1
00:00:01,627 --> 00:00:03,921
Tidligere i Washington Black...
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,839
Hvad har jeg gjort?
3
00:00:05,923 --> 00:00:06,924
Gå ind igen.
4
00:00:07,007 --> 00:00:08,342
Du må ikke forlade mig.
5
00:00:08,425 --> 00:00:10,636
Du er ballast, Wash.
6
00:00:10,719 --> 00:00:14,348
Og det er alt,
hvad du nogensinde har været. Ballast.
7
00:00:17,643 --> 00:00:19,937
Kom tilbage!
8
00:00:20,562 --> 00:00:24,233
Det er en maskine, jeg vil bygge.
Og ændre den måde, folk rejser på.
9
00:00:24,316 --> 00:00:25,943
Så er det det, du vil gøre.
10
00:00:27,611 --> 00:00:29,738
Jeg har ikke brug for, at du flyver.
11
00:00:30,697 --> 00:00:35,244
Dig, Titch, hr. Wilde, ingen af jer.
12
00:00:36,203 --> 00:00:38,038
Du har akvariet.
13
00:00:38,121 --> 00:00:42,626
Nu bygger jeg min flyvemaskine
på egen hånd, på mine betingelser.
14
00:00:44,211 --> 00:00:45,379
"George Washington."
15
00:00:46,213 --> 00:00:49,341
Kit døde den 3. marts 1830.
16
00:00:51,301 --> 00:00:52,678
Hun var din mor, Wash.
17
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
18
00:01:10,862 --> 00:01:16,743
KONGERIGET DAHOMEY
19
18
00:01:28,422 --> 00:01:29,423
Den vej.
20
00:01:48,108 --> 00:01:49,109
Knægt.
21
00:01:57,909 --> 00:02:00,162
Du vandrer ikke hjemmefra igen.
22
00:02:00,245 --> 00:02:01,788
Vores folk har fjender.
23
00:02:02,581 --> 00:02:04,875
Vi skal gå nu. Vi er for tæt på grænsen.
24
00:02:04,958 --> 00:02:08,337
Giv dem et øjeblik.
De kommer ikke tættere på.
25
00:02:09,755 --> 00:02:11,840
Vi er kongens skjold og spyd.
26
00:02:13,008 --> 00:02:15,010
Er moderskab ikke for os?
27
00:02:29,316 --> 00:02:30,317
Hvad nager dig?
28
00:02:33,445 --> 00:02:38,367
Esi, tror du, der er mere for folk som os?
29
00:02:40,327 --> 00:02:41,495
Du er ikke tilfreds.
30
00:02:42,287 --> 00:02:43,622
- Er du?
- Ja.
31
00:02:46,416 --> 00:02:47,834
Det tror jeg ikke på.
32
00:02:49,211 --> 00:02:50,295
Ville jeg lyve?
33
00:02:51,463 --> 00:02:52,631
For at undgå balladen?
34
00:02:54,049 --> 00:02:55,050
Ja.
35
00:02:55,133 --> 00:02:57,844
Så ved du allerede,
hvor den uro kan føre hen.
36
00:03:07,604 --> 00:03:09,856
Tal med holdet. Jeg kommer tilbage.
37
00:03:09,940 --> 00:03:11,566
Du går derhen igen.
38
00:03:11,650 --> 00:03:14,653
Bedste venner skjuler ikke ting
for hinanden.
39
00:03:14,736 --> 00:03:18,573
Generaler har hemmeligheder.
40
00:03:18,657 --> 00:03:22,160
Udmærket, general.
Lad ikke hemmeligheden bide dig i røven.
41
00:03:22,244 --> 00:03:24,329
For vi ved, hvem der skal forbinde dig.
42
00:03:24,413 --> 00:03:27,082
Og det er ikke en lille røv, vel?
43
00:03:31,044 --> 00:03:33,046
Sørg for, at du ved, hvad du laver.
44
00:03:33,672 --> 00:03:34,840
Altid.
45
00:03:40,679 --> 00:03:42,097
Jeg har savnet dig.
46
00:03:43,557 --> 00:03:44,641
Og jeg dig.
47
00:03:46,351 --> 00:03:49,271
Smukkere end den dag, jeg gav dig den.
48
00:03:49,354 --> 00:03:51,398
Jeg har brug for dig overalt i mit liv.
49
00:03:52,232 --> 00:03:53,650
Og ikke kun her.
50
00:03:54,901 --> 00:03:57,028
Er jeg et fjols, der ønsker det umulige?
51
00:03:59,239 --> 00:04:02,033
Luk øjnene. Kom med mig.
52
00:04:25,348 --> 00:04:26,433
Wash.
53
00:04:30,812 --> 00:04:31,980
{\an8}Undskyld.
54
00:04:40,614 --> 00:04:42,115
{\an8}Jeg efterlod hende der.
55
00:04:54,294 --> 00:04:55,921
{\an8}Jeg må væk herfra.
56
00:04:56,004 --> 00:04:59,800
{\an8}Wash, lad mig forklare om Kit. Vær nu rar.
57
00:05:00,550 --> 00:05:02,928
{\an8}- Wash.
- Hvorfor løj hun for mig?
58
00:05:04,095 --> 00:05:07,849
{\an8}Jeg er ked af, du ikke kendte sandheden,
før hun døde.
59
00:05:07,933 --> 00:05:10,477
{\an8}Hun mente, det var bedst for dig.
60
00:05:10,560 --> 00:05:15,065
{\an8}Hun ville ikke stoppe dig,
hvis du kunne undslippe Faith.
61
00:05:15,148 --> 00:05:17,526
{\an8}Så hun sagde,
vi ikke skulle fortælle dig det.
62
00:05:17,609 --> 00:05:20,654
{\an8}Da mester Titch spurgte mig,
måtte jeg sige sandheden.
63
00:05:21,780 --> 00:05:23,657
{\an8}Det var, fordi hun elskede dig.
64
00:05:25,242 --> 00:05:26,618
{\an8}Mere end noget andet.
65
00:05:26,701 --> 00:05:28,411
{\an8}Vidste Titch, at Kit var min mor?
66
00:05:28,495 --> 00:05:29,704
{\an8}Ja.
67
00:06:02,988 --> 00:06:04,281
{\an8}Ogun,
68
00:06:06,658 --> 00:06:07,909
{\an8}Yemoja,
69
00:06:13,623 --> 00:06:15,417
{\an8}bær hende til fredeligt græs...
70
00:06:15,500 --> 00:06:17,127
{\an8}"Baseret på bogen af
ESI EDUGYAN"
71
00:06:17,210 --> 00:06:18,295
{\an8}...og koldt vand.
72
00:06:23,174 --> 00:06:24,342
{\an8}Bær hende hjem.
73
00:06:32,309 --> 00:06:34,060
{\an8}Og jeg tager dit ansigt med mig.
74
00:06:57,125 --> 00:06:58,877
Kan du huske din mors ansigt?
75
00:07:05,258 --> 00:07:06,676
Ikke nok af det.
76
00:07:22,984 --> 00:07:26,529
Det har været en svær dag,
og du har dårligt spist noget.
77
00:07:26,613 --> 00:07:28,948
Kom med mig.
Vi klæder om og får aftensmad.
78
00:07:46,675 --> 00:07:47,676
Wash.
79
00:07:52,222 --> 00:07:56,184
Du er søn af en Agoji-kriger.
80
00:07:58,144 --> 00:08:00,647
Kits rigtige navn var Nawi.
81
00:08:03,149 --> 00:08:06,986
Jeg kommer fra Dahomey,
samme sted som din mor.
82
00:08:07,070 --> 00:08:11,658
Men hun tjente kongen,
hvilket var langt over min position.
83
00:08:13,076 --> 00:08:14,244
Dette...
84
00:08:16,037 --> 00:08:18,373
...er alt, jeg ved om hende
85
00:08:18,456 --> 00:08:20,250
og landsbyen, hvor hun kom fra.
86
00:08:22,001 --> 00:08:24,337
Hvor du kommer fra.
87
00:08:37,684 --> 00:08:38,685
Kan jeg tage derhen?
88
00:08:40,854 --> 00:08:41,980
Til hendes landsby?
89
00:08:42,063 --> 00:08:44,441
Det kan du. Det burde du.
90
00:08:45,150 --> 00:08:46,568
Og der er én ting til.
91
00:08:47,610 --> 00:08:51,406
Den anden bror, som du forlod Faith
med på den flyvende maskine...
92
00:08:53,033 --> 00:08:54,492
Han er for længst formodet død.
93
00:08:54,576 --> 00:08:57,996
Ja. Det troede vi alle,
94
00:08:58,079 --> 00:09:02,417
men det her ankom
for et par måneder siden.
95
00:09:04,210 --> 00:09:05,712
Hr. Christopher Wilde
Marokko
96
00:09:05,795 --> 00:09:06,880
Det er fra Titch.
97
00:09:12,010 --> 00:09:13,011
Er han i live?
98
00:09:13,887 --> 00:09:16,639
Ja. I Marokko.
99
00:09:21,227 --> 00:09:22,896
Jeg tænkte, du ville vide det.
100
00:09:40,205 --> 00:09:47,045
LONDON - SPANIEN
MAROKKO
101
00:10:23,581 --> 00:10:27,377
Virker tyngdekraften ikke blidere?
102
00:10:28,253 --> 00:10:31,256
Ja. Det er ikke Nova Scotia.
103
00:10:31,339 --> 00:10:32,757
Nej. Eller London.
104
00:10:34,259 --> 00:10:35,635
Se, Wash!
105
00:10:36,594 --> 00:10:38,346
Til Vindsejlerens hytte.
106
00:10:40,515 --> 00:10:41,516
Vindsejleren?
107
00:10:42,934 --> 00:10:46,062
Ja, det er navnet,
jeg har givet din flyvemaskine.
108
00:10:47,730 --> 00:10:49,774
Har du så stor tro på mig?
109
00:10:53,987 --> 00:10:56,739
Den vil flyve. Og sejle.
110
00:11:01,452 --> 00:11:02,912
Vi skal også bruge en lanterne.
111
00:11:06,207 --> 00:11:09,752
Vi kan ikke købe for meget.
Vi har stadig en lang rejse.
112
00:11:29,898 --> 00:11:32,734
Vi er ikke langt fra byen,
som Titch sendte brevene fra.
113
00:11:52,629 --> 00:11:53,838
Jeg er okay, Tanna.
114
00:11:55,506 --> 00:11:57,258
Hvorfor skal du finde ham?
115
00:11:58,092 --> 00:12:01,262
En mand, der forlader et barn,
er ikke vores tid værdig.
116
00:12:02,889 --> 00:12:05,516
Hvad har Titch givet dig
udover smerte og lidelse?
117
00:12:15,401 --> 00:12:16,861
Vi bør bygge din Vindsejler
118
00:12:16,945 --> 00:12:19,280
og rejse sydpå til din mors landsby.
119
00:12:23,534 --> 00:12:26,120
Giv Titch tilbage de døde,
hvor han hører til.
120
00:12:29,290 --> 00:12:33,378
Jeg må vide hvorfor.
Hvorfor løj han om min mor?
121
00:13:04,742 --> 00:13:05,743
Forbandede tingest.
122
00:13:12,458 --> 00:13:13,543
Kan jeg hjælpe?
123
00:13:21,843 --> 00:13:22,844
Hej, Titch.
124
00:13:28,308 --> 00:13:29,309
Du godeste.
125
00:13:31,227 --> 00:13:32,729
George Washington Black.
126
00:13:35,440 --> 00:13:36,816
Er det dig?
127
00:13:46,409 --> 00:13:49,120
Jeg går udenfor, så I kan tale sammen.
128
00:13:57,170 --> 00:14:00,465
Ud fra hende at dømme
129
00:14:00,548 --> 00:14:03,217
har du klaret dig ret godt, Wash.
130
00:14:03,301 --> 00:14:05,511
Måske har vi endelig krydset
vores egen Delaware?
131
00:14:05,595 --> 00:14:08,222
- Nej, det får du ikke lov til.
- Til hvad?
132
00:14:08,806 --> 00:14:13,394
Vittighederne, humoren,
de små retoriske undgåelsesspil.
133
00:14:13,478 --> 00:14:15,563
Hvilke spil skal vi så spille?
134
00:14:17,857 --> 00:14:19,525
"Spil", kalder han det.
135
00:14:21,277 --> 00:14:23,780
Føles øjeblikket ikke bekendt, Titch?
136
00:14:24,697 --> 00:14:26,115
- Undskyld?
- Virginia.
137
00:14:27,533 --> 00:14:30,286
Edgar Farrows kælder for ti år siden.
138
00:14:31,621 --> 00:14:34,040
Du havde lige opdaget,
at din far var i live.
139
00:14:34,123 --> 00:14:38,503
Og du havde det presserende behov
for at finde ham og stille spørgsmål...
140
00:14:38,586 --> 00:14:40,588
For at bevise, at jeg var bedre.
141
00:14:41,964 --> 00:14:44,884
Er det derfor, du er her?
For at bevise, du er bedre?
142
00:14:44,967 --> 00:14:46,719
Det behøver jeg ikke spørge om.
143
00:14:47,845 --> 00:14:48,846
Av.
144
00:14:50,181 --> 00:14:52,016
Men jeg kommer med andre spørgsmål.
145
00:14:53,059 --> 00:14:55,812
Mindre eksistentielle og enklere.
146
00:14:56,521 --> 00:14:59,190
Så formel, George Washington Black.
147
00:14:59,774 --> 00:15:02,693
Et øjeblik forvekslede jeg dig
næsten med min far.
148
00:15:03,236 --> 00:15:05,488
Den gamle var altid
en glimrende forhørsleder.
149
00:15:07,532 --> 00:15:08,991
Lad os starte med hvorfor.
150
00:15:09,659 --> 00:15:10,660
Hvorfor hvad?
151
00:15:11,577 --> 00:15:12,912
Hvorfor forlod du mig?
152
00:15:14,622 --> 00:15:15,623
Wash...
153
00:15:15,706 --> 00:15:17,959
Nej, hvorfor valgte du mig?
154
00:15:18,042 --> 00:15:19,710
Hvorfor tog du mig fra min mor
155
00:15:19,794 --> 00:15:21,879
og lod hende dø, forladt af sit barn?
156
00:15:26,259 --> 00:15:28,427
Må jeg vise dig, hvad jeg har bagved?
157
00:15:32,557 --> 00:15:33,599
Hvad?
158
00:15:33,683 --> 00:15:35,935
Der er noget, jeg må vise dig.
159
00:15:40,565 --> 00:15:41,691
Virkelig, Titch?
160
00:15:43,359 --> 00:15:45,653
Ligger svaret i sandet deromme?
161
00:15:45,736 --> 00:15:47,238
På en måde!
162
00:15:48,239 --> 00:15:51,951
Men måske er det ikke svaret,
men måske er det ét svar.
163
00:15:53,911 --> 00:15:54,954
Kom.
164
00:15:56,706 --> 00:15:57,707
Skynd dig, Wash!
165
00:16:07,008 --> 00:16:10,803
Det er her, Wash! Mit mesterværk.
166
00:16:10,887 --> 00:16:12,430
Min raison d'etre.
167
00:16:13,681 --> 00:16:16,267
Stedet, hvor alle floderne har ført.
168
00:16:29,780 --> 00:16:30,865
Hvad?
169
00:16:32,366 --> 00:16:33,576
Hvad tænker du?
170
00:16:34,911 --> 00:16:36,370
Månen, Wash.
171
00:16:37,413 --> 00:16:39,290
Den er inden for min rækkevidde.
172
00:16:39,373 --> 00:16:42,627
Den måne, jeg viste dig
for så længe siden i kikkerten?
173
00:16:43,836 --> 00:16:44,837
Forestil dig det!
174
00:16:49,258 --> 00:16:50,635
Det er nytteløst, Titch.
175
00:16:50,718 --> 00:16:52,637
Sludder, hun vil flyve højt.
176
00:16:52,720 --> 00:16:54,430
Du kan ikke generere nok drivkraft.
177
00:16:55,556 --> 00:16:57,475
Jorden trækker dig tilbage til sin barm.
178
00:16:57,558 --> 00:16:59,810
Tror du, du er blevet mesteren nu, Wash?
179
00:16:59,894 --> 00:17:03,731
Der er ingen dyst for mig.
Det har altid været dit valg.
180
00:17:06,359 --> 00:17:07,902
Nu begynder du igen.
181
00:17:08,653 --> 00:17:10,947
Du lyder virkelig som den gamle.
182
00:17:12,490 --> 00:17:14,659
Du får ikke hans godkendelse.
183
00:17:14,742 --> 00:17:18,788
- Hvad snakker du om?
- Det her. Alt det her.
184
00:17:20,623 --> 00:17:22,375
Det er Cloud-Cutteren igen, Titch.
185
00:17:23,584 --> 00:17:26,587
Du kan ikke give slip på din far,
din håbløse jagt på billigelse,
186
00:17:28,047 --> 00:17:29,298
selvom han er død.
187
00:17:31,592 --> 00:17:32,677
Du sidder fast.
188
00:17:32,760 --> 00:17:34,804
Og hvad fanden ved du om det?
189
00:17:34,887 --> 00:17:36,806
Hvordan kan du bede mig om det?
190
00:17:38,099 --> 00:17:39,308
Er du så blind?
191
00:17:47,692 --> 00:17:49,026
- Hjælp mig.
- Nej.
192
00:17:49,110 --> 00:17:50,236
- Så.
- Nej.
193
00:17:50,319 --> 00:17:53,864
- Hjælp mig med at flyve!
- Hvad tror du så, der sker?
194
00:17:55,741 --> 00:17:57,868
Flyver du højt nok til, at han kan se dig?
195
00:17:57,952 --> 00:17:59,412
På en måde.
196
00:17:59,495 --> 00:18:04,000
Titch, der er kun én måde,
hvorpå din far kan se dig igen.
197
00:18:10,923 --> 00:18:11,924
Er det dét?
198
00:18:14,510 --> 00:18:15,511
Vil du dø?
199
00:18:17,930 --> 00:18:19,432
Er det den skæbne, du jagter?
200
00:18:25,313 --> 00:18:28,566
Lad os glemme spørgsmålet
om min skæbne og overveje din.
201
00:18:28,649 --> 00:18:31,110
Hvor mange gange ville du være død
uden min hjælp?
202
00:18:32,528 --> 00:18:34,864
Hvem reddede dig fra slaveriet?
203
00:18:39,660 --> 00:18:40,995
Måske var det her en fejl.
204
00:18:42,371 --> 00:18:44,999
Vent, Wash!
205
00:18:47,126 --> 00:18:48,127
Jeg...
206
00:18:49,420 --> 00:18:51,756
Jeg er ikke mig selv på det seneste.
207
00:18:53,341 --> 00:18:56,552
Den åbne ørken er et ensomt sted.
208
00:18:56,636 --> 00:18:59,013
De tanker, det fører til,
er ofte ubarmhjertige.
209
00:19:00,681 --> 00:19:01,682
Tilgiv mig.
210
00:19:03,225 --> 00:19:05,853
Selv den mest oplyste englænder
211
00:19:05,936 --> 00:19:08,773
værdsætter ikke
at blive udfordret af en som mig.
212
00:19:08,856 --> 00:19:10,983
Det kan du da ikke tro om mig.
213
00:19:11,067 --> 00:19:13,653
Hvordan skulle jeg vide,
hvad jeg skal tro?
214
00:19:25,956 --> 00:19:27,291
Wash!
215
00:19:29,710 --> 00:19:30,711
Hvad?
216
00:19:33,798 --> 00:19:37,218
Jeg skammer mig over at bede dig om noget,
når jeg har fejlet så meget
217
00:19:37,301 --> 00:19:39,178
i at give dig de svar, du søger.
218
00:19:43,933 --> 00:19:45,601
Men der er noget, jeg må vide.
219
00:19:49,188 --> 00:19:50,356
Den samme gamle Titch.
220
00:19:51,774 --> 00:19:54,068
Det handler altid om noget,
du har brug for.
221
00:19:54,151 --> 00:19:56,445
Du er den eneste, der kan.
222
00:19:56,529 --> 00:19:57,530
Kan hvad?
223
00:20:00,241 --> 00:20:01,826
Fortæl mig om min fars død.
224
00:20:03,828 --> 00:20:07,039
Jeg fandt hans nekrolog
i en gammel dagbog fra Forbundet.
225
00:20:08,833 --> 00:20:10,376
En anonym, kold skrivelse.
226
00:20:11,961 --> 00:20:16,090
Sikken måde at finde ud af det på.
Men hvor passende.
227
00:20:19,218 --> 00:20:21,470
- Du var med ham...
- Jeg skylder dig intet!
228
00:20:22,722 --> 00:20:24,098
Jeg skylder dig intet.
229
00:20:32,231 --> 00:20:36,652
Jeg har ord til min søn,
som jeg ville ønske, jeg havde delt.
230
00:20:37,778 --> 00:20:41,699
Og jeg vil gerne dele dem
med dig i hans sted.
231
00:20:55,171 --> 00:20:56,589
Jeg så din far dø.
232
00:20:57,506 --> 00:20:59,300
Og din bror tage sit sidste åndedrag.
233
00:21:03,763 --> 00:21:07,767
Men selv nu hader jeg dig ikke nok
234
00:21:09,393 --> 00:21:10,853
til at se dig ende som dem.
235
00:21:14,356 --> 00:21:17,485
Så jeg fortæller dig
om din fars sidste ord.
236
00:21:19,069 --> 00:21:20,696
Ord, han ønskede, var til dig.
237
00:21:26,285 --> 00:21:28,579
Lev livet for dig selv.
238
00:21:32,208 --> 00:21:33,626
"Overgiv det til ingen.
239
00:21:35,377 --> 00:21:38,339
Ikke engang til dem,
der kunne knække dig."
240
00:21:40,132 --> 00:21:44,261
Din far elskede dig, Titch, men ville
ikke have, at du skulle leve for ham.
241
00:22:11,872 --> 00:22:13,040
Tak.
242
00:23:03,215 --> 00:23:04,466
Er der noget galt?
243
00:23:07,428 --> 00:23:09,471
Min verden er næsten perfekt på linje.
244
00:23:11,056 --> 00:23:12,224
Hvad kan der være galt?
245
00:23:12,975 --> 00:23:14,226
Næsten perfekt, siger du?
246
00:23:19,815 --> 00:23:21,525
Hvad vil lukke den åbning?
247
00:23:27,615 --> 00:23:28,908
At vide, at jeg er din.
248
00:23:32,328 --> 00:23:33,495
Og du er min.
249
00:23:36,624 --> 00:23:38,542
Inden i for evigt.
250
00:23:39,460 --> 00:23:41,545
Så længe stjernerne stråler.
251
00:23:43,297 --> 00:23:45,049
Så dybt som havets blå.
252
00:23:52,640 --> 00:23:53,641
Tanna Goff...
253
00:23:58,312 --> 00:23:59,647
...vil du gifte dig med mig?
254
00:25:08,966 --> 00:25:12,553
Tre, måske fire måneder,
så er vi i luften.
255
00:25:14,096 --> 00:25:15,222
Hvad mangler du ellers?
256
00:26:43,811 --> 00:26:44,812
Den er klar!
257
00:26:45,687 --> 00:26:47,439
Okay, vi er klar!
258
00:28:09,479 --> 00:28:14,484
MAROKKO
KANARIEØERNE
259
00:30:03,468 --> 00:30:04,469
Stop.
260
00:30:07,055 --> 00:30:08,056
Om din hals.
261
00:30:09,224 --> 00:30:10,308
Hvem gav dig den?
262
00:30:14,438 --> 00:30:15,814
Du kender hende som Nawi.
263
00:30:52,684 --> 00:30:54,102
Du her hendes ansigt med.
264
00:30:59,024 --> 00:31:00,025
Er du hendes søn?
265
00:31:53,912 --> 00:31:55,205
Kender du til min far?
266
00:31:58,333 --> 00:31:59,459
Jeg har aldrig mødt ham.
267
00:32:01,294 --> 00:32:03,255
Din mor plejede at møde ham her.
268
00:32:03,922 --> 00:32:05,966
En hemmelighed, hun gemte i sit hjerte.
269
00:32:07,384 --> 00:32:10,637
Jeg husker, at jeg tænkte,
at med den måde Nawi talte om ham,
270
00:32:11,805 --> 00:32:15,475
lød han som Nyame selv.
271
00:32:16,685 --> 00:32:18,895
Himlen og vandets gud.
272
00:32:20,856 --> 00:32:22,023
Sandfærdigt?
273
00:32:22,107 --> 00:32:25,527
Hvad er sandhed,
og hvad er ikke i vores verden, knægt?
274
00:32:27,112 --> 00:32:29,948
Dette sted er en sandhed.
275
00:32:31,366 --> 00:32:34,870
Det er skønhed, det er formål.
276
00:32:37,164 --> 00:32:41,042
Den slags sted,
en himmelvagt kan søge tilflugt.
277
00:32:41,918 --> 00:32:44,254
Finde kærlighed på vandets bred.
278
00:32:45,130 --> 00:32:46,131
Ja.
279
00:32:49,050 --> 00:32:51,845
Hun sagde altid: "Vand har ingen fjender.
280
00:32:54,139 --> 00:32:55,140
"Kun venner."
281
00:32:56,016 --> 00:32:57,142
Kun venner.
282
00:33:01,855 --> 00:33:04,107
Hvorfor skulle hun finde et tilflugtssted?
283
00:33:07,652 --> 00:33:12,157
Hun ville have,
hvad krigere som os ikke kunne få.
284
00:33:15,827 --> 00:33:16,828
Et barn.
285
00:33:22,125 --> 00:33:24,336
Hun opgav alt for dig.
286
00:33:29,883 --> 00:33:30,926
Alt.
287
00:33:43,271 --> 00:33:44,522
En baby?
288
00:33:44,606 --> 00:33:48,068
Nawi, sig, du laver sjov.
289
00:33:49,069 --> 00:33:50,070
Det her...
290
00:34:03,583 --> 00:34:04,751
Hold op.
291
00:34:19,683 --> 00:34:20,684
Gud.
292
00:34:24,604 --> 00:34:27,107
- Men hvordan...
- Jeg vil beholde barnet, Esi.
293
00:34:30,735 --> 00:34:33,071
Uanset konsekvenserne.
294
00:34:38,076 --> 00:34:39,369
Ja, min general.
295
00:34:41,788 --> 00:34:42,914
Ja, min ven.
296
00:35:05,645 --> 00:35:08,481
- Det er tid til kongens inspektion.
- Ja.
297
00:36:05,622 --> 00:36:06,623
Hvad har du gjort?
298
00:36:07,415 --> 00:36:09,876
Du tilhører mig!
299
00:36:12,462 --> 00:36:13,505
Jeg tilhører
300
00:36:15,423 --> 00:36:16,424
ingen.
301
00:36:27,644 --> 00:36:28,645
Nej!
302
00:36:31,314 --> 00:36:33,066
Hvis du ikke længere er min,
303
00:36:33,149 --> 00:36:36,736
er hun ikke længere vores!
304
00:36:38,029 --> 00:36:39,698
Send hende til den hvide mand.
305
00:36:57,674 --> 00:36:58,675
Rejs dig!
306
00:37:21,656 --> 00:37:22,657
Ja.
307
00:37:25,410 --> 00:37:27,662
Se på mig.
308
00:37:28,705 --> 00:37:32,125
Din kraft.
309
00:37:32,208 --> 00:37:34,210
Træk vejret.
310
00:37:35,962 --> 00:37:38,506
Ja. Du kan godt.
311
00:37:40,383 --> 00:37:42,177
Undskyld. Må jeg...
312
00:37:43,219 --> 00:37:44,971
- Det er fint.
- Din styrke.
313
00:37:47,390 --> 00:37:49,309
Træk vejret.
314
00:38:25,094 --> 00:38:26,638
Alt det besvær, det betød.
315
00:38:28,765 --> 00:38:29,808
Alt, hvad du opgav.
316
00:38:31,309 --> 00:38:32,310
Jeg...
317
00:38:33,978 --> 00:38:35,355
Hvorfor fik du mig?
318
00:38:36,356 --> 00:38:40,193
Jeg elskede dig, fra det øjeblik
jeg følte dit hjerte slå indeni mig.
319
00:38:42,111 --> 00:38:44,113
Det kunne ingen problemer overgå.
320
00:38:44,197 --> 00:38:46,199
Nej, hvorfor fortalte du mig det ikke?
321
00:38:48,910 --> 00:38:51,162
Hellere smerten ved intet at vide
322
00:38:52,580 --> 00:38:54,791
end smerten ved
at blive revet bort fra din mor.
323
00:38:58,753 --> 00:39:03,675
Den dag du blev født,
knuste det mig at tage dig med hertil.
324
00:39:05,927 --> 00:39:08,012
Det knuste mig at efterlade dig der.
325
00:39:11,599 --> 00:39:13,142
Men jeg fandt håb.
326
00:39:14,811 --> 00:39:17,105
Og jeg bragte dig under mit tag.
327
00:39:19,732 --> 00:39:25,780
Og beviset på den tro
står foran mig i et hjemland...
328
00:39:27,282 --> 00:39:30,451
...og som kommende far.
329
00:39:35,874 --> 00:39:38,835
Hvor er jeg stolt af dig.
330
00:39:44,507 --> 00:39:45,800
Hvor velsignet.
331
00:39:54,475 --> 00:39:55,518
Kit.
332
00:40:03,026 --> 00:40:04,027
Mor.
333
00:40:46,653 --> 00:40:50,740
Ja, den var stærk. Én til.
334
00:40:50,823 --> 00:40:53,409
Én mere, den var så stærk.
335
00:40:53,493 --> 00:40:54,911
Du er så stærk.
336
00:40:57,205 --> 00:40:58,456
Du er så stærk.
337
00:41:12,553 --> 00:41:14,722
For dit barn.
338
00:41:15,390 --> 00:41:19,018
Ja, ét pres mere.
339
00:41:19,102 --> 00:41:20,311
Ja.
340
00:41:21,521 --> 00:41:22,522
Ja!
341
00:41:29,487 --> 00:41:32,865
Kom nu, skat! Den er her!
342
00:41:42,959 --> 00:41:43,960
Hej.
343
00:42:17,410 --> 00:42:18,453
Dit barn.
344
00:42:35,219 --> 00:42:36,220
Det er en pige.
345
00:42:42,143 --> 00:42:43,686
Hun er så smuk.
346
00:42:44,562 --> 00:42:45,772
Hun er så smuk.
347
00:42:47,398 --> 00:42:48,524
Hvad kalder vi hende?
348
00:42:52,987 --> 00:42:54,864
Hej, Nawi.
349
00:43:18,096 --> 00:43:19,097
Nawi.
350
00:43:29,982 --> 00:43:30,983
Hej, Nawi.
351
00:43:41,035 --> 00:43:42,036
Farvel!
352
00:43:42,620 --> 00:43:43,621
Tak!
353
00:43:44,622 --> 00:43:45,623
Farvel!
354
00:43:47,917 --> 00:43:51,129
Er du klar til vores næste eventyr,
min kone?
355
00:43:53,965 --> 00:43:56,676
Det tror jeg, jeg er, ægtemand.
356
00:44:03,057 --> 00:44:04,642
Hvad med dig, Nawi?
357
00:44:05,268 --> 00:44:07,145
- Ja, er du klar?
- Er du klar?
358
00:44:07,854 --> 00:44:09,105
- Ja.
- Hun er vist klar.
359
00:44:15,903 --> 00:44:16,904
Farvel.
360
00:44:18,614 --> 00:44:20,825
- Flyv.
- Flyv.
361
00:44:27,874 --> 00:44:28,875
Flyv.
362
00:44:47,351 --> 00:44:48,352
Flyv.
363
00:44:55,526 --> 00:44:56,527
Flyv.
364
00:44:57,778 --> 00:44:58,779
Flyv.
365
00:45:04,327 --> 00:45:05,536
Flyv.
366
00:45:10,875 --> 00:45:12,460
Klar? Så kom.
367
00:45:19,592 --> 00:45:20,885
Du godeste!
368
00:45:29,477 --> 00:45:31,812
Flyv, min søn.
369
00:46:29,996 --> 00:46:36,961
Slut
370
00:47:35,519 --> 00:47:37,521
Tekster af: Anders Langhoff
371
00:47:38,305 --> 00:48:38,683
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-