 --> 00:25:24,189
- Undskyld. Det er bare...
- Du elsker en anden.
260
00:25:27,026 --> 00:25:29,945
Jeg er begyndt at forstå sandheden
om visse ting nu.
261
00:25:32,948 --> 00:25:36,452
Du har følelser for denne Jack Crawford.
262
00:25:36,535 --> 00:25:37,661
Hr... Jeg...
263
00:25:37,745 --> 00:25:38,912
Men jeg tror på os,
264
00:25:39,830 --> 00:25:42,583
og jeg håber, at du med tiden
265
00:25:43,542 --> 00:25:45,294
måske vil tro på det samme.
266
00:25:47,463 --> 00:25:50,049
Og jeg kan tilbyde dig noget,
han aldrig vil kunne.
267
00:25:51,759 --> 00:25:54,011
Et liv fri for forfærdelig fare.
268
00:25:58,432 --> 00:25:59,683
Tal ligeud, hr.
269
00:26:00,934 --> 00:26:05,564
Jeg mødte en mand i går. Formidabel.
270
00:26:05,647 --> 00:26:09,109
En jæger, formoder jeg,
og han lovede din ven en mørk skæbne.
271
00:26:10,027 --> 00:26:11,987
Han bad endda om min hjælp.
272
00:26:12,071 --> 00:26:13,072
Vent, hvad?
273
00:26:13,155 --> 00:26:14,656
Men jeg afviste ham.
274
00:26:14,740 --> 00:26:15,783
Hed han Willard?
275
00:26:15,866 --> 00:26:17,951
Ja, et djævelsk forsøg.
276
00:26:19,536 --> 00:26:23,957
Jeg så ham i øjnene og hørte dine ord:
277
00:26:26,585 --> 00:26:28,879
"Vær mere, end verden forventer af dig."
278
00:26:31,840 --> 00:26:36,136
Jeg prøver at være bedre,
Tanna, på grund af dig.
279
00:26:40,390 --> 00:26:42,101
Så har jeg brug for din vogn.
280
00:26:45,562 --> 00:26:47,648
Skal jeg gå resten af dagen til fods?
281
00:26:47,731 --> 00:26:51,652
Jeg har brug for din hjælp,
hvis jeg skal advare hr. Crawford i tide.
282
00:26:51,735 --> 00:26:54,696
Du beder mig om at hjælpe min konkurrent.
283
00:26:54,780 --> 00:26:57,199
Jeg beder dig om at gøre det rigtige,
284
00:26:57,282 --> 00:26:59,535
ikke det lette eller det bekvemme.
285
00:27:01,161 --> 00:27:02,871
Er du den mand, du siger, du er?
286
00:27:04,623 --> 00:27:06,166
Den mand, jeg bad dig være?
287
00:27:09,628 --> 00:27:10,629
Meget vel.
288
00:27:12,172 --> 00:27:13,715
Til frøken Angie. Jeg viser vej.
289
00:28:03,682 --> 00:28:04,766
Hey, Jack?
290
00:28:05,392 --> 00:28:06,560
- Fremmed?
- Hej.
291
00:28:08,562 --> 00:28:09,771
Hvad bringer dig hertil?
292
00:28:09,855 --> 00:28:11,732
Drengen. Hvor er drengen?
293
00:28:12,733 --> 00:28:13,942
Så du ham ikke udenfor?
294
00:28:14,026 --> 00:28:15,027
- Frk. Angie!
-Han...
295
00:28:16,653 --> 00:28:17,654
Hvor er Wash?
296
00:28:22,451 --> 00:28:23,619
Er du hende?
297
00:28:24,703 --> 00:28:25,704
Medwin.
298
00:28:30,918 --> 00:28:31,919
Hvor er Wash?
299
00:28:33,879 --> 00:28:36,965
Han tog ham.
300
00:28:37,049 --> 00:28:38,425
Willard er stadig i live.
301
00:28:46,183 --> 00:28:47,184
Tanna, hvad...
302
00:29:36,566 --> 00:29:38,694
Jeg finder dig, hr. Washington!
303
00:29:39,486 --> 00:29:44,032
Selv hvis du løber til verdens ende,
så finder jeg dig!
304
00:30:45,802 --> 00:30:47,804
Tekster af: Maria Heinze
304
00:30:48,305 --> 00:31:48,863
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm