1 00:00:06,882 --> 00:00:11,261 Oh là là! It's a huge submarine. 2 00:00:16,058 --> 00:00:20,896 Which could lead us to… 3 00:00:21,104 --> 00:00:23,649 To the pearl! 4 00:00:23,774 --> 00:00:25,859 - That's all. Everyone go home! - I know the submarine very well. 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,277 - Allez, allez, allez. - But why, Pompilio? 6 00:00:27,361 --> 00:00:28,737 - I know the submarine, don't I? - Yes. 7 00:00:28,820 --> 00:00:30,530 - I have a lot of experience. 8 00:00:30,614 --> 00:00:31,823 Blah, blah, blah. 9 00:00:31,907 --> 00:00:33,700 I can't hear. Blah, blah, blah. 10 00:00:33,784 --> 00:00:35,953 - Pompilio, we're coming with you. - We're not backing down. 11 00:00:36,078 --> 00:00:39,039 Please, don't kick us out, Pompilio. 12 00:00:39,122 --> 00:00:41,708 - It's escaping! - Where did it hide? 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,168 Where did it go? 14 00:00:45,879 --> 00:00:48,298 You can't see anything on these radars, Pompilio. 15 00:00:48,423 --> 00:00:50,008 Wait! Let me check the hologram map. 16 00:00:53,804 --> 00:00:57,266 - Look, guys. Here. 17 00:00:57,474 --> 00:00:59,101 And why doesn't it show up on my radar? 18 00:00:59,226 --> 00:01:02,020 - You wouldn't understand. - Come on! We must hurry! 19 00:01:02,271 --> 00:01:04,398 Depth at 45 degrees! 20 00:01:04,481 --> 00:01:05,566 Immersion! 21 00:01:05,649 --> 00:01:07,568 Hold on to whatever you can! 22 00:01:12,781 --> 00:01:15,158 Forces françaises, attack! 23 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 24 00:01:48,859 --> 00:01:50,485 Why did you abandon us? 25 00:02:21,892 --> 00:02:24,144 - Ayrton brought all this garbage here. 26 00:02:24,728 --> 00:02:28,649 This is trash from Earth. How did he bring it here? 27 00:02:29,149 --> 00:02:33,028 I don't know. But this is deadly for us. 28 00:02:33,862 --> 00:02:39,034 Something more needs to be done. We have to get Martín back. 29 00:02:41,745 --> 00:02:43,163 Wake up. 30 00:02:43,413 --> 00:02:44,581 Wake up! 31 00:02:45,832 --> 00:02:46,833 Hans? 32 00:02:49,628 --> 00:02:50,796 Where are we? 33 00:02:52,047 --> 00:02:53,256 At the lighthouse. 34 00:02:56,134 --> 00:02:57,386 And my grandmother? 35 00:02:58,303 --> 00:03:00,681 The primitives set a trap for us. 36 00:03:00,889 --> 00:03:03,558 - The primitives? - They live in hiding. 37 00:03:04,059 --> 00:03:07,729 We'll rescue her. Don't worry. 38 00:03:10,732 --> 00:03:14,236 My name's Tom, Tom Ayrton. 39 00:03:14,653 --> 00:03:17,447 Did you warn about the toxic waste? 40 00:03:17,572 --> 00:03:19,324 - Yes. 41 00:03:19,408 --> 00:03:23,704 We can see where your grandmother is from behind that door. 42 00:03:23,787 --> 00:03:29,000 - Grandma… - But for that, we need your DNA. 43 00:03:29,709 --> 00:03:30,919 My DNA? 44 00:03:33,171 --> 00:03:34,381 I'll do it. 45 00:03:40,512 --> 00:03:42,639 Verne invented it, put your hand in it. 46 00:03:57,404 --> 00:03:59,072 Put your other hand in. 47 00:04:12,461 --> 00:04:14,463 He doesn't have Verne DNA. 48 00:04:14,754 --> 00:04:16,882 - Sorry, sir. - Otto! 49 00:04:19,050 --> 00:04:22,262 Find that woman. 50 00:04:23,680 --> 00:04:25,432 Otto? 51 00:04:25,515 --> 00:04:26,933 Weren't you Hans? 52 00:04:27,642 --> 00:04:29,936 Shall I get rid of the non-Verne? 53 00:04:30,061 --> 00:04:31,104 No. 54 00:04:31,521 --> 00:04:32,856 Not yet. 55 00:04:33,690 --> 00:04:37,778 Hey, let me go! Let me go, please! 56 00:04:38,445 --> 00:04:40,947 - Iris, you can't go out alone. 57 00:04:41,448 --> 00:04:44,326 But I had to go see Nemo. What if something happened to them? 58 00:04:45,577 --> 00:04:46,661 You don't understand. 59 00:04:47,954 --> 00:04:49,414 What would I do without you? 60 00:04:50,373 --> 00:04:51,374 Sorry. 61 00:05:02,928 --> 00:05:04,471 We lost it. Go faster. 62 00:05:05,138 --> 00:05:07,599 Look, I saw it in a video game. You press that button 63 00:05:07,682 --> 00:05:10,143 and then pull the lever to activate the turbo engine. 64 00:05:10,227 --> 00:05:12,395 This one has no turbo engine. 65 00:05:12,479 --> 00:05:16,066 Hah! This submarine is slow and cheap. 66 00:05:16,483 --> 00:05:17,734 Let's see, hmm… 67 00:05:18,360 --> 00:05:19,694 Child, don't touch. 68 00:05:20,153 --> 00:05:22,447 The buttons can only be touched by the captain, 69 00:05:22,531 --> 00:05:23,824 - and that's me. - Me! 70 00:05:24,407 --> 00:05:25,700 - Who? - All right. 71 00:05:25,784 --> 00:05:26,785 Look. 72 00:05:27,828 --> 00:05:29,496 - Hmm? - We're getting closer. 73 00:05:29,996 --> 00:05:32,666 - Oh. 74 00:05:45,846 --> 00:05:49,307 Look, sunken ships. 75 00:05:53,603 --> 00:05:56,064 Look at all that junk. 76 00:05:56,147 --> 00:05:58,066 Hey, don't mess with my family. 77 00:05:58,900 --> 00:06:01,027 Maybe we're in the Bermuda Triangle. 78 00:06:01,778 --> 00:06:03,405 That's why the radars don't work. 79 00:06:03,697 --> 00:06:05,407 - We lost it. 80 00:06:07,284 --> 00:06:09,035 Mayday, mayday! Is there no communication? 81 00:06:09,327 --> 00:06:12,414 What's… What's going on? 82 00:06:12,581 --> 00:06:16,418 - The controls don't work. - Pompilio! 83 00:06:16,793 --> 00:06:18,211 - Vio, come here. 84 00:06:24,301 --> 00:06:28,013 - I don't want to die so young! - Come on, Laura, hold on. 85 00:06:28,305 --> 00:06:30,682 - They've hooked us! 86 00:06:31,099 --> 00:06:32,559 What is that? 87 00:06:33,018 --> 00:06:35,061 What's going on? Help! 88 00:06:40,609 --> 00:06:41,902 Let's see who did it. 89 00:06:43,278 --> 00:06:45,447 - Let's go.! - Hey, wait a minute. 90 00:06:46,823 --> 00:06:48,950 Here, the orders are given by the captain. 91 00:06:49,034 --> 00:06:51,036 - Let's go, Pompilio! - Go, go. 92 00:06:53,997 --> 00:06:55,457 - Let's go. - Go up. 93 00:06:55,540 --> 00:06:57,751 Don't leave me here! Hey! 94 00:07:01,463 --> 00:07:05,675 - You're not a Verne. - Of course, I am. 95 00:07:05,759 --> 00:07:10,805 This DNA reader was made by Verne to recognize his descendants, 96 00:07:11,514 --> 00:07:13,224 the guardians. 97 00:07:13,642 --> 00:07:16,936 Only they can open the portals. 98 00:07:18,146 --> 00:07:22,567 That darn door. 99 00:07:24,653 --> 00:07:29,866 - My parents… - Your parents always lied to you. 100 00:07:30,575 --> 00:07:35,789 I know how you feel, because I was betrayed too. 101 00:07:37,374 --> 00:07:42,253 But if we open that door, we can take over the world, 102 00:07:42,962 --> 00:07:46,341 dominate the two dimensions… 103 00:07:47,842 --> 00:07:51,888 your world and my world. 104 00:07:53,807 --> 00:07:55,850 No, I won't do that. I'm not like you. 105 00:07:57,519 --> 00:07:59,437 If you say so. 106 00:08:04,609 --> 00:08:05,610 Let me see. 107 00:08:08,571 --> 00:08:12,450 Amazing! 108 00:08:27,257 --> 00:08:28,258 Follow me. 109 00:08:36,224 --> 00:08:38,727 Could it be? Nemo. 110 00:08:46,109 --> 00:08:47,610 Is that you, Captain? 111 00:08:48,319 --> 00:08:49,529 Admiral. 112 00:08:52,949 --> 00:08:54,117 Admiral Nemo. 113 00:08:57,370 --> 00:08:58,413 Children? 114 00:08:58,705 --> 00:09:01,791 It seems that those who were chasing us were not enemy pirates, Admiral. 115 00:09:07,255 --> 00:09:09,049 Are you aware that in pursuing the Calliope, 116 00:09:09,132 --> 00:09:11,092 I have the right to treat you as enemies? 117 00:09:11,176 --> 00:09:12,343 The Calliope? 118 00:09:12,802 --> 00:09:15,930 You're in the Calliope. Where did you think you were? 119 00:09:18,433 --> 00:09:19,684 Why were you following us? 120 00:09:20,810 --> 00:09:24,064 You, Grandfather, why did you chase us with these children? 121 00:09:24,314 --> 00:09:26,483 Uh, if you mean me, 122 00:09:26,691 --> 00:09:28,318 je suis Pompilio Calderón 123 00:09:28,818 --> 00:09:31,404 and I am no grandpa, c'est évident, mon amour. 124 00:09:31,738 --> 00:09:33,782 - Grandpa Pompi-- 125 00:09:33,948 --> 00:09:36,868 I was with the children, I took them out on a tour, 126 00:09:37,410 --> 00:09:41,539 when the strength of your heart-- your submarine attracted me. 127 00:09:42,999 --> 00:09:45,168 This submarine belongs to the Verne dimension 128 00:09:45,251 --> 00:09:46,294 and must go back. 129 00:09:46,377 --> 00:09:48,004 How do you know about the other dimension. 130 00:09:48,213 --> 00:09:50,048 We are the keepers of the Verne secret. 131 00:09:54,094 --> 00:09:55,845 What do we do with them, Admiral? 132 00:10:03,186 --> 00:10:05,647 Prepare the cabins for our guests. 133 00:10:05,939 --> 00:10:07,482 Guests? 134 00:10:07,941 --> 00:10:10,527 - Welcome to the Calliope. 135 00:10:10,902 --> 00:10:12,028 Can I see the controls? 136 00:10:12,112 --> 00:10:13,988 - Please, take it. Thank you. - I'll go with you! 137 00:10:14,072 --> 00:10:15,365 - Pompilio. - Are we staying here? 138 00:10:15,448 --> 00:10:18,701 This submarine must be full of valuable treasures. 139 00:10:18,785 --> 00:10:20,203 - Silence. 140 00:10:20,537 --> 00:10:24,374 Um, excusez-moi, uh… do the rooms have a balcony? 141 00:10:32,924 --> 00:10:34,425 It's like the one Pola showed me. 142 00:10:34,509 --> 00:10:35,885 Yes, but we've seen it already. 143 00:10:36,302 --> 00:10:37,804 It's like the one she showed me… 144 00:10:44,435 --> 00:10:47,188 We're still far from the lighthouse, 145 00:10:47,438 --> 00:10:48,815 and I feel that they are following us. 146 00:10:51,651 --> 00:10:53,194 Let's be careful. 147 00:10:56,239 --> 00:10:57,323 Careful. 148 00:11:05,331 --> 00:11:07,167 Help! 149 00:11:10,295 --> 00:11:12,797 Observation periscope! 150 00:11:15,675 --> 00:11:17,677 Hydrodynamic immersion buttons. 151 00:11:19,721 --> 00:11:22,056 Handling of ballast tanks. 152 00:11:23,224 --> 00:11:24,475 Electric lightning buttons. 153 00:11:24,601 --> 00:11:26,728 - Yes. - I don't know what those are. 154 00:11:27,562 --> 00:11:30,732 It is more advanced technology than what Verne described in the Calliope. 155 00:11:34,777 --> 00:11:37,030 Do you think you can pilot it? 156 00:11:37,363 --> 00:11:38,781 Yes. Uh... 157 00:11:39,365 --> 00:11:40,617 I think so. 158 00:11:40,700 --> 00:11:44,037 You're the first in this dimension to enter the Calliope. 159 00:11:48,374 --> 00:11:49,959 Help me convince Nemo 160 00:11:50,668 --> 00:11:52,712 that they have to return to the Verne dimension. 161 00:11:52,962 --> 00:11:54,047 Mm. 162 00:11:54,130 --> 00:11:56,925 That's not going to happen, we still have a lot to do here. 163 00:11:57,467 --> 00:11:59,761 How did you go from one dimension to another? 164 00:12:00,887 --> 00:12:03,264 A long time ago, Verne commissioned me 165 00:12:03,348 --> 00:12:05,266 to take care of the seas of the Verne dimension. 166 00:12:05,850 --> 00:12:07,685 He gave me the coordinates to enter, 167 00:12:08,686 --> 00:12:10,480 but he never told me how to get back. 168 00:12:12,190 --> 00:12:15,235 We were exploring, when a sea whirlpool brought us here. 169 00:12:15,735 --> 00:12:17,695 We realized we were needed here more. 170 00:12:18,321 --> 00:12:19,364 What about Verne? 171 00:12:20,865 --> 00:12:21,991 I never heard from him again. 172 00:12:24,077 --> 00:12:25,078 Follow me. 173 00:12:30,583 --> 00:12:33,378 - Let's see. 174 00:13:00,822 --> 00:13:02,615 Behave yourself, Martín! 175 00:13:02,699 --> 00:13:04,409 You act like you're not part of this family. 176 00:13:04,492 --> 00:13:08,329 You're special, son. You're different from all of us. 177 00:13:08,538 --> 00:13:11,958 Adopted? You're confused, son. 178 00:13:12,083 --> 00:13:15,461 Photos while pregnant with you? No, son. 179 00:13:16,337 --> 00:13:18,089 I lost them when I moved houses. 180 00:13:18,423 --> 00:13:20,633 - Behave yourself, Martín! - You're special. 181 00:13:20,717 --> 00:13:22,760 - You don't belong. - You're different. 182 00:13:22,844 --> 00:13:24,012 Adopted? 183 00:13:24,679 --> 00:13:26,431 You're confused, son. 184 00:13:42,363 --> 00:13:45,742 I need you to bring me Grandma Pola. 185 00:13:51,789 --> 00:13:54,292 Pompi, this must be some kind of museum 186 00:13:54,459 --> 00:13:55,710 - from the depths of the sea. 187 00:13:55,793 --> 00:13:57,003 I assure you that… 188 00:13:57,086 --> 00:13:58,796 Pompi, what did you see? 189 00:13:59,130 --> 00:14:00,673 - What? What is it? Talk. 190 00:14:00,757 --> 00:14:03,509 - What is it? - Oh là là! 191 00:14:03,593 --> 00:14:05,762 I told you. This place must be full of… 192 00:14:11,768 --> 00:14:15,354 Oh! 193 00:14:15,605 --> 00:14:18,649 Ay, ay, ay! 194 00:14:18,775 --> 00:14:23,112 Gold! Gold for the parrot! 195 00:14:23,196 --> 00:14:25,490 - Forget about those cheap trinkets, 196 00:14:26,032 --> 00:14:27,867 and let's find our treasure. 197 00:14:28,201 --> 00:14:31,287 - Right. - Did you say "treasure"? 198 00:14:31,370 --> 00:14:32,872 - Huh? - Uh… No. 199 00:14:32,955 --> 00:14:35,833 Uh, I said, "Très… 200 00:14:36,793 --> 00:14:37,794 solé," 201 00:14:37,919 --> 00:14:40,338 which means it's very sunny. 202 00:14:40,922 --> 00:14:43,382 - No. I heard you right. 203 00:14:43,466 --> 00:14:47,553 You said "treasure." And I love a scavenger hunt! 204 00:14:47,845 --> 00:14:51,265 Why don't you go with your friends and play something else? 205 00:14:51,599 --> 00:14:56,145 No, no, no. Why do you want her to leave, you bitter bird? 206 00:14:57,522 --> 00:15:00,066 No! Um… 207 00:15:00,608 --> 00:15:01,984 I said "treasure," oui. 208 00:15:02,068 --> 00:15:05,279 You caught us. We're playing a game. Do you want to play with us? 209 00:15:05,530 --> 00:15:07,698 - Yes, thank you very much! - D'accord. 210 00:15:08,449 --> 00:15:12,829 - Wow, look at the cute fish… - My world has turned into nothing. 211 00:15:13,287 --> 00:15:15,081 There are more and more extinct species. 212 00:15:15,832 --> 00:15:18,251 You have to go back to the Verne dimension, Admiral. 213 00:15:18,543 --> 00:15:21,003 I'm not going back until the oceans are clean again. 214 00:15:21,337 --> 00:15:22,505 They don't need me there… 215 00:15:24,549 --> 00:15:25,633 but they do here. 216 00:15:26,551 --> 00:15:28,136 I won't be able to do this alone. 217 00:15:29,095 --> 00:15:30,930 Admiral, we have an emergency. 218 00:15:35,143 --> 00:15:37,645 A strange object is falling towards the bottom of the sea. 219 00:15:37,770 --> 00:15:39,021 That can't be good. 220 00:15:42,525 --> 00:15:43,901 I've never seen anything like it. 221 00:15:46,988 --> 00:15:49,740 - Prepare the missiles. - Don't shoot, they're explosive! 222 00:15:59,959 --> 00:16:00,960 It was him. 223 00:16:02,170 --> 00:16:03,588 He killed the wise men. 224 00:16:03,921 --> 00:16:06,841 - Listen to us, please! - Silence! 225 00:16:08,176 --> 00:16:10,094 I saw it, and you're his accomplice. 226 00:16:16,017 --> 00:16:19,103 He killed them all without mercy. 227 00:16:19,520 --> 00:16:21,480 I saw how he attacked them without warning. 228 00:16:22,190 --> 00:16:28,029 I had never witnessed anything so cruel before in my entire life. 229 00:16:31,282 --> 00:16:34,368 It was you and that dictator. Where is he? 230 00:16:34,493 --> 00:16:36,287 In the Lighthouse at the End of the World. 231 00:16:36,704 --> 00:16:39,207 Please, listen to us! I beg you! 232 00:16:40,082 --> 00:16:42,001 If you know, then you're an accomplice. 233 00:16:42,627 --> 00:16:44,921 - No! - Let's not waste time! 234 00:16:46,339 --> 00:16:50,676 - Eliminate them! - No, listen to me! I come from Earth. 235 00:16:50,927 --> 00:16:55,389 I am a descendant of Verne. I'm a guardian, I swear. 236 00:16:55,514 --> 00:16:58,809 It's a lie. Verne closed the portals. 237 00:17:01,062 --> 00:17:03,397 - Finish them off! 238 00:17:05,691 --> 00:17:12,657 20,000 LEAGUES UNDER THE SEA 238 00:17:13,305 --> 00:18:13,582