1
00:00:01,001 --> 00:00:03,629
{\an8}Tidligere i Washington Black...
2
00:00:03,962 --> 00:00:08,258
De er fra din far fra de sidste måneder.
3
00:00:09,051 --> 00:00:12,930
Vidste jeg, hvor mine forældre var,
ville jeg tage til verdens ende.
4
00:00:15,182 --> 00:00:18,852
Det er storslået, ikke? Denne vej.
5
00:00:20,854 --> 00:00:24,024
Min fars lejr ligger nok lige
på den anden side af bjerget.
6
00:00:30,322 --> 00:00:31,365
Titch, isen!
7
00:00:33,492 --> 00:00:35,911
Titch!
8
00:00:38,664 --> 00:00:40,457
Jeg mødte en mand i går.
9
00:00:40,541 --> 00:00:44,044
En jæger, velsagtens,
og han lovede din ven en dyster skæbne.
10
00:00:50,551 --> 00:00:53,804
Jeg har brug for din hjælp
til at advare hr. Crawford i tide.
11
00:00:58,392 --> 00:01:00,560
Jeg finder dig, hr. Washington!
12
00:01:00,644 --> 00:01:03,188
Selvom du flygter til verdens ende!
13
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
14
00:03:01,139 --> 00:03:02,265
Hr. Washington,
15
00:03:03,850 --> 00:03:05,018
du kommer med mig.
16
00:03:07,854 --> 00:03:08,855
Nej.
17
00:03:15,362 --> 00:03:16,863
Jeg er der ikke endnu.
18
00:03:33,380 --> 00:03:34,881
Vær så en god dreng.
19
00:03:36,883 --> 00:03:37,968
Kom hen til mig.
20
00:03:40,429 --> 00:03:41,930
Du bliver nødt til at tage mig.
21
00:04:24,848 --> 00:04:25,849
Hans tørklæde.
22
00:04:27,225 --> 00:04:30,395
Har blod på skåret reb
23
00:04:31,938 --> 00:04:33,023
og spor.
24
00:04:34,399 --> 00:04:37,736
Jeg vidste det.
Han slap væk, han er i live.
25
00:04:38,528 --> 00:04:41,740
Du kan ikke finde rundt herude.
Det kan han heller ikke.
26
00:04:42,616 --> 00:04:45,577
Sporene fører dybere ind i skoven her.
27
00:04:45,660 --> 00:04:46,912
Følg med, hold dig tæt på.
28
00:05:31,790 --> 00:05:33,208
Her, hr. Washington!
29
00:05:45,387 --> 00:05:46,680
Nej.
30
00:06:07,409 --> 00:06:09,953
Lad mig være!
31
00:06:43,445 --> 00:06:44,487
Hov!
32
00:07:11,931 --> 00:07:13,808
Nej.
33
00:07:28,239 --> 00:07:29,324
Hr. Washington.
34
00:07:34,621 --> 00:07:36,456
Vi er nået til verdens ende.
35
00:07:43,838 --> 00:07:44,923
Jeg...
36
00:07:46,716 --> 00:07:47,801
Jeg er fri.
37
00:07:49,844 --> 00:07:52,889
Det er sandheden.
38
00:07:53,682 --> 00:07:55,225
Og den kan du ikke tage fra mig,
39
00:07:57,727 --> 00:07:58,812
selv om du dræber mig.
40
00:08:01,731 --> 00:08:02,816
Jamen så...
41
00:08:08,113 --> 00:08:09,656
Lad det slutte her.
42
00:09:14,345 --> 00:09:15,430
{\an8}Vent!
43
00:09:31,988 --> 00:09:33,114
{\an8}Hej, Wash.
44
00:09:45,335 --> 00:09:47,253
{\an8}Gid jeg stadig kunne drømme som dig.
45
00:09:53,718 --> 00:10:00,266
{\an8}Når du bliver ældre, forsvinder magien.
46
00:10:04,229 --> 00:10:05,855
{\an8}Hvis den overhovedet var der.
47
00:10:07,232 --> 00:10:08,316
{\an8}Du må ikke give op.
48
00:10:09,943 --> 00:10:11,986
{\an8}- Ikke nu.
- Du forstår ikke.
49
00:10:12,862 --> 00:10:16,074
{\an8}Washington svømmer. Washington løber.
50
00:10:16,157 --> 00:10:20,203
{\an8}Washington flyver
hele vejen til Nova Scotia.
51
00:10:35,385 --> 00:10:36,511
Undskyld.
52
00:10:36,719 --> 00:10:40,265
Jeg har glemt,
hvordan man flyver og svømmer.
53
00:10:44,519 --> 00:10:45,603
Jeg er så ked af det.
54
00:10:50,441 --> 00:10:53,820
Du skal svømme igen.
55
00:10:54,445 --> 00:10:56,114
Hvad, hvis jeg glemmer det igen?
56
00:11:01,411 --> 00:11:03,413
Vi tager vores ansigter med os,
57
00:11:06,040 --> 00:11:07,292
så vi aldrig glemmer dem.
58
00:11:13,006 --> 00:11:14,174
Du skal svømme.
59
00:11:15,091 --> 00:11:16,718
Washington, svøm.
60
00:11:43,077 --> 00:11:44,329
Medwin, se.
61
00:11:45,705 --> 00:11:46,748
Wash' perler.
62
00:11:48,291 --> 00:11:49,542
Dem slipper han aldrig.
63
00:12:00,929 --> 00:12:02,388
Hvis han faldt ned derfra...
64
00:12:02,847 --> 00:12:05,225
Strømmen kan have skyllet ham i land. Kom.
65
00:12:06,726 --> 00:12:07,727
Kom nu!
66
00:12:23,409 --> 00:12:24,494
Se.
67
00:12:31,960 --> 00:12:33,044
Det er Willard.
68
00:12:36,589 --> 00:12:37,674
Han er død.
69
00:12:41,302 --> 00:12:44,722
Hvor er han? Kom nu.
70
00:12:49,060 --> 00:12:50,061
Wash!
71
00:12:54,274 --> 00:12:58,403
Åh gud. Vær nu sød, Wash!
72
00:12:59,320 --> 00:13:02,115
- Kom nu, vågn op.
- Han er væk.
73
00:13:03,074 --> 00:13:05,785
Nej! Du dør ikke i dag.
74
00:13:07,829 --> 00:13:08,830
Giv mig din frakke!
75
00:13:26,931 --> 00:13:29,183
Han er i live.
76
00:13:30,393 --> 00:13:33,146
Wash, vær nu rar!
77
00:13:35,231 --> 00:13:36,691
Wash, vær nu rar!
78
00:14:02,967 --> 00:14:04,052
Lad os få dig hjem.
79
00:14:25,364 --> 00:14:26,449
Hej, Angie.
80
00:14:27,909 --> 00:14:29,077
Angie.
81
00:14:31,746 --> 00:14:32,914
Åh gud.
82
00:14:33,498 --> 00:14:34,624
Tag ham med ovenpå.
83
00:14:34,707 --> 00:14:37,335
Få ham ud af det våde tøj
og ned i en varm seng.
84
00:14:37,418 --> 00:14:39,420
- Pas på trinnet.
- Ikke dig, Medwin.
85
00:14:41,506 --> 00:14:43,299
- Du bliver her.
- Gå.
86
00:14:52,100 --> 00:14:53,226
Undskyld.
87
00:14:53,768 --> 00:14:56,729
- Jeg skulle have sagt...
- Han kunne være død derude.
88
00:14:56,813 --> 00:14:58,106
- Ja.
- Det kunne du også.
89
00:15:00,233 --> 00:15:03,111
Jeg kan ikke gennemgå alt det igen.
90
00:15:03,194 --> 00:15:04,487
Det ved jeg godt.
91
00:15:21,712 --> 00:15:22,797
Ja.
92
00:15:25,133 --> 00:15:27,009
Sig til drengen, jeg ser til ham, ikke?
93
00:15:29,595 --> 00:15:30,847
Stikker du af igen?
94
00:15:57,290 --> 00:15:59,083
Hvil dig, min elskede.
95
00:16:40,124 --> 00:16:41,834
En dag vil jeg være deroppe hos dig.
96
00:17:06,609 --> 00:17:07,985
Du overlevede.
97
00:17:10,071 --> 00:17:12,323
Med nød og næppe, vist.
98
00:17:13,950 --> 00:17:17,620
Ja. Det gjorde Jack også.
99
00:17:21,582 --> 00:17:23,584
Bliver du til te?
100
00:17:24,168 --> 00:17:25,795
Tak. Måske en anden gang.
101
00:17:32,635 --> 00:17:36,264
- Og hvad med Willard?
- Han er død.
102
00:17:45,147 --> 00:17:48,025
Så han er fri, din Jack Crawford.
103
00:17:49,068 --> 00:17:50,111
Det er han.
104
00:17:53,656 --> 00:17:56,701
- Hr. McGee...
- Billy McGee.
105
00:17:56,784 --> 00:18:00,955
Billy, du er mere,
end jeg havde forestillet mig.
106
00:18:02,707 --> 00:18:06,919
Og måske hvis situationen var anderledes...
107
00:18:07,003 --> 00:18:09,422
Hvis du ikke var forelsket
i en anden, altså?
108
00:18:15,469 --> 00:18:19,473
Tilgiv mig. Det smagte ret bittert,
da jeg sagde det.
109
00:18:21,809 --> 00:18:25,229
Det er okay,
men jeg kan ikke gifte mig med dig.
110
00:18:28,274 --> 00:18:29,358
Det ved jeg godt.
111
00:18:32,903 --> 00:18:36,324
Men hvis du virkelig tror,
du er skabt til mere,
112
00:18:39,744 --> 00:18:44,415
og hvis det er inden for din rækkevidde,
så skal du gribe efter det
113
00:18:46,167 --> 00:18:47,793
med alt, hvad du har i dig.
114
00:18:47,877 --> 00:18:48,961
Hold op.
115
00:18:50,630 --> 00:18:54,800
Er det mig, du så i dit greb, eller
den kongelige adgang, min far lovede?
116
00:18:56,385 --> 00:18:57,470
Det startede på én måde
117
00:18:59,597 --> 00:19:00,973
og blev til en anden.
118
00:19:08,564 --> 00:19:10,816
Jeg havde ikke fundet Jack uden din hjælp.
119
00:19:16,030 --> 00:19:17,114
Du er en god mand.
120
00:19:20,743 --> 00:19:21,911
Måske, frk. Goff.
121
00:19:23,162 --> 00:19:24,246
Måske.
122
00:19:27,500 --> 00:19:32,213
Hvis du ikke har noget imod det,
har jeg et knust hjerte at pleje.
123
00:20:05,454 --> 00:20:08,082
Titch. Hold dig vågen.
124
00:20:09,041 --> 00:20:10,126
Hold dig vågen, Titch.
125
00:20:11,335 --> 00:20:13,254
Hvis den gamle kunne se mig nu.
126
00:20:14,296 --> 00:20:17,675
Wash, jeg er ked af det.
127
00:20:19,343 --> 00:20:20,344
Titch.
128
00:20:21,470 --> 00:20:22,471
Titch.
129
00:20:38,446 --> 00:20:39,530
Ogun,
130
00:20:41,449 --> 00:20:42,742
Yemoja,
131
00:20:45,119 --> 00:20:46,245
bær ham.
132
00:20:48,539 --> 00:20:49,623
Fredfyldt græs.
133
00:20:52,334 --> 00:20:53,419
Koldt vand.
134
00:20:58,674 --> 00:21:01,302
Fredfyldt græs. Koldt vand.
135
00:21:34,543 --> 00:21:36,378
Kom her.
136
00:21:39,173 --> 00:21:40,424
Ræk mig tragten.
137
00:21:42,843 --> 00:21:45,596
Vi skal hæve hans kropstemperatur hurtigt.
138
00:21:51,602 --> 00:21:52,603
Højere!
139
00:22:19,296 --> 00:22:22,258
Du rodede dig ud i noget skidt, knægt.
140
00:22:26,846 --> 00:22:27,888
Far.
141
00:22:56,083 --> 00:22:57,877
Sikket syn, ikke sandt?
142
00:23:06,176 --> 00:23:09,763
Velkommen til Det videnskabelige forbunds
nordligste forpost.
143
00:23:14,852 --> 00:23:15,895
Pana!
144
00:23:22,234 --> 00:23:26,030
- Vellykket jagt efter den forsvundne unge?
- Ja. Få ham ind.
145
00:23:47,509 --> 00:23:51,680
Et hus lavet af is?
146
00:24:03,984 --> 00:24:05,069
Goddag.
147
00:24:56,078 --> 00:24:57,121
Du er i live, far.
148
00:24:58,414 --> 00:24:59,707
Og du er heldig.
149
00:25:00,374 --> 00:25:03,377
Pana derovre stoppede for at spørge
150
00:25:03,460 --> 00:25:07,256
om den mærkelige, underklædte hvide mand,
der var kommet til byen.
151
00:25:07,339 --> 00:25:10,884
Naturligvis tiltrækker
et par som jer opmærksomhed.
152
00:25:10,968 --> 00:25:12,428
Hvorfor er I kommet?
153
00:25:13,679 --> 00:25:16,807
Efter dig, far.
Jeg kom til verdens ende efter dig.
154
00:25:37,703 --> 00:25:38,787
Peter Haas.
155
00:25:42,541 --> 00:25:47,129
Vær ikke et fjols, knægt.
De stolteste bukker under først herude.
156
00:25:58,766 --> 00:26:00,809
Han taler med hænderne.
157
00:26:00,893 --> 00:26:02,811
Ligesom sin mor.
158
00:26:20,704 --> 00:26:21,705
Til mig?
159
00:26:27,628 --> 00:26:28,712
Tak.
160
00:26:44,770 --> 00:26:46,980
Hvad laver I helt nøjagtigt her, far?
161
00:26:47,064 --> 00:26:52,653
Vi foretager et astronomisk studie af det,
de lokale kalder "selamiut",
162
00:26:53,237 --> 00:26:58,617
nordlyset, balletten af lilla
og grønne farver på nattehimlen.
163
00:26:58,951 --> 00:27:02,830
Og grundet min ret dristige hypotese har
Det videnskabelige forbund pålagt mig
164
00:27:02,913 --> 00:27:06,041
at undersøge fænomenets oprindelse.
165
00:27:06,792 --> 00:27:11,338
- Og den hypotese er?
- At de skyldes uregelmæssigheder i solen.
166
00:27:12,256 --> 00:27:15,092
Så du er taget helt til Arktis
for at studere solen.
167
00:27:15,759 --> 00:27:17,553
Jeg erkender en vis ironi.
168
00:27:17,636 --> 00:27:20,139
Men på alle videnskabelige områder
er der dualiteter,
169
00:27:20,222 --> 00:27:23,934
modstridende kræfter og rimende vers.
170
00:27:29,815 --> 00:27:32,901
- Undskyld. Diskuterer I mig?
- Hvorfor skulle vi det?
171
00:27:38,448 --> 00:27:40,200
Din assistent er veltrænet.
172
00:27:41,159 --> 00:27:42,369
Hvor fandt du ham?
173
00:27:46,999 --> 00:27:49,334
Jeg føler mig pludselig udmattet.
174
00:27:50,502 --> 00:27:53,046
Sådan går det, når man leger døden.
175
00:27:53,171 --> 00:27:56,300
Pana har forberedt
jeres indkvartering i sin iglo.
176
00:27:56,383 --> 00:27:57,467
Godnat, far.
177
00:27:59,303 --> 00:28:00,721
Et øjeblik, Christopher.
178
00:28:00,804 --> 00:28:03,599
Vi får snart et problem med maden.
179
00:28:03,682 --> 00:28:06,476
Vi regnede ikke
med to ekstra munde at mætte.
180
00:28:06,560 --> 00:28:09,730
Så i morgen tidlig må vi på sæljagt.
181
00:28:11,231 --> 00:28:13,650
Hvis du ikke vil med, forstår jeg.
182
00:28:14,484 --> 00:28:18,488
Hvor spændende.
Så må jeg hellere hvile mig.
183
00:28:27,623 --> 00:28:28,665
Titch,
184
00:28:32,169 --> 00:28:34,338
hvorfor fortalte du ikke
din far om Philip?
185
00:28:36,048 --> 00:28:38,091
Eller at vi bliver forfulgt?
186
00:28:39,885 --> 00:28:43,472
Vi er ved verdens ende.
Det kunne komplicere tingene.
187
00:28:47,392 --> 00:28:48,936
Du er i sikkerhed her, Wash.
188
00:28:50,228 --> 00:28:51,980
Manden, der taler med sine hænder.
189
00:28:53,482 --> 00:28:55,692
Er han din fars ven?
190
00:29:01,990 --> 00:29:03,533
Titch, har du det godt?
191
00:29:07,162 --> 00:29:10,666
Det er en stor dag i morgen.
Få noget søvn.
192
00:29:37,192 --> 00:29:40,237
Så sælen kommer ud af hullet?
193
00:29:57,379 --> 00:30:00,132
Det er noget af et våben til en lille sæl.
194
00:30:00,257 --> 00:30:03,176
Så gør os alle en tjeneste,
og lad være med at røre den.
195
00:30:05,762 --> 00:30:08,098
Jeg har vidunderlige nyheder, far.
196
00:30:08,181 --> 00:30:12,602
Småsnak er ikke vejen til Aglooliks gunst.
197
00:30:12,686 --> 00:30:15,480
Hvad er det for en Agloolik?
198
00:30:15,564 --> 00:30:17,983
Han er stedets vogterånd.
199
00:30:19,985 --> 00:30:21,778
Og det tror du på?
200
00:30:21,862 --> 00:30:26,283
Hvis du ikke kan være stille,
så prøv i det mindste at være interessant.
201
00:30:27,534 --> 00:30:28,618
Javel.
202
00:30:31,705 --> 00:30:34,041
Kan du huske dit Cloud-Cutter-design?
203
00:30:35,709 --> 00:30:39,004
Jeg byggede det, og det virkede.
204
00:30:39,963 --> 00:30:41,048
Luftbåren?
205
00:30:41,798 --> 00:30:44,176
Kunne du studere effekten af trykændringer
206
00:30:44,259 --> 00:30:46,678
på kroppen under opstigningen?
207
00:30:46,762 --> 00:30:48,055
Kun praktisk talt.
208
00:30:48,221 --> 00:30:49,848
Men der var ingen.
209
00:30:53,268 --> 00:30:58,190
"Vi?" Dig og unge Wash, ikke?
210
00:30:58,273 --> 00:31:02,110
Ja, en forsker har brug for en assistent.
Det har du altid sagt.
211
00:31:02,944 --> 00:31:05,447
Hvor er hun så nu, Cutteren?
212
00:31:05,530 --> 00:31:09,201
På bunden af Det Caribiske Hav,
er jeg bange for.
213
00:31:13,413 --> 00:31:16,166
At friste døden er blevet en vane for dig.
214
00:31:16,291 --> 00:31:21,171
Du døde næsten i forsøget på at finde mig.
Og slæbte drengen med dig.
215
00:31:22,172 --> 00:31:24,341
Du har lavet lidt af et rod, ikke?
216
00:31:24,424 --> 00:31:28,345
Har jeg?
Du lod din familie tro, du var død!
217
00:31:28,428 --> 00:31:29,471
Se, hvor vi er.
218
00:31:29,554 --> 00:31:33,391
Levende eller død gør ingen forskel
for andre end mig selv.
219
00:31:33,475 --> 00:31:36,436
Det gør en forskel for mig, far.
220
00:31:36,520 --> 00:31:37,813
Titch.
221
00:31:38,230 --> 00:31:40,065
Og du korresponderede med Farrow.
222
00:31:40,148 --> 00:31:43,026
Sig mig, ville du have sagt det til mor,
223
00:31:43,110 --> 00:31:45,445
eller ventede du med vilje,
til hun var væk?
224
00:31:46,446 --> 00:31:47,656
Din mor
225
00:31:49,699 --> 00:31:50,742
forstod det.
226
00:31:52,327 --> 00:31:55,580
En dag ville du se dig i spejlet og indse,
227
00:31:55,664 --> 00:31:57,833
at du har flere dage bag dig end foran.
228
00:31:58,625 --> 00:32:02,129
Og at det er en skændsel at leve falsk.
229
00:32:03,588 --> 00:32:06,842
En fornærmelse mod eksistensens mirakel.
230
00:32:08,468 --> 00:32:12,430
Det er en synd at fornægte sit sande jeg.
231
00:32:14,307 --> 00:32:18,812
At fornægte sine pligter er en synd.
232
00:32:21,648 --> 00:32:22,941
Du er ikke en pligt.
233
00:32:23,817 --> 00:32:26,570
Dit sind havde brug
for uafhængighed for at blomstre.
234
00:32:27,445 --> 00:32:29,906
Din bedrift med Cutteren
er ubestrideligt bevis.
235
00:33:14,492 --> 00:33:15,493
Den slipper væk.
236
00:33:15,577 --> 00:33:17,662
- Christopher, vent!
- Den slipper væk!
237
00:33:17,746 --> 00:33:19,664
Du kan ikke ramme.
238
00:33:19,748 --> 00:33:21,041
Nej!
239
00:33:27,339 --> 00:33:28,548
Åh nej.
240
00:33:36,556 --> 00:33:38,850
- Undskyld, det var ikke meningen.
- Gå væk.
241
00:33:38,934 --> 00:33:40,644
- Det var ikke meningen.
- Væk!
242
00:33:41,686 --> 00:33:44,689
Er du okay?
Du godeste, hvad har han gjort ved dig?
243
00:34:22,102 --> 00:34:23,770
Nej, du bliver her.
244
00:34:36,074 --> 00:34:37,158
Hvordan har han det?
245
00:34:38,576 --> 00:34:40,537
Måske kan han gå igen, men i smerter.
246
00:34:43,540 --> 00:34:47,711
Jeg er virkelig ked af det,
men jeg tænkte mig ikke om.
247
00:34:47,794 --> 00:34:48,962
Har du nogensinde det?
248
00:34:49,045 --> 00:34:51,715
Far, det var én fejl.
249
00:34:51,798 --> 00:34:54,134
Nej, du tæller forkert.
250
00:34:54,217 --> 00:34:56,511
Her er du med drengen på slæb,
251
00:34:56,594 --> 00:34:59,639
bejler til døden for ham,
dig selv og resten af os,
252
00:34:59,723 --> 00:35:01,516
hvilket forøger det antal.
253
00:35:02,892 --> 00:35:05,812
Du burde have gjort noget
nyttigt på Oxford og læst poesi.
254
00:35:06,521 --> 00:35:07,939
Nu går du for vidt.
255
00:35:08,023 --> 00:35:11,443
Nej, Christopher.
Jeg er aldrig gået vidt nok.
256
00:35:20,076 --> 00:35:23,204
Min ansøgning til
Det videnskabelige forbund.
257
00:35:23,288 --> 00:35:26,249
Forbundet ville optage mig,
og du har haft den hele tiden.
258
00:35:26,333 --> 00:35:27,917
Hvorfor har du den?
259
00:35:28,001 --> 00:35:31,963
Mine kolleger havde hæderlige hensigter.
De sendte mig den for min anbefaling.
260
00:35:32,672 --> 00:35:35,425
Men jeg underskriver den aldrig.
261
00:35:35,508 --> 00:35:38,178
Jeg har ønsket mig det hele livet.
262
00:35:38,261 --> 00:35:43,308
Christopher, du er ingen forsker.
263
00:36:17,217 --> 00:36:18,301
Hvor er din familie?
264
00:36:19,594 --> 00:36:22,889
Jeg har aldrig kendt dem.
Der var en kvinde, der tog sig af mig.
265
00:36:23,598 --> 00:36:26,351
- Hun hed Kit.
- Kit.
266
00:36:27,310 --> 00:36:28,395
Er hun i live?
267
00:36:30,313 --> 00:36:31,398
Det håber jeg.
268
00:36:38,488 --> 00:36:39,989
Har du nogen børn?
269
00:36:46,913 --> 00:36:48,623
Sagde jeg noget forkert?
270
00:36:48,748 --> 00:36:52,252
Nej. Dit tøj var vores datters.
271
00:36:55,296 --> 00:36:56,589
Hvad hed hun?
272
00:37:02,137 --> 00:37:03,221
Siku.
273
00:37:17,277 --> 00:37:19,696
"Du ærer vores datters ånd."
274
00:37:22,699 --> 00:37:25,869
"Vi vil ære din Kits ånd."
275
00:37:30,290 --> 00:37:32,667
"Du vil altid se hende på himlen."
276
00:37:40,175 --> 00:37:44,262
"Hendes ånd vil altid bære faklen
for at tænde den."
277
00:38:05,867 --> 00:38:07,118
Rejser vi?
278
00:38:11,956 --> 00:38:15,168
Jeg har foretaget arrangementer.
279
00:38:16,419 --> 00:38:18,379
Den taske indeholder nogle penge.
280
00:38:18,463 --> 00:38:21,466
Det er ikke en betydelig sum.
Jeg kunne ikke få flere.
281
00:38:21,549 --> 00:38:23,051
- Jeg forstår ikke.
- Dette brev
282
00:38:23,134 --> 00:38:26,179
giver afkald på alt ejerskab,
jeg har over dig.
283
00:38:26,262 --> 00:38:29,808
Jeg ved ikke, hvad Erasmus ville sige,
men det kan jeg ikke bebyrde mig med.
284
00:38:32,852 --> 00:38:33,937
Titch.
285
00:38:34,020 --> 00:38:35,563
Du er fri, Wash.
286
00:38:35,647 --> 00:38:38,358
Du kan blive. Du kan gå. Det er dit valg.
287
00:38:39,442 --> 00:38:40,777
Det kan ikke være mit mere.
288
00:38:52,664 --> 00:38:53,748
Hvad har jeg gjort?
289
00:38:54,457 --> 00:38:57,377
Gå ind igen. Du farer vild herude.
290
00:38:57,460 --> 00:38:58,795
Du må ikke forlade mig.
291
00:38:59,629 --> 00:39:02,715
- Det har intet med dig at gøre.
- Jeg har ikke andre.
292
00:39:03,258 --> 00:39:05,927
Så er du bare heldig, Wash. Ikke?
293
00:39:07,387 --> 00:39:11,015
Man kan ikke have en familie
eller en far til at knække én.
294
00:39:11,599 --> 00:39:12,851
Det vil du indse en dag.
295
00:39:12,934 --> 00:39:14,519
Men du er min familie, Titch.
296
00:39:19,774 --> 00:39:21,776
Du er ballast, Wash.
297
00:39:23,570 --> 00:39:24,612
Forstår du?
298
00:39:25,655 --> 00:39:29,617
Og det er alt,
du nogensinde har været. Ballast.
299
00:39:39,460 --> 00:39:43,965
Titch, kom tilbage!
300
00:39:48,136 --> 00:39:52,390
Lod du bare som om?
Du skulle have ladet mig dø der!
301
00:39:52,515 --> 00:39:55,059
De havde ret om dig. Allesammen.
302
00:39:55,143 --> 00:39:58,730
Philip, Barrington, Farrow, Nat Turner!
303
00:40:00,273 --> 00:40:01,774
Jeg hader dig, Titch!
304
00:40:02,692 --> 00:40:05,153
Kan du høre mig?
305
00:40:19,167 --> 00:40:21,669
Igloen. Hvor blev den af?
306
00:40:39,020 --> 00:40:44,734
Hjælp!
307
00:40:44,859 --> 00:40:48,071
Hjælp mig!
308
00:41:45,211 --> 00:41:47,213
Tekster af: Anders Langhoff
308
00:41:48,305 --> 00:42:48,297
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.