1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,490 --> 00:00:20,700 The volcano has just erupted. 3 00:00:19,830 --> 00:00:23,250 {\an3}EPISODE 16 THAT'S, LIKE, WAY DEADLY 4 00:00:21,500 --> 00:00:27,040 Everyone in the surrounding areas should evacuate immediately. 5 00:00:27,670 --> 00:00:32,010 Please prioritize your lives. 6 00:00:32,550 --> 00:00:37,090 The volcano has just erupted. 7 00:00:41,060 --> 00:00:43,640 That's why I told you! 8 00:00:43,640 --> 00:00:46,560 Because we kept offering sacrifices, 9 00:00:46,900 --> 00:00:52,780 the Great Serpent Lord protected this land from the volcano! 10 00:00:56,360 --> 00:00:58,530 But it's all over now. 11 00:00:58,530 --> 00:01:00,910 The Great Serpent Lord has passed away. 12 00:01:01,160 --> 00:01:03,330 All because of you! 13 00:01:06,120 --> 00:01:08,790 "Dragon rising to heaven will cast a rainbow, 14 00:01:08,790 --> 00:01:11,670 and the wrath of the mountain will engulf the village." 15 00:01:11,670 --> 00:01:14,970 It's just like the legend says that's been passed down in this village! 16 00:01:14,970 --> 00:01:18,840 How are you going to take responsibility for all this, damn you? 17 00:01:18,840 --> 00:01:20,220 Damn it! 18 00:01:22,720 --> 00:01:24,270 Strange. 19 00:01:24,980 --> 00:01:28,560 Earthworms can't be in the sun. 20 00:01:28,560 --> 00:01:32,150 Then why is there a legend of a dragon rising to heaven? 21 00:01:32,150 --> 00:01:34,320 Hey, you listening? 22 00:01:34,320 --> 00:01:35,610 Damn it! 23 00:01:36,530 --> 00:01:37,780 That's not it. 24 00:01:37,780 --> 00:01:39,990 The legend isn't about the Great Serpent at all! 25 00:01:40,700 --> 00:01:43,290 The "dragon rising to heaven" is a fountain! 26 00:01:44,790 --> 00:01:49,460 That fountain was a sign that the volcano was going to erupt. 27 00:01:49,710 --> 00:01:51,880 People in the past knew. 28 00:01:52,250 --> 00:01:55,010 That's why they left it behind as a legend! 29 00:01:56,970 --> 00:02:00,850 Though, its interpretation got warped somewhere along the way! 30 00:02:03,640 --> 00:02:07,060 People who are robbed of logical thinking due to fear 31 00:02:07,060 --> 00:02:09,900 can believe in and even execute human sacrifices. 32 00:02:10,270 --> 00:02:16,030 So we don't repeat such sins, I take the time and tell visitors of this tale. 33 00:02:16,900 --> 00:02:18,400 Ya wanna fight? 34 00:02:18,400 --> 00:02:20,490 I'll hold you responsible for this! 35 00:02:20,490 --> 00:02:22,660 You will be our human sacrifice! 36 00:02:22,950 --> 00:02:26,410 Oh hell no! I'm not taking responsibility for anything! 37 00:02:26,660 --> 00:02:28,620 Human sacrifices... 38 00:02:29,420 --> 00:02:30,920 can suck it! 39 00:02:40,180 --> 00:02:44,560 You bitch! How dare you do that to the corpse of the Great Serpent Lord! 40 00:02:45,600 --> 00:02:47,520 Wait, damn you! 41 00:02:47,520 --> 00:02:49,640 Get back here! 42 00:02:52,190 --> 00:02:53,770 Outta my way! 43 00:02:53,770 --> 00:02:56,280 Don't you dare try to run! 44 00:02:56,650 --> 00:02:58,400 You little turd! 45 00:03:11,870 --> 00:03:16,170 I won't let anyone insult the Great Serpent Lord any longer! 46 00:03:26,100 --> 00:03:27,600 And, there! 47 00:03:33,480 --> 00:03:35,270 Water main, check! 48 00:03:38,190 --> 00:03:41,320 There she is! Over there! Get her! 49 00:03:46,740 --> 00:03:50,120 If that magma swallows up this village, 50 00:03:50,120 --> 00:03:52,710 the Great Serpent legend will become reality! 51 00:03:53,330 --> 00:03:58,340 I won't let such a crappy legend become true! 52 00:04:13,730 --> 00:04:17,980 An earthworm is one big tube from mouth to butt! 53 00:04:18,320 --> 00:04:21,990 All right, let's do this! 54 00:04:22,320 --> 00:04:24,490 Start the water spray! 55 00:06:14,970 --> 00:06:16,270 Here it comes! 56 00:06:16,480 --> 00:06:17,980 Hell yeah! 57 00:06:28,530 --> 00:06:30,320 All right! 58 00:06:31,200 --> 00:06:34,200 That earthworm's slime is working great! 59 00:06:37,330 --> 00:06:39,920 But the affected area is too huge! 60 00:06:40,540 --> 00:06:43,290 Wouldn't the wildfire be more dangerous than the magma? 61 00:06:53,510 --> 00:06:54,810 Damn you! 62 00:06:55,470 --> 00:06:56,520 That was close! 63 00:06:56,890 --> 00:06:59,850 Don't you dare insult the Great Serpent Lord any longer! 64 00:07:00,190 --> 00:07:03,900 I'm trying to stop the lava. Don't get in my way! 65 00:07:03,900 --> 00:07:06,780 We're the ones who've been protecting this land! 66 00:07:06,780 --> 00:07:09,320 Outsiders should stay out of it! 67 00:07:09,740 --> 00:07:15,450 I'll make you a human sacrifice and quell the Lord Volcano's wrath! 68 00:07:16,040 --> 00:07:18,500 Wait, you changed your god? 69 00:07:18,500 --> 00:07:20,410 You don't care about the Great Serpent Lord anymore? 70 00:07:20,660 --> 00:07:22,790 Shut up, moron! 71 00:07:35,510 --> 00:07:39,810 Oh my, I didn't think you were Master's grandchild. 72 00:07:39,810 --> 00:07:41,770 I am terribly sorry. 73 00:07:42,600 --> 00:07:44,940 The priest who wants to become a BooTuber! 74 00:07:45,360 --> 00:07:46,400 Hey there. 75 00:07:47,690 --> 00:07:50,610 Actually, one week ago, Master... 76 00:07:50,990 --> 00:07:54,530 Three young'uns are headed your way, so watch over them, will ya? 77 00:07:54,530 --> 00:07:55,660 Huh? Who— 78 00:07:57,990 --> 00:08:00,120 That's what she told me. 79 00:08:00,250 --> 00:08:02,080 Master? Wait a sec... 80 00:08:02,830 --> 00:08:05,170 Man, I wanna be a BooTuber. 81 00:08:06,090 --> 00:08:09,510 In the past week, the only person who visited our shrine 82 00:08:09,510 --> 00:08:12,420 was a girl who liked Tsuchinokos. 83 00:08:12,720 --> 00:08:14,970 So I thought she was just a tourist. 84 00:08:15,300 --> 00:08:16,680 Please notice. 85 00:08:17,010 --> 00:08:19,060 Bastard priest! 86 00:08:19,060 --> 00:08:21,680 I knew I didn't like you. 87 00:08:21,680 --> 00:08:24,730 But I didn't know you were in cahoots with that bitch! 88 00:08:24,730 --> 00:08:28,820 Leave this place to me, and focus on putting out the fire! 89 00:08:30,610 --> 00:08:32,740 Got it! Thanks! 90 00:08:34,990 --> 00:08:36,700 Come on! 91 00:08:38,530 --> 00:08:42,250 Crap! It feels heavier than earlier! 92 00:08:47,250 --> 00:08:50,420 I don't know when I'll run outta gas. 93 00:08:50,840 --> 00:08:54,260 I can't suddenly collapse like I did before! 94 00:08:57,340 --> 00:08:59,640 No way! What is it this time? 95 00:09:14,320 --> 00:09:15,360 Jiji! 96 00:09:25,500 --> 00:09:27,250 Jiji! Don't! 97 00:09:45,940 --> 00:09:46,940 Are you okay? 98 00:09:49,150 --> 00:09:53,440 Damn you, scurrying about and getting in the way. 99 00:09:53,980 --> 00:09:57,070 Maybe I'll kill you off first. 100 00:09:57,150 --> 00:09:59,450 If you keep going, you'll die! 101 00:09:59,450 --> 00:10:01,910 I don't want to make Jiji a murderer! 102 00:10:03,620 --> 00:10:05,500 Wait, where's Okarun? 103 00:10:06,040 --> 00:10:07,790 What did you do with him? 104 00:10:07,790 --> 00:10:12,170 I will only talk about what I want to. 105 00:10:12,590 --> 00:10:15,340 I am hungry. 106 00:10:17,050 --> 00:10:19,680 I didn't think this is how things would turn out. 107 00:10:19,680 --> 00:10:21,260 That guy is bad news! 108 00:10:21,260 --> 00:10:23,060 He's too much for me to handle. 109 00:10:23,260 --> 00:10:26,180 It's all your fault, you hear? 110 00:10:26,180 --> 00:10:28,810 You brought in all this trouble! 111 00:10:29,140 --> 00:10:30,600 Shut up! 112 00:10:30,600 --> 00:10:33,730 This ain't the time to whine about this and that! 113 00:10:34,900 --> 00:10:36,530 We gotta do this! 114 00:10:43,410 --> 00:10:44,410 Get down! 115 00:10:56,550 --> 00:11:00,130 Jennifer Lopez Anaconda! 116 00:11:08,390 --> 00:11:09,140 Priest! 117 00:11:11,980 --> 00:11:15,020 Daisetsuzan Drop! 118 00:11:22,240 --> 00:11:23,490 Got him! 119 00:11:28,450 --> 00:11:29,910 Ouch! 120 00:11:46,220 --> 00:11:47,100 It's not coming out! 121 00:12:12,870 --> 00:12:15,920 Are you all right, Miss Momo Ayase? 122 00:12:19,170 --> 00:12:21,050 Mantisian? 123 00:12:21,050 --> 00:12:23,180 I came here to help! 124 00:12:23,180 --> 00:12:25,300 Why are you here? What about your son? 125 00:12:25,300 --> 00:12:27,010 Can I tell you later? 126 00:12:34,650 --> 00:12:36,190 Damn, this thing's slow! 127 00:12:36,860 --> 00:12:41,280 {\an8}Descending from the heavens, we are children of the stars 128 00:12:41,280 --> 00:12:42,190 {\an8}Wha... 129 00:12:42,190 --> 00:12:47,740 {\an8}Embracing all, let us go to the end of the universe 130 00:12:44,660 --> 00:12:46,950 Install an elevator next time! 131 00:12:48,030 --> 00:12:53,500 {\an8}Let's go, let's go, Seiko! Let's go, let's go, Taro! 132 00:12:48,780 --> 00:12:51,330 I'm floating! So scary! 133 00:12:51,790 --> 00:12:54,500 You're a man! Quit your whining! 134 00:12:53,500 --> 00:12:59,090 {\an8}Descending from the heavens, we are children of the stars 135 00:12:57,040 --> 00:12:59,090 Hurry and get me down! 136 00:12:59,380 --> 00:13:00,880 Grandma? 137 00:12:59,920 --> 00:13:05,430 {\an8}Embracing all, let us go to the end of the universe 138 00:13:05,430 --> 00:13:07,600 This is a pain in the ass. 139 00:13:05,840 --> 00:13:11,430 {\an8}Let's go, let's go, Seiko! Let's go, let's go, Taro! 140 00:13:08,720 --> 00:13:09,890 Damn it. 141 00:13:12,470 --> 00:13:17,230 {\an8}Let's all look up at the stars 142 00:13:17,230 --> 00:13:22,030 {\an8}See? Now we've all become friends 143 00:13:22,030 --> 00:13:28,240 {\an8}Fly away, fly away, all the way beyond the sky 144 00:13:28,240 --> 00:13:33,910 {\an8}Our shooting star carrying all our wishes 145 00:13:33,910 --> 00:13:39,250 {\an8}Fly away, fly away, to the end of the universe 146 00:13:39,250 --> 00:13:45,470 {\an8}Our shooting star carrying all our wishes 147 00:13:40,500 --> 00:13:41,670 Master! 148 00:13:41,920 --> 00:13:43,010 Manjiro! 149 00:13:43,960 --> 00:13:45,470 The Tokami Emitame! 150 00:13:45,470 --> 00:13:50,890 {\an8}Seiko, Seiko, Seiko! Let's go, let's go, Seiko! 151 00:13:45,800 --> 00:13:46,720 Yes'm! 152 00:13:47,130 --> 00:13:49,050 Taro, charge on my command! 153 00:13:49,050 --> 00:13:50,890 Okay! 154 00:13:50,890 --> 00:13:53,850 {\an8}You can do it, Seiko! 155 00:13:51,390 --> 00:13:52,770 Let's go, Kappa! 156 00:14:36,890 --> 00:14:37,640 Taro! 157 00:14:43,730 --> 00:14:45,610 All right! 158 00:16:00,600 --> 00:16:01,850 Captured it. 159 00:16:04,100 --> 00:16:05,230 Let's go home. 160 00:16:11,650 --> 00:16:17,370 {\an8}Fly away, fly away, cold, hot springs furikake 161 00:16:18,080 --> 00:16:22,620 {\an8}Crash land on our home planet 162 00:16:22,870 --> 00:16:27,920 {\an8}Keep going, keep on going, as far as you can go 163 00:16:27,920 --> 00:16:33,380 {\an8}A flying star carrying a big corpse 164 00:16:33,800 --> 00:16:36,510 Daddy, is this okay? 165 00:16:36,970 --> 00:16:43,690 Well done, Chiquitita! Keep going and put out the fires! 166 00:16:47,310 --> 00:16:49,690 I told you beforehand. 167 00:16:49,940 --> 00:16:53,070 And you left it alone until it got this bad, damn it! 168 00:16:53,240 --> 00:16:54,410 My apologies! 169 00:16:54,410 --> 00:16:57,160 Your communication was sloppy to begin with, Master! 170 00:16:57,870 --> 00:17:01,330 I'd like you to praise me for helping with only that much to go on! 171 00:17:01,620 --> 00:17:04,000 You're not half bad. 172 00:17:04,000 --> 00:17:04,870 Thanks! 173 00:17:05,210 --> 00:17:08,090 And you need to be kind to the stray model, too. 174 00:17:08,090 --> 00:17:11,300 We were able to seal it away thanks to Taro. 175 00:17:11,590 --> 00:17:13,720 I didn't hear anything about this! 176 00:17:13,720 --> 00:17:15,800 What are you gonna do about my internal organs? 177 00:17:15,800 --> 00:17:18,850 You can just toss that into a grocery store bag or something. 178 00:17:18,850 --> 00:17:21,720 Hey, Momo. What happened to four-eyes and the cat? 179 00:17:21,720 --> 00:17:23,020 Huh? 180 00:17:23,020 --> 00:17:25,560 Looks like Miss Momo isn't around. 181 00:17:34,780 --> 00:17:38,660 You need to escape first so you can save us! 182 00:17:46,000 --> 00:17:47,210 There it is! 183 00:17:48,170 --> 00:17:50,540 Crap, I can't draw out my psychic powers! 184 00:17:50,540 --> 00:17:53,630 Miss Ayase, stand back! 185 00:18:02,520 --> 00:18:03,850 Okarun! 186 00:18:25,790 --> 00:18:28,500 Miss Ayase, this might... 187 00:18:32,040 --> 00:18:33,130 No way. 188 00:18:40,050 --> 00:18:41,600 No... 189 00:18:42,430 --> 00:18:44,390 This can't be... 190 00:18:52,150 --> 00:18:55,860 Chiquitita! Put that slime into the magma! 191 00:18:55,860 --> 00:18:58,900 Miss Ayase, what do you intend to do? 192 00:18:58,900 --> 00:19:00,360 I'm going in! 193 00:19:00,360 --> 00:19:02,780 You can't! It's dangerous! 194 00:19:02,780 --> 00:19:04,790 If you did that, you would also... 195 00:19:05,160 --> 00:19:07,370 I would also what? 196 00:19:07,370 --> 00:19:09,670 I promised to save him! 197 00:19:09,670 --> 00:19:11,500 Okarun is waiting for me! 198 00:19:11,830 --> 00:19:13,000 Please wait! 199 00:19:13,290 --> 00:19:16,920 I won't put this slime in the magma. 200 00:19:17,550 --> 00:19:21,430 There's no need for you to enter the magma. 201 00:19:21,840 --> 00:19:24,510 You don't have to die in vain. 202 00:19:26,520 --> 00:19:28,810 Why would you say something like that? 203 00:19:29,640 --> 00:19:31,100 Hurry up and do it! 204 00:19:31,100 --> 00:19:33,730 - Miss Ayase, it's dangerous! - You tell him too, Mantisian! 205 00:19:33,730 --> 00:19:37,400 Hurry! Please! I'm begging you! 206 00:19:37,400 --> 00:19:39,990 Save Okarun! 207 00:20:13,100 --> 00:20:15,400 Not hot! 208 00:20:15,610 --> 00:20:19,360 At all! 209 00:20:32,080 --> 00:20:33,500 Miss Ayase. 210 00:20:35,540 --> 00:20:37,420 I believed in you... 211 00:20:38,210 --> 00:20:40,090 That you'd save me. 212 00:20:44,260 --> 00:20:46,470 Hot! 213 00:20:46,640 --> 00:20:48,350 {\an8}Turd nuggets! 214 00:20:49,180 --> 00:20:51,640 {\an8}You took your sweet little time with the rescue, moron! 215 00:20:51,640 --> 00:20:54,440 {\an8}- You're a useless moron! - Turbo Granny! I forgot about you! 216 00:20:54,980 --> 00:20:59,940 {\an8}If I hadn't tried to save Turbo Granny, I might've been dead by now. 217 00:21:03,530 --> 00:21:04,910 The area around the room... 218 00:21:05,280 --> 00:21:08,490 was protected by the Mongolian Death Worm's mucus. 219 00:21:08,660 --> 00:21:11,450 It held back the magma from entering. 220 00:21:13,460 --> 00:21:15,420 That's right! Where's Mr. Jiji? 221 00:21:15,420 --> 00:21:17,210 He's not in the magma, right? 222 00:21:17,210 --> 00:21:18,750 It's fine. 223 00:21:19,460 --> 00:21:23,970 I don't know how, but he got outside on his own. 224 00:21:24,550 --> 00:21:26,840 I-Is that so? 225 00:21:28,550 --> 00:21:33,060 I'm sorry. I said that I would handle Mr. Jiji, 226 00:21:33,310 --> 00:21:35,640 but I couldn't do anything after all. 227 00:21:46,360 --> 00:21:48,530 I'm sorry! That wasn't on purpose! 228 00:21:49,160 --> 00:21:50,530 I'll back away immediately... 229 00:21:58,250 --> 00:22:00,380 I'm the one who should be sorry. 230 00:22:02,590 --> 00:22:04,840 I told you that I'd save you. 231 00:22:07,260 --> 00:22:09,260 But I couldn't do anything. 232 00:22:12,520 --> 00:22:14,180 Thank goodness... 233 00:22:15,640 --> 00:22:17,100 you're alive. 234 00:23:52,620 --> 00:23:58,950 Chi-Chiquitita, Chi-Chiquitita, Chi-Chiquitita, Chiquitita, do you have a dream? 235 00:23:58,950 --> 00:24:03,750 Chi-Chiquitita, Chi-Chi-Chiquitita, Chi-Chi-Chiquitita, 236 00:24:03,750 --> 00:24:07,050 - There's another episode, deez! - Sh-Shy my chotchiki for you, Chiquitita! 237 00:24:04,590 --> 00:24:05,960 {\an8}EPISODE 17 WE CAN ALL STAY THERE TOGETHER! 238 00:24:06,305 --> 00:25:06,674 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm