1 00:00:01,627 --> 00:00:03,921 Tidligere i Washington Black... 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,839 Hvad har jeg gjort? 3 00:00:05,923 --> 00:00:06,924 Gå ind igen. 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,342 Du må ikke forlade mig. 5 00:00:08,425 --> 00:00:10,636 Du er ballast, Wash. 6 00:00:10,719 --> 00:00:14,348 Og det er alt, hvad du nogensinde har været. Ballast. 7 00:00:17,643 --> 00:00:19,937 Kom tilbage! 8 00:00:20,562 --> 00:00:24,233 Det er en maskine, jeg vil bygge. Og ændre den måde, folk rejser på. 9 00:00:24,316 --> 00:00:25,943 Så er det det, du vil gøre. 10 00:00:27,611 --> 00:00:29,738 Jeg har ikke brug for, at du flyver. 11 00:00:30,697 --> 00:00:35,244 Dig, Titch, hr. Wilde, ingen af jer. 12 00:00:36,203 --> 00:00:38,038 Du har akvariet. 13 00:00:38,121 --> 00:00:42,626 Nu bygger jeg min flyvemaskine på egen hånd, på mine betingelser. 14 00:00:44,211 --> 00:00:45,379 "George Washington." 15 00:00:46,213 --> 00:00:49,341 Kit døde den 3. marts 1830. 16 00:00:51,301 --> 00:00:52,678 Hun var din mor, Wash. 17 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 18 00:01:10,862 --> 00:01:16,743 KONGERIGET DAHOMEY 19 18 00:01:28,422 --> 00:01:29,423 Den vej. 20 00:01:48,108 --> 00:01:49,109 Knægt. 21 00:01:57,909 --> 00:02:00,162 Du vandrer ikke hjemmefra igen. 22 00:02:00,245 --> 00:02:01,788 Vores folk har fjender. 23 00:02:02,581 --> 00:02:04,875 Vi skal gå nu. Vi er for tæt på grænsen. 24 00:02:04,958 --> 00:02:08,337 Giv dem et øjeblik. De kommer ikke tættere på. 25 00:02:09,755 --> 00:02:11,840 Vi er kongens skjold og spyd. 26 00:02:13,008 --> 00:02:15,010 Er moderskab ikke for os? 27 00:02:29,316 --> 00:02:30,317 Hvad nager dig? 28 00:02:33,445 --> 00:02:38,367 Esi, tror du, der er mere for folk som os? 29 00:02:40,327 --> 00:02:41,495 Du er ikke tilfreds. 30 00:02:42,287 --> 00:02:43,622 - Er du? - Ja. 31 00:02:46,416 --> 00:02:47,834 Det tror jeg ikke på. 32 00:02:49,211 --> 00:02:50,295 Ville jeg lyve? 33 00:02:51,463 --> 00:02:52,631 For at undgå balladen? 34 00:02:54,049 --> 00:02:55,050 Ja. 35 00:02:55,133 --> 00:02:57,844 Så ved du allerede, hvor den uro kan føre hen. 36 00:03:07,604 --> 00:03:09,856 Tal med holdet. Jeg kommer tilbage. 37 00:03:09,940 --> 00:03:11,566 Du går derhen igen. 38 00:03:11,650 --> 00:03:14,653 Bedste venner skjuler ikke ting for hinanden. 39 00:03:14,736 --> 00:03:18,573 Generaler har hemmeligheder. 40 00:03:18,657 --> 00:03:22,160 Udmærket, general. Lad ikke hemmeligheden bide dig i røven. 41 00:03:22,244 --> 00:03:24,329 For vi ved, hvem der skal forbinde dig. 42 00:03:24,413 --> 00:03:27,082 Og det er ikke en lille røv, vel? 43 00:03:31,044 --> 00:03:33,046 Sørg for, at du ved, hvad du laver. 44 00:03:33,672 --> 00:03:34,840 Altid. 45 00:03:40,679 --> 00:03:42,097 Jeg har savnet dig. 46 00:03:43,557 --> 00:03:44,641 Og jeg dig. 47 00:03:46,351 --> 00:03:49,271 Smukkere end den dag, jeg gav dig den. 48 00:03:49,354 --> 00:03:51,398 Jeg har brug for dig overalt i mit liv. 49 00:03:52,232 --> 00:03:53,650 Og ikke kun her. 50 00:03:54,901 --> 00:03:57,028 Er jeg et fjols, der ønsker det umulige? 51 00:03:59,239 --> 00:04:02,033 Luk øjnene. Kom med mig. 52 00:04:25,348 --> 00:04:26,433 Wash. 53 00:04:30,812 --> 00:04:31,980 {\an8}Undskyld. 54 00:04:40,614 --> 00:04:42,115 {\an8}Jeg efterlod hende der. 55 00:04:54,294 --> 00:04:55,921 {\an8}Jeg må væk herfra. 56 00:04:56,004 --> 00:04:59,800 {\an8}Wash, lad mig forklare om Kit. Vær nu rar. 57 00:05:00,550 --> 00:05:02,928 {\an8}- Wash. - Hvorfor løj hun for mig? 58 00:05:04,095 --> 00:05:07,849 {\an8}Jeg er ked af, du ikke kendte sandheden, før hun døde. 59 00:05:07,933 --> 00:05:10,477 {\an8}Hun mente, det var bedst for dig. 60 00:05:10,560 --> 00:05:15,065 {\an8}Hun ville ikke stoppe dig, hvis du kunne undslippe Faith. 61 00:05:15,148 --> 00:05:17,526 {\an8}Så hun sagde, vi ikke skulle fortælle dig det. 62 00:05:17,609 --> 00:05:20,654 {\an8}Da mester Titch spurgte mig, måtte jeg sige sandheden. 63 00:05:21,780 --> 00:05:23,657 {\an8}Det var, fordi hun elskede dig. 64 00:05:25,242 --> 00:05:26,618 {\an8}Mere end noget andet. 65 00:05:26,701 --> 00:05:28,411 {\an8}Vidste Titch, at Kit var min mor? 66 00:05:28,495 --> 00:05:29,704 {\an8}Ja. 67 00:06:02,988 --> 00:06:04,281 {\an8}Ogun, 68 00:06:06,658 --> 00:06:07,909 {\an8}Yemoja, 69 00:06:13,623 --> 00:06:15,417 {\an8}bær hende til fredeligt græs... 70 00:06:15,500 --> 00:06:17,127 {\an8}"Baseret på bogen af ESI EDUGYAN" 71 00:06:17,210 --> 00:06:18,295 {\an8}...og koldt vand. 72 00:06:23,174 --> 00:06:24,342 {\an8}Bær hende hjem. 73 00:06:32,309 --> 00:06:34,060 {\an8}Og jeg tager dit ansigt med mig. 74 00:06:57,125 --> 00:06:58,877 Kan du huske din mors ansigt? 75 00:07:05,258 --> 00:07:06,676 Ikke nok af det. 76 00:07:22,984 --> 00:07:26,529 Det har været en svær dag, og du har dårligt spist noget. 77 00:07:26,613 --> 00:07:28,948 Kom med mig. Vi klæder om og får aftensmad. 78 00:07:46,675 --> 00:07:47,676 Wash. 79 00:07:52,222 --> 00:07:56,184 Du er søn af en Agoji-kriger. 80 00:07:58,144 --> 00:08:00,647 Kits rigtige navn var Nawi. 81 00:08:03,149 --> 00:08:06,986 Jeg kommer fra Dahomey, samme sted som din mor. 82 00:08:07,070 --> 00:08:11,658 Men hun tjente kongen, hvilket var langt over min position. 83 00:08:13,076 --> 00:08:14,244 Dette... 84 00:08:16,037 --> 00:08:18,373 ...er alt, jeg ved om hende 85 00:08:18,456 --> 00:08:20,250 og landsbyen, hvor hun kom fra. 86 00:08:22,001 --> 00:08:24,337 Hvor du kommer fra. 87 00:08:37,684 --> 00:08:38,685 Kan jeg tage derhen? 88 00:08:40,854 --> 00:08:41,980 Til hendes landsby? 89 00:08:42,063 --> 00:08:44,441 Det kan du. Det burde du. 90 00:08:45,150 --> 00:08:46,568 Og der er én ting til. 91 00:08:47,610 --> 00:08:51,406 Den anden bror, som du forlod Faith med på den flyvende maskine... 92 00:08:53,033 --> 00:08:54,492 Han er for længst formodet død. 93 00:08:54,576 --> 00:08:57,996 Ja. Det troede vi alle, 94 00:08:58,079 --> 00:09:02,417 men det her ankom for et par måneder siden. 95 00:09:04,210 --> 00:09:05,712 Hr. Christopher Wilde Marokko 96 00:09:05,795 --> 00:09:06,880 Det er fra Titch. 97 00:09:12,010 --> 00:09:13,011 Er han i live? 98 00:09:13,887 --> 00:09:16,639 Ja. I Marokko. 99 00:09:21,227 --> 00:09:22,896 Jeg tænkte, du ville vide det. 100 00:09:40,205 --> 00:09:47,045 LONDON - SPANIEN MAROKKO 101 00:10:23,581 --> 00:10:27,377 Virker tyngdekraften ikke blidere? 102 00:10:28,253 --> 00:10:31,256 Ja. Det er ikke Nova Scotia. 103 00:10:31,339 --> 00:10:32,757 Nej. Eller London. 104 00:10:34,259 --> 00:10:35,635 Se, Wash! 105 00:10:36,594 --> 00:10:38,346 Til Vindsejlerens hytte. 106 00:10:40,515 --> 00:10:41,516 Vindsejleren? 107 00:10:42,934 --> 00:10:46,062 Ja, det er navnet, jeg har givet din flyvemaskine. 108 00:10:47,730 --> 00:10:49,774 Har du så stor tro på mig? 109 00:10:53,987 --> 00:10:56,739 Den vil flyve. Og sejle. 110 00:11:01,452 --> 00:11:02,912 Vi skal også bruge en lanterne. 111 00:11:06,207 --> 00:11:09,752 Vi kan ikke købe for meget. Vi har stadig en lang rejse. 112 00:11:29,898 --> 00:11:32,734 Vi er ikke langt fra byen, som Titch sendte brevene fra. 113 00:11:52,629 --> 00:11:53,838 Jeg er okay, Tanna. 114 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 Hvorfor skal du finde ham? 115 00:11:58,092 --> 00:12:01,262 En mand, der forlader et barn, er ikke vores tid værdig. 116 00:12:02,889 --> 00:12:05,516 Hvad har Titch givet dig udover smerte og lidelse? 117 00:12:15,401 --> 00:12:16,861 Vi bør bygge din Vindsejler 118 00:12:16,945 --> 00:12:19,280 og rejse sydpå til din mors landsby. 119 00:12:23,534 --> 00:12:26,120 Giv Titch tilbage de døde, hvor han hører til. 120 00:12:29,290 --> 00:12:33,378 Jeg må vide hvorfor. Hvorfor løj han om min mor? 121 00:13:04,742 --> 00:13:05,743 Forbandede tingest. 122 00:13:12,458 --> 00:13:13,543 Kan jeg hjælpe? 123 00:13:21,843 --> 00:13:22,844 Hej, Titch. 124 00:13:28,308 --> 00:13:29,309 Du godeste. 125 00:13:31,227 --> 00:13:32,729 George Washington Black. 126 00:13:35,440 --> 00:13:36,816 Er det dig? 127 00:13:46,409 --> 00:13:49,120 Jeg går udenfor, så I kan tale sammen. 128 00:13:57,170 --> 00:14:00,465 Ud fra hende at dømme 129 00:14:00,548 --> 00:14:03,217 har du klaret dig ret godt, Wash. 130 00:14:03,301 --> 00:14:05,511 Måske har vi endelig krydset vores egen Delaware? 131 00:14:05,595 --> 00:14:08,222 - Nej, det får du ikke lov til. - Til hvad? 132 00:14:08,806 --> 00:14:13,394 Vittighederne, humoren, de små retoriske undgåelsesspil. 133 00:14:13,478 --> 00:14:15,563 Hvilke spil skal vi så spille? 134 00:14:17,857 --> 00:14:19,525 "Spil", kalder han det. 135 00:14:21,277 --> 00:14:23,780 Føles øjeblikket ikke bekendt, Titch? 136 00:14:24,697 --> 00:14:26,115 - Undskyld? - Virginia. 137 00:14:27,533 --> 00:14:30,286 Edgar Farrows kælder for ti år siden. 138 00:14:31,621 --> 00:14:34,040 Du havde lige opdaget, at din far var i live. 139 00:14:34,123 --> 00:14:38,503 Og du havde det presserende behov for at finde ham og stille spørgsmål... 140 00:14:38,586 --> 00:14:40,588 For at bevise, at jeg var bedre. 141 00:14:41,964 --> 00:14:44,884 Er det derfor, du er her? For at bevise, du er bedre? 142 00:14:44,967 --> 00:14:46,719 Det behøver jeg ikke spørge om. 143 00:14:47,845 --> 00:14:48,846 Av. 144 00:14:50,181 --> 00:14:52,016 Men jeg kommer med andre spørgsmål. 145 00:14:53,059 --> 00:14:55,812 Mindre eksistentielle og enklere. 146 00:14:56,521 --> 00:14:59,190 Så formel, George Washington Black. 147 00:14:59,774 --> 00:15:02,693 Et øjeblik forvekslede jeg dig næsten med min far. 148 00:15:03,236 --> 00:15:05,488 Den gamle var altid en glimrende forhørsleder. 149 00:15:07,532 --> 00:15:08,991 Lad os starte med hvorfor. 150 00:15:09,659 --> 00:15:10,660 Hvorfor hvad? 151 00:15:11,577 --> 00:15:12,912 Hvorfor forlod du mig? 152 00:15:14,622 --> 00:15:15,623 Wash... 153 00:15:15,706 --> 00:15:17,959 Nej, hvorfor valgte du mig? 154 00:15:18,042 --> 00:15:19,710 Hvorfor tog du mig fra min mor 155 00:15:19,794 --> 00:15:21,879 og lod hende dø, forladt af sit barn? 156 00:15:26,259 --> 00:15:28,427 Må jeg vise dig, hvad jeg har bagved? 157 00:15:32,557 --> 00:15:33,599 Hvad? 158 00:15:33,683 --> 00:15:35,935 Der er noget, jeg må vise dig. 159 00:15:40,565 --> 00:15:41,691 Virkelig, Titch? 160 00:15:43,359 --> 00:15:45,653 Ligger svaret i sandet deromme? 161 00:15:45,736 --> 00:15:47,238 På en måde! 162 00:15:48,239 --> 00:15:51,951 Men måske er det ikke svaret, men måske er det ét svar. 163 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 Kom. 164 00:15:56,706 --> 00:15:57,707 Skynd dig, Wash! 165 00:16:07,008 --> 00:16:10,803 Det er her, Wash! Mit mesterværk. 166 00:16:10,887 --> 00:16:12,430 Min raison d'etre. 167 00:16:13,681 --> 00:16:16,267 Stedet, hvor alle floderne har ført. 168 00:16:29,780 --> 00:16:30,865 Hvad? 169 00:16:32,366 --> 00:16:33,576 Hvad tænker du? 170 00:16:34,911 --> 00:16:36,370 Månen, Wash. 171 00:16:37,413 --> 00:16:39,290 Den er inden for min rækkevidde. 172 00:16:39,373 --> 00:16:42,627 Den måne, jeg viste dig for så længe siden i kikkerten? 173 00:16:43,836 --> 00:16:44,837 Forestil dig det! 174 00:16:49,258 --> 00:16:50,635 Det er nytteløst, Titch. 175 00:16:50,718 --> 00:16:52,637 Sludder, hun vil flyve højt. 176 00:16:52,720 --> 00:16:54,430 Du kan ikke generere nok drivkraft. 177 00:16:55,556 --> 00:16:57,475 Jorden trækker dig tilbage til sin barm. 178 00:16:57,558 --> 00:16:59,810 Tror du, du er blevet mesteren nu, Wash? 179 00:16:59,894 --> 00:17:03,731 Der er ingen dyst for mig. Det har altid været dit valg. 180 00:17:06,359 --> 00:17:07,902 Nu begynder du igen. 181 00:17:08,653 --> 00:17:10,947 Du lyder virkelig som den gamle. 182 00:17:12,490 --> 00:17:14,659 Du får ikke hans godkendelse. 183 00:17:14,742 --> 00:17:18,788 - Hvad snakker du om? - Det her. Alt det her. 184 00:17:20,623 --> 00:17:22,375 Det er Cloud-Cutteren igen, Titch. 185 00:17:23,584 --> 00:17:26,587 Du kan ikke give slip på din far, din håbløse jagt på billigelse, 186 00:17:28,047 --> 00:17:29,298 selvom han er død. 187 00:17:31,592 --> 00:17:32,677 Du sidder fast. 188 00:17:32,760 --> 00:17:34,804 Og hvad fanden ved du om det? 189 00:17:34,887 --> 00:17:36,806 Hvordan kan du bede mig om det? 190 00:17:38,099 --> 00:17:39,308 Er du så blind? 191 00:17:47,692 --> 00:17:49,026 - Hjælp mig. - Nej. 192 00:17:49,110 --> 00:17:50,236 - Så. - Nej. 193 00:17:50,319 --> 00:17:53,864 - Hjælp mig med at flyve! - Hvad tror du så, der sker? 194 00:17:55,741 --> 00:17:57,868 Flyver du højt nok til, at han kan se dig? 195 00:17:57,952 --> 00:17:59,412 På en måde. 196 00:17:59,495 --> 00:18:04,000 Titch, der er kun én måde, hvorpå din far kan se dig igen. 197 00:18:10,923 --> 00:18:11,924 Er det dét? 198 00:18:14,510 --> 00:18:15,511 Vil du dø? 199 00:18:17,930 --> 00:18:19,432 Er det den skæbne, du jagter? 200 00:18:25,313 --> 00:18:28,566 Lad os glemme spørgsmålet om min skæbne og overveje din. 201 00:18:28,649 --> 00:18:31,110 Hvor mange gange ville du være død uden min hjælp? 202 00:18:32,528 --> 00:18:34,864 Hvem reddede dig fra slaveriet? 203 00:18:39,660 --> 00:18:40,995 Måske var det her en fejl. 204 00:18:42,371 --> 00:18:44,999 Vent, Wash! 205 00:18:47,126 --> 00:18:48,127 Jeg... 206 00:18:49,420 --> 00:18:51,756 Jeg er ikke mig selv på det seneste. 207 00:18:53,341 --> 00:18:56,552 Den åbne ørken er et ensomt sted. 208 00:18:56,636 --> 00:18:59,013 De tanker, det fører til, er ofte ubarmhjertige. 209 00:19:00,681 --> 00:19:01,682 Tilgiv mig. 210 00:19:03,225 --> 00:19:05,853 Selv den mest oplyste englænder 211 00:19:05,936 --> 00:19:08,773 værdsætter ikke at blive udfordret af en som mig. 212 00:19:08,856 --> 00:19:10,983 Det kan du da ikke tro om mig. 213 00:19:11,067 --> 00:19:13,653 Hvordan skulle jeg vide, hvad jeg skal tro? 214 00:19:25,956 --> 00:19:27,291 Wash! 215 00:19:29,710 --> 00:19:30,711 Hvad? 216 00:19:33,798 --> 00:19:37,218 Jeg skammer mig over at bede dig om noget, når jeg har fejlet så meget 217 00:19:37,301 --> 00:19:39,178 i at give dig de svar, du søger. 218 00:19:43,933 --> 00:19:45,601 Men der er noget, jeg må vide. 219 00:19:49,188 --> 00:19:50,356 Den samme gamle Titch. 220 00:19:51,774 --> 00:19:54,068 Det handler altid om noget, du har brug for. 221 00:19:54,151 --> 00:19:56,445 Du er den eneste, der kan. 222 00:19:56,529 --> 00:19:57,530 Kan hvad? 223 00:20:00,241 --> 00:20:01,826 Fortæl mig om min fars død. 224 00:20:03,828 --> 00:20:07,039 Jeg fandt hans nekrolog i en gammel dagbog fra Forbundet. 225 00:20:08,833 --> 00:20:10,376 En anonym, kold skrivelse. 226 00:20:11,961 --> 00:20:16,090 Sikken måde at finde ud af det på. Men hvor passende. 227 00:20:19,218 --> 00:20:21,470 - Du var med ham... - Jeg skylder dig intet! 228 00:20:22,722 --> 00:20:24,098 Jeg skylder dig intet. 229 00:20:32,231 --> 00:20:36,652 Jeg har ord til min søn, som jeg ville ønske, jeg havde delt. 230 00:20:37,778 --> 00:20:41,699 Og jeg vil gerne dele dem med dig i hans sted. 231 00:20:55,171 --> 00:20:56,589 Jeg så din far dø. 232 00:20:57,506 --> 00:20:59,300 Og din bror tage sit sidste åndedrag. 233 00:21:03,763 --> 00:21:07,767 Men selv nu hader jeg dig ikke nok 234 00:21:09,393 --> 00:21:10,853 til at se dig ende som dem. 235 00:21:14,356 --> 00:21:17,485 Så jeg fortæller dig om din fars sidste ord. 236 00:21:19,069 --> 00:21:20,696 Ord, han ønskede, var til dig. 237 00:21:26,285 --> 00:21:28,579 Lev livet for dig selv. 238 00:21:32,208 --> 00:21:33,626 "Overgiv det til ingen. 239 00:21:35,377 --> 00:21:38,339 Ikke engang til dem, der kunne knække dig." 240 00:21:40,132 --> 00:21:44,261 Din far elskede dig, Titch, men ville ikke have, at du skulle leve for ham. 241 00:22:11,872 --> 00:22:13,040 Tak. 242 00:23:03,215 --> 00:23:04,466 Er der noget galt? 243 00:23:07,428 --> 00:23:09,471 Min verden er næsten perfekt på linje. 244 00:23:11,056 --> 00:23:12,224 Hvad kan der være galt? 245 00:23:12,975 --> 00:23:14,226 Næsten perfekt, siger du? 246 00:23:19,815 --> 00:23:21,525 Hvad vil lukke den åbning? 247 00:23:27,615 --> 00:23:28,908 At vide, at jeg er din. 248 00:23:32,328 --> 00:23:33,495 Og du er min. 249 00:23:36,624 --> 00:23:38,542 Inden i for evigt. 250 00:23:39,460 --> 00:23:41,545 Så længe stjernerne stråler. 251 00:23:43,297 --> 00:23:45,049 Så dybt som havets blå. 252 00:23:52,640 --> 00:23:53,641 Tanna Goff... 253 00:23:58,312 --> 00:23:59,647 ...vil du gifte dig med mig? 254 00:25:08,966 --> 00:25:12,553 Tre, måske fire måneder, så er vi i luften. 255 00:25:14,096 --> 00:25:15,222 Hvad mangler du ellers? 256 00:26:43,811 --> 00:26:44,812 Den er klar! 257 00:26:45,687 --> 00:26:47,439 Okay, vi er klar! 258 00:28:09,479 --> 00:28:14,484 MAROKKO KANARIEØERNE 259 00:30:03,468 --> 00:30:04,469 Stop. 260 00:30:07,055 --> 00:30:08,056 Om din hals. 261 00:30:09,224 --> 00:30:10,308 Hvem gav dig den? 262 00:30:14,438 --> 00:30:15,814 Du kender hende som Nawi. 263 00:30:52,684 --> 00:30:54,102 Du her hendes ansigt med. 264 00:30:59,024 --> 00:31:00,025 Er du hendes søn? 265 00:31:53,912 --> 00:31:55,205 Kender du til min far? 266 00:31:58,333 --> 00:31:59,459 Jeg har aldrig mødt ham. 267 00:32:01,294 --> 00:32:03,255 Din mor plejede at møde ham her. 268 00:32:03,922 --> 00:32:05,966 En hemmelighed, hun gemte i sit hjerte. 269 00:32:07,384 --> 00:32:10,637 Jeg husker, at jeg tænkte, at med den måde Nawi talte om ham, 270 00:32:11,805 --> 00:32:15,475 lød han som Nyame selv. 271 00:32:16,685 --> 00:32:18,895 Himlen og vandets gud. 272 00:32:20,856 --> 00:32:22,023 Sandfærdigt? 273 00:32:22,107 --> 00:32:25,527 Hvad er sandhed, og hvad er ikke i vores verden, knægt? 274 00:32:27,112 --> 00:32:29,948 Dette sted er en sandhed. 275 00:32:31,366 --> 00:32:34,870 Det er skønhed, det er formål. 276 00:32:37,164 --> 00:32:41,042 Den slags sted, en himmelvagt kan søge tilflugt. 277 00:32:41,918 --> 00:32:44,254 Finde kærlighed på vandets bred. 278 00:32:45,130 --> 00:32:46,131 Ja. 279 00:32:49,050 --> 00:32:51,845 Hun sagde altid: "Vand har ingen fjender. 280 00:32:54,139 --> 00:32:55,140 "Kun venner." 281 00:32:56,016 --> 00:32:57,142 Kun venner. 282 00:33:01,855 --> 00:33:04,107 Hvorfor skulle hun finde et tilflugtssted? 283 00:33:07,652 --> 00:33:12,157 Hun ville have, hvad krigere som os ikke kunne få. 284 00:33:15,827 --> 00:33:16,828 Et barn. 285 00:33:22,125 --> 00:33:24,336 Hun opgav alt for dig. 286 00:33:29,883 --> 00:33:30,926 Alt. 287 00:33:43,271 --> 00:33:44,522 En baby? 288 00:33:44,606 --> 00:33:48,068 Nawi, sig, du laver sjov. 289 00:33:49,069 --> 00:33:50,070 Det her... 290 00:34:03,583 --> 00:34:04,751 Hold op. 291 00:34:19,683 --> 00:34:20,684 Gud. 292 00:34:24,604 --> 00:34:27,107 - Men hvordan... - Jeg vil beholde barnet, Esi. 293 00:34:30,735 --> 00:34:33,071 Uanset konsekvenserne. 294 00:34:38,076 --> 00:34:39,369 Ja, min general. 295 00:34:41,788 --> 00:34:42,914 Ja, min ven. 296 00:35:05,645 --> 00:35:08,481 - Det er tid til kongens inspektion. - Ja. 297 00:36:05,622 --> 00:36:06,623 Hvad har du gjort? 298 00:36:07,415 --> 00:36:09,876 Du tilhører mig! 299 00:36:12,462 --> 00:36:13,505 Jeg tilhører 300 00:36:15,423 --> 00:36:16,424 ingen. 301 00:36:27,644 --> 00:36:28,645 Nej! 302 00:36:31,314 --> 00:36:33,066 Hvis du ikke længere er min, 303 00:36:33,149 --> 00:36:36,736 er hun ikke længere vores! 304 00:36:38,029 --> 00:36:39,698 Send hende til den hvide mand. 305 00:36:57,674 --> 00:36:58,675 Rejs dig! 306 00:37:21,656 --> 00:37:22,657 Ja. 307 00:37:25,410 --> 00:37:27,662 Se på mig. 308 00:37:28,705 --> 00:37:32,125 Din kraft. 309 00:37:32,208 --> 00:37:34,210 Træk vejret. 310 00:37:35,962 --> 00:37:38,506 Ja. Du kan godt. 311 00:37:40,383 --> 00:37:42,177 Undskyld. Må jeg... 312 00:37:43,219 --> 00:37:44,971 - Det er fint. - Din styrke. 313 00:37:47,390 --> 00:37:49,309 Træk vejret. 314 00:38:25,094 --> 00:38:26,638 Alt det besvær, det betød. 315 00:38:28,765 --> 00:38:29,808 Alt, hvad du opgav. 316 00:38:31,309 --> 00:38:32,310 Jeg... 317 00:38:33,978 --> 00:38:35,355 Hvorfor fik du mig? 318 00:38:36,356 --> 00:38:40,193 Jeg elskede dig, fra det øjeblik jeg følte dit hjerte slå indeni mig. 319 00:38:42,111 --> 00:38:44,113 Det kunne ingen problemer overgå. 320 00:38:44,197 --> 00:38:46,199 Nej, hvorfor fortalte du mig det ikke? 321 00:38:48,910 --> 00:38:51,162 Hellere smerten ved intet at vide 322 00:38:52,580 --> 00:38:54,791 end smerten ved at blive revet bort fra din mor. 323 00:38:58,753 --> 00:39:03,675 Den dag du blev født, knuste det mig at tage dig med hertil. 324 00:39:05,927 --> 00:39:08,012 Det knuste mig at efterlade dig der. 325 00:39:11,599 --> 00:39:13,142 Men jeg fandt håb. 326 00:39:14,811 --> 00:39:17,105 Og jeg bragte dig under mit tag. 327 00:39:19,732 --> 00:39:25,780 Og beviset på den tro står foran mig i et hjemland... 328 00:39:27,282 --> 00:39:30,451 ...og som kommende far. 329 00:39:35,874 --> 00:39:38,835 Hvor er jeg stolt af dig. 330 00:39:44,507 --> 00:39:45,800 Hvor velsignet. 331 00:39:54,475 --> 00:39:55,518 Kit. 332 00:40:03,026 --> 00:40:04,027 Mor. 333 00:40:46,653 --> 00:40:50,740 Ja, den var stærk. Én til. 334 00:40:50,823 --> 00:40:53,409 Én mere, den var så stærk. 335 00:40:53,493 --> 00:40:54,911 Du er så stærk. 336 00:40:57,205 --> 00:40:58,456 Du er så stærk. 337 00:41:12,553 --> 00:41:14,722 For dit barn. 338 00:41:15,390 --> 00:41:19,018 Ja, ét pres mere. 339 00:41:19,102 --> 00:41:20,311 Ja. 340 00:41:21,521 --> 00:41:22,522 Ja! 341 00:41:29,487 --> 00:41:32,865 Kom nu, skat! Den er her! 342 00:41:42,959 --> 00:41:43,960 Hej. 343 00:42:17,410 --> 00:42:18,453 Dit barn. 344 00:42:35,219 --> 00:42:36,220 Det er en pige. 345 00:42:42,143 --> 00:42:43,686 Hun er så smuk. 346 00:42:44,562 --> 00:42:45,772 Hun er så smuk. 347 00:42:47,398 --> 00:42:48,524 Hvad kalder vi hende? 348 00:42:52,987 --> 00:42:54,864 Hej, Nawi. 349 00:43:18,096 --> 00:43:19,097 Nawi. 350 00:43:29,982 --> 00:43:30,983 Hej, Nawi. 351 00:43:41,035 --> 00:43:42,036 Farvel! 352 00:43:42,620 --> 00:43:43,621 Tak! 353 00:43:44,622 --> 00:43:45,623 Farvel! 354 00:43:47,917 --> 00:43:51,129 Er du klar til vores næste eventyr, min kone? 355 00:43:53,965 --> 00:43:56,676 Det tror jeg, jeg er, ægtemand. 356 00:44:03,057 --> 00:44:04,642 Hvad med dig, Nawi? 357 00:44:05,268 --> 00:44:07,145 - Ja, er du klar? - Er du klar? 358 00:44:07,854 --> 00:44:09,105 - Ja. - Hun er vist klar. 359 00:44:15,903 --> 00:44:16,904 Farvel. 360 00:44:18,614 --> 00:44:20,825 - Flyv. - Flyv. 361 00:44:27,874 --> 00:44:28,875 Flyv. 362 00:44:47,351 --> 00:44:48,352 Flyv. 363 00:44:55,526 --> 00:44:56,527 Flyv. 364 00:44:57,778 --> 00:44:58,779 Flyv. 365 00:45:04,327 --> 00:45:05,536 Flyv. 366 00:45:10,875 --> 00:45:12,460 Klar? Så kom. 367 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 Du godeste! 368 00:45:29,477 --> 00:45:31,812 Flyv, min søn. 369 00:46:29,996 --> 00:46:36,961 Slut 370 00:47:35,519 --> 00:47:37,521 Tekster af: Anders Langhoff 371 00:47:38,305 --> 00:48:38,683 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-