1 00:00:01,001 --> 00:00:03,629 {\an8}Tidligere i Washington Black... 2 00:00:03,962 --> 00:00:08,258 De er fra din far fra de sidste måneder. 3 00:00:09,051 --> 00:00:12,930 Vidste jeg, hvor mine forældre var, ville jeg tage til verdens ende. 4 00:00:15,182 --> 00:00:18,852 Det er storslået, ikke? Denne vej. 5 00:00:20,854 --> 00:00:24,024 Min fars lejr ligger nok lige på den anden side af bjerget. 6 00:00:30,322 --> 00:00:31,365 Titch, isen! 7 00:00:33,492 --> 00:00:35,911 Titch! 8 00:00:38,664 --> 00:00:40,457 Jeg mødte en mand i går. 9 00:00:40,541 --> 00:00:44,044 En jæger, velsagtens, og han lovede din ven en dyster skæbne. 10 00:00:50,551 --> 00:00:53,804 Jeg har brug for din hjælp til at advare hr. Crawford i tide. 11 00:00:58,392 --> 00:01:00,560 Jeg finder dig, hr. Washington! 12 00:01:00,644 --> 00:01:03,188 Selvom du flygter til verdens ende! 13 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 14 00:03:01,139 --> 00:03:02,265 Hr. Washington, 15 00:03:03,850 --> 00:03:05,018 du kommer med mig. 16 00:03:07,854 --> 00:03:08,855 Nej. 17 00:03:15,362 --> 00:03:16,863 Jeg er der ikke endnu. 18 00:03:33,380 --> 00:03:34,881 Vær så en god dreng. 19 00:03:36,883 --> 00:03:37,968 Kom hen til mig. 20 00:03:40,429 --> 00:03:41,930 Du bliver nødt til at tage mig. 21 00:04:24,848 --> 00:04:25,849 Hans tørklæde. 22 00:04:27,225 --> 00:04:30,395 Har blod på skåret reb 23 00:04:31,938 --> 00:04:33,023 og spor. 24 00:04:34,399 --> 00:04:37,736 Jeg vidste det. Han slap væk, han er i live. 25 00:04:38,528 --> 00:04:41,740 Du kan ikke finde rundt herude. Det kan han heller ikke. 26 00:04:42,616 --> 00:04:45,577 Sporene fører dybere ind i skoven her. 27 00:04:45,660 --> 00:04:46,912 Følg med, hold dig tæt på. 28 00:05:31,790 --> 00:05:33,208 Her, hr. Washington! 29 00:05:45,387 --> 00:05:46,680 Nej. 30 00:06:07,409 --> 00:06:09,953 Lad mig være! 31 00:06:43,445 --> 00:06:44,487 Hov! 32 00:07:11,931 --> 00:07:13,808 Nej. 33 00:07:28,239 --> 00:07:29,324 Hr. Washington. 34 00:07:34,621 --> 00:07:36,456 Vi er nået til verdens ende. 35 00:07:43,838 --> 00:07:44,923 Jeg... 36 00:07:46,716 --> 00:07:47,801 Jeg er fri. 37 00:07:49,844 --> 00:07:52,889 Det er sandheden. 38 00:07:53,682 --> 00:07:55,225 Og den kan du ikke tage fra mig, 39 00:07:57,727 --> 00:07:58,812 selv om du dræber mig. 40 00:08:01,731 --> 00:08:02,816 Jamen så... 41 00:08:08,113 --> 00:08:09,656 Lad det slutte her. 42 00:09:14,345 --> 00:09:15,430 {\an8}Vent! 43 00:09:31,988 --> 00:09:33,114 {\an8}Hej, Wash. 44 00:09:45,335 --> 00:09:47,253 {\an8}Gid jeg stadig kunne drømme som dig. 45 00:09:53,718 --> 00:10:00,266 {\an8}Når du bliver ældre, forsvinder magien. 46 00:10:04,229 --> 00:10:05,855 {\an8}Hvis den overhovedet var der. 47 00:10:07,232 --> 00:10:08,316 {\an8}Du må ikke give op. 48 00:10:09,943 --> 00:10:11,986 {\an8}- Ikke nu. - Du forstår ikke. 49 00:10:12,862 --> 00:10:16,074 {\an8}Washington svømmer. Washington løber. 50 00:10:16,157 --> 00:10:20,203 {\an8}Washington flyver hele vejen til Nova Scotia. 51 00:10:35,385 --> 00:10:36,511 Undskyld. 52 00:10:36,719 --> 00:10:40,265 Jeg har glemt, hvordan man flyver og svømmer. 53 00:10:44,519 --> 00:10:45,603 Jeg er så ked af det. 54 00:10:50,441 --> 00:10:53,820 Du skal svømme igen. 55 00:10:54,445 --> 00:10:56,114 Hvad, hvis jeg glemmer det igen? 56 00:11:01,411 --> 00:11:03,413 Vi tager vores ansigter med os, 57 00:11:06,040 --> 00:11:07,292 så vi aldrig glemmer dem. 58 00:11:13,006 --> 00:11:14,174 Du skal svømme. 59 00:11:15,091 --> 00:11:16,718 Washington, svøm. 60 00:11:43,077 --> 00:11:44,329 Medwin, se. 61 00:11:45,705 --> 00:11:46,748 Wash' perler. 62 00:11:48,291 --> 00:11:49,542 Dem slipper han aldrig. 63 00:12:00,929 --> 00:12:02,388 Hvis han faldt ned derfra... 64 00:12:02,847 --> 00:12:05,225 Strømmen kan have skyllet ham i land. Kom. 65 00:12:06,726 --> 00:12:07,727 Kom nu! 66 00:12:23,409 --> 00:12:24,494 Se. 67 00:12:31,960 --> 00:12:33,044 Det er Willard. 68 00:12:36,589 --> 00:12:37,674 Han er død. 69 00:12:41,302 --> 00:12:44,722 Hvor er han? Kom nu. 70 00:12:49,060 --> 00:12:50,061 Wash! 71 00:12:54,274 --> 00:12:58,403 Åh gud. Vær nu sød, Wash! 72 00:12:59,320 --> 00:13:02,115 - Kom nu, vågn op. - Han er væk. 73 00:13:03,074 --> 00:13:05,785 Nej! Du dør ikke i dag. 74 00:13:07,829 --> 00:13:08,830 Giv mig din frakke! 75 00:13:26,931 --> 00:13:29,183 Han er i live. 76 00:13:30,393 --> 00:13:33,146 Wash, vær nu rar! 77 00:13:35,231 --> 00:13:36,691 Wash, vær nu rar! 78 00:14:02,967 --> 00:14:04,052 Lad os få dig hjem. 79 00:14:25,364 --> 00:14:26,449 Hej, Angie. 80 00:14:27,909 --> 00:14:29,077 Angie. 81 00:14:31,746 --> 00:14:32,914 Åh gud. 82 00:14:33,498 --> 00:14:34,624 Tag ham med ovenpå. 83 00:14:34,707 --> 00:14:37,335 Få ham ud af det våde tøj og ned i en varm seng. 84 00:14:37,418 --> 00:14:39,420 - Pas på trinnet. - Ikke dig, Medwin. 85 00:14:41,506 --> 00:14:43,299 - Du bliver her. - Gå. 86 00:14:52,100 --> 00:14:53,226 Undskyld. 87 00:14:53,768 --> 00:14:56,729 - Jeg skulle have sagt... - Han kunne være død derude. 88 00:14:56,813 --> 00:14:58,106 - Ja. - Det kunne du også. 89 00:15:00,233 --> 00:15:03,111 Jeg kan ikke gennemgå alt det igen. 90 00:15:03,194 --> 00:15:04,487 Det ved jeg godt. 91 00:15:21,712 --> 00:15:22,797 Ja. 92 00:15:25,133 --> 00:15:27,009 Sig til drengen, jeg ser til ham, ikke? 93 00:15:29,595 --> 00:15:30,847 Stikker du af igen? 94 00:15:57,290 --> 00:15:59,083 Hvil dig, min elskede. 95 00:16:40,124 --> 00:16:41,834 En dag vil jeg være deroppe hos dig. 96 00:17:06,609 --> 00:17:07,985 Du overlevede. 97 00:17:10,071 --> 00:17:12,323 Med nød og næppe, vist. 98 00:17:13,950 --> 00:17:17,620 Ja. Det gjorde Jack også. 99 00:17:21,582 --> 00:17:23,584 Bliver du til te? 100 00:17:24,168 --> 00:17:25,795 Tak. Måske en anden gang. 101 00:17:32,635 --> 00:17:36,264 - Og hvad med Willard? - Han er død. 102 00:17:45,147 --> 00:17:48,025 Så han er fri, din Jack Crawford. 103 00:17:49,068 --> 00:17:50,111 Det er han. 104 00:17:53,656 --> 00:17:56,701 - Hr. McGee... - Billy McGee. 105 00:17:56,784 --> 00:18:00,955 Billy, du er mere, end jeg havde forestillet mig. 106 00:18:02,707 --> 00:18:06,919 Og måske hvis situationen var anderledes... 107 00:18:07,003 --> 00:18:09,422 Hvis du ikke var forelsket i en anden, altså? 108 00:18:15,469 --> 00:18:19,473 Tilgiv mig. Det smagte ret bittert, da jeg sagde det. 109 00:18:21,809 --> 00:18:25,229 Det er okay, men jeg kan ikke gifte mig med dig. 110 00:18:28,274 --> 00:18:29,358 Det ved jeg godt. 111 00:18:32,903 --> 00:18:36,324 Men hvis du virkelig tror, du er skabt til mere, 112 00:18:39,744 --> 00:18:44,415 og hvis det er inden for din rækkevidde, så skal du gribe efter det 113 00:18:46,167 --> 00:18:47,793 med alt, hvad du har i dig. 114 00:18:47,877 --> 00:18:48,961 Hold op. 115 00:18:50,630 --> 00:18:54,800 Er det mig, du så i dit greb, eller den kongelige adgang, min far lovede? 116 00:18:56,385 --> 00:18:57,470 Det startede på én måde 117 00:18:59,597 --> 00:19:00,973 og blev til en anden. 118 00:19:08,564 --> 00:19:10,816 Jeg havde ikke fundet Jack uden din hjælp. 119 00:19:16,030 --> 00:19:17,114 Du er en god mand. 120 00:19:20,743 --> 00:19:21,911 Måske, frk. Goff. 121 00:19:23,162 --> 00:19:24,246 Måske. 122 00:19:27,500 --> 00:19:32,213 Hvis du ikke har noget imod det, har jeg et knust hjerte at pleje. 123 00:20:05,454 --> 00:20:08,082 Titch. Hold dig vågen. 124 00:20:09,041 --> 00:20:10,126 Hold dig vågen, Titch. 125 00:20:11,335 --> 00:20:13,254 Hvis den gamle kunne se mig nu. 126 00:20:14,296 --> 00:20:17,675 Wash, jeg er ked af det. 127 00:20:19,343 --> 00:20:20,344 Titch. 128 00:20:21,470 --> 00:20:22,471 Titch. 129 00:20:38,446 --> 00:20:39,530 Ogun, 130 00:20:41,449 --> 00:20:42,742 Yemoja, 131 00:20:45,119 --> 00:20:46,245 bær ham. 132 00:20:48,539 --> 00:20:49,623 Fredfyldt græs. 133 00:20:52,334 --> 00:20:53,419 Koldt vand. 134 00:20:58,674 --> 00:21:01,302 Fredfyldt græs. Koldt vand. 135 00:21:34,543 --> 00:21:36,378 Kom her. 136 00:21:39,173 --> 00:21:40,424 Ræk mig tragten. 137 00:21:42,843 --> 00:21:45,596 Vi skal hæve hans kropstemperatur hurtigt. 138 00:21:51,602 --> 00:21:52,603 Højere! 139 00:22:19,296 --> 00:22:22,258 Du rodede dig ud i noget skidt, knægt. 140 00:22:26,846 --> 00:22:27,888 Far. 141 00:22:56,083 --> 00:22:57,877 Sikket syn, ikke sandt? 142 00:23:06,176 --> 00:23:09,763 Velkommen til Det videnskabelige forbunds nordligste forpost. 143 00:23:14,852 --> 00:23:15,895 Pana! 144 00:23:22,234 --> 00:23:26,030 - Vellykket jagt efter den forsvundne unge? - Ja. Få ham ind. 145 00:23:47,509 --> 00:23:51,680 Et hus lavet af is? 146 00:24:03,984 --> 00:24:05,069 Goddag. 147 00:24:56,078 --> 00:24:57,121 Du er i live, far. 148 00:24:58,414 --> 00:24:59,707 Og du er heldig. 149 00:25:00,374 --> 00:25:03,377 Pana derovre stoppede for at spørge 150 00:25:03,460 --> 00:25:07,256 om den mærkelige, underklædte hvide mand, der var kommet til byen. 151 00:25:07,339 --> 00:25:10,884 Naturligvis tiltrækker et par som jer opmærksomhed. 152 00:25:10,968 --> 00:25:12,428 Hvorfor er I kommet? 153 00:25:13,679 --> 00:25:16,807 Efter dig, far. Jeg kom til verdens ende efter dig. 154 00:25:37,703 --> 00:25:38,787 Peter Haas. 155 00:25:42,541 --> 00:25:47,129 Vær ikke et fjols, knægt. De stolteste bukker under først herude. 156 00:25:58,766 --> 00:26:00,809 Han taler med hænderne. 157 00:26:00,893 --> 00:26:02,811 Ligesom sin mor. 158 00:26:20,704 --> 00:26:21,705 Til mig? 159 00:26:27,628 --> 00:26:28,712 Tak. 160 00:26:44,770 --> 00:26:46,980 Hvad laver I helt nøjagtigt her, far? 161 00:26:47,064 --> 00:26:52,653 Vi foretager et astronomisk studie af det, de lokale kalder "selamiut", 162 00:26:53,237 --> 00:26:58,617 nordlyset, balletten af lilla og grønne farver på nattehimlen. 163 00:26:58,951 --> 00:27:02,830 Og grundet min ret dristige hypotese har Det videnskabelige forbund pålagt mig 164 00:27:02,913 --> 00:27:06,041 at undersøge fænomenets oprindelse. 165 00:27:06,792 --> 00:27:11,338 - Og den hypotese er? - At de skyldes uregelmæssigheder i solen. 166 00:27:12,256 --> 00:27:15,092 Så du er taget helt til Arktis for at studere solen. 167 00:27:15,759 --> 00:27:17,553 Jeg erkender en vis ironi. 168 00:27:17,636 --> 00:27:20,139 Men på alle videnskabelige områder er der dualiteter, 169 00:27:20,222 --> 00:27:23,934 modstridende kræfter og rimende vers. 170 00:27:29,815 --> 00:27:32,901 - Undskyld. Diskuterer I mig? - Hvorfor skulle vi det? 171 00:27:38,448 --> 00:27:40,200 Din assistent er veltrænet. 172 00:27:41,159 --> 00:27:42,369 Hvor fandt du ham? 173 00:27:46,999 --> 00:27:49,334 Jeg føler mig pludselig udmattet. 174 00:27:50,502 --> 00:27:53,046 Sådan går det, når man leger døden. 175 00:27:53,171 --> 00:27:56,300 Pana har forberedt jeres indkvartering i sin iglo. 176 00:27:56,383 --> 00:27:57,467 Godnat, far. 177 00:27:59,303 --> 00:28:00,721 Et øjeblik, Christopher. 178 00:28:00,804 --> 00:28:03,599 Vi får snart et problem med maden. 179 00:28:03,682 --> 00:28:06,476 Vi regnede ikke med to ekstra munde at mætte. 180 00:28:06,560 --> 00:28:09,730 Så i morgen tidlig må vi på sæljagt. 181 00:28:11,231 --> 00:28:13,650 Hvis du ikke vil med, forstår jeg. 182 00:28:14,484 --> 00:28:18,488 Hvor spændende. Så må jeg hellere hvile mig. 183 00:28:27,623 --> 00:28:28,665 Titch, 184 00:28:32,169 --> 00:28:34,338 hvorfor fortalte du ikke din far om Philip? 185 00:28:36,048 --> 00:28:38,091 Eller at vi bliver forfulgt? 186 00:28:39,885 --> 00:28:43,472 Vi er ved verdens ende. Det kunne komplicere tingene. 187 00:28:47,392 --> 00:28:48,936 Du er i sikkerhed her, Wash. 188 00:28:50,228 --> 00:28:51,980 Manden, der taler med sine hænder. 189 00:28:53,482 --> 00:28:55,692 Er han din fars ven? 190 00:29:01,990 --> 00:29:03,533 Titch, har du det godt? 191 00:29:07,162 --> 00:29:10,666 Det er en stor dag i morgen. Få noget søvn. 192 00:29:37,192 --> 00:29:40,237 Så sælen kommer ud af hullet? 193 00:29:57,379 --> 00:30:00,132 Det er noget af et våben til en lille sæl. 194 00:30:00,257 --> 00:30:03,176 Så gør os alle en tjeneste, og lad være med at røre den. 195 00:30:05,762 --> 00:30:08,098 Jeg har vidunderlige nyheder, far. 196 00:30:08,181 --> 00:30:12,602 Småsnak er ikke vejen til Aglooliks gunst. 197 00:30:12,686 --> 00:30:15,480 Hvad er det for en Agloolik? 198 00:30:15,564 --> 00:30:17,983 Han er stedets vogterånd. 199 00:30:19,985 --> 00:30:21,778 Og det tror du på? 200 00:30:21,862 --> 00:30:26,283 Hvis du ikke kan være stille, så prøv i det mindste at være interessant. 201 00:30:27,534 --> 00:30:28,618 Javel. 202 00:30:31,705 --> 00:30:34,041 Kan du huske dit Cloud-Cutter-design? 203 00:30:35,709 --> 00:30:39,004 Jeg byggede det, og det virkede. 204 00:30:39,963 --> 00:30:41,048 Luftbåren? 205 00:30:41,798 --> 00:30:44,176 Kunne du studere effekten af trykændringer 206 00:30:44,259 --> 00:30:46,678 på kroppen under opstigningen? 207 00:30:46,762 --> 00:30:48,055 Kun praktisk talt. 208 00:30:48,221 --> 00:30:49,848 Men der var ingen. 209 00:30:53,268 --> 00:30:58,190 "Vi?" Dig og unge Wash, ikke? 210 00:30:58,273 --> 00:31:02,110 Ja, en forsker har brug for en assistent. Det har du altid sagt. 211 00:31:02,944 --> 00:31:05,447 Hvor er hun så nu, Cutteren? 212 00:31:05,530 --> 00:31:09,201 På bunden af Det Caribiske Hav, er jeg bange for. 213 00:31:13,413 --> 00:31:16,166 At friste døden er blevet en vane for dig. 214 00:31:16,291 --> 00:31:21,171 Du døde næsten i forsøget på at finde mig. Og slæbte drengen med dig. 215 00:31:22,172 --> 00:31:24,341 Du har lavet lidt af et rod, ikke? 216 00:31:24,424 --> 00:31:28,345 Har jeg? Du lod din familie tro, du var død! 217 00:31:28,428 --> 00:31:29,471 Se, hvor vi er. 218 00:31:29,554 --> 00:31:33,391 Levende eller død gør ingen forskel for andre end mig selv. 219 00:31:33,475 --> 00:31:36,436 Det gør en forskel for mig, far. 220 00:31:36,520 --> 00:31:37,813 Titch. 221 00:31:38,230 --> 00:31:40,065 Og du korresponderede med Farrow. 222 00:31:40,148 --> 00:31:43,026 Sig mig, ville du have sagt det til mor, 223 00:31:43,110 --> 00:31:45,445 eller ventede du med vilje, til hun var væk? 224 00:31:46,446 --> 00:31:47,656 Din mor 225 00:31:49,699 --> 00:31:50,742 forstod det. 226 00:31:52,327 --> 00:31:55,580 En dag ville du se dig i spejlet og indse, 227 00:31:55,664 --> 00:31:57,833 at du har flere dage bag dig end foran. 228 00:31:58,625 --> 00:32:02,129 Og at det er en skændsel at leve falsk. 229 00:32:03,588 --> 00:32:06,842 En fornærmelse mod eksistensens mirakel. 230 00:32:08,468 --> 00:32:12,430 Det er en synd at fornægte sit sande jeg. 231 00:32:14,307 --> 00:32:18,812 At fornægte sine pligter er en synd. 232 00:32:21,648 --> 00:32:22,941 Du er ikke en pligt. 233 00:32:23,817 --> 00:32:26,570 Dit sind havde brug for uafhængighed for at blomstre. 234 00:32:27,445 --> 00:32:29,906 Din bedrift med Cutteren er ubestrideligt bevis. 235 00:33:14,492 --> 00:33:15,493 Den slipper væk. 236 00:33:15,577 --> 00:33:17,662 - Christopher, vent! - Den slipper væk! 237 00:33:17,746 --> 00:33:19,664 Du kan ikke ramme. 238 00:33:19,748 --> 00:33:21,041 Nej! 239 00:33:27,339 --> 00:33:28,548 Åh nej. 240 00:33:36,556 --> 00:33:38,850 - Undskyld, det var ikke meningen. - Gå væk. 241 00:33:38,934 --> 00:33:40,644 - Det var ikke meningen. - Væk! 242 00:33:41,686 --> 00:33:44,689 Er du okay? Du godeste, hvad har han gjort ved dig? 243 00:34:22,102 --> 00:34:23,770 Nej, du bliver her. 244 00:34:36,074 --> 00:34:37,158 Hvordan har han det? 245 00:34:38,576 --> 00:34:40,537 Måske kan han gå igen, men i smerter. 246 00:34:43,540 --> 00:34:47,711 Jeg er virkelig ked af det, men jeg tænkte mig ikke om. 247 00:34:47,794 --> 00:34:48,962 Har du nogensinde det? 248 00:34:49,045 --> 00:34:51,715 Far, det var én fejl. 249 00:34:51,798 --> 00:34:54,134 Nej, du tæller forkert. 250 00:34:54,217 --> 00:34:56,511 Her er du med drengen på slæb, 251 00:34:56,594 --> 00:34:59,639 bejler til døden for ham, dig selv og resten af os, 252 00:34:59,723 --> 00:35:01,516 hvilket forøger det antal. 253 00:35:02,892 --> 00:35:05,812 Du burde have gjort noget nyttigt på Oxford og læst poesi. 254 00:35:06,521 --> 00:35:07,939 Nu går du for vidt. 255 00:35:08,023 --> 00:35:11,443 Nej, Christopher. Jeg er aldrig gået vidt nok. 256 00:35:20,076 --> 00:35:23,204 Min ansøgning til Det videnskabelige forbund. 257 00:35:23,288 --> 00:35:26,249 Forbundet ville optage mig, og du har haft den hele tiden. 258 00:35:26,333 --> 00:35:27,917 Hvorfor har du den? 259 00:35:28,001 --> 00:35:31,963 Mine kolleger havde hæderlige hensigter. De sendte mig den for min anbefaling. 260 00:35:32,672 --> 00:35:35,425 Men jeg underskriver den aldrig. 261 00:35:35,508 --> 00:35:38,178 Jeg har ønsket mig det hele livet. 262 00:35:38,261 --> 00:35:43,308 Christopher, du er ingen forsker. 263 00:36:17,217 --> 00:36:18,301 Hvor er din familie? 264 00:36:19,594 --> 00:36:22,889 Jeg har aldrig kendt dem. Der var en kvinde, der tog sig af mig. 265 00:36:23,598 --> 00:36:26,351 - Hun hed Kit. - Kit. 266 00:36:27,310 --> 00:36:28,395 Er hun i live? 267 00:36:30,313 --> 00:36:31,398 Det håber jeg. 268 00:36:38,488 --> 00:36:39,989 Har du nogen børn? 269 00:36:46,913 --> 00:36:48,623 Sagde jeg noget forkert? 270 00:36:48,748 --> 00:36:52,252 Nej. Dit tøj var vores datters. 271 00:36:55,296 --> 00:36:56,589 Hvad hed hun? 272 00:37:02,137 --> 00:37:03,221 Siku. 273 00:37:17,277 --> 00:37:19,696 "Du ærer vores datters ånd." 274 00:37:22,699 --> 00:37:25,869 "Vi vil ære din Kits ånd." 275 00:37:30,290 --> 00:37:32,667 "Du vil altid se hende på himlen." 276 00:37:40,175 --> 00:37:44,262 "Hendes ånd vil altid bære faklen for at tænde den." 277 00:38:05,867 --> 00:38:07,118 Rejser vi? 278 00:38:11,956 --> 00:38:15,168 Jeg har foretaget arrangementer. 279 00:38:16,419 --> 00:38:18,379 Den taske indeholder nogle penge. 280 00:38:18,463 --> 00:38:21,466 Det er ikke en betydelig sum. Jeg kunne ikke få flere. 281 00:38:21,549 --> 00:38:23,051 - Jeg forstår ikke. - Dette brev 282 00:38:23,134 --> 00:38:26,179 giver afkald på alt ejerskab, jeg har over dig. 283 00:38:26,262 --> 00:38:29,808 Jeg ved ikke, hvad Erasmus ville sige, men det kan jeg ikke bebyrde mig med. 284 00:38:32,852 --> 00:38:33,937 Titch. 285 00:38:34,020 --> 00:38:35,563 Du er fri, Wash. 286 00:38:35,647 --> 00:38:38,358 Du kan blive. Du kan gå. Det er dit valg. 287 00:38:39,442 --> 00:38:40,777 Det kan ikke være mit mere. 288 00:38:52,664 --> 00:38:53,748 Hvad har jeg gjort? 289 00:38:54,457 --> 00:38:57,377 Gå ind igen. Du farer vild herude. 290 00:38:57,460 --> 00:38:58,795 Du må ikke forlade mig. 291 00:38:59,629 --> 00:39:02,715 - Det har intet med dig at gøre. - Jeg har ikke andre. 292 00:39:03,258 --> 00:39:05,927 Så er du bare heldig, Wash. Ikke? 293 00:39:07,387 --> 00:39:11,015 Man kan ikke have en familie eller en far til at knække én. 294 00:39:11,599 --> 00:39:12,851 Det vil du indse en dag. 295 00:39:12,934 --> 00:39:14,519 Men du er min familie, Titch. 296 00:39:19,774 --> 00:39:21,776 Du er ballast, Wash. 297 00:39:23,570 --> 00:39:24,612 Forstår du? 298 00:39:25,655 --> 00:39:29,617 Og det er alt, du nogensinde har været. Ballast. 299 00:39:39,460 --> 00:39:43,965 Titch, kom tilbage! 300 00:39:48,136 --> 00:39:52,390 Lod du bare som om? Du skulle have ladet mig dø der! 301 00:39:52,515 --> 00:39:55,059 De havde ret om dig. Allesammen. 302 00:39:55,143 --> 00:39:58,730 Philip, Barrington, Farrow, Nat Turner! 303 00:40:00,273 --> 00:40:01,774 Jeg hader dig, Titch! 304 00:40:02,692 --> 00:40:05,153 Kan du høre mig? 305 00:40:19,167 --> 00:40:21,669 Igloen. Hvor blev den af? 306 00:40:39,020 --> 00:40:44,734 Hjælp! 307 00:40:44,859 --> 00:40:48,071 Hjælp mig! 308 00:41:45,211 --> 00:41:47,213 Tekster af: Anders Langhoff 308 00:41:48,305 --> 00:42:48,297 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.