1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,490 --> 00:00:20,700
The volcano has just erupted.
3
00:00:19,830 --> 00:00:23,250
{\an3}EPISODE 16
THAT'S, LIKE, WAY DEADLY
4
00:00:21,500 --> 00:00:27,040
Everyone in the surrounding areas
should evacuate immediately.
5
00:00:27,670 --> 00:00:32,010
Please prioritize your lives.
6
00:00:32,550 --> 00:00:37,090
The volcano has just erupted.
7
00:00:41,060 --> 00:00:43,640
That's why I told you!
8
00:00:43,640 --> 00:00:46,560
Because we kept offering sacrifices,
9
00:00:46,900 --> 00:00:52,780
the Great Serpent Lord protected
this land from the volcano!
10
00:00:56,360 --> 00:00:58,530
But it's all over now.
11
00:00:58,530 --> 00:01:00,910
The Great Serpent Lord has passed away.
12
00:01:01,160 --> 00:01:03,330
All because of you!
13
00:01:06,120 --> 00:01:08,790
"Dragon rising to heaven
will cast a rainbow,
14
00:01:08,790 --> 00:01:11,670
and the wrath of the mountain
will engulf the village."
15
00:01:11,670 --> 00:01:14,970
It's just like the legend says
that's been passed down in this village!
16
00:01:14,970 --> 00:01:18,840
How are you going to take responsibility
for all this, damn you?
17
00:01:18,840 --> 00:01:20,220
Damn it!
18
00:01:22,720 --> 00:01:24,270
Strange.
19
00:01:24,980 --> 00:01:28,560
Earthworms can't be in the sun.
20
00:01:28,560 --> 00:01:32,150
Then why is there a legend
of a dragon rising to heaven?
21
00:01:32,150 --> 00:01:34,320
Hey, you listening?
22
00:01:34,320 --> 00:01:35,610
Damn it!
23
00:01:36,530 --> 00:01:37,780
That's not it.
24
00:01:37,780 --> 00:01:39,990
The legend isn't about
the Great Serpent at all!
25
00:01:40,700 --> 00:01:43,290
The "dragon rising to heaven"
is a fountain!
26
00:01:44,790 --> 00:01:49,460
That fountain was a sign that
the volcano was going to erupt.
27
00:01:49,710 --> 00:01:51,880
People in the past knew.
28
00:01:52,250 --> 00:01:55,010
That's why they left it behind
as a legend!
29
00:01:56,970 --> 00:02:00,850
Though, its interpretation got warped
somewhere along the way!
30
00:02:03,640 --> 00:02:07,060
People who are robbed
of logical thinking due to fear
31
00:02:07,060 --> 00:02:09,900
can believe in and even execute
human sacrifices.
32
00:02:10,270 --> 00:02:16,030
So we don't repeat such sins,
I take the time and tell visitors of this tale.
33
00:02:16,900 --> 00:02:18,400
Ya wanna fight?
34
00:02:18,400 --> 00:02:20,490
I'll hold you responsible for this!
35
00:02:20,490 --> 00:02:22,660
You will be our human sacrifice!
36
00:02:22,950 --> 00:02:26,410
Oh hell no! I'm not taking responsibility
for anything!
37
00:02:26,660 --> 00:02:28,620
Human sacrifices...
38
00:02:29,420 --> 00:02:30,920
can suck it!
39
00:02:40,180 --> 00:02:44,560
You bitch! How dare you do that
to the corpse of the Great Serpent Lord!
40
00:02:45,600 --> 00:02:47,520
Wait, damn you!
41
00:02:47,520 --> 00:02:49,640
Get back here!
42
00:02:52,190 --> 00:02:53,770
Outta my way!
43
00:02:53,770 --> 00:02:56,280
Don't you dare try to run!
44
00:02:56,650 --> 00:02:58,400
You little turd!
45
00:03:11,870 --> 00:03:16,170
I won't let anyone insult
the Great Serpent Lord any longer!
46
00:03:26,100 --> 00:03:27,600
And, there!
47
00:03:33,480 --> 00:03:35,270
Water main, check!
48
00:03:38,190 --> 00:03:41,320
There she is! Over there! Get her!
49
00:03:46,740 --> 00:03:50,120
If that magma swallows up this village,
50
00:03:50,120 --> 00:03:52,710
the Great Serpent legend
will become reality!
51
00:03:53,330 --> 00:03:58,340
I won't let such
a crappy legend become true!
52
00:04:13,730 --> 00:04:17,980
An earthworm is one big tube
from mouth to butt!
53
00:04:18,320 --> 00:04:21,990
All right, let's do this!
54
00:04:22,320 --> 00:04:24,490
Start the water spray!
55
00:06:14,970 --> 00:06:16,270
Here it comes!
56
00:06:16,480 --> 00:06:17,980
Hell yeah!
57
00:06:28,530 --> 00:06:30,320
All right!
58
00:06:31,200 --> 00:06:34,200
That earthworm's slime
is working great!
59
00:06:37,330 --> 00:06:39,920
But the affected area is too huge!
60
00:06:40,540 --> 00:06:43,290
Wouldn't the wildfire be more dangerous
than the magma?
61
00:06:53,510 --> 00:06:54,810
Damn you!
62
00:06:55,470 --> 00:06:56,520
That was close!
63
00:06:56,890 --> 00:06:59,850
Don't you dare insult
the Great Serpent Lord any longer!
64
00:07:00,190 --> 00:07:03,900
I'm trying to stop the lava.
Don't get in my way!
65
00:07:03,900 --> 00:07:06,780
We're the ones who've been
protecting this land!
66
00:07:06,780 --> 00:07:09,320
Outsiders should stay out of it!
67
00:07:09,740 --> 00:07:15,450
I'll make you a human sacrifice
and quell the Lord Volcano's wrath!
68
00:07:16,040 --> 00:07:18,500
Wait, you changed your god?
69
00:07:18,500 --> 00:07:20,410
You don't care about the Great
Serpent Lord anymore?
70
00:07:20,660 --> 00:07:22,790
Shut up, moron!
71
00:07:35,510 --> 00:07:39,810
Oh my, I didn't think
you were Master's grandchild.
72
00:07:39,810 --> 00:07:41,770
I am terribly sorry.
73
00:07:42,600 --> 00:07:44,940
The priest who wants
to become a BooTuber!
74
00:07:45,360 --> 00:07:46,400
Hey there.
75
00:07:47,690 --> 00:07:50,610
Actually, one week ago, Master...
76
00:07:50,990 --> 00:07:54,530
Three young'uns are headed your way,
so watch over them, will ya?
77
00:07:54,530 --> 00:07:55,660
Huh? Who—
78
00:07:57,990 --> 00:08:00,120
That's what she told me.
79
00:08:00,250 --> 00:08:02,080
Master? Wait a sec...
80
00:08:02,830 --> 00:08:05,170
Man, I wanna be a BooTuber.
81
00:08:06,090 --> 00:08:09,510
In the past week, the only person
who visited our shrine
82
00:08:09,510 --> 00:08:12,420
was a girl who liked Tsuchinokos.
83
00:08:12,720 --> 00:08:14,970
So I thought she was just a tourist.
84
00:08:15,300 --> 00:08:16,680
Please notice.
85
00:08:17,010 --> 00:08:19,060
Bastard priest!
86
00:08:19,060 --> 00:08:21,680
I knew I didn't like you.
87
00:08:21,680 --> 00:08:24,730
But I didn't know you
were in cahoots with that bitch!
88
00:08:24,730 --> 00:08:28,820
Leave this place to me,
and focus on putting out the fire!
89
00:08:30,610 --> 00:08:32,740
Got it! Thanks!
90
00:08:34,990 --> 00:08:36,700
Come on!
91
00:08:38,530 --> 00:08:42,250
Crap! It feels heavier than earlier!
92
00:08:47,250 --> 00:08:50,420
I don't know when I'll run outta gas.
93
00:08:50,840 --> 00:08:54,260
I can't suddenly collapse like I did before!
94
00:08:57,340 --> 00:08:59,640
No way! What is it this time?
95
00:09:14,320 --> 00:09:15,360
Jiji!
96
00:09:25,500 --> 00:09:27,250
Jiji! Don't!
97
00:09:45,940 --> 00:09:46,940
Are you okay?
98
00:09:49,150 --> 00:09:53,440
Damn you, scurrying about
and getting in the way.
99
00:09:53,980 --> 00:09:57,070
Maybe I'll kill you off first.
100
00:09:57,150 --> 00:09:59,450
If you keep going, you'll die!
101
00:09:59,450 --> 00:10:01,910
I don't want to make Jiji a murderer!
102
00:10:03,620 --> 00:10:05,500
Wait, where's Okarun?
103
00:10:06,040 --> 00:10:07,790
What did you do with him?
104
00:10:07,790 --> 00:10:12,170
I will only talk about what I want to.
105
00:10:12,590 --> 00:10:15,340
I am hungry.
106
00:10:17,050 --> 00:10:19,680
I didn't think this is how
things would turn out.
107
00:10:19,680 --> 00:10:21,260
That guy is bad news!
108
00:10:21,260 --> 00:10:23,060
He's too much for me to handle.
109
00:10:23,260 --> 00:10:26,180
It's all your fault, you hear?
110
00:10:26,180 --> 00:10:28,810
You brought in all this trouble!
111
00:10:29,140 --> 00:10:30,600
Shut up!
112
00:10:30,600 --> 00:10:33,730
This ain't the time
to whine about this and that!
113
00:10:34,900 --> 00:10:36,530
We gotta do this!
114
00:10:43,410 --> 00:10:44,410
Get down!
115
00:10:56,550 --> 00:11:00,130
Jennifer Lopez Anaconda!
116
00:11:08,390 --> 00:11:09,140
Priest!
117
00:11:11,980 --> 00:11:15,020
Daisetsuzan Drop!
118
00:11:22,240 --> 00:11:23,490
Got him!
119
00:11:28,450 --> 00:11:29,910
Ouch!
120
00:11:46,220 --> 00:11:47,100
It's not coming out!
121
00:12:12,870 --> 00:12:15,920
Are you all right, Miss Momo Ayase?
122
00:12:19,170 --> 00:12:21,050
Mantisian?
123
00:12:21,050 --> 00:12:23,180
I came here to help!
124
00:12:23,180 --> 00:12:25,300
Why are you here? What about your son?
125
00:12:25,300 --> 00:12:27,010
Can I tell you later?
126
00:12:34,650 --> 00:12:36,190
Damn, this thing's slow!
127
00:12:36,860 --> 00:12:41,280
{\an8}Descending from the heavens,
we are children of the stars
128
00:12:41,280 --> 00:12:42,190
{\an8}Wha...
129
00:12:42,190 --> 00:12:47,740
{\an8}Embracing all,
let us go to the end of the universe
130
00:12:44,660 --> 00:12:46,950
Install an elevator next time!
131
00:12:48,030 --> 00:12:53,500
{\an8}Let's go, let's go, Seiko!
Let's go, let's go, Taro!
132
00:12:48,780 --> 00:12:51,330
I'm floating! So scary!
133
00:12:51,790 --> 00:12:54,500
You're a man! Quit your whining!
134
00:12:53,500 --> 00:12:59,090
{\an8}Descending from the heavens,
we are children of the stars
135
00:12:57,040 --> 00:12:59,090
Hurry and get me down!
136
00:12:59,380 --> 00:13:00,880
Grandma?
137
00:12:59,920 --> 00:13:05,430
{\an8}Embracing all,
let us go to the end of the universe
138
00:13:05,430 --> 00:13:07,600
This is a pain in the ass.
139
00:13:05,840 --> 00:13:11,430
{\an8}Let's go, let's go, Seiko!
Let's go, let's go, Taro!
140
00:13:08,720 --> 00:13:09,890
Damn it.
141
00:13:12,470 --> 00:13:17,230
{\an8}Let's all look up at the stars
142
00:13:17,230 --> 00:13:22,030
{\an8}See? Now we've all become friends
143
00:13:22,030 --> 00:13:28,240
{\an8}Fly away, fly away,
all the way beyond the sky
144
00:13:28,240 --> 00:13:33,910
{\an8}Our shooting star carrying all our wishes
145
00:13:33,910 --> 00:13:39,250
{\an8}Fly away, fly away,
to the end of the universe
146
00:13:39,250 --> 00:13:45,470
{\an8}Our shooting star carrying all our wishes
147
00:13:40,500 --> 00:13:41,670
Master!
148
00:13:41,920 --> 00:13:43,010
Manjiro!
149
00:13:43,960 --> 00:13:45,470
The Tokami Emitame!
150
00:13:45,470 --> 00:13:50,890
{\an8}Seiko, Seiko, Seiko!
Let's go, let's go, Seiko!
151
00:13:45,800 --> 00:13:46,720
Yes'm!
152
00:13:47,130 --> 00:13:49,050
Taro, charge on my command!
153
00:13:49,050 --> 00:13:50,890
Okay!
154
00:13:50,890 --> 00:13:53,850
{\an8}You can do it, Seiko!
155
00:13:51,390 --> 00:13:52,770
Let's go, Kappa!
156
00:14:36,890 --> 00:14:37,640
Taro!
157
00:14:43,730 --> 00:14:45,610
All right!
158
00:16:00,600 --> 00:16:01,850
Captured it.
159
00:16:04,100 --> 00:16:05,230
Let's go home.
160
00:16:11,650 --> 00:16:17,370
{\an8}Fly away, fly away,
cold, hot springs furikake
161
00:16:18,080 --> 00:16:22,620
{\an8}Crash land on our home planet
162
00:16:22,870 --> 00:16:27,920
{\an8}Keep going, keep on going,
as far as you can go
163
00:16:27,920 --> 00:16:33,380
{\an8}A flying star carrying a big corpse
164
00:16:33,800 --> 00:16:36,510
Daddy, is this okay?
165
00:16:36,970 --> 00:16:43,690
Well done, Chiquitita!
Keep going and put out the fires!
166
00:16:47,310 --> 00:16:49,690
I told you beforehand.
167
00:16:49,940 --> 00:16:53,070
And you left it alone
until it got this bad, damn it!
168
00:16:53,240 --> 00:16:54,410
My apologies!
169
00:16:54,410 --> 00:16:57,160
Your communication was sloppy
to begin with, Master!
170
00:16:57,870 --> 00:17:01,330
I'd like you to praise me for helping
with only that much to go on!
171
00:17:01,620 --> 00:17:04,000
You're not half bad.
172
00:17:04,000 --> 00:17:04,870
Thanks!
173
00:17:05,210 --> 00:17:08,090
And you need to be kind
to the stray model, too.
174
00:17:08,090 --> 00:17:11,300
We were able to seal it away
thanks to Taro.
175
00:17:11,590 --> 00:17:13,720
I didn't hear anything about this!
176
00:17:13,720 --> 00:17:15,800
What are you gonna do
about my internal organs?
177
00:17:15,800 --> 00:17:18,850
You can just toss that
into a grocery store bag or something.
178
00:17:18,850 --> 00:17:21,720
Hey, Momo. What happened
to four-eyes and the cat?
179
00:17:21,720 --> 00:17:23,020
Huh?
180
00:17:23,020 --> 00:17:25,560
Looks like Miss Momo isn't around.
181
00:17:34,780 --> 00:17:38,660
You need to escape first
so you can save us!
182
00:17:46,000 --> 00:17:47,210
There it is!
183
00:17:48,170 --> 00:17:50,540
Crap, I can't draw out my psychic powers!
184
00:17:50,540 --> 00:17:53,630
Miss Ayase, stand back!
185
00:18:02,520 --> 00:18:03,850
Okarun!
186
00:18:25,790 --> 00:18:28,500
Miss Ayase, this might...
187
00:18:32,040 --> 00:18:33,130
No way.
188
00:18:40,050 --> 00:18:41,600
No...
189
00:18:42,430 --> 00:18:44,390
This can't be...
190
00:18:52,150 --> 00:18:55,860
Chiquitita!
Put that slime into the magma!
191
00:18:55,860 --> 00:18:58,900
Miss Ayase, what do you intend to do?
192
00:18:58,900 --> 00:19:00,360
I'm going in!
193
00:19:00,360 --> 00:19:02,780
You can't! It's dangerous!
194
00:19:02,780 --> 00:19:04,790
If you did that, you would also...
195
00:19:05,160 --> 00:19:07,370
I would also what?
196
00:19:07,370 --> 00:19:09,670
I promised to save him!
197
00:19:09,670 --> 00:19:11,500
Okarun is waiting for me!
198
00:19:11,830 --> 00:19:13,000
Please wait!
199
00:19:13,290 --> 00:19:16,920
I won't put this slime in the magma.
200
00:19:17,550 --> 00:19:21,430
There's no need for you
to enter the magma.
201
00:19:21,840 --> 00:19:24,510
You don't have to die in vain.
202
00:19:26,520 --> 00:19:28,810
Why would you say something like that?
203
00:19:29,640 --> 00:19:31,100
Hurry up and do it!
204
00:19:31,100 --> 00:19:33,730
- Miss Ayase, it's dangerous!
- You tell him too, Mantisian!
205
00:19:33,730 --> 00:19:37,400
Hurry! Please! I'm begging you!
206
00:19:37,400 --> 00:19:39,990
Save Okarun!
207
00:20:13,100 --> 00:20:15,400
Not hot!
208
00:20:15,610 --> 00:20:19,360
At all!
209
00:20:32,080 --> 00:20:33,500
Miss Ayase.
210
00:20:35,540 --> 00:20:37,420
I believed in you...
211
00:20:38,210 --> 00:20:40,090
That you'd save me.
212
00:20:44,260 --> 00:20:46,470
Hot!
213
00:20:46,640 --> 00:20:48,350
{\an8}Turd nuggets!
214
00:20:49,180 --> 00:20:51,640
{\an8}You took your sweet little time
with the rescue, moron!
215
00:20:51,640 --> 00:20:54,440
{\an8}- You're a useless moron!
- Turbo Granny! I forgot about you!
216
00:20:54,980 --> 00:20:59,940
{\an8}If I hadn't tried to save Turbo Granny,
I might've been dead by now.
217
00:21:03,530 --> 00:21:04,910
The area around the room...
218
00:21:05,280 --> 00:21:08,490
was protected by
the Mongolian Death Worm's mucus.
219
00:21:08,660 --> 00:21:11,450
It held back the magma from entering.
220
00:21:13,460 --> 00:21:15,420
That's right! Where's Mr. Jiji?
221
00:21:15,420 --> 00:21:17,210
He's not in the magma, right?
222
00:21:17,210 --> 00:21:18,750
It's fine.
223
00:21:19,460 --> 00:21:23,970
I don't know how,
but he got outside on his own.
224
00:21:24,550 --> 00:21:26,840
I-Is that so?
225
00:21:28,550 --> 00:21:33,060
I'm sorry. I said that
I would handle Mr. Jiji,
226
00:21:33,310 --> 00:21:35,640
but I couldn't do anything after all.
227
00:21:46,360 --> 00:21:48,530
I'm sorry! That wasn't on purpose!
228
00:21:49,160 --> 00:21:50,530
I'll back away immediately...
229
00:21:58,250 --> 00:22:00,380
I'm the one who should be sorry.
230
00:22:02,590 --> 00:22:04,840
I told you that I'd save you.
231
00:22:07,260 --> 00:22:09,260
But I couldn't do anything.
232
00:22:12,520 --> 00:22:14,180
Thank goodness...
233
00:22:15,640 --> 00:22:17,100
you're alive.
234
00:23:52,620 --> 00:23:58,950
Chi-Chiquitita, Chi-Chiquitita, Chi-Chiquitita,
Chiquitita, do you have a dream?
235
00:23:58,950 --> 00:24:03,750
Chi-Chiquitita, Chi-Chi-Chiquitita,
Chi-Chi-Chiquitita,
236
00:24:03,750 --> 00:24:07,050
- There's another episode, deez!
- Sh-Shy my chotchiki for you, Chiquitita!
237
00:24:04,590 --> 00:24:05,960
{\an8}EPISODE 17
WE CAN ALL STAY THERE TOGETHER!
238
00:24:06,305 --> 00:25:06,674
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm