1 00:00:05,547 --> 00:00:06,840 Mire, almirante. 2 00:00:09,885 --> 00:00:12,471 Si explotan, van a matar miles de animalitos marinos. 3 00:00:12,763 --> 00:00:13,972 Tenemos que hacer algo. 4 00:00:14,514 --> 00:00:17,059 Rama, prepara los trajes. Vamos a bucear. 5 00:00:18,227 --> 00:00:21,271 - Yo sé bucear bien. - Yo no tanto, pero ayudo. 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,899 No, tenemos que hacerlo solos. 7 00:00:28,195 --> 00:00:29,446 Oigan, chicos. 8 00:00:32,699 --> 00:00:35,577 - No perdamos tiempo. - Escúchennos, se los suplico. 9 00:00:35,869 --> 00:00:37,955 - Liquídenlos. - ¡Alto! 10 00:00:40,457 --> 00:00:41,708 Deben creerme. 11 00:00:46,713 --> 00:00:48,298 Lo perdió y yo lo encontré. 12 00:00:49,591 --> 00:00:52,469 Prueba de que ella… es descendiente de Verne. 13 00:00:52,552 --> 00:00:56,515 Sí, lo soy. Y él es guardián del portal. 14 00:00:57,933 --> 00:01:01,728 Duncan, él lo hizo. Yo lo vi huir después de la masacre. 15 00:01:02,354 --> 00:01:04,106 No, fue un clon. 16 00:01:05,524 --> 00:01:06,525 ¿Clon? 17 00:01:08,735 --> 00:01:12,364 Eso es imposible. Nos quieren engañar, ¿no se dan cuenta? 18 00:01:19,538 --> 00:01:20,706 ¡Es un androide! 19 00:01:25,794 --> 00:01:26,795 Está bien… 20 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 libérenlos. 21 00:01:36,805 --> 00:01:40,225 Entendí cómo funcionaban los inventos Verne. 22 00:01:41,977 --> 00:01:44,187 Así como los hongos cámara… 23 00:01:45,355 --> 00:01:50,736 con los que ahora… vigilo cada… rincón de Agartha. 24 00:01:53,530 --> 00:01:55,073 ¿Y cómo llegó esta basura aquí? 25 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 Esto… 26 00:02:00,162 --> 00:02:02,331 abre un portal submarino. 27 00:02:03,332 --> 00:02:07,627 Pronto… tú me ayudarás a abrir la gran puerta. 28 00:02:11,632 --> 00:02:16,094 El contacto entre las dos dimensiones. 29 00:02:18,096 --> 00:02:20,015 El poder absoluto. 30 00:02:21,183 --> 00:02:24,394 Solo necesito que me traigas a Pola. 31 00:02:31,401 --> 00:02:34,237 - Ojalá lo logren. - Queda poco tiempo. 32 00:02:38,659 --> 00:02:39,868 ¿Qué haces, Diego? 33 00:02:40,494 --> 00:02:42,412 Quiero saber cómo manejar el Calíope. 34 00:02:42,496 --> 00:02:45,248 Luego te explico, esto es importante. 35 00:02:47,000 --> 00:02:53,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 36 00:03:31,628 --> 00:03:34,172 - Pedro, ¿qué está pasando? - No lo entiendo. 37 00:03:34,256 --> 00:03:37,676 Parece que no están pudiendo bloquear el circuito de los explosivos. 38 00:04:01,324 --> 00:04:04,536 - ¡Lo lograron! - ¡Sí! 39 00:04:08,874 --> 00:04:11,042 - Sí. 40 00:04:15,547 --> 00:04:16,756 ¿Qué…? ¿Qué es eso? 41 00:04:25,766 --> 00:04:28,518 - No van a poder contra todos. - Ayudemos. 42 00:04:28,852 --> 00:04:31,229 - Yo no sé bucear. - Yo sí. Vamos, anda. 43 00:04:33,064 --> 00:04:34,941 Tú también sabes, vamos. 44 00:04:35,442 --> 00:04:37,277 No, nuestra misión es otra. 45 00:04:37,694 --> 00:04:40,363 Hay que llevar el Calíope a la Dimensión Verne, ahora. 46 00:04:40,447 --> 00:04:42,032 Diego, entiende. 47 00:04:42,115 --> 00:04:44,493 Somos guardianes de las dos dimensiones. 48 00:04:44,576 --> 00:04:47,704 Y Nemo está salvando la nuestra. No vamos a dejarla sola. 49 00:04:52,292 --> 00:04:53,502 ¡Guau! 50 00:05:05,764 --> 00:05:08,475 - Claudio, ven. - ¿Qué? 51 00:05:09,142 --> 00:05:12,938 - Tú ven, ayúdame. - Espérate, suéltame. ¿Qué haces? 52 00:05:13,021 --> 00:05:14,898 Niña. No, espera. 53 00:05:14,981 --> 00:05:17,234 Es un juego silencioso. 54 00:05:17,317 --> 00:05:20,070 ¿Qué haces, niña? ¡Espera! Pompilio, ayúdame. 55 00:05:20,153 --> 00:05:23,406 ¿Qué haces? ¡Ay! 56 00:05:23,490 --> 00:05:26,159 - Fíjate si hay una perla. - Aparta, aparta. 57 00:05:27,619 --> 00:05:30,914 ¡Pompilio, me quedo sin aire! 58 00:05:30,997 --> 00:05:33,291 Un momento, un momento. 59 00:05:33,375 --> 00:05:35,919 Tú no puedes respirar, no seas ridículo. 60 00:05:36,002 --> 00:05:40,131 - Ay, tienes razón. 61 00:05:41,633 --> 00:05:44,135 Ce n'est pas possible. 62 00:05:44,886 --> 00:05:46,805 Claudio, no puedo. Voy a descansar. 63 00:05:46,888 --> 00:05:49,516 - Voy a pensar algo. - Descanso, no… 64 00:05:52,477 --> 00:05:55,397 - Por favor, ostra bonita y suavecita. - Suavecita. 65 00:05:55,480 --> 00:05:58,400 - Libera al lorito. - Sí, libérame. 66 00:05:58,483 --> 00:06:00,986 - ¡Ay! 67 00:06:01,695 --> 00:06:03,905 - ¡Claudio! ¿Estás bien? 68 00:06:09,661 --> 00:06:12,581 - ¡La perla! ¡La perla! - ¡Qué asco! 69 00:06:12,664 --> 00:06:15,709 Me temo, ma petite mademoiselle, que esa es muy pequeña. 70 00:06:15,792 --> 00:06:18,044 Nosotros estamos buscando… 71 00:06:19,921 --> 00:06:21,131 ¡Esta… 72 00:06:21,965 --> 00:06:24,009 es la ostra que estamos buscando! 73 00:06:24,968 --> 00:06:26,177 Esta es. 74 00:06:26,970 --> 00:06:30,056 - Guau, es muy grande. - Oui. 75 00:06:31,057 --> 00:06:33,143 Pero… aquí no cabe. 76 00:06:33,894 --> 00:06:35,103 Debe estar afuera. 77 00:06:36,479 --> 00:06:38,607 La niña tiene razón, Pompilio. 78 00:06:38,690 --> 00:06:41,568 Oui, oui, oui. Es obvio, por eso no he dicho nada. 79 00:06:41,651 --> 00:06:44,946 Mmm… ¿Y si buscamos "ostra" en el mapa del celular? 80 00:06:45,697 --> 00:06:48,116 Pues sí. Pero aquí no hay señal. 81 00:06:48,199 --> 00:06:49,409 ¡No hay señal! 82 00:06:50,410 --> 00:06:53,955 En algún lugar tienen que estar apuntadas las coordenadas… 83 00:06:55,624 --> 00:06:56,833 de nuestra ostra. 84 00:09:51,299 --> 00:09:53,009 No. ¡Ey, no! 85 00:10:01,059 --> 00:10:02,769 No, no, no, no, no. 86 00:10:04,270 --> 00:10:05,480 ¡Tiburón! 87 00:10:27,001 --> 00:10:28,086 ¡Ah, ya sé! 88 00:10:37,929 --> 00:10:38,930 ¡Vamos! 89 00:10:42,392 --> 00:10:44,352 ¡Ey, Nemo! 90 00:10:48,523 --> 00:10:49,732 ¡Vamos! 91 00:10:53,069 --> 00:10:54,320 ¡Tiburón! 92 00:11:25,685 --> 00:11:27,979 Los que huimos nos refugiamos aquí. 93 00:11:28,771 --> 00:11:30,773 Es el único lugar que no han encontrado. 94 00:11:31,149 --> 00:11:33,860 Estamos a salvo, pero tenemos poca comida. 95 00:11:34,360 --> 00:11:38,406 Tenemos que atacar a Ayrton cuanto antes. Pero no logramos encontrar su escondite. 96 00:11:38,531 --> 00:11:41,409 Estoy segura de que está en el Faro del Fin del Mundo. 97 00:11:41,951 --> 00:11:44,454 - Allá nos quería llevar el doble de Hans. - Cuídalo. 98 00:11:44,537 --> 00:11:46,206 Y ahí deben tener a mi nieto. 99 00:11:47,123 --> 00:11:48,333 ¿Faro del Fin del Mundo? 100 00:11:49,375 --> 00:11:51,794 Es zona negra, altamente custodiada. 101 00:11:52,754 --> 00:11:54,422 Esa zona está llena de troopers. 102 00:11:56,925 --> 00:11:57,926 Vean. 103 00:12:01,846 --> 00:12:02,847 Aquí está. 104 00:12:03,223 --> 00:12:05,767 - No tenemos armas para enfrentarlos. 105 00:12:06,184 --> 00:12:07,894 Sé dónde podemos encontrarlas. 106 00:12:26,663 --> 00:12:28,206 Buen trabajo. 107 00:12:29,290 --> 00:12:30,541 Gracias por salvarme. 108 00:12:30,959 --> 00:12:33,002 Agradézcanle a Laura, quien nos alertó. 109 00:12:34,462 --> 00:12:35,463 Gracias. 110 00:12:39,926 --> 00:12:42,095 Tú querías abandonarlos en el fondo del mar. 111 00:12:43,137 --> 00:12:44,931 Les iba a dejar el Pompilius. 112 00:12:45,390 --> 00:12:47,642 ¿No ven que hay una misión por cumplir? 113 00:12:47,725 --> 00:12:51,437 En la otra dimensión está todo bien. Nuestra verdadera misión está aquí. 114 00:13:14,711 --> 00:13:16,129 Inventos de Verne. 115 00:13:17,505 --> 00:13:19,966 - ¿Se la puedo llevar a Iris? - Claro que sí. 116 00:13:20,508 --> 00:13:22,343 Ey, Gema, ven. 117 00:13:28,308 --> 00:13:30,476 ¿Con esto vamos a destruir los robots? 118 00:13:31,311 --> 00:13:34,147 Estos bastos están cargados con energía inalámbrica 119 00:13:34,355 --> 00:13:36,524 y con ellos los vamos a destruir, ya verás. 120 00:13:42,488 --> 00:13:44,490 - Ay. 121 00:13:54,083 --> 00:13:55,793 Nos pide Hans que nos apresuremos. 122 00:13:55,918 --> 00:13:59,380 ¡Sí! Martín logró escapar de Ayrton y ya viene para acá. 123 00:13:59,505 --> 00:14:01,007 Es imposible hacerlo solo. 124 00:14:01,132 --> 00:14:05,595 Si hay alguien que lo puede hacer, es él, créeme. 125 00:14:06,304 --> 00:14:07,513 Vamos. 126 00:14:13,811 --> 00:14:14,937 Vamos. 127 00:14:19,150 --> 00:14:20,777 ¡Ven! Ven. 128 00:14:35,583 --> 00:14:37,251 Es hora de pasar a la acción. 129 00:14:37,668 --> 00:14:40,004 Alguien tiene que ocuparse de las coordenadas. 130 00:14:40,338 --> 00:14:41,339 Y alguien… 131 00:14:41,964 --> 00:14:44,092 de distraer a la almirante. 132 00:14:44,592 --> 00:14:46,052 Yo busco las coordenadas. 133 00:14:46,636 --> 00:14:47,637 Súper. 134 00:14:47,970 --> 00:14:51,891 Yo sacaré mis encantos para distraer a la almirante, será más fácil. 135 00:14:52,975 --> 00:14:53,976 Allez, allez. 136 00:14:55,436 --> 00:14:58,606 Creo que no es una buena idea, Pompilio. Esto va a salir mal. 137 00:14:58,898 --> 00:15:00,108 ¿Et pourquoi? 138 00:15:15,540 --> 00:15:17,208 ¿Tú también estás jugando? 139 00:15:17,667 --> 00:15:18,876 ¿Qué haces? 140 00:15:19,502 --> 00:15:22,922 Juego a la búsqueda del tesoro, ¿y tú? 141 00:15:23,589 --> 00:15:24,799 Algo parecido. 142 00:15:25,716 --> 00:15:26,843 ¿Qué buscas? 143 00:15:27,260 --> 00:15:28,761 Cosas, puedo solo. 144 00:15:29,137 --> 00:15:32,348 Yo te ayudo, ¿sí? Soy buena encontrando cosas. 145 00:15:34,934 --> 00:15:38,312 Estoy buscando un secreto Verne, pero no le puedes decir a nadie. 146 00:15:38,396 --> 00:15:40,523 A nadie, lo juro. 147 00:15:44,777 --> 00:15:48,489 - Mira, busco un papel antiguo con números. - ¿Coordenadas? 148 00:15:49,866 --> 00:15:53,035 - ¿Sabes lo que son las coordenadas? - Yo también soy Verne. 149 00:15:53,744 --> 00:15:56,414 El primero que las encuentra, gana. 150 00:15:57,331 --> 00:15:59,083 Okey, hermanita, lo que tú digas. 151 00:16:26,277 --> 00:16:27,486 Guau. 152 00:16:33,868 --> 00:16:35,369 ¡Diego, mira! 153 00:16:37,038 --> 00:16:38,539 - ¡Gané! - Shhh. 154 00:16:43,377 --> 00:16:44,378 Sí. 155 00:16:44,462 --> 00:16:46,505 - ¡Yes! - Es la letra de Verne. 156 00:16:47,256 --> 00:16:48,549 La ostra. 157 00:16:53,387 --> 00:16:54,597 ¡Yes! 158 00:16:58,643 --> 00:17:00,519 Esa era la favorita del capitán Nemo. 159 00:17:01,145 --> 00:17:03,105 Me gustaba más la que se podía bailar. 160 00:17:05,274 --> 00:17:07,443 - Tú sí que sabes de Nemo, ¿no? 161 00:17:08,444 --> 00:17:09,654 Guau. 162 00:17:15,076 --> 00:17:17,036 ¡Mantarrayas gigantes! 163 00:17:17,787 --> 00:17:19,914 - Qué hermosas. - Guau. 164 00:17:31,050 --> 00:17:32,051 Huyen de algo. 165 00:17:32,927 --> 00:17:34,178 Vamos al cuarto de mando. 166 00:17:43,729 --> 00:17:44,897 Alguien viene. 167 00:17:48,150 --> 00:17:49,151 ¿Qué hacen aquí? 168 00:17:50,278 --> 00:17:54,031 - Estábamos… - ¡Viendo las mantarrayas! 169 00:17:54,115 --> 00:17:57,159 ¡Sí! Por eso estaba usándolo, para verlas más cerca. 170 00:17:58,244 --> 00:18:01,455 - Un barco pesquero las persigue. - ¿Ven cómo nada ha cambiado? 171 00:18:05,543 --> 00:18:09,005 - ¿Qué va a hacer? - Darles una lección. Cazar al cazador. 172 00:18:09,964 --> 00:18:11,257 No puede hacer eso. 173 00:18:13,926 --> 00:18:15,261 ¿Es el pulso eléctrico? 174 00:18:15,553 --> 00:18:17,179 Ahora es el láser de precisión. 175 00:18:18,431 --> 00:18:20,266 - ¡No! 176 00:18:24,186 --> 00:18:25,187 Justo en el blanco. 177 00:18:27,315 --> 00:18:30,776 En ese barco había marineros que tenían familias. 178 00:18:32,153 --> 00:18:33,362 Mira por tu aparatito. 179 00:19:13,611 --> 00:19:14,612 Martín. 180 00:19:16,405 --> 00:19:17,406 ¡Martín! 181 00:19:23,162 --> 00:19:24,747 Tú no eres mi abuela. 182 00:19:30,628 --> 00:19:31,837 - Troopers. - Llévensela. 182 00:19:32,305 --> 00:20:32,294