1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes. 2 00:01:07,100 --> 00:01:08,634 Ujela jih bova, Sam! 3 00:01:08,898 --> 00:01:10,659 Zmaga je najina, Charlie! 4 00:01:12,654 --> 00:01:15,172 "CHARLIE ST. CLOUD" 5 00:01:18,704 --> 00:01:20,448 Prevraèamo se! 6 00:01:20,802 --> 00:01:22,635 Pazi! 7 00:01:26,109 --> 00:01:28,759 Po sredini jih bova! -Kako to misliš? 8 00:01:28,903 --> 00:01:30,422 Napni, Sam! Napni! 9 00:01:32,286 --> 00:01:32,922 Kaj pa poèneš? 10 00:01:33,022 --> 00:01:34,085 Prevzemi krmo! Nagni se, kolikor moreš. 11 00:01:34,185 --> 00:01:35,687 Prevrnila se bova! Nisem dovolj moèan! 12 00:01:35,721 --> 00:01:36,919 Moral boš biti, Sammy! 13 00:01:37,851 --> 00:01:39,813 Prihajava! 14 00:01:41,955 --> 00:01:43,036 Ujela vas bova! 15 00:01:49,301 --> 00:01:50,283 To! 16 00:01:50,306 --> 00:01:51,911 To, kolega! -Ja! 17 00:01:54,051 --> 00:01:54,888 Imava jih! 18 00:01:55,446 --> 00:01:57,448 Tess! Že spet to poène! 19 00:01:59,822 --> 00:02:00,313 Dajmo, Sam! 20 00:02:00,808 --> 00:02:02,482 Ta fant je preprosto predober! 21 00:02:10,497 --> 00:02:11,939 Ujela jih bova, Sam! 22 00:02:14,380 --> 00:02:16,080 Dajva jih! 23 00:02:17,245 --> 00:02:19,178 Popusti, ko ti reèem, Sam! 24 00:02:19,243 --> 00:02:20,976 Charlie! Zaletela se bova! 25 00:02:22,639 --> 00:02:24,039 Ne bodi reva, Sam! 26 00:02:24,139 --> 00:02:26,239 Popusti, ko ti reèem! Ko ti reèem, Sam! 27 00:02:26,485 --> 00:02:27,196 Dajmo, Sam! 28 00:02:32,064 --> 00:02:33,211 Ne bo mu uspelo! 29 00:02:36,480 --> 00:02:37,527 Charlie, zaletela se bova! 30 00:02:38,235 --> 00:02:39,666 Trešèila bova v èoln! Charlie! 31 00:02:39,766 --> 00:02:40,086 Zdaj! 32 00:02:46,021 --> 00:02:48,614 Sam, uspelo nama je! Zmagala sva! 33 00:02:51,377 --> 00:02:52,362 Sranje. -Ja! 34 00:03:02,238 --> 00:03:04,580 Fanta St. Cloud, naj vaju fotografiram. 35 00:03:04,590 --> 00:03:05,482 Samo sekundo. 36 00:03:06,978 --> 00:03:07,388 Fuj! 37 00:03:07,488 --> 00:03:09,625 Za èasopis moraš dobro izgledati. 38 00:03:09,975 --> 00:03:12,085 Dober si. Pripravljen? Seksi poza. 39 00:03:12,095 --> 00:03:12,910 Seksi poza. 40 00:03:16,176 --> 00:03:17,322 Èestitke, fanta. 41 00:03:17,328 --> 00:03:18,427 Hvala vam. -Hvala. 42 00:03:19,163 --> 00:03:20,362 Daj vse od sebe. 43 00:03:24,180 --> 00:03:25,958 Malo je manjkalo, pa bi jih, Tessy. 44 00:03:29,449 --> 00:03:30,412 Pa drugiè. 45 00:03:32,952 --> 00:03:33,889 Hvala. 46 00:03:35,276 --> 00:03:36,749 Charlie, dobra tekma. 47 00:03:36,750 --> 00:03:38,222 Res je malo manjkalo. 48 00:03:38,421 --> 00:03:39,148 Hvala, stari. 49 00:03:39,509 --> 00:03:41,423 Ja. Èeprav veš, da ti takih akrobacij 50 00:03:41,433 --> 00:03:42,787 na univerzitetnih tehmah ne bodo dovolili, St. Cloud. 51 00:03:43,497 --> 00:03:45,750 Tekma med Yale in Stanfordom, tretja tekma te sezone. 52 00:03:46,036 --> 00:03:47,511 Oznaèi si datum na koledarju, St. Cloud, 53 00:03:47,611 --> 00:03:48,926 ker takrat ne boš imel možnosti. 54 00:03:53,547 --> 00:03:55,896 Pridi, Sam. Ne glej me tako. 55 00:03:56,711 --> 00:03:59,407 Vse kaže da se nekaterih stvari vseeno ne da kupiti, Connors. 56 00:04:00,500 --> 00:04:01,071 Zmaga. 57 00:04:09,648 --> 00:04:11,391 Kam misliš, da grejo, Charlie? 58 00:04:12,303 --> 00:04:13,680 Vsepovsod, Sam. 59 00:04:14,923 --> 00:04:16,133 Vsepovsod gredo. 60 00:04:22,104 --> 00:04:23,864 Ne skrbi, tudi midva bova nekega dne šla. 61 00:04:27,380 --> 00:04:30,953 Ti in jaz, bratec. Izplula bova ob sonènem zahodu. 62 00:04:35,797 --> 00:04:37,847 Saj ne bo konec sveta. Hoèem le reèi, 63 00:04:38,436 --> 00:04:42,035 da bi naslednje leto delal, nekaj prihranil in nato šel na Stanford. 64 00:04:42,098 --> 00:04:44,198 Še sama si rekla, da je šolanje predrago celo s subvencijo, mama. 65 00:04:44,263 --> 00:04:46,895 Nisem rekla, da je predrago. Rekla sem, da je drago. 66 00:04:46,993 --> 00:04:50,393 Mama, ne želim, da delaš v bolnišnici ves èas dvojne izmene. 67 00:04:50,491 --> 00:04:53,090 Sprejet si bil to jesen in takrat boš tudi šel. 68 00:04:53,187 --> 00:04:57,020 Charlie, življenja ne moreš postaviti na stran, ker te ne èaka. 69 00:05:02,312 --> 00:05:03,911 Rad bi bil tam, ko boš položil Yale. 70 00:05:04,010 --> 00:05:05,542 Tudi jaz. 71 00:05:06,241 --> 00:05:08,573 Rada bi bila prièa dogodku, ko bo moj sin položil Yale. 72 00:05:08,671 --> 00:05:09,971 Položil. 73 00:05:16,231 --> 00:05:19,797 Vsi so obleèeni tako šik. 74 00:05:21,891 --> 00:05:23,890 Lepo izgledaš, mama. 75 00:05:24,688 --> 00:05:25,954 Èudovita. 76 00:05:26,454 --> 00:05:30,554 Charles Percival St. Cloud, kapetan jadralne ekipe 77 00:05:30,649 --> 00:05:33,615 in dobitnik Keating atletske nagrade. 78 00:05:33,679 --> 00:05:35,046 Charlie! 79 00:05:36,876 --> 00:05:39,041 Charlie, dragec, dobro izgledaš! 80 00:05:42,204 --> 00:05:45,504 Èestite. Velike stvari je prièakovati od tebe, mladi mož. 81 00:05:45,600 --> 00:05:47,199 Niè manj ne prièakujem od samega sebe, gospod. 82 00:05:48,432 --> 00:05:49,498 Nehaj. 83 00:05:52,094 --> 00:05:53,828 Zravnaj se, glej zbrano. 84 00:05:54,359 --> 00:05:55,759 Ta obleka je taka bedna. 85 00:05:56,656 --> 00:05:57,955 Sammy! 86 00:06:00,785 --> 00:06:01,951 Spusti me, Sullivan! 87 00:06:02,017 --> 00:06:03,117 Podivjani Sammy. 88 00:06:03,183 --> 00:06:04,616 Pazi se me, Green! 89 00:06:04,682 --> 00:06:06,248 Je to vse kar zmoreš? 90 00:06:06,314 --> 00:06:08,414 Dajmo, dajmo. 91 00:06:08,477 --> 00:06:09,943 Se vdaš? 92 00:06:10,009 --> 00:06:12,242 Uspelo nam je! Prav zares. 93 00:06:13,106 --> 00:06:14,606 Imam te! 94 00:06:14,671 --> 00:06:16,804 Se vidimo zveèer pri Keggru. 95 00:06:16,902 --> 00:06:20,469 Udeležba je obvezna, prav? To bo naš zadnji žur. 96 00:06:20,564 --> 00:06:23,331 Žuramo ga lahko še celo poletje. 97 00:06:23,430 --> 00:06:26,929 Naslednji teden odpotujemo na tabor. Vse se odvija pospešeno. 98 00:06:26,992 --> 00:06:28,491 Naslednji teden? -Žur. 99 00:06:28,590 --> 00:06:30,424 Ne. Bruhal bom. 100 00:06:32,254 --> 00:06:33,786 Tam bom. 101 00:06:36,083 --> 00:06:37,482 Ne šali se z mano, Green. 102 00:06:56,695 --> 00:06:58,095 Pozen si. 103 00:06:58,793 --> 00:07:00,926 Ja, nisem mogel najti rokavice. 104 00:07:01,025 --> 00:07:03,958 Pozen si, Sam. Bi rad igral naslednjo sezono za Majorse? 105 00:07:04,054 --> 00:07:06,287 Ja, potrudil se bom. -Ja? Potrudil se boš? 106 00:07:06,386 --> 00:07:07,552 Bom, zagotovo. 107 00:07:07,618 --> 00:07:09,250 Ker ne bi rad tratil èasa s tabo. 108 00:07:09,350 --> 00:07:11,016 Ja! Ja! Razumem! -Res? 109 00:07:11,081 --> 00:07:13,714 Prav. Potem imava dogovor. 110 00:07:14,544 --> 00:07:17,343 Vadila bova eno uro dnevno, 111 00:07:17,407 --> 00:07:19,840 takoj ko zakljuèim delo in vse dokler ne oddidem na Stanford. 112 00:07:22,736 --> 00:07:26,035 Dobiva se ob strelih s topov, vsak dan. 113 00:07:26,765 --> 00:07:28,564 Ampak, èe me boš pustil èakati 114 00:07:28,663 --> 00:07:31,029 enkrat samkrat, lahko na dogovor pozabiš. 115 00:07:31,094 --> 00:07:32,527 Ne, ne bom. Ne bom. 116 00:07:32,593 --> 00:07:33,825 Rajši ne. 117 00:07:33,891 --> 00:07:35,991 Ne. Prisežem. Ne bom. 118 00:07:38,254 --> 00:07:39,387 Prav. 119 00:07:41,184 --> 00:07:42,917 Potem pa dajva. 120 00:07:46,545 --> 00:07:47,644 Stoj. 121 00:07:50,907 --> 00:07:52,040 Stoj. 122 00:07:52,572 --> 00:07:55,139 Kaj? -Osnove. Pridi sem. 123 00:07:58,499 --> 00:08:00,665 Iztegni roko, dlan navzgor. 124 00:08:00,730 --> 00:08:01,863 Vidiš te široke šive. 125 00:08:01,963 --> 00:08:03,196 Ja. 126 00:08:03,994 --> 00:08:05,793 Tako pravilno držiš žogo. 127 00:08:05,859 --> 00:08:08,525 Nisem vedel, da bejzbolski tabor to poletje odpade. 128 00:08:08,622 --> 00:08:11,055 Odpade zato, ker si ga lahko privošèijo le bogati otroci, Sammy. 129 00:08:11,154 --> 00:08:13,286 Ali pa imaš morda kakšen fond, za katerega ne vem? 130 00:08:13,350 --> 00:08:14,650 Ne. Nimam. 131 00:08:14,716 --> 00:08:15,782 Ne, nimaš. 132 00:08:15,849 --> 00:08:17,715 Veš kaj pa imaš? 133 00:08:17,814 --> 00:08:19,480 Izgled? -Ne, mene. 134 00:08:20,311 --> 00:08:22,444 Pojdi nazaj. Dajmo! 135 00:08:24,873 --> 00:08:29,172 Klicali so me na dodatno izmeno. Pazi na Sama. 136 00:08:29,269 --> 00:08:30,602 Mama, tudi jaz imam plane. 137 00:08:30,667 --> 00:08:32,199 Glej da bo zaèasa v postelji. 138 00:08:32,299 --> 00:08:34,198 Mama ... -Prinesla bom krofe za zajtrk. 139 00:08:34,297 --> 00:08:36,363 Meni èokoladnega. -Prav. 140 00:08:36,461 --> 00:08:37,794 Hej, poèakajte! 141 00:08:41,823 --> 00:08:43,088 Hej, Sam! 142 00:08:43,454 --> 00:08:45,754 Ujemi! Pojdi! 143 00:08:47,017 --> 00:08:49,250 Kako ti je lahko ušla med nogami? 144 00:08:49,314 --> 00:08:50,447 Še sam bi igral bolje! 145 00:08:50,514 --> 00:08:52,780 Hey, bratec. Veèerja je pripravljena, prav? 146 00:08:52,844 --> 00:08:54,611 Sam, veèerjo bom postavil v peèico, prav? 147 00:08:54,676 --> 00:08:55,975 Prav! 148 00:09:19,219 --> 00:09:20,419 Stoj! 149 00:09:20,484 --> 00:09:21,983 Jezus! Kaj za ... 150 00:09:26,477 --> 00:09:27,910 Kaj poèneš? 151 00:09:27,976 --> 00:09:29,775 Kaj ti poèneš? Paziti bi me moral! 152 00:09:29,874 --> 00:09:31,473 Nihèe ni pazil mene, ko sem imel 11 let, Sam. 153 00:09:31,572 --> 00:09:32,939 Glej, na sedmi vadijo. 154 00:09:33,038 --> 00:09:35,104 Me lahko prosim odpelješ k Tommyju na konec osme? 155 00:09:35,203 --> 00:09:37,269 Ne. Ni ravno spotoma, Sam. 156 00:09:40,231 --> 00:09:41,797 Uživaj. 157 00:09:49,055 --> 00:09:50,354 Tak greš ven? 158 00:09:50,419 --> 00:09:51,619 Pomembna tekma. 159 00:09:53,018 --> 00:09:54,084 Frik. 160 00:09:54,183 --> 00:09:55,583 Potegni mi ga. 161 00:09:59,111 --> 00:10:00,244 Bebec. 162 00:10:08,102 --> 00:10:09,669 Pazi na policaje. 163 00:10:12,330 --> 00:10:14,596 Daj no, pazi na policaje. 164 00:10:14,762 --> 00:10:16,161 Tudi prav. 165 00:10:16,226 --> 00:10:18,192 Sammy! Glavo gor. 166 00:10:19,757 --> 00:10:22,922 Daj no, Sammy. Sammy, srèek. 167 00:10:24,019 --> 00:10:25,852 Komaj èakaš, da greš, kajne? 168 00:10:25,917 --> 00:10:28,217 Sully in Green bosta odpotovala na zaèetno urjenje že èez en teden. 169 00:10:28,314 --> 00:10:30,813 Ne, Charlie. Mislil sem od tod. 170 00:10:31,645 --> 00:10:34,710 Daj no. Ves èas se bova videvala. 171 00:10:36,706 --> 00:10:37,839 To je rekel tudi oèe. 172 00:10:37,905 --> 00:10:39,538 Ja, ampak jaz nisem oèe. 173 00:10:40,236 --> 00:10:43,568 Ne bom te zapustil, Sam. Ne bom te zapustil. 174 00:10:46,996 --> 00:10:48,396 Razvedri se, èlovek. 175 00:10:48,994 --> 00:10:51,493 Ne pride v poštev. Imaš sekundo, da se razvedriš. 176 00:10:55,055 --> 00:10:57,121 Imaš sreèo, da ne meèem s to roko. 177 00:10:57,185 --> 00:10:58,717 Sicer? 178 00:10:59,883 --> 00:11:01,183 Izprašil bi ti rit! 179 00:11:06,176 --> 00:11:07,842 Kaj pa poèneš? 180 00:11:07,942 --> 00:11:09,341 Moj nos! 181 00:11:09,439 --> 00:11:11,872 Zapri okno, stari. Piha. 182 00:11:12,336 --> 00:11:14,170 Pazi, bizgec. 183 00:11:14,501 --> 00:11:16,334 Umiri se, vozim! Vozim! 184 00:11:16,432 --> 00:11:17,965 Sam! Vozim! 185 00:11:29,453 --> 00:11:30,686 Daj no. 186 00:11:39,309 --> 00:11:40,742 Charlie? 187 00:12:02,652 --> 00:12:04,119 Mama naju bo ubila! 188 00:12:04,650 --> 00:12:06,950 Ne skrbi. Jaz bom prevzel odgovornost. 189 00:12:07,049 --> 00:12:08,482 Bog, tako boli. 190 00:12:11,610 --> 00:12:13,210 Kaj je to? 191 00:12:13,975 --> 00:12:15,308 Išèejo naju. 192 00:12:15,407 --> 00:12:16,973 Kdo? -Ne vem? 193 00:12:17,470 --> 00:12:18,570 Karkoli se zgodi, prosim ... 194 00:12:18,636 --> 00:12:19,969 ... samo ne pusti me samega, prav? -Ne bom. 195 00:12:20,069 --> 00:12:22,401 Charlie ... Charlie! -Ne bom! 196 00:12:22,465 --> 00:12:24,565 Charlie! Prosim ne zapusti me! 197 00:12:24,630 --> 00:12:26,463 Ne bom! 198 00:12:29,458 --> 00:12:32,691 Odnehaj. Fant ima èisto èrto. -Brezupno je. 199 00:12:32,756 --> 00:12:34,755 Tišina, niè ni brezupno! 200 00:12:36,952 --> 00:12:39,118 Dajmo. Dajmo. 201 00:12:43,411 --> 00:12:44,711 Sem rekel. 202 00:12:46,708 --> 00:12:50,107 Hvala, Juda. Hej, hej. 203 00:12:50,604 --> 00:12:52,236 Dobrodošel nazaj. -Kje sem bil? 204 00:12:52,335 --> 00:12:53,568 Dobro je. -Kje sem bil? 205 00:12:53,668 --> 00:12:55,434 Sprostiti se moraš. -Kje je Sam? 206 00:12:55,566 --> 00:12:56,583 Vse je dobro, 207 00:12:56,584 --> 00:12:57,599 samo pri miru leži. -Kje je Sam? 208 00:12:57,697 --> 00:12:59,930 Pri miru leži. Prav? 209 00:13:00,828 --> 00:13:02,561 Vse je v redu. -Sam? 210 00:13:02,659 --> 00:13:03,924 Hej, Sam? 211 00:13:05,256 --> 00:13:07,922 Sam! Sam? -Poèivati moraš. 212 00:13:08,919 --> 00:13:10,686 Daj no, daj no. 213 00:13:10,751 --> 00:13:13,484 Sam! Sam! 214 00:13:13,548 --> 00:13:17,914 Ne! Ne! Prosim, ne! Nikar! Ne! 215 00:13:18,376 --> 00:13:20,975 To je moj brat! Sam! 216 00:13:22,572 --> 00:13:24,871 Ne morem ga pustiti. Ne morem. 217 00:13:25,369 --> 00:13:28,235 Moj Bog, žal mi je, Sam! 218 00:13:30,064 --> 00:13:33,497 Ne! Sam! Žal mi je, Sam. 219 00:13:41,119 --> 00:13:44,118 Centrala, 351-BT, sporoèamo nesreèo s smrtnim izidom. 220 00:13:44,183 --> 00:13:46,049 Eden pri zavesti, eden najverjetneje mrtev. 221 00:13:47,480 --> 00:13:51,287 O Bog, Stvarnik in Odrešenik vseh vernih, 222 00:13:51,287 --> 00:13:55,579 podeli dušam svojih služabnikov in služabnic odpušèenje vseh grehov, 223 00:13:55,579 --> 00:13:58,833 da usmiljenje, ki so ga vedno želeli, 224 00:13:58,833 --> 00:14:01,578 s pobožnimi prošnjami prejmejo. 225 00:14:01,578 --> 00:14:03,637 Prosimo te, 226 00:14:03,637 --> 00:14:07,628 pridi na pomoè v vicah trpeèim dušam, 227 00:14:07,693 --> 00:14:12,826 ki si jih odrešil s svojo dragoceno krvjo. 228 00:14:13,420 --> 00:14:15,920 Gospod, daj jim veèni pokoj 229 00:14:16,018 --> 00:14:18,710 in veèna luè naj jim sveti. -Chralie. 230 00:14:18,710 --> 00:14:21,916 Naj poèivajo v miru. 231 00:14:23,011 --> 00:14:24,510 Amen. 232 00:14:25,275 --> 00:14:26,508 Charlie? 233 00:14:27,440 --> 00:14:29,406 Bi želel zdaj spustiti rokavico? 234 00:14:38,429 --> 00:14:39,762 Ne morem. 235 00:14:41,725 --> 00:14:42,824 Charlie. 236 00:14:42,890 --> 00:14:44,657 Žal mi je. Iti moram. 237 00:14:44,722 --> 00:14:45,921 Nikar. 238 00:16:05,107 --> 00:16:06,507 Pozen si. 239 00:16:08,338 --> 00:16:10,304 Mislil sem, da imava dogovor. 240 00:16:14,265 --> 00:16:15,431 Imava. 241 00:16:16,562 --> 00:16:18,328 Dogovor velja. 242 00:16:24,055 --> 00:16:28,054 Dobiva se tu vsak dan ob strelu topov. 243 00:16:30,948 --> 00:16:32,214 Obljubiš? 244 00:16:34,312 --> 00:16:35,644 Obljubim. 245 00:16:38,275 --> 00:16:39,607 Obljubim. 246 00:17:46,704 --> 00:17:49,670 Dobro jutro, Quincy. Govori meteorolog Banner Gwynne. 247 00:17:49,734 --> 00:17:51,201 Vsem mornarjem sporoèam, 248 00:17:51,301 --> 00:17:53,667 da bodo danes popoldne razmere za plovbo ugodbe, 249 00:17:53,730 --> 00:17:55,896 zato vam priporoèam, da izkoristite dan. 250 00:19:05,791 --> 00:19:07,324 Si dobro, šefe? 251 00:19:07,423 --> 00:19:08,589 Prav. Presnete race so se vrnile 252 00:19:08,655 --> 00:19:10,820 in ponovno unièujejo mojo zelenico. 253 00:19:11,319 --> 00:19:15,218 Prav tako so posrale sleherni nagrobni kamen na pokopališèu. 254 00:19:15,948 --> 00:19:17,114 Tale tu je vodja. 255 00:19:19,145 --> 00:19:21,411 Vso sreèo z zelenico. 256 00:19:21,476 --> 00:19:23,875 Najbolje bi jih bilo vse postreliti, Charlie. 257 00:19:23,940 --> 00:19:25,606 Rad bi strašil naokoli s puško, Alistair? 258 00:19:25,704 --> 00:19:27,537 Kaj pa samostrel? 259 00:19:28,268 --> 00:19:30,600 Se spomniš g. Cosimona? 260 00:19:30,699 --> 00:19:33,099 Pokopali smo ga kakšen mesec nazaj. 261 00:19:33,198 --> 00:19:34,797 Ja, tisti mrtvi. -Ja. 262 00:19:35,229 --> 00:19:36,895 Izkopati ga bo treba. -Zakaj? 263 00:19:36,960 --> 00:19:39,093 Policija sumi, da je njegova žena 264 00:19:39,094 --> 00:19:41,226 odgovorna za njegovo neprièakovano smrt. 265 00:19:42,022 --> 00:19:45,421 Šališ se. Ne bi se smel smejati. Ni smešno. 266 00:19:45,517 --> 00:19:46,884 Ko že govoriva o neprièakovani smrti, 267 00:19:46,950 --> 00:19:49,216 jutri s Cindy praznujeva obletnico. 268 00:19:49,280 --> 00:19:51,014 K Maddie gremo. Prideš? 269 00:19:51,445 --> 00:19:53,012 Poskusil bom. -Pa boš res? 270 00:19:53,111 --> 00:19:55,875 Ko si zadnjiè to rekel, nisi zares poskusil, ali paè? 271 00:19:55,941 --> 00:19:57,107 Ostal si tukaj. 272 00:19:57,206 --> 00:20:01,172 Tokrat pa je Cindy celo pripravila sreèanje s prijateljico zate. 273 00:20:01,868 --> 00:20:03,734 Sploh poslušaš? Seveda ne. 274 00:20:03,833 --> 00:20:06,432 Napako v škropilnem sistemu si popravil, kajne? 275 00:20:07,929 --> 00:20:10,029 Rekel bi da ne. Ampak tokrat ni moja krivda. 276 00:20:10,093 --> 00:20:11,593 Ne glej me tako. Dejansko nisem sam kriv. 277 00:20:11,692 --> 00:20:14,591 Poklical sem serviserja, a je rekel, da ima èas šele naslednji teden. 278 00:20:14,689 --> 00:20:16,188 Zato sem mu rekel, naj pride takrat. 279 00:20:16,253 --> 00:20:18,553 Poslušaj raje tisto, kar je zares pomembno. 280 00:20:18,651 --> 00:20:20,050 Cindyjina prijateljica bo prenoèila 281 00:20:20,150 --> 00:20:22,850 in dela kot natakarica v Red Dog Innu. 282 00:20:22,913 --> 00:20:24,346 Charlie? Red Dog Inn. 283 00:20:24,412 --> 00:20:26,261 Poznaš Red Dog Inn? -Mhm. 284 00:20:26,476 --> 00:20:28,509 Super. Povedali smo ji o tebi 285 00:20:28,574 --> 00:20:29,839 in res bi te rada spoznala. 286 00:20:29,906 --> 00:20:30,972 Hej! 287 00:20:31,039 --> 00:20:32,805 Kdo tu skrbi za zelenje? -Kaj? 288 00:20:33,902 --> 00:20:37,500 Vrt okrog groba mojega oèeta je potrebno popolnoma obnoviti. 289 00:20:38,531 --> 00:20:39,564 In? 290 00:20:39,664 --> 00:20:41,330 Mogoèe bi lahko to naredili vi! 291 00:20:41,395 --> 00:20:43,128 Kakšne posebne želje glede rož? -Ja, žive. 292 00:20:43,192 --> 00:20:45,559 Raje bi imela žive. 293 00:20:49,520 --> 00:20:51,952 Dobro, takoj se bom lotil. 294 00:20:52,051 --> 00:20:54,550 Ja, to bi bilo super. 295 00:20:55,280 --> 00:20:57,279 Posaditi rože. 296 00:20:58,510 --> 00:21:00,143 Oprostite. Hvala. 297 00:21:01,707 --> 00:21:02,807 Adijo! 298 00:21:06,037 --> 00:21:08,003 Kakorkoli, malce je poredna, 299 00:21:08,102 --> 00:21:10,268 rahlo soèna in razmeroma razuzdana. 300 00:21:11,430 --> 00:21:14,530 Natakarica, Charlie! Prosim, sledi mi, kolega. Red Dog Inn! 301 00:21:24,684 --> 00:21:28,017 Hej! Hej! 302 00:21:32,676 --> 00:21:34,009 Hej, kolega! 303 00:21:35,773 --> 00:21:39,092 Èlovek, ne znaš brati? Drgnenje je prepovedano. 304 00:21:41,834 --> 00:21:42,999 Èe bi se želel ob katero podrgniti, 305 00:21:43,099 --> 00:21:45,165 ne bi tega poèel na pokopališèu, St. Cloud. 306 00:21:49,992 --> 00:21:52,158 Ljudje ves èas prerisujejo nagrobnike. 307 00:21:54,920 --> 00:21:56,654 Poroènik Sullivan. 308 00:21:59,316 --> 00:22:00,449 Gospod! 309 00:22:00,548 --> 00:22:01,813 Voljno. 310 00:22:03,278 --> 00:22:05,444 Nisi se spremenil, St. Cloud. 311 00:22:06,875 --> 00:22:08,075 Kako kaj mati? 312 00:22:08,140 --> 00:22:09,573 Preselila se je v Portland. 313 00:22:12,202 --> 00:22:13,801 Si bil tukaj, ko so pripeljali Greena? 314 00:22:15,433 --> 00:22:18,266 Peljal je èez mino. Grozno je izgledal. 315 00:22:18,796 --> 00:22:22,229 Ne, ko sem ga videm sam. Kasneje vsi dobro izgledajo. 316 00:22:23,358 --> 00:22:25,957 Me veseli, da poskrbijo za nas. 317 00:22:26,922 --> 00:22:29,188 Kaj je s to packarijo na nagrobnikih? 318 00:22:29,252 --> 00:22:32,451 Gosi. Njihovo sranje jih razjeda. 319 00:22:33,248 --> 00:22:35,047 Ne skrbi. Delam na tem. 320 00:22:35,113 --> 00:22:36,279 Hvala. 321 00:22:43,039 --> 00:22:45,271 Želim si, da bi šel z vami. 322 00:22:49,565 --> 00:22:51,765 Vesel sem, da nisi šel, Charlie. 323 00:22:52,862 --> 00:22:54,928 Dobro, da nisi šel. 324 00:23:20,334 --> 00:23:22,515 Ni ti treba takoj iti. 325 00:23:25,895 --> 00:23:28,995 Slej ko prej se je treba s tem sooèiti. 326 00:23:29,958 --> 00:23:33,024 Prav. Pozdravil bom Sammyja v tvojem imenu. 327 00:23:38,782 --> 00:23:40,315 Ni ga tam. 328 00:23:51,036 --> 00:23:52,535 Ne razumem. 329 00:23:52,1000 --> 00:23:54,333 Èisto je srèkan. 330 00:23:54,466 --> 00:23:55,799 Kužki so srèkani. 331 00:23:56,530 --> 00:23:58,796 Èudak je. -Ne razumejo ga. 332 00:23:59,195 --> 00:24:00,861 Dela na pokopališèu. 333 00:24:01,425 --> 00:24:02,658 Ja, ranjen. 334 00:24:07,619 --> 00:24:08,752 Hej. 335 00:24:09,584 --> 00:24:10,650 Živjo. 336 00:24:10,750 --> 00:24:11,816 Zabaven si. 337 00:24:11,916 --> 00:24:12,982 $97,50. 338 00:24:15,012 --> 00:24:19,678 Bi me želel povabiti kdaj na svojo barko, Charlie? 339 00:24:22,137 --> 00:24:24,004 Ja. Seveda. 340 00:24:25,768 --> 00:24:27,567 Obožujem jadranje. 341 00:24:28,298 --> 00:24:29,398 Super. 342 00:24:32,094 --> 00:24:34,294 Morda bi lahko kdaj s seboj vzel tudi tebe. 343 00:24:34,392 --> 00:24:35,425 Ja! 344 00:24:35,491 --> 00:24:37,490 Uživaj z letalom, Charlie. 345 00:24:37,589 --> 00:24:38,955 Ni zame. 346 00:24:39,921 --> 00:24:41,654 Za gosi je. 347 00:24:45,381 --> 00:24:46,947 Kaj se obleèe za zmenek na jadrnici? 348 00:24:47,045 --> 00:24:50,143 Na tvojem mestu ne bi preveè razmišljala o tem. 349 00:24:50,143 --> 00:24:51,645 Že pet let ni jadral. 350 00:25:51,181 --> 00:25:52,581 Kaj je novega v Quincyju? 351 00:25:52,646 --> 00:25:53,846 Ne dosti. 352 00:25:54,345 --> 00:25:55,678 Èlovek, imaš ga! 353 00:25:55,777 --> 00:25:57,908 Super, pojdiva do jezera. -Ne pred vajo. 354 00:25:57,975 --> 00:25:59,441 Nazaj. Stopi nazaj. 355 00:25:59,506 --> 00:26:01,138 Prosim? Ne moreva zdaj? 356 00:26:01,238 --> 00:26:02,571 Kakšen je najin dogovor? 357 00:26:04,335 --> 00:26:07,635 Vadiva vsak dan ob strelu iz topov, 358 00:26:07,731 --> 00:26:09,430 v dežju in soncu, vstaji pekla ali povodnji. 359 00:26:09,496 --> 00:26:12,429 Tako je. Dajva. Talne. 360 00:26:20,984 --> 00:26:22,117 Lepa. 361 00:26:24,581 --> 00:26:25,880 Kaj je narobe? 362 00:26:25,946 --> 00:26:27,613 Niè. Uporabi obe roki. 363 00:26:29,243 --> 00:26:31,742 Ne varèuj. Zaluèaj. 364 00:26:31,806 --> 00:26:33,306 Nekaj slabega. 365 00:26:36,236 --> 00:26:38,269 Nisem ti hotel povedati. 366 00:26:39,698 --> 00:26:41,798 Soxi so izgubili tekmo proti Yankeejem. 367 00:26:46,925 --> 00:26:48,591 Šalim se, trap. 368 00:26:52,287 --> 00:26:53,953 Danes sem videl Sullyja. 369 00:26:59,511 --> 00:27:00,944 Je kaj rekel? 370 00:27:03,209 --> 00:27:04,675 O odhodu? 371 00:27:04,740 --> 00:27:08,173 Saj ga poznaš. Sprijaznil se je. 372 00:27:09,435 --> 00:27:11,735 Mislim da je zares pogrešal Greena. 373 00:27:13,198 --> 00:27:14,765 Jaz bi tebe pogrešal. 374 00:27:15,896 --> 00:27:17,662 Èisto malo, mogoèe. 375 00:27:19,093 --> 00:27:20,926 Vendar ti ni treba. 376 00:27:21,423 --> 00:27:23,356 Ker imava dogovor. 377 00:27:24,087 --> 00:27:25,754 Ja. 378 00:27:31,314 --> 00:27:33,247 Dobro, si pripravljen? 379 00:27:33,345 --> 00:27:34,878 Prihajajo. 380 00:27:35,542 --> 00:27:37,541 Krvavo bo. 381 00:27:46,398 --> 00:27:48,964 Napad! -Umik! 382 00:28:40,610 --> 00:28:42,010 Oprostite. 383 00:28:42,441 --> 00:28:43,641 Ste dobro? Žal mi je. 384 00:28:45,772 --> 00:28:47,171 Moj Bog! 385 00:28:48,169 --> 00:28:49,769 Charlie St. Cloud. 386 00:28:49,834 --> 00:28:50,833 Ja. 387 00:28:50,933 --> 00:28:54,666 Vrnil sem te med žive. Se spomniš? 388 00:28:56,293 --> 00:28:58,593 Vi ste reševalec. -Jaz sem reševalec. 389 00:28:58,658 --> 00:29:01,990 Florio Ferrente. Lepo te je videti. 390 00:29:02,821 --> 00:29:05,554 Bi šel na kavo? Izmenjal besedo ali dve. 391 00:29:05,618 --> 00:29:08,284 Ne morem. Na delo moram. Žal mi je. 392 00:29:08,648 --> 00:29:10,880 Nimaš èasa za skodelico kave? 393 00:29:16,940 --> 00:29:18,640 Torej ... 394 00:29:19,370 --> 00:29:22,570 Kaj se je zgodilo v zadnjih petih letih? 395 00:29:22,634 --> 00:29:25,266 Si zaljubljen? Poroèen? 396 00:29:25,598 --> 00:29:28,297 Ne. Ni še prišel èas. 397 00:29:28,395 --> 00:29:29,561 Ne? 398 00:29:36,520 --> 00:29:37,919 Bolni ste? 399 00:29:39,750 --> 00:29:42,417 Ja. Hepatitis C. 400 00:29:44,113 --> 00:29:45,213 Žal mi je. 401 00:29:45,278 --> 00:29:46,610 Nikar. 402 00:29:46,710 --> 00:29:50,943 Nièesar ne obžalujem. Živel sem polno življenje. 403 00:29:53,369 --> 00:29:55,793 Vam je to v tolažbo? 404 00:29:55,793 --> 00:29:58,433 Edina, ki je, Charlie. 405 00:29:59,098 --> 00:30:02,497 Poleg tega, sem bil prièa èudežem. 406 00:30:04,026 --> 00:30:06,440 Koliko ljudi se lahko s tem pohali Sv. Petru, 407 00:30:06,440 --> 00:30:08,424 ko stopi pred vrata? 408 00:30:09,386 --> 00:30:11,586 Bil si popolna èrta. 409 00:30:12,917 --> 00:30:14,149 Nièesar. 410 00:30:15,313 --> 00:30:16,713 In potem ... 411 00:30:24,238 --> 00:30:25,871 Najbrž se sprašuješ zakaj? 412 00:30:28,567 --> 00:30:29,999 Kaj zakaj? 413 00:30:30,666 --> 00:30:32,065 Zakaj ti? 414 00:30:33,063 --> 00:30:37,062 Zakaj si dobil drugo priložnost? Bog se ne postavlja kar tjavdan. 415 00:30:37,159 --> 00:30:41,125 Obstajati mora razlog. Bog ti je dal še eno priložnost. 416 00:30:41,521 --> 00:30:44,621 Èe obstaja, potem mi ga še ni uspelo razvozlati. 417 00:30:44,685 --> 00:30:46,217 Ja, torej ... 418 00:30:46,849 --> 00:30:50,563 Ne verjamem, da se ti bo posvetilo med delom na pokopališèu. 419 00:30:51,378 --> 00:30:53,044 Mlad si še. 420 00:30:53,675 --> 00:30:56,808 Moral bi uživati svoje življenje. 421 00:30:57,305 --> 00:31:00,604 Ne zapravi darila, ki ti je bilo dano. 422 00:31:42,992 --> 00:31:46,623 Domaèinka Quincyja se bo potegovala za naslov najmlajše kapitanke 423 00:31:46,689 --> 00:31:50,922 na naporni tekmi VELUX 5 okoli sveta. 424 00:31:50,983 --> 00:31:55,170 Navdušenje je veliko. To bo prvi tovrstni primer v mestu. 425 00:32:07,234 --> 00:32:09,734 Oden od vas naj priveže glavni vod. 426 00:32:09,797 --> 00:32:12,264 In potrebno je poèistiti kabino. 427 00:32:12,329 --> 00:32:17,262 Z vetrom je rezala valove pri polni hitrosti navidez brez vsakega napora. 428 00:32:17,324 --> 00:32:19,257 Na to, ali tekmo zmagam ali ne, 429 00:32:19,322 --> 00:32:21,555 in upajmo, da jo, ne, Tink? 430 00:32:21,621 --> 00:32:23,387 Hoèem reèi trener? 431 00:32:23,485 --> 00:32:24,884 Torej, na to, ali tekmo zmagam ali ne, 432 00:32:24,949 --> 00:32:27,581 barka ne bo imela vpliva. 433 00:32:27,647 --> 00:32:29,913 Res hvala vsem, družba. 434 00:32:29,978 --> 00:32:32,111 Ta punca bo objadrala svet? 435 00:32:32,209 --> 00:32:33,575 Ja. 436 00:32:38,137 --> 00:32:40,669 Je to ona? Privlaèna je! 437 00:32:40,733 --> 00:32:41,999 V redu je. 438 00:32:42,066 --> 00:32:44,698 "V redu"? Je kje fotografirana v plavalni obleki? 439 00:32:44,796 --> 00:32:45,996 Kaj pa ti bo? 440 00:32:46,062 --> 00:32:47,461 Vse. 441 00:32:49,391 --> 00:32:50,524 Daj no. -Jo hoèeš? 442 00:32:50,623 --> 00:32:52,456 Vrni mi revijo. Sam, strgal jo boš. 443 00:32:52,521 --> 00:32:55,287 Brez skrbi, da jo bom. In to veèkrat, Charlie. 444 00:32:57,284 --> 00:32:58,851 "Tess Carroll," 445 00:33:02,046 --> 00:33:05,045 Bravo, Charlie. Zelo zrelo. 446 00:33:05,875 --> 00:33:08,507 Pustil si mi edino naslovnico. 447 00:34:07,612 --> 00:34:08,812 Charlie! 448 00:34:10,576 --> 00:34:13,243 Ne morem verjeti, da si tukaj! 449 00:34:13,307 --> 00:34:14,706 Živjo! -Hej. 450 00:34:15,971 --> 00:34:17,570 Najina obletnica je! -Ja. 451 00:34:17,635 --> 00:34:20,401 No, ne najina obletnica, ker midva ne hodiva. 452 00:34:20,466 --> 00:34:22,699 Ampak najina s Cindy. 453 00:34:22,764 --> 00:34:24,463 Ne bi zamudil vajine obletnice. 454 00:34:24,562 --> 00:34:27,448 Vem, da ne bi in veliko mi pomeni. Kaj je to? -Niè. 455 00:34:27,448 --> 00:34:28,259 Si dobro? -Ja. 456 00:34:28,357 --> 00:34:31,724 Kaj poèneš? Rišeš? 457 00:34:31,788 --> 00:34:35,454 Zelo lepo. Pridi noter. To bo še zabavno, stari. 458 00:34:47,672 --> 00:34:49,538 Hej! -Hej, Cindy! 459 00:34:50,602 --> 00:34:52,101 Èestitke za obletnico. -Hvala. 460 00:34:52,201 --> 00:34:54,734 Zares je talentiran. -Oh, saj vem. 461 00:34:55,397 --> 00:34:56,996 Pridi spoznat Rachel. 462 00:34:57,063 --> 00:34:58,696 Prav zdaj? -Ja. 463 00:35:01,891 --> 00:35:05,824 Rachel, to je Charlie, tisti, o katerem sem ti pravila. 464 00:35:05,887 --> 00:35:07,520 Pozdravljena. -Hej. 465 00:35:07,585 --> 00:35:09,184 Cindy je rekla, da te najbrž ne bo. 466 00:35:09,250 --> 00:35:11,316 A le zato, ker te nikoli ni videti okoli ponoèi, Charlie. 467 00:35:13,212 --> 00:35:16,370 Vse od ugriza volkodlaka se prikažem le ob polni luni. 468 00:35:18,574 --> 00:35:20,373 Luni ni polna. 469 00:35:20,472 --> 00:35:22,571 Potem je to najbrž tvoja sreèna noè. 470 00:35:30,828 --> 00:35:32,827 Zaploskajmo vsi za Cindy! 471 00:35:49,342 --> 00:35:50,375 Hej. 472 00:35:50,475 --> 00:35:52,175 Kako kaže vreme, trener? 473 00:35:52,940 --> 00:35:56,839 Poglej. Obmoèje nizkega zraènega tlaka se premika od Aljaske, 474 00:35:56,936 --> 00:35:59,669 kar lahko vidiš po tesno stisnjenih izobarah. 475 00:36:00,164 --> 00:36:01,497 Ni dobro. 476 00:36:01,597 --> 00:36:02,930 To pomeni veè vetra. 477 00:36:03,195 --> 00:36:05,795 Preveè vetra. Testna vožnja lahko poèaka. 478 00:36:05,860 --> 00:36:07,960 Niti elektronika še ni namešèena. 479 00:36:08,025 --> 00:36:11,789 Moja barka se vraèa na vzhod v enem tednu. Moram na morje. 480 00:36:12,020 --> 00:36:14,253 Se bom paè ognila nevihti. 481 00:36:17,514 --> 00:36:19,347 Nisi bil ti nekoè Charlie St. Cloud? 482 00:36:19,446 --> 00:36:23,078 Charlie! 483 00:36:23,141 --> 00:36:25,341 Pridi. Bomo spili Jägra. 484 00:36:28,903 --> 00:36:32,436 Kaj je s teboj in tem norèkom? 485 00:36:32,499 --> 00:36:33,998 Niè ni. 486 00:36:34,331 --> 00:36:38,228 Zadnjiè sem naletela nanj prviè po srednji šoli in ... 487 00:36:38,293 --> 00:36:40,059 In? 488 00:36:40,124 --> 00:36:41,591 Naredil je vtis name. 489 00:36:41,656 --> 00:36:48,451 Poslušaj. Vsi v mestu vedo, da je St. Cloud premaknjen. 490 00:36:49,782 --> 00:36:53,948 Ko smo odrašèali, je bil Charlie nepremegljiv na vodi. 491 00:36:54,045 --> 00:36:57,644 Dobil je celo štipendijo in vse. 492 00:36:58,307 --> 00:37:00,040 Lepi spomini, kaj, Charlie? 493 00:37:08,963 --> 00:37:10,263 Hej. 494 00:37:12,192 --> 00:37:13,891 Hej. 495 00:37:13,958 --> 00:37:15,691 Ne, je že vredu. Hvala. 496 00:37:15,756 --> 00:37:18,056 Daj no, St. Cloud, ne bodi reva. Spij še enega. 497 00:37:18,120 --> 00:37:21,219 Nihèe ti ne diha za vrat, da ne bi smel pred vožnjo èesa spiti. 498 00:37:21,283 --> 00:37:23,050 Spij še eno pijaèo ... 499 00:37:25,345 --> 00:37:26,878 Èakaj, Charlie! 500 00:37:26,945 --> 00:37:29,011 Daj, pomiri se. -Dobro sem. 501 00:37:29,075 --> 00:37:31,741 Bi se rad tepel, pomilovanja vredni èudak? 502 00:37:32,906 --> 00:37:35,272 Fantje so te pravkar rešili batin. 503 00:37:36,167 --> 00:37:37,934 Ne, najbrž imaš prav. 504 00:37:39,564 --> 00:37:42,530 Žal mi je, èlovek. Kako gre? Kako kaj investicije? 505 00:37:42,595 --> 00:37:44,261 Slišal sem, da èasi niso rožnati. 506 00:37:44,593 --> 00:37:46,526 Lepa priložnost loèiti zrnje od plevela. 507 00:37:46,591 --> 00:37:48,490 Ja. Sicer gre, ne? 508 00:37:48,555 --> 00:37:49,921 Imaš zavarovanje urejeno? 509 00:37:50,021 --> 00:37:51,154 Ja. 510 00:39:02,281 --> 00:39:03,681 Hej! 511 00:39:06,177 --> 00:39:07,577 Kaj poèneš? 512 00:39:07,642 --> 00:39:09,341 Samo gledam tvojo barko. 513 00:39:11,505 --> 00:39:14,403 Žal mi je, èe sem te prestrašil. -Ne bojim se te. 514 00:39:18,165 --> 00:39:20,098 Neškodljiv sem, prisežem. Nisem ... 515 00:39:20,163 --> 00:39:21,596 Da si? 516 00:39:21,795 --> 00:39:23,294 V lokalu ni izgledalo tako. 517 00:39:23,394 --> 00:39:26,427 Ja, tisto. Lahko pojasnim. 518 00:39:26,490 --> 00:39:27,889 Lahko? -Ja. 519 00:39:29,620 --> 00:39:31,286 Connor je bebec. 520 00:39:32,385 --> 00:39:34,618 Ja. Vedno je bil. 521 00:39:41,142 --> 00:39:43,242 Ne spomniš se me, kajne? 522 00:39:43,307 --> 00:39:45,206 Ja. Seveda se te. 523 00:39:45,272 --> 00:39:46,771 Da se? -Ja. 524 00:39:47,435 --> 00:39:48,867 Rože na grobu tvojega oèeta 525 00:39:48,934 --> 00:39:51,466 sem že posadil na novo. -Ne to! 526 00:39:51,564 --> 00:39:52,964 Srednja šola. 527 00:39:53,795 --> 00:39:57,728 Skupaj sva študila. In ne spomniš se. 528 00:40:01,289 --> 00:40:02,554 Seveda se te spomnim! 529 00:40:04,784 --> 00:40:05,950 Sedela si spredaj. 530 00:40:07,116 --> 00:40:09,216 Ves èas si molela roko v zrak. 531 00:40:09,280 --> 00:40:10,780 Zdaj me pa imaš. -Ja. 532 00:40:11,444 --> 00:40:13,544 Zmagal si na Commodorjevem pokalu. -Ja. 533 00:40:13,609 --> 00:40:17,076 Stanford ti je podelil štipendijo za jadralce, ne? 534 00:40:17,571 --> 00:40:18,938 Odložil sem. 535 00:40:20,103 --> 00:40:21,535 Za nekaj èasa. 536 00:40:27,928 --> 00:40:29,327 Kakorkoli ... 537 00:40:30,259 --> 00:40:31,926 Iti moram, najbrž. 538 00:40:32,057 --> 00:40:33,724 Ja, bilo je ... 539 00:40:35,187 --> 00:40:37,386 Lepo te je spet videti. -Ja. 540 00:40:51,571 --> 00:40:52,870 Plavut! 541 00:40:54,734 --> 00:40:56,200 Plavut? 542 00:40:56,333 --> 00:40:57,999 Plavut. Kot kitov rep. 543 00:40:58,064 --> 00:40:59,797 Ti lahko nekaj pokažem. 544 00:40:59,862 --> 00:41:01,028 Ja. 545 00:41:08,221 --> 00:41:09,853 Obstaja ... 546 00:41:10,784 --> 00:41:14,850 Obstaja novejša tehnologija. Posnemanje narave v praksi. 547 00:41:15,480 --> 00:41:17,645 To bi pomenilo popolno spremembo tvoje jadrnice. 548 00:41:17,710 --> 00:41:21,177 Nobenega upora in praktièno nobene kavitacije. 549 00:41:21,275 --> 00:41:24,707 Ja, vem. Sama sem želela nekaj podobnega, 550 00:41:26,003 --> 00:41:29,036 a so mi vsi rekli, da je strukturna stabilnost pomembnejša. 551 00:41:29,133 --> 00:41:30,532 To nima vpliva. 552 00:41:30,631 --> 00:41:31,697 Zakaj? 553 00:41:32,297 --> 00:41:35,496 Ker izloèi neposredno obremenitev na gredlju. 554 00:41:35,592 --> 00:41:37,825 To so osnove! Si resna? 555 00:41:39,023 --> 00:41:40,189 Oprosti. 556 00:41:46,982 --> 00:41:48,115 Kakorkoli ... 557 00:41:48,180 --> 00:41:49,346 Je to moja barka? 558 00:41:49,979 --> 00:41:51,079 Ja. 559 00:41:53,574 --> 00:41:54,974 Narisal si mojo barko. 560 00:41:55,073 --> 00:41:56,173 Ja. 561 00:41:56,838 --> 00:41:57,925 Vso sreèo na dirki. 562 00:41:57,935 --> 00:42:02,600 Predvsem pa bodi previdna. 563 00:42:02,665 --> 00:42:04,064 Hvala. 564 00:42:38,962 --> 00:42:40,761 Kako kaj moja punca? 565 00:42:40,860 --> 00:42:41,926 Zdolgoèasena. 566 00:42:42,026 --> 00:42:44,025 To sem želel slišati. Kje si? 567 00:42:44,091 --> 00:42:46,957 Pravkar sem preèkala Whidbey Island in sem namenjena proti Puget Sound. 568 00:42:47,619 --> 00:42:49,452 Pridna punca. Nadaljuj proti jugovzhodu. 569 00:42:49,551 --> 00:42:51,851 Nevihta se bliža in slabo izgleda. 570 00:42:51,916 --> 00:42:53,682 Razumem, kapitan. 571 00:42:54,280 --> 00:42:55,379 Konec. 572 00:42:57,509 --> 00:43:00,276 Èe se ne morem sooèiti z nedolžno nevihto, 573 00:43:00,373 --> 00:43:03,006 potem nimam nobene pravice tekmovati. 574 00:43:03,072 --> 00:43:04,271 Dajmo! 575 00:43:09,330 --> 00:43:10,563 Dajmo. 576 00:43:11,862 --> 00:43:13,161 Dajmo. 577 00:43:13,226 --> 00:43:15,526 Temu si namenjena. 578 00:43:33,340 --> 00:43:38,972 V prvi etapi se prepluje 8000 milj na odprtem morju proti Cape Townu. 579 00:43:41,232 --> 00:43:44,165 Zmagal bi za šalo. Nihèe me ne bi ujel. 580 00:43:46,028 --> 00:43:47,194 Drseèo? 581 00:43:47,292 --> 00:43:49,191 Ne, danes nisem pri volji iskati žoge. 582 00:43:51,656 --> 00:43:54,489 Okoli Cape Horna se malo zaplete. 583 00:43:54,552 --> 00:43:56,984 Južna morja so težavna celo za najbolj izurjene jadralce. 584 00:43:57,050 --> 00:43:59,049 To pa zaradi ... -Presnetih morskih opic. 585 00:44:01,379 --> 00:44:02,644 Ledenih gora. 586 00:44:03,176 --> 00:44:06,009 Seveda, ledene gore. 587 00:44:06,840 --> 00:44:08,140 Nikoli ti ne bi uspelo. 588 00:44:08,205 --> 00:44:09,471 Zakaj ne? 589 00:44:09,536 --> 00:44:13,270 Ker ne bi zdržal šest mesecev sam na palubi. 590 00:44:13,333 --> 00:44:14,366 Niti podrazno. 591 00:44:14,465 --> 00:44:15,464 Zmogel bi. 592 00:44:15,530 --> 00:44:19,163 Hoèeš reèi, èe te jaz ne bi zadrževal tukaj, bi šel? 593 00:44:19,260 --> 00:44:22,193 Ne, Sam. Nisem tega rekel. Rekel sem samo, da bi zmogel. 594 00:44:22,991 --> 00:44:25,957 Ne bom šel, jasno. A bi zmogel. 595 00:44:26,021 --> 00:44:27,987 Ne dovoli, da te zadržujem. 596 00:44:28,417 --> 00:44:29,683 Oh! 597 00:44:29,917 --> 00:44:33,083 Si se razgrel? Bi rad sprostil jezo, Sam? 598 00:44:33,146 --> 00:44:36,179 Jezo? To ni jeza. Ti pokažem kako bi to izgledalo. 599 00:44:36,276 --> 00:44:38,609 Pa daj, Sammy. -Boš že videl. 600 00:44:39,140 --> 00:44:41,172 Kolena se mi šibijo. 601 00:44:41,638 --> 00:44:43,337 Daj no, Sam. Zaspal bom. 602 00:44:55,490 --> 00:44:56,823 Si dobro? 603 00:45:00,252 --> 00:45:01,485 Zadetek. 604 00:45:04,114 --> 00:45:07,047 Si videl to? Bliska se! 605 00:45:11,474 --> 00:45:14,307 Naj se blatne igre prièno! 606 00:46:28,897 --> 00:46:30,229 Hej, fantje. 607 00:46:32,025 --> 00:46:34,658 Koliko èasa bo to še trajalo? 608 00:46:35,723 --> 00:46:37,389 To ni igra. 609 00:46:40,218 --> 00:46:42,351 Proè od tod! Stran! 610 00:46:42,449 --> 00:46:44,948 Kaj za vraga pa poèneš? 611 00:46:45,446 --> 00:46:47,045 Živjo. -Živjo. 612 00:46:51,007 --> 00:46:55,840 Žal mi je za hrup. Se opravièujem. Malo me je zaneslo. 613 00:46:58,167 --> 00:47:02,433 Dobro si opravil glede rož. 614 00:47:03,229 --> 00:47:06,395 Ne, v redu sem. Samo slabo vreme me je ujelo vèeraj. 615 00:47:07,024 --> 00:47:08,523 Si to videla? 616 00:47:08,589 --> 00:47:09,822 Kaj? 617 00:47:10,753 --> 00:47:14,353 Dobro je. Samo naspati se moram. Niè mi ni. 618 00:47:14,416 --> 00:47:16,549 Lahko ti oèistim rano in pogledam, èe bo potrebno šivati. 619 00:47:17,014 --> 00:47:19,880 Precej je ... Ogabno. 620 00:47:22,309 --> 00:47:24,243 Takoj pod hribom stanujem. 621 00:47:25,638 --> 00:47:27,337 Malo bo zapeklo. 622 00:47:27,403 --> 00:47:28,736 Bo usodno? 623 00:47:30,500 --> 00:47:31,867 Zagotovo. 624 00:47:33,997 --> 00:47:35,229 Konèano. 625 00:47:37,127 --> 00:47:38,894 Šivi ne bodo potrebni. 626 00:47:38,992 --> 00:47:40,725 Niti en samcat? -Ne. 627 00:47:53,011 --> 00:47:54,811 Pijan voznik je bil, ni res? 628 00:47:54,876 --> 00:47:56,475 Ne razumem. Kaj? 629 00:47:57,339 --> 00:47:58,806 Tvoj brat. 630 00:47:58,871 --> 00:48:03,104 Si zato opustil jadranje, Stanford, nasplošno vse? 631 00:48:06,098 --> 00:48:08,031 To je bilo nepremišljeno. Žal mi je. 632 00:48:08,129 --> 00:48:10,295 Gotovo je pretres. 633 00:48:10,360 --> 00:48:11,593 Ne. Ne. 634 00:48:12,924 --> 00:48:16,624 Mogoèe bi ti lahko povedal. Kdaj drugiè. 635 00:48:17,520 --> 00:48:19,785 Ja. Lepo bi bilo. 636 00:48:20,617 --> 00:48:25,149 Rada bi govorila s teboj, Charlie. Mogoèe, ko se vrnem. 637 00:48:28,143 --> 00:48:29,775 Èez šest mesecev. 638 00:48:45,092 --> 00:48:47,058 Daj no. Saj zmorem. 639 00:48:47,956 --> 00:48:49,222 Zmorem. 640 00:49:02,574 --> 00:49:05,407 Hej! Hej. 641 00:49:08,367 --> 00:49:09,533 Kuhati znam. 642 00:49:09,600 --> 00:49:10,967 Da znaš? 643 00:49:11,465 --> 00:49:14,731 Hoèem reèi, bi veèerjala nocoj z mano? 644 00:49:14,795 --> 00:49:16,227 Pri meni doma? 645 00:49:17,126 --> 00:49:19,359 Charlie, èez nekaj dni odplujem 646 00:49:19,457 --> 00:49:21,857 in ne bo me šest mesecev. -Šest mesecev. 647 00:49:21,921 --> 00:49:24,920 Nisem ravno obetavna, kaj? 648 00:49:27,749 --> 00:49:29,381 Si dober kuhar? 649 00:49:29,447 --> 00:49:30,680 Odlièen. 650 00:49:33,875 --> 00:49:35,342 Pivo ali vino? 651 00:49:39,071 --> 00:49:40,504 Preseneti me. 652 00:49:40,835 --> 00:49:42,035 Prav. 653 00:49:43,000 --> 00:49:44,733 Velja. Pridem. 654 00:49:44,831 --> 00:49:46,431 Napraviti moraš pico. 655 00:49:48,494 --> 00:49:50,427 Seveda. -Kaj? Pica je slastna. 656 00:49:50,692 --> 00:49:52,992 Ne prerekam se. Tudi meni je všeè. 657 00:49:53,057 --> 00:49:54,556 Dobro. 658 00:50:02,680 --> 00:50:05,414 Se spomniš, ko sem ti pravil o poljubu z Jenny York? 659 00:50:07,242 --> 00:50:08,342 Ja. 660 00:50:11,404 --> 00:50:14,004 Torej, lagal sem. 661 00:50:19,562 --> 00:50:20,728 Hej. 662 00:50:21,661 --> 00:50:24,194 Verjemi, ne zamujaš veliko. 663 00:50:31,717 --> 00:50:33,383 Navija za Soxe? 664 00:50:35,114 --> 00:50:36,447 Èisti fanatik. 665 00:50:37,277 --> 00:50:38,610 Resno? 666 00:50:38,710 --> 00:50:40,676 Sovražim bejzbol. -Nisi pri pravi. 667 00:50:40,975 --> 00:50:41,974 Se ne strinjaš? 668 00:50:42,040 --> 00:50:43,206 Torej ... 669 00:50:43,372 --> 00:50:44,638 Tako je dolgoèasen! 670 00:50:44,704 --> 00:50:45,969 Pogojno se strinjam. 671 00:50:46,036 --> 00:50:48,836 Daj no, postavajo naokoli 672 00:50:48,933 --> 00:50:50,600 in prav niè ... -Kaj pa golf? 673 00:50:50,665 --> 00:50:52,464 Golf? -Ja, ali nakupovanje? 674 00:50:53,029 --> 00:50:55,195 Nogomet. Ta mi je všeè. 675 00:50:55,293 --> 00:50:57,092 Oh, daj no. -Prosim te! 676 00:50:57,157 --> 00:50:58,490 Nemogoèe. -Ja! 677 00:50:58,590 --> 00:51:01,845 Nisem vedel, da si ena tistih, ki se zanima napihnjene puhoglavce. 678 00:51:01,845 --> 00:51:02,819 Pa vendar. 679 00:51:02,919 --> 00:51:04,185 Bolj so porašèeni, bolj so mi všeè. 680 00:51:04,284 --> 00:51:06,283 Ja! Vino? 681 00:51:06,982 --> 00:51:08,482 Prosim. 682 00:51:24,264 --> 00:51:25,796 Se seliš? 683 00:51:27,227 --> 00:51:29,327 Ne, to so Samove stvari. 684 00:51:30,724 --> 00:51:33,723 Niti oèetovih se nisem mogel znebiti. 685 00:51:36,985 --> 00:51:42,948 V tej tukaj je vrsta Red Sox bejzbolskih igralnih kart. 686 00:51:43,046 --> 00:51:44,545 Resno? -Ja. 687 00:51:45,209 --> 00:51:48,374 Zakaj obsedenost z ekipo iz Bostona? 688 00:51:48,472 --> 00:51:51,404 Kot pravi Sammy, je najin oèe igral za Red Soxe. 689 00:51:52,302 --> 00:51:53,702 Pa je res? -Ne. 690 00:51:55,133 --> 00:51:58,232 Šel je na avdicijo za ekipo v Pawtucketu. 691 00:51:59,461 --> 00:52:01,694 Takrat smo ga zadnjiè videli. 692 00:52:09,518 --> 00:52:10,951 Lahko dobim to risbo? 693 00:52:26,735 --> 00:52:28,267 Zdaj je tvoja. 694 00:52:30,697 --> 00:52:31,896 Hvala. 695 00:52:34,593 --> 00:52:37,025 Nisem ti še pokazala, kod bom plula. 696 00:52:37,689 --> 00:52:38,855 Šepaš. 697 00:52:40,254 --> 00:52:41,753 Saj sem ti rekla. 698 00:52:41,852 --> 00:52:44,918 Precej me je premetavalo na zadnji odpravi. 699 00:52:45,249 --> 00:52:47,581 Zaèela bom v Bostonu, 700 00:52:48,246 --> 00:52:51,079 nato se bom usmerila proti jugu, 701 00:52:51,409 --> 00:52:53,075 naproti Braziliji. 702 00:52:55,671 --> 00:52:57,637 Nato bom šla ... 703 00:53:02,464 --> 00:53:04,463 skozi ... 704 00:53:11,223 --> 00:53:14,488 Charlie, kaj poèneva? 705 00:53:15,485 --> 00:53:16,952 Ne vem. 706 00:53:17,050 --> 00:53:19,215 Ne, jaz ... Charlie ... 707 00:53:20,880 --> 00:53:22,879 Èez teden odidem. 708 00:53:24,209 --> 00:53:25,342 Vem. 709 00:53:26,373 --> 00:53:27,773 Mislim, da bi morala iti. 710 00:53:29,538 --> 00:53:31,038 Te lahko pospremim? 711 00:53:31,402 --> 00:53:32,602 Ne. 712 00:53:32,867 --> 00:53:34,900 Daj no. -Ne, Charlie. 713 00:53:37,596 --> 00:53:39,095 Èas ... 714 00:53:41,659 --> 00:53:43,592 ni pravi. 715 00:53:45,088 --> 00:53:46,421 Žal mi je. 716 00:54:12,194 --> 00:54:13,294 Tess? 717 00:54:16,223 --> 00:54:17,323 Tess! 718 00:54:18,654 --> 00:54:20,121 Poišèi me! 719 00:55:00,679 --> 00:55:02,078 Nešel sem te! 720 00:56:36,415 --> 00:56:37,548 Kaj so tele? 721 00:56:38,978 --> 00:56:40,345 Ožganine. 722 00:56:41,477 --> 00:56:44,009 Posledice oživljanja. 723 00:56:48,470 --> 00:56:49,469 Èudovite so. 724 00:56:49,535 --> 00:56:50,701 Stežka. 725 00:56:51,799 --> 00:56:52,865 Hej. 726 00:56:54,430 --> 00:56:56,196 Rešile so ti življenje. 727 00:56:57,760 --> 00:56:59,427 Èudovite so. 728 00:57:27,596 --> 00:57:29,762 To nièesar ne spremeni. 729 00:58:01,795 --> 00:58:03,561 Vedela sem, da me boš našel. 730 00:58:19,544 --> 00:58:20,876 Greva! 731 00:58:27,536 --> 00:58:29,135 Napni! Moèno napni! 732 00:58:34,463 --> 00:58:35,862 Razburkano je. 733 00:58:37,427 --> 00:58:38,659 Hej! 734 00:58:41,189 --> 00:58:42,355 Hvala. 735 00:58:42,853 --> 00:58:43,953 Za kaj? 736 00:58:44,019 --> 00:58:45,152 Za tole. 737 00:58:47,116 --> 00:58:49,015 Bodi pripravljen! 738 00:58:49,181 --> 00:58:50,847 Razumem, kapitanka! 739 00:58:56,340 --> 00:58:58,339 Oprosti. Malo sem iz vaje. 740 00:58:59,903 --> 00:59:01,769 Ne bo se ponovilo. 741 00:59:06,829 --> 00:59:09,562 Sledi pesmi srca ob razplamtenju morja 742 00:59:10,659 --> 00:59:13,458 in pokloni ljubezen ... -Pokloni ljubezen ob umiku zvezda. 743 00:59:18,084 --> 00:59:19,217 Od kod poznaš pesem? 744 00:59:19,583 --> 00:59:21,316 Slišal sem te jo brati. 745 00:59:22,980 --> 00:59:25,245 Si bil ob pogrebnem slovesu mojega oèeta? 746 00:59:28,874 --> 00:59:29,973 Moj Bog! 747 00:59:34,035 --> 00:59:35,769 E. E. Cummings. 748 00:59:36,532 --> 00:59:38,531 Moj oèe jo je oboževal. 749 00:59:40,961 --> 00:59:42,561 Zelo mi je všeè. 750 00:59:43,459 --> 00:59:45,058 Èeprav ne razumem, o èem govori. 751 00:59:48,388 --> 00:59:50,421 Govori o življenjskih priložnostih. 752 00:59:51,850 --> 00:59:53,749 Jadranje okoli sveta. 753 00:59:56,613 --> 00:59:58,546 Želim si, da bi šel z menoj. 754 01:00:00,343 --> 01:00:01,675 Solo dirka je. 755 01:00:02,174 --> 01:00:04,873 Vseeno bi lahko bil del moje ekipe. 756 01:00:04,937 --> 01:00:06,437 Lahko bi se videla za par dni. 757 01:00:06,535 --> 01:00:07,935 Ne morem. 758 01:00:09,033 --> 01:00:11,832 Zakaj? Nimaš nobenih poèitnic? 759 01:00:12,331 --> 01:00:13,763 Preprosto ne morem. 760 01:00:15,726 --> 01:00:17,259 Ne moreš. 761 01:00:21,255 --> 01:00:22,721 Ne morem. 762 01:00:27,547 --> 01:00:29,047 Sranje. -Kaj? 763 01:00:29,579 --> 01:00:31,146 Niè. Nekaj sem pozabil v službi. 764 01:00:31,344 --> 01:00:32,677 Kaj? Poèakaj. S teboj grem. 765 01:00:32,742 --> 01:00:34,075 Ne. Ne bom dolgo. 766 01:00:34,407 --> 01:00:35,673 Se vidiva pri koèi. 767 01:00:44,730 --> 01:00:46,229 Sam, Sam! 768 01:00:48,227 --> 01:00:49,327 Stoj! 769 01:00:50,125 --> 01:00:51,658 Sam, stoj! 770 01:00:54,288 --> 01:00:55,655 Zamujaš. 771 01:00:55,719 --> 01:00:57,051 Nisem mogel ... 772 01:00:58,050 --> 01:01:00,016 Nisem se mogel upreti, Sam. 773 01:01:00,347 --> 01:01:01,880 Vedel sem, da bo tako. 774 01:01:03,378 --> 01:01:06,344 Èutil sem ... Èutil sem, da se oddaljuješ. 775 01:01:07,275 --> 01:01:08,675 Ne, Sam. 776 01:01:09,639 --> 01:01:11,038 Zdi se ... 777 01:01:12,435 --> 01:01:13,867 Brez tebe, 778 01:01:14,700 --> 01:01:18,099 poèutim se nepomembnega. 779 01:01:21,692 --> 01:01:23,025 Nièe. 780 01:01:25,257 --> 01:01:27,457 Nièesar se ti ni treba bati, Sam. 781 01:01:27,521 --> 01:01:28,786 Bi rad, da grem? 782 01:01:28,852 --> 01:01:29,952 Ne. 783 01:01:30,018 --> 01:01:31,784 Zakaj si potem pripeljal njo? 784 01:01:34,913 --> 01:01:37,013 Nisem hotela vohuniti za vama. 785 01:01:39,508 --> 01:01:41,741 Charlie, v redu je. 786 01:01:47,433 --> 01:01:48,933 Sam, sklenila sva dogovor. 787 01:01:49,332 --> 01:01:51,098 Charlie, nièesar ti ni treba objasnevati. 788 01:01:51,164 --> 01:01:52,663 Ne, dogovorila sva se ... -Ni ti treba ... 789 01:01:52,762 --> 01:01:54,495 da se dobiva vsak dan ob sonènem zahodu. 790 01:01:54,593 --> 01:01:55,659 Charlie. 791 01:01:58,256 --> 01:02:00,156 Ne morem izgubiti Sama, Tess. 792 01:02:02,885 --> 01:02:04,484 Ne smem ga pustiti. 793 01:02:07,048 --> 01:02:08,247 Pojdiva. 794 01:02:08,312 --> 01:02:09,812 Ne. -Greva. 795 01:02:11,642 --> 01:02:14,708 Veè ko sem s teboj, manj sem lahko z njim. 796 01:02:16,904 --> 01:02:19,903 Charlie, pride èas, ko moramo vsi zapustiti svet. 797 01:02:24,463 --> 01:02:26,396 Ne morem zgubiti Sama, Tess. 798 01:02:36,883 --> 01:02:38,383 Zbogom, Tess. 799 01:02:41,446 --> 01:02:43,412 Vso sreèo pri dirki. 800 01:02:45,109 --> 01:02:47,942 Nisi ti umrl v nesreèi, Charlie. 801 01:02:54,699 --> 01:02:56,266 Pravzaprav sem. 802 01:03:09,650 --> 01:03:12,716 Ne morem v Cape Town, 803 01:03:13,379 --> 01:03:17,012 ker z bratom vsak veèer vadiva bejzbol 804 01:03:18,308 --> 01:03:19,907 na pokopališèu. 805 01:03:22,470 --> 01:03:25,236 Ampak tu bom, ko se vrneš, Tess. 806 01:03:26,299 --> 01:03:28,033 Ker ... Seveda. 807 01:03:29,065 --> 01:03:30,564 Nikoli ne oddidem. 808 01:03:47,345 --> 01:03:48,378 Ti. 809 01:03:50,709 --> 01:03:52,941 Pridi. Greva na sprehod. 810 01:03:53,840 --> 01:03:55,472 Bobbo! Pridi sem! 811 01:03:56,336 --> 01:03:57,436 Hej! 812 01:04:05,694 --> 01:04:06,859 Halo? 813 01:04:08,458 --> 01:04:09,691 Charlie? 814 01:04:10,023 --> 01:04:13,089 Nikoli ne vem, kdaj se oglasi tajnica. 815 01:04:13,519 --> 01:04:15,018 Tvoja mama tu. 816 01:04:17,748 --> 01:04:19,647 Zares te pogrešam. 817 01:04:20,912 --> 01:04:23,145 Poklièi me kdaj, prav? 818 01:04:23,443 --> 01:04:24,809 Rada te imam. 819 01:04:26,007 --> 01:04:27,307 Adijo. 820 01:04:46,986 --> 01:04:48,952 Si dobro, šefe? 821 01:04:51,049 --> 01:04:52,882 Slabo izgledaš, prijatelj. Kaj se ti je zgodilo? 822 01:04:54,244 --> 01:04:56,644 Reci, da si se vsaj dal dol. 823 01:04:58,807 --> 01:05:00,907 Je bil to "ne"? Krasno. 824 01:05:01,637 --> 01:05:03,070 Hvala. 825 01:05:05,900 --> 01:05:07,199 Prosim za malo pozornosti. 826 01:05:08,297 --> 01:05:09,463 Bobbo! 827 01:05:10,062 --> 01:05:12,061 Julie, prosim ujemi Bobba. 828 01:05:13,458 --> 01:05:14,558 Julie! 829 01:05:16,255 --> 01:05:17,421 Julie? 830 01:05:25,113 --> 01:05:27,346 Pogrešamo barko Quincy Harbor. 831 01:05:28,277 --> 01:05:29,410 Èigavo barko? 832 01:05:31,008 --> 01:05:34,241 Querencio, jadrnico Tess Carroll. 833 01:05:35,603 --> 01:05:38,069 Pred tremi dnevi je odplula v nevihto. 834 01:05:38,233 --> 01:05:39,999 Od takrat se ni javila. 835 01:05:40,431 --> 01:05:42,597 Pred tremi dnevi je odplula v nevihto. 836 01:05:42,862 --> 01:05:46,395 Pred tremi dnevi. 837 01:05:46,492 --> 01:05:47,991 Bo usodno? 838 01:05:48,056 --> 01:05:50,523 Sinoèi sem naletela na slabo vreme. 839 01:05:50,587 --> 01:05:54,020 Na zadnji plovbi me je precej premetavalo. 840 01:05:58,846 --> 01:06:00,146 Obalni straži manjka ljudi, 841 01:06:00,211 --> 01:06:02,344 zato prosimo prostovoljce za pomoè. 842 01:06:13,065 --> 01:06:14,564 Prepozno je. 843 01:06:40,537 --> 01:06:41,637 Tess? 844 01:06:44,998 --> 01:06:46,098 Tess? 845 01:06:50,260 --> 01:06:53,426 Zakaj si ti edini, ki me lahko vidi, Charlie? 846 01:06:56,854 --> 01:06:59,421 Vidim te, tako kot vidim Sama. 847 01:07:09,740 --> 01:07:11,107 Sam je mrtev. 848 01:07:12,306 --> 01:07:14,305 Tvoja jadrnica se nikoli ni vrnila, Tess. 849 01:07:17,599 --> 01:07:19,333 Ti se nikoli nisi vrnila. 850 01:07:20,497 --> 01:07:21,562 Ne, jaz ... 851 01:07:21,795 --> 01:07:23,561 Obtièala si nekje vmes. 852 01:07:24,327 --> 01:07:26,060 Ne, lagala sem Tinku. 853 01:07:26,723 --> 01:07:28,456 Lagala sem. Plula ... 854 01:07:28,888 --> 01:07:30,654 Plula sem naravnost v nevihto. 855 01:07:31,551 --> 01:07:34,218 Spomnim se luèi starega Cape Flattery. 856 01:07:34,284 --> 01:07:36,250 Vsakdo vidi luè. 857 01:07:37,314 --> 01:07:38,813 Ne, ti nisi ... 858 01:07:39,045 --> 01:07:41,145 Videl sem jo, Tess. 859 01:07:41,808 --> 01:07:44,440 Charlie, zebe me. Strah me je. 860 01:07:48,635 --> 01:07:50,468 Želela sem, da me najdeš. 861 01:07:51,199 --> 01:07:53,265 Sem sem prišla, 862 01:07:53,364 --> 01:07:55,397 ker sem želela, da me najdeš. 863 01:07:55,461 --> 01:07:58,227 Moraš me najti, moraš mi pomagati. 864 01:07:58,292 --> 01:07:59,759 Najti me moraš. 865 01:08:00,190 --> 01:08:02,557 Ne morem biti mrtva. Prosim, Charlie. Najdi me. 866 01:08:02,621 --> 01:08:03,954 Tess! 867 01:08:15,342 --> 01:08:16,608 Tess! 868 01:09:34,694 --> 01:09:36,660 Punca je mrtva. 869 01:09:40,189 --> 01:09:41,522 Tess. 870 01:09:45,583 --> 01:09:48,015 Odplula je naravnost v nevihto. 871 01:09:49,346 --> 01:09:50,512 Ona ... 872 01:09:52,743 --> 01:09:54,509 Nikoli se ni vrnila. 873 01:10:08,560 --> 01:10:10,159 Še vedno imaš mene. 874 01:10:15,487 --> 01:10:17,153 Vem, stari. 875 01:10:20,149 --> 01:10:21,315 Vem. 876 01:10:55,180 --> 01:10:56,246 Gospodiè St. Cloud? 877 01:10:56,344 --> 01:10:57,510 Nisem na delu. 878 01:10:58,110 --> 01:10:59,743 Gre za osebno stvar. 879 01:11:00,108 --> 01:11:03,274 Ime mi je Carla Ferrente. Florio je bil moj mož. 880 01:11:04,204 --> 01:11:06,771 Skušala sem poklicati. 881 01:11:08,100 --> 01:11:09,834 Sinoèi je preminil. 882 01:11:10,997 --> 01:11:13,731 Florio je želel, da vam izroèim ta medaljon. 883 01:11:18,889 --> 01:11:20,089 Ste preprièani? 884 01:11:21,420 --> 01:11:24,353 Sem. Rekel je, da boste z njim našli odgovor. 885 01:11:28,080 --> 01:11:29,346 Na kaj? 886 01:11:30,244 --> 01:11:31,577 "Zakaj vi?" 887 01:11:33,574 --> 01:11:34,906 Je to vse? 888 01:11:35,638 --> 01:11:36,971 To je vse. 889 01:11:39,502 --> 01:11:41,734 Nikoli nisem videl takih brez križa. 890 01:11:42,298 --> 01:11:44,231 To ni Kristus, sv. Juda je. 891 01:11:44,729 --> 01:11:47,196 Juda je zavetnik brezupnih. 892 01:11:47,660 --> 01:11:49,993 Niè ni brezupno. 893 01:11:50,623 --> 01:11:51,823 Ja. 894 01:11:51,889 --> 01:11:55,888 Tako je vedno pravil tudi moj Florio. 895 01:12:34,779 --> 01:12:36,345 Bog se ne postavlja kar tjavdan. 896 01:12:36,477 --> 01:12:40,510 Obstajati mora razlog. Bog ti je dal še eno priložnost. 897 01:12:42,471 --> 01:12:44,070 Nisi ti mrtev. 898 01:12:45,134 --> 01:12:48,434 Zares sovražim te gosi. Sovražim. 899 01:12:48,498 --> 01:12:50,164 Umazane so, serjejo povsod. 900 01:12:50,263 --> 01:12:51,496 Kje je Tink? 901 01:12:53,126 --> 01:12:54,992 Si natoèil? Gremo. 902 01:12:55,425 --> 01:12:56,924 Kaj poèneš? Hej! 903 01:12:56,990 --> 01:12:58,611 Roke stran od mojega èolna! 904 01:12:58,611 --> 01:13:01,254 Èe še nisi slišal, je obalna straža opustila iskanje. 905 01:13:01,319 --> 01:13:03,252 Potem mi dajte kljuèe. Vzel bom vaš èoln. 906 01:13:03,317 --> 01:13:04,450 Vraga boš. 907 01:13:05,049 --> 01:13:06,315 Vem kje je, Tink. -Res? 908 01:13:06,447 --> 01:13:08,146 Vem kje je! -Dovolj, èudak! 909 01:13:08,245 --> 01:13:10,445 Vrni se v krsto, preden ... 910 01:13:10,542 --> 01:13:11,909 Vem kje je, Tink! 911 01:13:11,975 --> 01:13:14,639 In zmanjkuje ji èasa! -Charlie! Pojdi noter. 912 01:13:14,738 --> 01:13:15,904 Ni vredno. -Kmalu bo prepozno! 913 01:13:15,971 --> 01:13:17,137 Tink, že greva. 914 01:13:20,133 --> 01:13:21,899 Kaj poèneš? 915 01:13:24,428 --> 01:13:26,095 Žal mi je za tole. 916 01:13:26,860 --> 01:13:29,693 Kljuè je v zaganjaèu. Prav? Pojdi. 917 01:13:30,455 --> 01:13:31,788 Pojdi, pojdi! Hitro! 918 01:13:38,347 --> 01:13:40,613 Pojdi! Pojdi! 919 01:13:41,411 --> 01:13:42,511 Takoj se ustavi! 920 01:13:43,409 --> 01:13:45,109 Mislim, da mu ne bo uspelo. 921 01:13:45,207 --> 01:13:46,907 Pizduna! 922 01:13:48,771 --> 01:13:50,103 Oh, uspelo mu je. 923 01:13:50,202 --> 01:13:51,402 Ostani na tleh, ostani na tleh. 924 01:13:51,501 --> 01:13:52,834 Oba sta usekana! 925 01:13:52,901 --> 01:13:54,100 Umiri se. Sprosti se, prav? 926 01:13:54,231 --> 01:13:55,831 Umirim naj se! Kam gresta? 927 01:13:55,898 --> 01:13:56,931 Cape Flattery. 928 01:13:57,328 --> 01:13:59,861 To je 20 milj proè od zadnje znane lokacije. 929 01:13:59,927 --> 01:14:03,391 Toèno tam, kamor je zavila, da bi plula v nevihto, Tink! 930 01:14:03,489 --> 01:14:05,088 Objadrala bo svet. 931 01:14:05,420 --> 01:14:07,853 Želela je preiskusiti jadrnico v težkih pogojih. 932 01:14:07,918 --> 01:14:09,251 Še poznal je nisi, St. Cloud. 933 01:14:09,350 --> 01:14:11,349 Kako lahko veš, kaj je storila? 934 01:14:11,414 --> 01:14:13,580 Ker bi toèno to naredil sam, Tink. 935 01:14:14,044 --> 01:14:16,077 In kar bi naredil vsak jadralec. 936 01:14:16,576 --> 01:14:18,974 Dobro je. -Preprièan? Potem pa vstani. 937 01:14:19,039 --> 01:14:20,038 Sprosti se. 938 01:14:20,138 --> 01:14:23,004 Prav. Prav, Charlie. Recimo, da imaš prav. 939 01:14:23,536 --> 01:14:26,168 Recimo, da je res želela preiskusiti barko. Prav? 940 01:14:26,233 --> 01:14:28,536 Ni važno, ker se oba zavedava, 941 01:14:28,536 --> 01:14:31,262 da nihèe ne more preživeti tri dni v tej mrzli vodi. 942 01:14:31,262 --> 01:14:33,061 Samo poslušaj me, Tink. 943 01:14:33,792 --> 01:14:35,192 Živa je. 944 01:14:36,323 --> 01:14:37,722 Živa je. 945 01:14:41,451 --> 01:14:43,117 Živa je, Tink. 946 01:15:01,297 --> 01:15:02,630 Flattery Light! 947 01:15:32,666 --> 01:15:34,298 Koliko je ura? 948 01:15:35,096 --> 01:15:36,296 Poldne. 949 01:15:37,127 --> 01:15:39,460 Preiskali smo vse do Spike Rocka. 950 01:15:39,925 --> 01:15:43,125 Naj prevzamem krmilo. Daj, bom jaz. 951 01:15:43,422 --> 01:15:45,255 Moj barka je. Vem kako jo upravljati. 952 01:15:45,486 --> 01:15:46,719 Daj no. 953 01:15:47,917 --> 01:15:49,651 Bodi oprezen. 954 01:15:49,748 --> 01:15:51,248 Spoèij se. 955 01:16:18,519 --> 01:16:22,219 Èe se odpravimo zdaj, se vrnemo v Quincy do sonènega zahoda. 956 01:16:28,509 --> 01:16:31,609 Èlovek, kaj poèenjaš vsako noè v hosti? 957 01:16:34,902 --> 01:16:37,102 Èe ti povem ... 958 01:16:38,733 --> 01:16:40,232 Mi ne boš nikoli verjel. 959 01:16:40,330 --> 01:16:41,763 Seveda bi ti. 960 01:16:42,261 --> 01:16:43,828 Kolega sva. 961 01:16:57,814 --> 01:17:00,647 Se zavedaš, da je morda sploh ni tu. 962 01:17:03,972 --> 01:17:05,971 Kaj bo, Charlie? 963 01:17:06,037 --> 01:17:08,970 Se vrnemo ali nadaljujemo? 964 01:17:15,894 --> 01:17:17,827 Našel bom Tess. 965 01:18:01,814 --> 01:18:03,014 Charlie? 966 01:18:08,841 --> 01:18:10,041 Charlie? 967 01:18:35,014 --> 01:18:36,614 Oprosti mi, Sam. 968 01:18:53,330 --> 01:18:55,129 Rad te imam, Charlie. 969 01:19:45,910 --> 01:19:47,209 Sam? 970 01:19:52,170 --> 01:19:54,403 Tam! Pri skalah! V to smer! 971 01:20:02,093 --> 01:20:04,426 Zavij v desno, prav? In upoèasni. 972 01:20:05,755 --> 01:20:07,888 Morali bi biti blizu. 973 01:20:07,987 --> 01:20:09,420 Na desnem boku je èisto. 974 01:20:09,519 --> 01:20:11,085 Biti moramo že èisto blizu. 975 01:20:17,078 --> 01:20:18,545 Tam je! 976 01:20:18,909 --> 01:20:20,708 Prekleto, Tess! 977 01:20:21,573 --> 01:20:23,206 V smeri desete ure in 10 metrov stran. 978 01:20:23,306 --> 01:20:24,972 Vidim jo! Pripeljal jo bom nazaj. 979 01:20:25,037 --> 01:20:26,170 Zavij desno! Desno! 980 01:20:26,236 --> 01:20:27,302 Takoj, takoj! 981 01:20:27,367 --> 01:20:28,899 Èim bolj se približaj! 982 01:20:28,999 --> 01:20:30,065 Hej! 983 01:20:30,165 --> 01:20:32,331 Charlie, kaj pa poèneš? 984 01:20:33,727 --> 01:20:36,993 Charlie, voda je ledena! -Ne bodi neumen! 985 01:20:37,058 --> 01:20:38,457 Prosim poèakaj na obalno stražo. 986 01:20:38,522 --> 01:20:39,889 Èe èakamo, smo lahko prepozni. 987 01:20:40,055 --> 01:20:42,354 Ne boš zdržal dovolj dolgo, da bi jo lahko rešil! 988 01:20:42,451 --> 01:20:44,450 To je razlog za drugo priložnost. 989 01:20:44,683 --> 01:20:45,716 Ne! Charlie, èakaj! 990 01:20:51,943 --> 01:20:54,309 Potrebujemo takojšnjo zdravniško pomoè za enega ... 991 01:20:54,373 --> 01:20:55,806 Dva! Pravkar je skoèil! 992 01:20:55,872 --> 01:20:57,271 Za dva! 993 01:21:21,679 --> 01:21:22,779 Tess? 994 01:21:24,942 --> 01:21:26,008 Tess? 995 01:21:28,273 --> 01:21:29,339 Tess? 996 01:21:29,671 --> 01:21:30,771 Tess ... 997 01:21:33,300 --> 01:21:34,433 Tess ... 998 01:22:39,500 --> 01:22:40,766 Charlie! 999 01:22:40,866 --> 01:22:42,332 Ne bom! 1000 01:22:50,523 --> 01:22:51,989 Poišèi me. 1001 01:24:35,732 --> 01:24:36,765 Sedi pri miru. 1002 01:24:36,931 --> 01:24:38,031 Pri miru sedi! 1003 01:25:27,880 --> 01:25:30,112 Ne jemlji kolegu njegovega gina. 1004 01:25:31,043 --> 01:25:32,143 Vodo. 1005 01:25:32,942 --> 01:25:34,875 Vodo. -Ja, takoj. 1006 01:25:38,103 --> 01:25:40,203 Dobrodošel nazaj. Kako si? 1007 01:25:41,633 --> 01:25:42,833 Kako je z njo? 1008 01:25:42,931 --> 01:25:45,631 Dobro je, kolega. Opomogla si bo. 1009 01:25:45,696 --> 01:25:47,796 Doktor je rekel, da je bila podhlajena. 1010 01:25:47,859 --> 01:25:51,925 Ko si se stisnil obnjo, si jo ohranil pri življenju. 1011 01:25:53,587 --> 01:25:55,320 Dobro opravljeno. Pravi heroj. 1012 01:26:55,058 --> 01:26:56,858 Slišal sem, da si se vrnila. 1013 01:27:05,048 --> 01:27:07,114 Ni to Bemelmanova barka? 1014 01:27:07,213 --> 01:27:08,713 Zdaj je moja. 1015 01:27:09,211 --> 01:27:11,377 Popolnoma bi jo razstavili, pa sem jo rešil. 1016 01:27:11,442 --> 01:27:14,175 Vedno mi je bila všeè. 1017 01:27:16,570 --> 01:27:20,401 Popravil jo bom in napravil nekaj sprememb. 1018 01:27:20,600 --> 01:27:21,999 Da boš? Misliš na plavut? 1019 01:27:22,065 --> 01:27:23,398 Ja. 1020 01:27:23,762 --> 01:27:25,195 Plavut. 1021 01:27:26,427 --> 01:27:29,991 To je bil moj zadnji pogovor, preden sem se zbudila v bolnici? 1022 01:27:31,754 --> 01:27:32,887 Resno? 1023 01:27:32,987 --> 01:27:37,253 Res. Èe ne štejem pogovora s Tinkom na radio zvezi. 1024 01:27:39,414 --> 01:27:41,080 Spomin te ni zapustil. 1025 01:27:41,711 --> 01:27:44,478 Neèesa zagotovo ne bom pozabila. 1026 01:27:44,541 --> 01:27:47,641 Rešil si mi žiljenje, Charlie St. Cloud. 1027 01:27:51,236 --> 01:27:54,368 Križarka je. Kam si namenjen? 1028 01:27:55,697 --> 01:27:57,064 Vsepovsod. 1029 01:27:58,328 --> 01:28:00,561 Takoj ko bo nared, bom obplul svet. 1030 01:28:04,388 --> 01:28:05,488 Sreèno torej! 1031 01:28:08,384 --> 01:28:10,550 Bi šla rada en krog? 1032 01:28:16,476 --> 01:28:17,676 Ne, danes ne. 1033 01:28:17,775 --> 01:28:18,875 Daj no, Tess. 1034 01:28:18,974 --> 01:28:21,773 Nekega dne se boš morala vrniti na vodo. 1035 01:28:21,838 --> 01:28:23,370 Saj se bom. 1036 01:28:26,200 --> 01:28:29,333 Ni voda tista, ki me plaši, Charlie. 1037 01:28:30,762 --> 01:28:32,027 Ti si. 1038 01:28:35,524 --> 01:28:36,523 Jaz. 1039 01:28:37,321 --> 01:28:38,854 Spreletava me srh ... 1040 01:28:40,685 --> 01:28:42,917 Ne vem. Pred oèmi se mi pojavljajo slike, 1041 01:28:42,983 --> 01:28:44,583 ali pa so sanje, 1042 01:28:44,648 --> 01:28:48,347 a se zdijo bolj resniène kot karkoli drugega. 1043 01:28:49,576 --> 01:28:51,075 In ti si v njih. 1044 01:28:51,907 --> 01:28:53,906 In midva sva v njih. 1045 01:28:57,236 --> 01:28:58,603 Pozabi. 1046 01:28:59,433 --> 01:29:01,432 To niso sanje, Tess. 1047 01:29:02,131 --> 01:29:03,763 Spomini so. 1048 01:29:06,658 --> 01:29:08,924 Sledi pesmi srca ob razplamtenju morja 1049 01:29:09,124 --> 01:29:11,290 in pokloni ljubezen ob umiku zvezda. 1050 01:29:18,913 --> 01:29:20,779 Od kod jo poznaš? 1051 01:29:24,242 --> 01:29:27,307 E. E. Cummings, tvoj oèe jo je oboževal. 1052 01:29:28,403 --> 01:29:30,436 Govori o življenjskih priložnostih. 1053 01:29:41,390 --> 01:29:43,389 Sprejmi jo, Tess. 1054 01:29:53,945 --> 01:29:55,577 Moj korak je še vedno malo negotov. 1055 01:29:55,676 --> 01:29:57,175 Ne skrbi. 1056 01:30:39,399 --> 01:30:40,798 Pogrešam te. 1057 01:30:43,560 --> 01:30:45,227 Dobro sem, Charlie. 1058 01:30:46,691 --> 01:30:48,991 Vse bi dal, da bi me lahko videl. 1059 01:30:49,056 --> 01:30:50,655 Videl, kaj sem postal. 1060 01:30:52,818 --> 01:30:56,218 Vendar nihèe ne more vedeti, kako bi sicer bilo. 1061 01:30:59,711 --> 01:31:01,977 Žal mi je, da sem prekršil dogovor. 1062 01:31:03,874 --> 01:31:05,306 Prišel je èas. 1063 01:31:07,038 --> 01:31:10,137 Bilo je veè, kot sva si lahko sploh predstavljala, Charlie. 1064 01:31:12,531 --> 01:31:14,998 Boli, kot takrat, ko si umrl. 1065 01:31:15,962 --> 01:31:18,194 Boli zato, ker si živ. 1066 01:31:35,175 --> 01:31:37,174 Vedno bova brata. 1067 01:31:38,838 --> 01:31:40,104 Obljubiš? 1068 01:31:41,469 --> 01:31:42,801 Vsak dan? 1069 01:31:43,167 --> 01:31:46,100 V dežju in soncu? Vstaji pekla ali povodnji? 1070 01:32:00,150 --> 01:32:01,487 Obljubim. 1071 01:32:43,269 --> 01:32:53,434 Prevod: Gašper Kemperle Resync za [HD]: Cube3Car 1072 01:32:54,305 --> 01:33:54,171 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm