1 00:00:06,840 --> 00:00:08,634 Oh, là, là. 2 00:00:09,510 --> 00:00:11,136 Es un submarino enorme. 3 00:00:16,141 --> 00:00:20,145 El cual podría llevarnos 4 00:00:20,229 --> 00:00:23,899 - a… - ¡A la perla! 5 00:00:23,982 --> 00:00:25,817 - ¡…a sus casas! 6 00:00:25,901 --> 00:00:27,319 ¡Vamos! 7 00:00:27,402 --> 00:00:29,821 - ¡Tengo experiencia! 8 00:00:29,905 --> 00:00:33,158 ¡No escucho nada! 9 00:00:33,242 --> 00:00:35,827 - Pompilio, vamos contigo. - De aquí no nos movemos. 10 00:00:35,911 --> 00:00:38,747 Por favor, no nos corras, Pompilio. 11 00:00:38,830 --> 00:00:41,750 - ¡Se escapa, se escapa! - Oh, ¿dónde se metió? 12 00:00:41,875 --> 00:00:42,960 ¿Dónde está? 13 00:00:45,921 --> 00:00:47,756 En estos radares no se ve nada. 14 00:00:47,839 --> 00:00:50,008 ¡Esperen! Miraré el mapa. 15 00:00:53,845 --> 00:00:55,764 ¡Miren, chicos! Aquí. 16 00:00:57,516 --> 00:00:59,142 ¿Por qué no aparece en mi radar? 17 00:00:59,226 --> 00:01:02,145 - No lo entenderías. - ¡Vamos! Hay que apurarnos. 18 00:01:02,229 --> 00:01:04,147 Profundidad a 45 grados. 19 00:01:04,231 --> 00:01:07,442 - ¡Inmersión! - ¡Agárrense de lo que tengan cerca! 20 00:01:13,240 --> 00:01:15,200 ¡Por la France! ¡Al ataque! 21 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 22 00:01:48,984 --> 00:01:50,319 ¿Por qué nos abandonaste? 23 00:02:21,933 --> 00:02:23,810 Ayrton tiró toda esta basura. 24 00:02:24,645 --> 00:02:26,271 ¡Esto es basura de la Tierra! 25 00:02:26,938 --> 00:02:28,649 ¿Cómo hizo para traerla aquí? 26 00:02:29,191 --> 00:02:30,192 No lo sé, 27 00:02:31,068 --> 00:02:33,070 pero esto es mortal para nosotros. 28 00:02:33,904 --> 00:02:36,573 - Hay que hacer algo más. 29 00:02:36,657 --> 00:02:38,158 Debemos recuperar a Martín. 30 00:02:41,745 --> 00:02:43,330 ¡Despierta! 31 00:02:43,413 --> 00:02:44,706 ¡Despierta! 32 00:02:45,457 --> 00:02:46,458 ¿Hans? 33 00:02:49,753 --> 00:02:50,837 ¿Dónde estamos? 34 00:02:52,047 --> 00:02:53,215 En el faro. 35 00:02:56,259 --> 00:02:57,260 ¿Y mi abuela? 36 00:02:58,303 --> 00:03:00,847 Los primitivos nos tendieron una trampa. 37 00:03:00,931 --> 00:03:02,099 ¿Primitivos? 38 00:03:02,182 --> 00:03:03,433 Viven ocultos. 39 00:03:04,017 --> 00:03:06,061 La vamos a rescatar, 40 00:03:06,144 --> 00:03:07,688 no te preocupes. 41 00:03:10,774 --> 00:03:12,109 Yo me llamo Tom, 42 00:03:12,734 --> 00:03:13,777 Tom Ayrton. 43 00:03:14,736 --> 00:03:17,572 ¿Tú avisaste de los desechos tóxicos? 44 00:03:19,408 --> 00:03:21,076 Detrás de esa puerta 45 00:03:21,159 --> 00:03:24,371 - podemos ver dónde está tu abuela. - Mi abuela. 46 00:03:24,454 --> 00:03:25,622 Pero para eso, 47 00:03:25,705 --> 00:03:28,834 necesitamos de tu ADN. 48 00:03:29,835 --> 00:03:30,877 ¿Mi ADN? 49 00:03:33,171 --> 00:03:34,256 ¡Voy, voy! 50 00:03:40,554 --> 00:03:42,431 Lo inventó Verne, pon tu mano. 51 00:03:57,446 --> 00:03:58,947 Pon la otra mano. 52 00:04:12,544 --> 00:04:14,045 No tiene ADN Verne. 53 00:04:14,713 --> 00:04:16,840 - Lo siento, señor. - ¡Otto! 54 00:04:19,176 --> 00:04:22,137 Encuentra a esa mujer. 55 00:04:23,680 --> 00:04:26,725 ¿Otto? ¿No eras Hans? 56 00:04:27,768 --> 00:04:30,020 ¿Me deshago del no-Verne? 57 00:04:30,103 --> 00:04:32,481 No. Aún no. 58 00:04:33,440 --> 00:04:35,358 - ¡Suéltenme! 59 00:04:35,442 --> 00:04:38,028 - ¡Suéltenme, por favor! 60 00:04:38,570 --> 00:04:40,739 Iris, no puedes salir sola. 61 00:04:41,448 --> 00:04:44,117 Es que tenía que ir a ver a Nemo. ¿Y si le pasó algo? 62 00:04:45,535 --> 00:04:46,661 No lo entiendes. 63 00:04:47,954 --> 00:04:49,206 ¿Qué haría yo sin ti? 64 00:04:50,373 --> 00:04:51,416 Perdón. 65 00:05:02,803 --> 00:05:04,513 Lo perdemos, ve más rápido. 66 00:05:05,055 --> 00:05:07,516 Mira, lo vi en un videojuego. Aprietas ese botón 67 00:05:07,599 --> 00:05:10,227 y luego jalas la palanca para activar el turbomotor. 68 00:05:10,310 --> 00:05:13,063 - Esto no tiene turbomotor. 69 00:05:13,146 --> 00:05:15,982 Este submarino es lento y barato. 70 00:05:16,525 --> 00:05:17,526 Ay, vamos a ver… 71 00:05:18,485 --> 00:05:22,906 ¡Niño, no toques! Aquí los botones solo los toca el capitán y ese soy… 72 00:05:22,989 --> 00:05:24,324 ¡Yo! 73 00:05:24,407 --> 00:05:25,992 - ¿Qué? - Miren. 74 00:05:28,161 --> 00:05:29,496 Nos estamos acercando. 75 00:05:45,929 --> 00:05:48,849 ¡Miren! Barcos hundidos. 76 00:05:53,520 --> 00:05:57,983 - Miren toda esa chatarra. - ¡Ey, no se metan con mi familia! 77 00:05:58,859 --> 00:06:01,027 ¿Será el triángulo de las Bermudas? 78 00:06:01,820 --> 00:06:03,446 Por eso no funcionan los radares. 79 00:06:03,530 --> 00:06:05,448 - Lo perdimos. 80 00:06:05,532 --> 00:06:09,035 - ¡Mayday, mayday! No hay comunicación. 81 00:06:09,119 --> 00:06:12,497 ¿Qué está pasando? ¡Ay! ¡Ay, ay, ay! 82 00:06:12,581 --> 00:06:14,165 ¡Los controles no funcionan! 83 00:06:14,249 --> 00:06:16,418 ¡Ay! ¡Ay! 84 00:06:17,002 --> 00:06:19,212 - ¡Vio, Vio, ven! 85 00:06:24,301 --> 00:06:26,511 ¡Ay, no quiero morir tan joven! 86 00:06:26,595 --> 00:06:27,929 ¡Laura, agárrate! 87 00:06:28,471 --> 00:06:30,557 - ¡Ay! - ¡Nos han acoplado! 88 00:06:31,099 --> 00:06:32,309 ¿Qué es eso? 89 00:06:33,018 --> 00:06:35,061 ¿Qué pasa? ¡Auxilio! 90 00:06:40,692 --> 00:06:41,776 Veamos quién lo hizo. 91 00:06:43,236 --> 00:06:45,238 - Vámonos. - Un momento. 92 00:06:46,740 --> 00:06:48,909 Aquí las órdenes las da el capitán. 93 00:06:49,534 --> 00:06:50,994 ¡Vámonos, Pompilio! 94 00:06:53,830 --> 00:06:55,457 - Vamos. - Suban. 95 00:06:55,540 --> 00:06:57,542 ¡No me dejen aquí! ¡Ey! 96 00:07:01,338 --> 00:07:04,215 No eres un Verne. 97 00:07:04,674 --> 00:07:08,011 - Sí, lo soy. - Este lector de ADN lo hizo Verne 98 00:07:08,094 --> 00:07:10,764 para reconocer a sus descendientes, 99 00:07:11,556 --> 00:07:12,974 los guardianes. 100 00:07:13,475 --> 00:07:16,853 Solo ellos pueden abrir los portales. 101 00:07:18,188 --> 00:07:22,525 Esa… maldita… puerta. 102 00:07:24,653 --> 00:07:29,741 - Mis padres… - Tus padres siempre te mintieron a ti. 103 00:07:30,617 --> 00:07:32,118 Sé cómo te sientes, 104 00:07:32,744 --> 00:07:35,747 porque a mí también me traicionaron. 105 00:07:37,374 --> 00:07:39,626 Pero si abrimos esa puerta, 106 00:07:40,418 --> 00:07:42,379 podemos tomar el mundo, 107 00:07:43,004 --> 00:07:46,383 dominar las dos dimensiones. 108 00:07:47,842 --> 00:07:51,638 Tu mundo y mi… mundo. 109 00:07:53,765 --> 00:07:55,642 No voy a hacer eso. No soy como tú. 110 00:07:57,394 --> 00:07:59,354 Si tú lo dices. 111 00:08:04,567 --> 00:08:05,610 A ver. 112 00:08:08,279 --> 00:08:12,325 ¡Alu-ci-nan-te! 113 00:08:27,215 --> 00:08:28,216 Síganme. 114 00:08:36,141 --> 00:08:38,768 ¿Será? Nemo. 115 00:08:46,109 --> 00:08:47,402 ¿Es usted, capitán? 116 00:08:48,361 --> 00:08:49,446 Almirante. 117 00:08:53,074 --> 00:08:54,159 Almirante Nemo. 118 00:08:57,412 --> 00:08:58,663 Niños. 119 00:08:58,747 --> 00:09:01,708 Los que nos perseguían no eran piratas enemigos, almirante. 120 00:09:07,255 --> 00:09:11,092 ¿Están conscientes que al perseguir el Calíope, puedo tratarlos como enemigos? 121 00:09:11,176 --> 00:09:12,260 ¿El Calíope? 122 00:09:12,761 --> 00:09:15,847 Están en el Calíope. ¿O dónde creían que estaban? 123 00:09:18,516 --> 00:09:19,559 ¿Por qué nos seguían? 124 00:09:20,894 --> 00:09:24,064 Tú, abuelo. ¿Por qué nos perseguías con estos niños? 125 00:09:24,147 --> 00:09:28,651 Eh… Si se refiere a mí… soy Pompilio Calderón. 126 00:09:28,735 --> 00:09:31,613 No soy ningún abuelo, es evidente, mon amour. 127 00:09:31,696 --> 00:09:33,114 - Abuelito Pompi… 128 00:09:34,199 --> 00:09:36,826 Yo estaba con los niños, los saqué a hacer un tour. 129 00:09:37,452 --> 00:09:40,371 Cuando la fuerza de su corazón me atrajo… de su submarino… 130 00:09:40,872 --> 00:09:41,956 me atrajo. 131 00:09:42,999 --> 00:09:46,586 Este submarino pertenece a la Dimensión Verne y tiene que regresar. 132 00:09:46,669 --> 00:09:50,173 - ¿Cómo sabes de la otra dimensión? - Somos guardianes del secreto Verne. 133 00:09:54,094 --> 00:09:55,595 ¿Qué hacemos, almirante? 134 00:10:03,269 --> 00:10:05,814 Prepara los camarotes para nuestros invitados. 135 00:10:06,314 --> 00:10:08,650 - ¿Invitados? - ¡Sí! 136 00:10:08,733 --> 00:10:10,860 Les doy la bienvenida al Calíope. 137 00:10:10,944 --> 00:10:13,863 - ¿Puedo ir al control de mando? 138 00:10:13,947 --> 00:10:15,406 ¿Nos vamos a quedar aquí? 139 00:10:15,490 --> 00:10:18,868 Este submarino debe estar lleno de tesoros valiosos… 140 00:10:18,952 --> 00:10:20,161 Silencio. 141 00:10:21,371 --> 00:10:24,415 Disculpe… ¿hay habitaciones con terraza? 142 00:10:33,007 --> 00:10:35,385 - Como el de Pola. - Ya lo vimos. 143 00:10:44,352 --> 00:10:47,397 Todavía estamos lejos del faro, 144 00:10:47,480 --> 00:10:48,690 y siento que nos siguen. 145 00:10:51,651 --> 00:10:52,944 Tengamos cuidado. 146 00:10:56,489 --> 00:10:57,490 Cuidado. 147 00:11:05,456 --> 00:11:07,208 ¡Auxilio! 148 00:11:11,296 --> 00:11:12,755 Periscopio de observación. 149 00:11:15,675 --> 00:11:17,468 Tiene inmersión hidrodinámica. 150 00:11:19,804 --> 00:11:21,931 Manejo de los tanques de lastre. 151 00:11:23,266 --> 00:11:24,475 Rayos eléctricos. 152 00:11:24,559 --> 00:11:26,686 - ¡Sí! - No sé qué son. 153 00:11:27,645 --> 00:11:30,773 Tecnología más avanzada de la que Verne describía en el Calíope. 154 00:11:34,819 --> 00:11:37,238 ¿Crees poder pilotarlo? 155 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 Sí. 156 00:11:39,365 --> 00:11:40,575 Creo que sí. 157 00:11:40,658 --> 00:11:43,953 Son los primeros en esta dimensión en entrar aquí. 158 00:11:48,458 --> 00:11:50,043 Ayúdeme a convencer a Nemo. 159 00:11:50,710 --> 00:11:54,088 - Tienen que regresar a la Dimensión Verne. 160 00:11:54,172 --> 00:11:56,799 Eso no va a pasar. Hay mucho que hacer todavía. 161 00:11:57,592 --> 00:11:59,761 ¿Cómo lograron pasar de una dimensión a otra? 162 00:12:01,012 --> 00:12:02,430 Hace mucho tiempo, 163 00:12:02,513 --> 00:12:05,183 Verne me pidió cuidar los mares de la Dimensión Verne. 164 00:12:05,934 --> 00:12:07,685 Me dio las coordenadas para entrar, 165 00:12:08,728 --> 00:12:10,313 pero nunca me dijo cómo volver. 166 00:12:12,232 --> 00:12:15,276 Estábamos explorando y un remolino marino nos trajo para acá. 167 00:12:15,777 --> 00:12:17,820 Vimos que hacíamos más falta aquí. 168 00:12:18,363 --> 00:12:19,364 ¿Y Verne? 169 00:12:20,907 --> 00:12:21,950 No supe más de él. 170 00:12:24,118 --> 00:12:25,203 Síganme. 171 00:12:30,416 --> 00:12:31,709 A ver. 172 00:13:00,905 --> 00:13:04,367 ¡Pórtate bien, Martín! Parece que no fueras de esta familia. 173 00:13:04,450 --> 00:13:05,868 Eres especial, hijo. 174 00:13:05,952 --> 00:13:08,371 Eres diferente a todos nosotros. 175 00:13:08,454 --> 00:13:09,455 ¿Adoptado? 176 00:13:10,540 --> 00:13:12,000 Pero qué ocurrencias, hijo. 177 00:13:12,417 --> 00:13:15,503 ¿Fotos embarazada de ti? No, hijo. 178 00:13:16,337 --> 00:13:18,089 Las perdí en una mudanza. 179 00:13:18,673 --> 00:13:22,719 - ¡Pórtate bien! Parece que no… - Eres especial. Eres diferente… 180 00:13:22,802 --> 00:13:26,306 ¿Adoptado? Pero qué ocurrencias, hijo. 181 00:13:42,363 --> 00:13:45,658 Necesito que me traigas a la abuela Pola. 182 00:13:51,873 --> 00:13:55,668 Pompi, esto debe ser como un museo de las profundidades del mar. 183 00:13:55,752 --> 00:13:57,170 Te aseguro que… 184 00:13:57,253 --> 00:13:58,671 Pompi, ¿qué viste? 185 00:13:59,422 --> 00:14:00,673 - ¿Qué? 186 00:14:00,757 --> 00:14:03,342 - ¡Oh, là, là! - ¿Qué, qué? 187 00:14:03,426 --> 00:14:05,636 ¡Te lo dije! Este lugar está lleno de… 188 00:14:17,482 --> 00:14:18,816 ¡Ay, ay, ay! 189 00:14:23,196 --> 00:14:25,490 Olvídate ahora de esas baratijas, 190 00:14:26,115 --> 00:14:28,117 y encontremos nuestro tesoro. 191 00:14:28,242 --> 00:14:31,370 - Ah, sí. - ¿Dijeron tesoro? 192 00:14:32,080 --> 00:14:34,540 No. Dije… 193 00:14:34,665 --> 00:14:37,835 "¡Mucho… sol!". 194 00:14:37,919 --> 00:14:40,338 Que hace mucho sol aquí. 195 00:14:40,922 --> 00:14:45,134 No. Los oí bien. Dijeron "tesoro". 196 00:14:45,218 --> 00:14:47,678 ¡Y a mí me encanta la búsqueda del tesoro! 197 00:14:47,762 --> 00:14:51,516 Oh, ¿por qué no te vas con tus amiguitos a jugar a otra cosa? 198 00:14:51,599 --> 00:14:52,850 ¡No, no, no! 199 00:14:52,934 --> 00:14:56,104 ¿Por qué quieres correrla tan rápido, pajarraco amargado? 200 00:14:56,187 --> 00:14:58,481 ¡No! 201 00:15:00,650 --> 00:15:03,903 Dije "tesoro", oui. Nos pillaste, es que estamos jugando. 202 00:15:03,986 --> 00:15:05,404 ¿Quieres jugar con nosotros? 203 00:15:05,488 --> 00:15:07,740 - ¡Sí, muchas gracias! - Bien. 204 00:15:08,491 --> 00:15:11,119 ¡Guau! Miren qué bonitos pecesitos… 205 00:15:11,244 --> 00:15:15,039 Mi mundo está vuelto nada. Cada vez hay más especies extintas. 206 00:15:15,873 --> 00:15:18,334 Tiene que volver a la Dimensión Verne, almirante. 207 00:15:18,417 --> 00:15:21,129 No voy a volver hasta que los océanos estén limpios. 208 00:15:21,212 --> 00:15:22,421 Allá no me necesitan. 209 00:15:24,757 --> 00:15:27,927 Aquí, sí. Pero no puedo hacerlo sola. 210 00:15:29,095 --> 00:15:31,180 Almirante, tenemos una emergencia. 211 00:15:35,143 --> 00:15:37,687 Un objeto extraño cae hacia el fondo del mar. 212 00:15:37,770 --> 00:15:39,021 No debe ser bueno. 213 00:15:42,567 --> 00:15:43,776 No había visto algo así. 214 00:15:46,988 --> 00:15:48,030 Prepara los misiles. 215 00:15:48,114 --> 00:15:49,657 ¡No disparen, son explosivos! 216 00:16:00,168 --> 00:16:01,169 Él fue. 217 00:16:02,336 --> 00:16:03,838 Él mató a los sabios. 218 00:16:03,921 --> 00:16:06,841 - ¡Escúchenos, por favor! - ¡Silencio! 219 00:16:08,134 --> 00:16:10,136 Yo lo vi, y tú eres su cómplice. 220 00:16:16,017 --> 00:16:19,437 - Acabó con todos, sin compasión. 221 00:16:19,520 --> 00:16:21,397 Vi cómo los atacó sin aviso. 222 00:16:22,231 --> 00:16:27,820 Nunca antes había presenciado nada tan cruel en toda mi vida. 223 00:16:31,324 --> 00:16:32,783 ¡Fuiste tú y ese dictador! 224 00:16:33,284 --> 00:16:35,995 - ¿Dónde está? - ¡En el Faro del Fin del Mundo! 225 00:16:36,704 --> 00:16:39,207 ¡Por favor, escúchenos! Se lo suplico. 226 00:16:40,082 --> 00:16:42,001 Si tú lo sabes, eres cómplice. 227 00:16:42,752 --> 00:16:44,921 - No. - ¡No perdamos tiempo! 228 00:16:46,380 --> 00:16:49,175 - ¡Liquídenlos! - ¡Escúchenme! 229 00:16:49,258 --> 00:16:50,927 Yo vengo de la Tierra. 230 00:16:51,010 --> 00:16:52,970 Soy descendiente de Verne. 231 00:16:53,054 --> 00:16:55,431 Soy guardiana, lo juro. 232 00:16:55,514 --> 00:16:56,515 Es mentira. 233 00:16:57,141 --> 00:16:58,726 Verne cerró los portales. 234 00:17:01,103 --> 00:17:02,772 ¡Acaben con ellos! 234 00:17:03,305 --> 00:18:03,539 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm