1 00:00:08,370 --> 00:00:10,560 Tre kvinnor har hittats döda. 2 00:00:10,660 --> 00:00:12,705 Alla tre hade dödliga 3 00:00:12,788 --> 00:00:15,430 mängder insulin i kroppen. 4 00:00:15,530 --> 00:00:18,147 Vad händer? Danjarat hittade en video på gärningsmannen i de där tjejernas mord. 5 00:00:18,230 --> 00:00:20,147 Detta, ihop med vittnesmålet... 6 00:00:20,230 --> 00:00:22,147 ...från andra offrets brottsplats, 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,257 säger att vi kanske har vår gärningsman. 8 00:00:24,340 --> 00:00:25,607 Ja, jag känner den där tjejen. 9 00:00:25,690 --> 00:00:26,957 Hon har varit här några gånger. 10 00:00:27,040 --> 00:00:28,192 Hon var här med den där 11 00:00:28,275 --> 00:00:29,427 killen, Jimmy Scanlon. 12 00:00:29,510 --> 00:00:31,697 Vi pratar med Jimmy Scanlons familj. 13 00:00:31,780 --> 00:00:34,250 Känner du igen den här kvinnan? 14 00:00:34,350 --> 00:00:35,810 Nej. Varför? 15 00:00:35,910 --> 00:00:37,673 Båda försvann ungefär 16 00:00:37,756 --> 00:00:39,520 samtidigt som din man. 17 00:00:39,620 --> 00:00:41,407 Vad tänker du på? - Min födelsedagsfest. 18 00:00:41,490 --> 00:00:43,167 Åh. - Jag vill ha en riktig i år. 19 00:00:43,250 --> 00:00:45,490 Okej. - Jag vill bjuda pappa. 20 00:00:45,590 --> 00:00:48,990 Trestegsbrand på Braddockgatan 222. 21 00:00:52,850 --> 00:00:53,830 Paula! 22 00:00:53,930 --> 00:00:56,263 Jag har en video på gärningsmannen. 23 00:00:56,620 --> 00:00:58,017 Herregud, Mickey. Är det sant? 24 00:00:58,100 --> 00:00:59,617 Känner du honom? - Ja, jag känner honom. 25 00:00:59,700 --> 00:01:00,857 Du känner honom också. 26 00:01:00,940 --> 00:01:02,940 För han är snut. 27 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 28 00:01:26,350 --> 00:01:28,220 Var det allt Paula sa? 29 00:01:28,320 --> 00:01:30,320 Att det var en snut? 30 00:01:37,390 --> 00:01:39,310 Tack. - Varsågod. 31 00:01:39,410 --> 00:01:42,310 Mickey. - Hon sa också att snuten... 32 00:01:42,410 --> 00:01:44,178 ...använde sin bricka för 33 00:01:44,261 --> 00:01:46,320 att pressa kvinnor till sex. 34 00:01:47,200 --> 00:01:48,707 Och du tror på henne? 35 00:01:48,790 --> 00:01:54,060 Jag har känt Paula hela livet. Hon har ingen anledning att ljuga för mig. 36 00:01:56,040 --> 00:01:57,347 Vad sägs om Dock? 37 00:01:57,430 --> 00:01:59,981 Dock har alibi. Han satt 38 00:02:00,064 --> 00:02:02,615 inne vid två av morden. 39 00:02:08,560 --> 00:02:10,318 Och det är enda anledningen 40 00:02:10,401 --> 00:02:12,160 till att du bad mig komma? 41 00:02:12,260 --> 00:02:14,980 Bara för att säga vad Paula sa? 42 00:02:16,630 --> 00:02:18,630 Nej. 43 00:02:22,440 --> 00:02:24,677 Jag vet bara inte var jag ska börja. 44 00:02:24,760 --> 00:02:27,141 Ska vi börja med varför du 45 00:02:27,224 --> 00:02:29,605 gick till Dock utan mig? 46 00:02:30,110 --> 00:02:33,680 Jag borde ha varit där med dig, Mickey. 47 00:02:38,790 --> 00:02:41,146 Jag var rädd för vad Kacey 48 00:02:41,229 --> 00:02:44,140 kanske sagt till Dock om mig... 49 00:02:44,240 --> 00:02:47,045 ...som jag inte berättat för dig. 50 00:02:52,300 --> 00:02:54,300 Som vad? 51 00:02:58,240 --> 00:03:00,440 Kom igen, tjejer. Vi går. 52 00:03:12,790 --> 00:03:14,491 Tack för att ni gick med 53 00:03:14,574 --> 00:03:16,275 i Polisens ungdomsklubb. 54 00:03:17,030 --> 00:03:19,030 Håll er borta från trubbel. 55 00:03:20,700 --> 00:03:22,050 Vänta. 56 00:03:22,150 --> 00:03:24,837 Vad? Jag måste till jobbet. - Jag vill tillbaka till settlement. 57 00:03:24,920 --> 00:03:26,387 Och jag vill åka på tropisk 58 00:03:26,470 --> 00:03:27,937 semester med Ann-Margret. 59 00:03:28,020 --> 00:03:30,400 Men det lär inte hända. 60 00:03:31,040 --> 00:03:32,337 Din syster kom inte in. 61 00:03:32,420 --> 00:03:34,847 Men jag blev just sektionsledare, för träblås. 62 00:03:34,930 --> 00:03:39,827 Jag är alldeles för gammal för det här... - Sluta. Dit hon går, går du. Punkt. 63 00:03:39,910 --> 00:03:42,670 Så gå och lek eller nåt. 64 00:03:42,770 --> 00:03:44,770 Var barn. 65 00:03:46,520 --> 00:03:49,210 Se det här som en livsläxa, okej? 66 00:03:49,310 --> 00:03:52,285 Du får inte alltid det du vill ha. 67 00:04:01,700 --> 00:04:03,513 Kom igen. Det är bättre än 68 00:04:03,596 --> 00:04:05,410 att sitta hemma, eller hur? 69 00:04:08,610 --> 00:04:10,948 Vart ska vi? Måste vi 70 00:04:11,031 --> 00:04:13,370 anmäla oss eller nåt? 71 00:04:16,080 --> 00:04:18,080 Paula! 72 00:04:19,550 --> 00:04:20,577 Jag trodde du sa att du 73 00:04:20,660 --> 00:04:21,687 inte skulle till PYC. 74 00:04:21,770 --> 00:04:22,757 Mamma var tvungen att jobba. 75 00:04:22,840 --> 00:04:24,640 Kom igen. Vi ska ut. 76 00:04:24,740 --> 00:04:26,510 Kom, Mickey. - Kom då. 77 00:04:26,610 --> 00:04:27,650 Det är lugnt. 78 00:04:27,750 --> 00:04:29,100 Du kan gå före. 79 00:04:29,200 --> 00:04:31,200 Kom igen, Kace. 80 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Vad läser du? 81 00:05:08,970 --> 00:05:10,970 Steinbeck? 82 00:05:11,140 --> 00:05:13,140 Jag älskar den boken. 83 00:05:14,140 --> 00:05:16,140 Jag är polis Cleare. 84 00:05:17,280 --> 00:05:19,530 Jag misstänker starkt... 85 00:05:19,630 --> 00:05:23,540 ...att ingen annan här läser Steinbeck. 86 00:05:24,890 --> 00:05:27,290 Vad har det med Dock att göra? 87 00:05:27,390 --> 00:05:28,540 Inget. 88 00:05:28,640 --> 00:05:30,480 Det handlade om henne. 89 00:05:30,580 --> 00:05:33,247 Och att jag lät någon komma emellan oss. 90 00:05:33,340 --> 00:05:35,975 Men det är inte hela sanningen. 91 00:05:41,970 --> 00:05:44,095 Kan jag få mer kaffe? 92 00:06:11,070 --> 00:06:13,690 Alla spelar Minecraft. 93 00:06:13,790 --> 00:06:15,790 Inte jag. 94 00:06:18,840 --> 00:06:20,447 Var såg du det spelet? 95 00:06:20,530 --> 00:06:22,130 Lila hade det. 96 00:06:22,230 --> 00:06:23,247 Lila har mobil? 97 00:06:23,330 --> 00:06:25,330 Många barn har det. 98 00:06:27,420 --> 00:06:28,947 Bra. - Det är jättelärorikt. 99 00:06:29,030 --> 00:06:33,340 Man lär sig geometri, och, hur man bygger en bra grund. 100 00:06:33,440 --> 00:06:34,570 Vem sa det? 101 00:06:34,670 --> 00:06:37,260 Det sa du när jag började med Lego. 102 00:06:37,360 --> 00:06:40,110 Okej. Nu då... 103 00:06:40,210 --> 00:06:42,127 Vad gör jag? - Jag laddar ner det. 104 00:06:42,210 --> 00:06:43,780 Tack, mamma. 105 00:06:43,880 --> 00:06:45,930 Okej. 106 00:06:47,040 --> 00:06:49,040 Åh. 107 00:06:50,770 --> 00:06:52,770 Thomas. 108 00:06:53,710 --> 00:06:57,800 Du kan visa mig efter middagen. Okej? 109 00:06:57,900 --> 00:06:59,900 Här. 110 00:07:01,080 --> 00:07:03,080 Okej. 111 00:07:03,720 --> 00:07:05,800 Vad kallar du det här tempot? 112 00:07:05,900 --> 00:07:08,240 Eh... Allegretto. 113 00:07:08,340 --> 00:07:11,145 Kan du spela det på din trumpet? 114 00:07:12,060 --> 00:07:14,060 Eh... 115 00:07:14,460 --> 00:07:16,290 Jag tror inte det skulle 116 00:07:16,373 --> 00:07:17,970 låta bra på trumpet. 117 00:07:18,070 --> 00:07:19,437 Ser du fram emot din födelsedag? 118 00:07:19,520 --> 00:07:21,337 Vi kanske kan spela Minecraft. 119 00:07:21,420 --> 00:07:24,677 Eller så kan ni spela nåt där, ni faktiskt umgås på riktigt. 120 00:07:24,760 --> 00:07:26,390 Okej? Utan skärmar. 121 00:07:26,490 --> 00:07:28,647 Mamma, man kan spela Minecraft ihop. 122 00:07:28,730 --> 00:07:30,500 Jag ska visa dig, okej? 123 00:07:30,600 --> 00:07:32,460 Okej. Okej. 124 00:07:32,560 --> 00:07:34,087 Jag längtar. - Du kommer älska det. 125 00:07:34,170 --> 00:07:36,162 Gör jag? 126 00:07:36,245 --> 00:07:38,300 Och kan jag få godissnören? 127 00:07:38,400 --> 00:07:41,140 Vadå? - Ja, till godispåsarna. 128 00:07:41,240 --> 00:07:43,560 Jaha, jag ska försöka. 129 00:07:49,130 --> 00:07:51,097 Vad är det? 130 00:07:51,180 --> 00:07:53,180 Jag... jag... 131 00:07:53,940 --> 00:07:55,867 Jag vet att du ville att, pappa skulle vara på festen, 132 00:07:55,950 --> 00:07:59,307 men jag har lämnat flera meddelanden, och han har inte svarat. 133 00:07:59,390 --> 00:08:01,685 Och vi har ju pratat om det. 134 00:08:02,210 --> 00:08:04,930 Det här har inget med dig att göra. 135 00:08:08,550 --> 00:08:11,950 Men Gee kommer. Och det blir kul. 136 00:08:51,490 --> 00:08:53,490 Du kan gå före. 137 00:08:55,100 --> 00:08:57,067 Du vet att det där är olagligt, va? 138 00:08:57,150 --> 00:08:59,020 Gripa mig då. 139 00:08:59,120 --> 00:09:02,970 Trodde ni inte höll på med, sånt där, du vet, rusmedel. 140 00:09:03,070 --> 00:09:04,560 Droger är haram. 141 00:09:04,660 --> 00:09:05,962 Att hålla folk vid liv så 142 00:09:06,045 --> 00:09:07,347 de kan återhämta sig... 143 00:09:07,430 --> 00:09:08,477 ...det är en annan sak. 144 00:09:08,560 --> 00:09:11,110 För mig i alla fall. 145 00:09:14,180 --> 00:09:15,130 Hur mår du? 146 00:09:15,230 --> 00:09:16,530 Bra dagar. 147 00:09:16,630 --> 00:09:18,100 Dåliga dagar. 148 00:09:18,200 --> 00:09:20,200 Spelar du fortfarande? 149 00:09:20,490 --> 00:09:22,457 Nej. 150 00:09:22,540 --> 00:09:23,880 Det är bra. 151 00:09:23,980 --> 00:09:26,129 Förresten, jag kan ha 152 00:09:26,212 --> 00:09:28,780 varit för snabb om Dock. 153 00:09:28,880 --> 00:09:31,537 Det verkar som att den där killen skaffar, fiender var han än går. 154 00:09:31,620 --> 00:09:32,797 Jaså? Hur menar du? 155 00:09:32,880 --> 00:09:35,820 Du vet att hans kåk brann ner igår. 156 00:09:35,920 --> 00:09:36,977 Ryktet säger att det 157 00:09:37,060 --> 00:09:38,337 var hans gamla langare. 158 00:09:38,420 --> 00:09:40,107 Gammal langare, betyder att det finns en ny. 159 00:09:40,190 --> 00:09:42,190 Det gör det alltid. 160 00:09:44,710 --> 00:09:46,217 Har du hört nåt, i kvarteret på sistone... 161 00:09:46,300 --> 00:09:49,417 ...om en snut som använder sin bricka, för att pressa kvinnor? 162 00:09:49,500 --> 00:09:51,500 Såklart. 163 00:09:51,620 --> 00:09:53,640 Du vet om det här? - Mm-mm. 164 00:09:53,740 --> 00:09:56,327 Jag vet hur polisen är. Det är vad jag vet. 165 00:09:56,410 --> 00:09:58,960 Du vet att man inte kan lita på dem. 166 00:10:00,260 --> 00:10:02,030 Du är annorlunda. 167 00:10:02,130 --> 00:10:03,597 Vet du vem den där snuten är? 168 00:10:03,680 --> 00:10:07,845 Du frågar bättre vem det inte kan vara. 169 00:10:12,370 --> 00:10:16,900 När jag förlorade mina söner, vet du, två snutar gick bara förbi... 170 00:10:17,000 --> 00:10:17,976 ...när jag stod där ute 171 00:10:18,059 --> 00:10:18,947 och ropade på hjälp, 172 00:10:19,030 --> 00:10:20,986 när den där värdelösa 173 00:10:21,069 --> 00:10:23,025 ambulansen aldrig kom. 174 00:10:25,750 --> 00:10:28,027 Du var den enda snuten som stannade, 175 00:10:28,110 --> 00:10:31,340 enda snuten jag kände då, som hade Narcan på sig, 176 00:10:31,440 --> 00:10:36,060 enda snuten som brydde sig. 177 00:10:36,970 --> 00:10:38,553 Du fattar inte hur många 178 00:10:38,636 --> 00:10:40,490 snutar jag ser varje dag... 179 00:10:40,590 --> 00:10:41,922 ...som bara går rakt 180 00:10:42,005 --> 00:10:43,820 förbi människor som lider. 181 00:10:47,180 --> 00:10:50,630 Så det förvånar mig inte... 182 00:10:50,730 --> 00:10:53,970 ...att några av er är de som orsakar det. 183 00:10:54,070 --> 00:10:55,680 Garcia. 184 00:10:55,780 --> 00:10:57,780 Brooks. 185 00:10:59,450 --> 00:11:01,957 Det vore en sak om de bara glömde oss, 186 00:11:02,040 --> 00:11:05,710 om de bara kunde blunda för det, 187 00:11:05,810 --> 00:11:07,910 för det de gör där ute... 188 00:11:08,010 --> 00:11:10,039 ...häller bensin på elden, 189 00:11:10,122 --> 00:11:12,550 gör allting värre i kvarteret. 190 00:11:12,650 --> 00:11:15,050 Vi behöver inget skydd mot varandra. 191 00:11:15,150 --> 00:11:18,125 Vi behöver skydd mot polisen. 192 00:11:36,660 --> 00:11:38,998 Ursäkta, är det här bilder 193 00:11:39,081 --> 00:11:41,420 tagna utanför din butik? 194 00:11:42,500 --> 00:11:43,650 Ser ut så. 195 00:11:43,750 --> 00:11:44,997 Jag skulle återkoppla, med er igen. 196 00:11:45,080 --> 00:11:48,137 Se om du eller nån av, dina kollegor sett den här killen. 197 00:11:48,220 --> 00:11:51,407 Vi tror han kan ha något att göra, med Kensington-morden. 198 00:11:51,490 --> 00:11:53,623 Nej. Jag känner inte igen honom. 199 00:11:56,280 --> 00:12:00,167 Kanske kan jag kolla din kamera. - Någon slog sönder den förra veckan. 200 00:12:00,250 --> 00:12:02,250 Gjorde du en anmälan? 201 00:12:03,550 --> 00:12:04,757 Vill du göra det? 202 00:12:04,840 --> 00:12:08,610 Visst, låter toppen. Varför gör du inte en anmälan? 203 00:12:08,710 --> 00:12:10,574 Ännu bättre, jag kan visa dig 204 00:12:10,657 --> 00:12:12,390 varför vi inte gjorde det. 205 00:12:12,490 --> 00:12:14,490 Okej. 206 00:12:17,370 --> 00:12:18,927 Så det sitter en snut på andra 207 00:12:19,010 --> 00:12:20,567 sidan gatan och kollar på oss. 208 00:12:20,650 --> 00:12:22,837 Vi är ju så lyckligt lottade, eller hur? 209 00:12:22,920 --> 00:12:25,477 Sen kommer den här killen, slår sönder kameran. 210 00:12:25,560 --> 00:12:27,730 Och vad gör snutarna? Ingenting. 211 00:12:27,830 --> 00:12:30,720 De sitter där, röker cigg. 212 00:12:33,820 --> 00:12:36,881 Det enda folk kan lita på numera 213 00:12:36,964 --> 00:12:40,025 är att du inte kan lita på dem. 214 00:13:37,210 --> 00:13:38,717 Så han bara satt där? 215 00:13:38,800 --> 00:13:40,947 Han gick inte ens ur, bilen. Pinsamt. 216 00:13:41,030 --> 00:13:43,017 Jag skämdes för att vara snut. 217 00:13:43,100 --> 00:13:45,870 Kände du igen honom? - Nej. 218 00:13:45,970 --> 00:13:48,887 Det är som med de där kvinnorna, Taylor Yoon, Elizabeth O'Connor, 219 00:13:48,970 --> 00:13:52,140 den där okända de hittade vid spåren... 220 00:13:52,240 --> 00:13:53,941 ...det är som att alla 221 00:13:54,024 --> 00:13:55,725 har blivit bortglömda. 222 00:13:56,670 --> 00:13:58,670 Mr. Winton har rätt. 223 00:13:59,070 --> 00:14:01,420 Något har förändrats i kvarteret. 224 00:14:01,520 --> 00:14:03,560 Jag pratar om tillit, 225 00:14:04,370 --> 00:14:05,990 och respekt, 226 00:14:06,090 --> 00:14:07,588 och att det brukade 227 00:14:07,671 --> 00:14:09,575 finnas, åt båda hållen. 228 00:14:10,510 --> 00:14:12,510 Nu finns det inget kvar. 229 00:14:13,550 --> 00:14:14,887 När jag växte upp, 230 00:14:14,970 --> 00:14:17,017 många av snutarna kom, från området, 231 00:14:17,100 --> 00:14:18,660 och nu känns det som att 232 00:14:18,743 --> 00:14:20,170 jag är den enda kvar. 233 00:14:20,270 --> 00:14:24,180 Jag tänkte, om jag hade bott på gatan, 234 00:14:25,860 --> 00:14:28,150 och nåt hemskt hände mig... 235 00:14:28,250 --> 00:14:30,637 ...just nu, idag... - Vem skulle du ringa? 236 00:14:30,720 --> 00:14:32,720 Vem ringer Kacey? 237 00:14:33,740 --> 00:14:36,715 Jag är den enda snuten hon har kvar. 238 00:14:37,710 --> 00:14:39,710 Inte den enda. 239 00:14:41,380 --> 00:14:42,947 Alla enheter, kom in. 240 00:14:43,030 --> 00:14:47,195 Möjlig pågående misshandel, på 31 G Street. 241 00:14:47,880 --> 00:14:50,270 56201 på väg. Jag måste sticka nu. 242 00:14:50,370 --> 00:14:52,370 Okej. 243 00:15:04,500 --> 00:15:06,500 56201 framme på plats. 244 00:15:08,400 --> 00:15:10,510 Uppfattat. 26284. 245 00:15:25,890 --> 00:15:27,640 Åh, hej. Hej. 246 00:15:27,740 --> 00:15:29,240 Är du okej? 247 00:15:29,340 --> 00:15:31,560 Är dina föräldrar hemma? 248 00:15:32,490 --> 00:15:34,490 De är där bak? 249 00:15:34,630 --> 00:15:36,630 Okej. Är du skadad? 250 00:15:36,870 --> 00:15:38,870 Min syster. 251 00:15:41,300 --> 00:15:42,767 Jag går och kollar till din syster. 252 00:15:42,850 --> 00:15:45,290 Kan du sitta där? 253 00:15:45,390 --> 00:15:50,235 Och gå ingenstans, okej? Kan du göra det för mig? Okej. 254 00:15:59,590 --> 00:16:02,340 Tror du du kan, prata med mig så där, va? 255 00:16:02,440 --> 00:16:04,440 Titta vad du har gjort. 256 00:16:06,760 --> 00:16:08,760 Nej! Nej! 257 00:16:08,855 --> 00:16:13,955 Du måste lugna ner dig, sir. Backa undan. Backa. 258 00:16:28,920 --> 00:16:30,920 Vi är okej. 259 00:16:32,020 --> 00:16:34,020 Är ni okej? 260 00:16:35,920 --> 00:16:37,920 Fortsätt. 261 00:16:49,840 --> 00:16:50,990 Tack. 262 00:16:51,090 --> 00:16:52,307 Vad fan är det där? 263 00:16:52,390 --> 00:16:54,747 Jag ska ge dig dropp, för att lindra smärtan. 264 00:16:54,830 --> 00:16:57,465 Jag kan inte ta sånt där skit. 265 00:17:10,290 --> 00:17:13,240 Nej, hon tar inte mina tjejer. 266 00:17:13,340 --> 00:17:15,153 Vid misshandel blir det 267 00:17:15,236 --> 00:17:17,050 ofta en kort period... 268 00:17:17,150 --> 00:17:20,090 ...av separation och utvärdering, okej? 269 00:17:20,190 --> 00:17:22,507 Mrs. Kelly. - Du tar inte mina tjejer. 270 00:17:22,590 --> 00:17:26,107 Jag heter Clara, från socialtjänsten, det finns inget att oroa sig för. 271 00:17:26,190 --> 00:17:27,747 Men det är standardrutiner. 272 00:17:27,830 --> 00:17:30,730 Jag skiter i era rutiner. Colleen. 273 00:17:30,830 --> 00:17:34,930 Colleen, det blir lättare, för dem om det går smidigt, okej? 274 00:17:35,030 --> 00:17:38,005 Jag såg hur du skyddade dina tjejer. 275 00:17:38,920 --> 00:17:40,170 Okej. 276 00:17:40,270 --> 00:17:43,140 Okej, tjejer. Okej. Eh... 277 00:17:43,240 --> 00:17:45,357 Ni går med den snälla damen, okej? 278 00:17:45,440 --> 00:17:48,840 Okej? Var modiga. Mamma älskar er. 279 00:18:03,010 --> 00:18:04,700 Nej. - Hej. 280 00:18:04,800 --> 00:18:06,800 Kom nu, gumman. 281 00:18:08,480 --> 00:18:10,990 Så vi måste gå nu, okej? 282 00:18:11,450 --> 00:18:13,450 Du måste lyssna. 283 00:18:48,660 --> 00:18:50,730 Hej. Hej. 284 00:18:54,060 --> 00:18:56,610 Du minns inte mig, va? 285 00:18:58,970 --> 00:19:00,970 Men jag minns dig. 286 00:19:22,860 --> 00:19:24,340 Hej. 287 00:19:24,440 --> 00:19:28,605 Sean Kelly förs ner till, förvar. Ja, det är han. 288 00:19:30,170 --> 00:19:32,170 Tack. - Ja. 289 00:19:34,100 --> 00:19:36,100 Kom igen. 290 00:19:50,950 --> 00:19:52,457 Hej. - Hej, det är jag. 291 00:19:52,540 --> 00:19:55,220 Jag fick precis ett samtal från min kompis, 292 00:19:55,303 --> 00:19:57,725 på Delaware-polisen. Har du en minut? 293 00:19:59,160 --> 00:20:01,410 Mick, är du okej? 294 00:20:01,510 --> 00:20:03,330 Ja. 295 00:20:03,430 --> 00:20:04,720 Jag hade ett märkligt 296 00:20:04,803 --> 00:20:06,347 möte med en gärningsman. 297 00:20:06,430 --> 00:20:08,430 Är du okej? - Eh... 298 00:20:09,170 --> 00:20:11,060 Så, DPD, vad sa de? 299 00:20:11,160 --> 00:20:12,877 Och hittade de Jimmy Scanlon? 300 00:20:12,960 --> 00:20:14,730 Nej, inte än. 301 00:20:14,830 --> 00:20:17,177 Men han hade ett bankkonto som, hans fru inte visste nåt om. 302 00:20:17,260 --> 00:20:18,977 Fick in rätt saftiga summor... 303 00:20:19,060 --> 00:20:19,997 ...från ett bolag som 304 00:20:20,080 --> 00:20:21,017 heter S.O.K. Holding. 305 00:20:21,100 --> 00:20:22,780 Vad är det för företag? 306 00:20:22,870 --> 00:20:25,687 Ingen aning, men ganska skumt, för en plåtslagare, eller hur? 307 00:20:25,770 --> 00:20:28,910 Särskilt eftersom han, höll det hemligt för frun. 308 00:20:29,010 --> 00:20:32,257 Kanske var det det han bråkade om, med Taylor Yoon på 7 Brothers. 309 00:20:32,340 --> 00:20:34,397 Ja, eller så dolde han nåt annat. 310 00:20:34,480 --> 00:20:37,220 DPD har fått tag på Scanlons sms. 311 00:20:37,320 --> 00:20:40,607 Det sista han skickade, var till en kvinna som hette Melissa. 312 00:20:40,690 --> 00:20:43,507 De skulle träffas efter jobbet, på "vanliga stället", 313 00:20:43,590 --> 00:20:45,960 men frun visste inget om henne. 314 00:20:46,060 --> 00:20:47,307 Kanske var hon hans flickvän. 315 00:20:47,390 --> 00:20:49,070 Kanske försvann de ihop. 316 00:20:49,160 --> 00:20:50,277 Kanske dödade hon honom. 317 00:20:50,360 --> 00:20:53,720 Eller så är Melissa också prostituerad. 318 00:20:54,820 --> 00:20:58,730 Kanske vet hon vad, som hänt med de där kvinnorna... 319 00:20:58,920 --> 00:21:00,810 ...och Kacey. 320 00:21:00,910 --> 00:21:02,540 Kolla om Scanlon nån gång åkt dit för... 321 00:21:02,623 --> 00:21:04,657 ...koppleri. Kanske leder det oss vidare. 322 00:21:04,740 --> 00:21:08,150 Och jag kollar vad jag kan hitta, om S.O.K. Holding... 323 00:21:08,250 --> 00:21:10,920 ...och Scanlons bankkonto. - Herregud. 324 00:21:11,020 --> 00:21:12,150 Mick? - Ja. 325 00:21:12,250 --> 00:21:15,270 Var försiktig på stationen, okej? 326 00:21:15,370 --> 00:21:17,370 Vi ska hitta henne. 327 00:21:17,870 --> 00:21:19,870 Okej. Jag måste gå nu. 328 00:21:46,700 --> 00:21:49,845 Funderar du på att lämna Philly? 329 00:21:51,310 --> 00:21:53,310 Kanske hänger jag på. 330 00:21:54,010 --> 00:21:56,190 Delaware-skatt, eller hur? 331 00:21:56,290 --> 00:21:59,450 Hm. Hur går det på jobbet? 332 00:22:00,820 --> 00:22:02,817 Ärligt? 333 00:22:02,900 --> 00:22:06,725 Jag vet inte. Ahearn är på mig hela dagen. 334 00:22:08,220 --> 00:22:11,280 Det känns som att jag inte gör nåt rätt. 335 00:22:11,830 --> 00:22:13,084 Jag menar, jag förväntade mig inte nån, 336 00:22:13,167 --> 00:22:14,797 specialbehandling bara för att vi känner varann, 337 00:22:14,880 --> 00:22:17,167 men jag trodde inte heller, att han skulle lägga skit på mig... 338 00:22:17,250 --> 00:22:20,735 ...så fort han får chansen, fattar du? 339 00:22:22,400 --> 00:22:24,270 Jag börjar... 340 00:22:24,370 --> 00:22:26,637 ...jag börjar tvivla på mig själv. 341 00:22:27,080 --> 00:22:28,377 Alla gör misstag. 342 00:22:28,460 --> 00:22:31,520 Det är bara att fortsätta, följa rutinerna. 343 00:22:37,250 --> 00:22:40,540 Två par, knektar och damer. - Ah! 344 00:22:40,640 --> 00:22:42,850 Jag säger ju att han fuskar. 345 00:22:42,945 --> 00:22:46,327 Ingen fuskar. Du råkar bara vara en, kille som är ovanligt bra på att... 346 00:22:46,410 --> 00:22:48,110 ...förlora. 347 00:22:48,210 --> 00:22:49,927 Det är den där jävla fågeln. 348 00:22:50,010 --> 00:22:53,267 Han har lärt den att ge tecken, om du sitter med dåliga kort. 349 00:22:53,350 --> 00:22:55,167 Om jag ändå kunde lära Carmichael det. 350 00:22:55,250 --> 00:22:57,907 Jag hade inte suttit här med er två, pajasar då. 351 00:22:57,990 --> 00:23:02,040 Jag hade varit i Atlantic City, och dragit in riktiga pengar. 352 00:23:04,150 --> 00:23:06,150 Kom in, det är öppet. 353 00:23:06,720 --> 00:23:08,720 Hej. - Hej, Mickey. 354 00:23:13,290 --> 00:23:14,670 Vad gör du här? 355 00:23:14,770 --> 00:23:18,225 Du vet att din farfar fuskar, va? 356 00:23:18,308 --> 00:23:19,327 Kan jag prata med dig... - Ja. 357 00:23:19,410 --> 00:23:20,367 ...en sekund? 358 00:23:20,450 --> 00:23:22,027 Carmichael, spela min hand. 359 00:23:22,110 --> 00:23:26,720 Ser du? Den där fågeln kan saker. 360 00:23:26,820 --> 00:23:31,270 Trodde inte jag skulle se dig så här, snart efter härom natten. 361 00:23:31,370 --> 00:23:33,790 Behöver du skälla på nån, eller nåt? 362 00:23:33,890 --> 00:23:35,607 Jag ska ha kalas för Thomas, 363 00:23:35,690 --> 00:23:37,500 och jag vill att du kommer. 364 00:23:37,600 --> 00:23:40,400 Hm. Tar inte Simon honom till Sixers? 365 00:23:40,500 --> 00:23:43,067 Han svarar inte när jag ringer. Så, nej. 366 00:23:43,150 --> 00:23:44,700 Bra. 367 00:23:44,800 --> 00:23:48,507 Ungen behöver inte den där snubben, i sitt liv. - Så, kommer du? 368 00:23:48,590 --> 00:23:50,697 Det är viktigt. Thomas behöver sin familj runt sig. 369 00:23:50,780 --> 00:23:53,227 Ja, självklart. Jag kommer på kalaset. 370 00:23:53,310 --> 00:23:54,650 Tack. 371 00:23:54,750 --> 00:23:58,797 Nej, du behöver inte tacka mig. Det är vad familjen gör, eller hur? 372 00:23:58,880 --> 00:24:04,570 Som jag sa tidigare, vi två är allt Thomas behöver. 373 00:24:09,840 --> 00:24:12,730 Du har fortfarande inte hittat din syster. 374 00:24:14,680 --> 00:24:16,680 Nej. - Släpp det. 375 00:24:17,090 --> 00:24:19,090 Du har det bättre så. 376 00:25:18,210 --> 00:25:20,590 Mickey, de är riktigt bra. 377 00:25:22,480 --> 00:25:24,290 Är du okej? 378 00:25:24,390 --> 00:25:26,940 Kacey skulle vara här. 379 00:25:30,960 --> 00:25:33,380 Konserten var frivillig. 380 00:25:33,480 --> 00:25:36,115 Hon är nog tillbaka på PYC. 381 00:25:41,270 --> 00:25:43,577 Jag vill höra hela orkestern nån gång. 382 00:25:43,660 --> 00:25:44,707 Det får du nog. 383 00:25:44,790 --> 00:25:48,260 Jag älskar Dvorak. Den där hornsolot... 384 00:25:48,360 --> 00:25:50,400 ...det lät bara så... 385 00:25:51,350 --> 00:25:53,180 ...nöjt. 386 00:25:53,280 --> 00:25:55,280 Så lugnt, 387 00:25:56,080 --> 00:25:58,080 tillfreds, 388 00:25:59,150 --> 00:26:00,410 orörd. 389 00:26:00,510 --> 00:26:03,540 "Orörd", alltså? 390 00:26:03,640 --> 00:26:05,980 Ja. - Kul att du gillade det. 391 00:26:06,080 --> 00:26:08,410 Jag älskade det. 392 00:26:08,510 --> 00:26:10,412 När jag fortfarande gick på Settlement tänkte, jag 393 00:26:10,495 --> 00:26:12,397 att jag skulle plugga på Curtis Institute nån gång. 394 00:26:12,480 --> 00:26:14,407 Du kan fortfarande göra det. Du borde söka. 395 00:26:14,490 --> 00:26:17,337 Nej. Man kommer inte in på en sån skola, om inte ens föräldrar... 396 00:26:17,420 --> 00:26:20,277 ...sätter en i lektioner, när man är tre år. 397 00:26:20,360 --> 00:26:23,447 Att vara bäst i gymnasieorkestern, räcker liksom inte... 398 00:26:23,530 --> 00:26:25,047 ...för att kvala in. 399 00:26:25,130 --> 00:26:27,130 Du, grejen är så här. 400 00:26:27,320 --> 00:26:30,240 Du är annorlunda. 401 00:26:30,340 --> 00:26:34,810 Det är svårt att förklara, men du har liksom nåt... 402 00:26:34,910 --> 00:26:38,480 ...potential, eller vad man nu ska kalla det. 403 00:26:39,630 --> 00:26:42,460 Jag såg det första dagen jag träffade dig. 404 00:26:42,560 --> 00:26:44,560 Det kanske de märker också. 405 00:26:47,170 --> 00:26:49,170 Vi ses på måndag. 406 00:27:06,350 --> 00:27:08,350 Hej. - Hej. 407 00:27:10,530 --> 00:27:12,640 Var fan var du? 408 00:27:12,740 --> 00:27:14,867 Jag var på konserten. - Vilken konsert? 409 00:27:14,950 --> 00:27:15,952 Jag sa ju att det var en 410 00:27:16,035 --> 00:27:17,037 utflykt med Youth Club. 411 00:27:17,120 --> 00:27:19,397 Minns du, du sa... - Skitsamma, skitsamma. Jag bryr mig inte. 412 00:27:19,480 --> 00:27:23,377 Medan du var ute med din lilla, kompis kom din syster hem full, 413 00:27:23,460 --> 00:27:25,925 och krossade jävla fönstret. 414 00:27:26,340 --> 00:27:28,352 Hon är tolv, för fan. 415 00:27:28,435 --> 00:27:30,200 Jag... Okej. 416 00:27:30,300 --> 00:27:32,400 Hej. - Åh. 417 00:27:32,500 --> 00:27:35,217 Om du tog ut huvudet ur arslet och, gjorde ett bättre jobb... 418 00:27:35,300 --> 00:27:36,517 ...och såg till din syster, 419 00:27:36,600 --> 00:27:38,770 så hade det här inte hänt. 420 00:27:38,870 --> 00:27:41,335 Okej. Förlåt. Du har rätt. 421 00:27:47,600 --> 00:27:48,650 Kom hit. 422 00:27:48,750 --> 00:27:50,697 Släpp mig! - Låt mig hjälpa dig. 423 00:27:50,780 --> 00:27:52,780 Jag behöver inte din hjälp. 424 00:27:53,500 --> 00:27:54,967 Varför gör du så här? 425 00:27:55,050 --> 00:27:58,590 Varför kan du inte, fatta bättre beslut, Kacey? 426 00:27:58,690 --> 00:28:01,577 Varje gång du hamnar i trubbel, får jag skulden av Gee. 427 00:28:01,660 --> 00:28:03,617 Jag antar att bara du alltid har rätt. 428 00:28:03,700 --> 00:28:06,100 Jag sa inte det. - Men du menade det. 429 00:28:06,200 --> 00:28:09,430 För du gör ju alltid rätt. 430 00:28:10,690 --> 00:28:12,900 Låt mig hjälpa dig. Jag... 431 00:28:13,220 --> 00:28:15,220 Kace... 432 00:28:41,280 --> 00:28:43,280 Kace. 433 00:28:45,850 --> 00:28:48,060 Det är bara vi, okej? 434 00:28:49,020 --> 00:28:51,995 Vi måste finnas för varandra. 435 00:28:52,890 --> 00:28:54,890 Men det gör du inte, Mickey. 436 00:28:56,830 --> 00:28:58,830 Du är där ute. 437 00:29:00,900 --> 00:29:03,195 Inte om du kan vara med honom. 438 00:29:20,490 --> 00:29:21,797 När jag var liten fanns 439 00:29:21,880 --> 00:29:23,187 det inga presentpåsar. 440 00:29:23,270 --> 00:29:25,727 Man gick på kalas, man tog med sig en present. 441 00:29:25,810 --> 00:29:27,327 Hur var det när dina tjejer var små? 442 00:29:27,410 --> 00:29:31,420 Åh, Sheila brukade lägga, hur många timmar som helst på dem. 443 00:29:31,520 --> 00:29:33,490 Hon slog in kakorna för hand, 444 00:29:33,590 --> 00:29:36,225 satte snören runt handtagen. 445 00:29:37,870 --> 00:29:40,410 Men hon tog verkligen i. 446 00:29:40,510 --> 00:29:42,207 De här kommer bli jättebra. 447 00:29:42,290 --> 00:29:45,577 Fick du fram nåt om, holdingbolaget som betalade Scanlon? 448 00:29:45,660 --> 00:29:48,070 Hm. Vet du vad som är konstigt? 449 00:29:48,170 --> 00:29:50,317 Jag kollade på Secretary of State-webben. 450 00:29:50,400 --> 00:29:51,740 S.O.K. är ett registrerat 451 00:29:51,823 --> 00:29:52,887 företag i Delaware, 452 00:29:52,970 --> 00:29:56,857 men det finns ingen annan info om, vad de gör eller vilka som står bakom. 453 00:29:56,940 --> 00:29:57,927 Adressen är en box och 454 00:29:58,010 --> 00:29:58,997 inget telefonnummer. 455 00:29:59,080 --> 00:30:02,905 Så vi vet inte varför Scanlon fick betalt. 456 00:30:03,200 --> 00:30:06,020 Du minns min vän Aura, rättsläkaren? 457 00:30:06,120 --> 00:30:07,254 Hon har en man som jobbar 458 00:30:07,337 --> 00:30:08,237 på åklagarkammaren. 459 00:30:08,320 --> 00:30:11,460 Han jobbar mest med, mål om företagsbrott, så... 460 00:30:11,560 --> 00:30:14,647 ...kanske kan han lista ut vad Scanlon, hade för koppling till de döda kvinnorna. 461 00:30:14,730 --> 00:30:18,377 Du måste vara försiktig, Mick. Du får egentligen inte gräva i det här. 462 00:30:18,460 --> 00:30:20,204 Du vet att åklagarens favoritsyssla är, att 463 00:30:20,287 --> 00:30:22,287 sätta dit snutar som inte håller sig på mattan. 464 00:30:22,370 --> 00:30:24,370 Mm. 465 00:30:24,950 --> 00:30:27,628 Är du säker på att du kan lita på den här killen? 466 00:30:27,711 --> 00:30:28,577 Jag kan. 467 00:30:28,660 --> 00:30:30,327 Jag litar på Aura i alla fall. 468 00:30:30,410 --> 00:30:35,425 Och hon har bra smak i män, bättre än jag i alla fall. 469 00:30:38,900 --> 00:30:42,637 Du vet att du måste se till att, alla påsar har samma leksak, 470 00:30:42,720 --> 00:30:47,055 annars får du uppror bland ungarna. 471 00:30:48,840 --> 00:30:50,840 Jolly Rancher. 472 00:30:51,110 --> 00:30:54,120 Är det dåligt? - Nej då. Mycket populärt. 473 00:31:00,290 --> 00:31:02,087 Tänk om Melissa inte ens heter så? 474 00:31:02,170 --> 00:31:07,270 Tänk om det är vad, en av offren kallades på gatan? 475 00:31:09,930 --> 00:31:11,967 Vi borde kanske kolla med hennes anhöriga. 476 00:31:12,050 --> 00:31:14,607 Elizabeth O'Connor bodde, i ett tältläger... 477 00:31:14,690 --> 00:31:17,107 ...på Emerald med sin kille, innan de rensade ut där förra veckan. 478 00:31:17,190 --> 00:31:19,190 Så vi kommer inte hitta honom. 479 00:31:19,290 --> 00:31:20,690 Men... 480 00:31:20,790 --> 00:31:25,510 Taylor Yoons föräldrar kanske vet, varför Taylor hängde med Scanlon. 481 00:31:25,610 --> 00:31:27,217 Jag kan kolla med dem. 482 00:31:27,300 --> 00:31:29,300 Bra, så gör vi. 483 00:31:32,250 --> 00:31:34,250 Vadå? 484 00:31:35,490 --> 00:31:36,790 Vad? 485 00:31:36,890 --> 00:31:39,015 Tänkte du bjuda mig? 486 00:31:43,260 --> 00:31:44,858 Åh herregud, Truman, jag är så 487 00:31:44,941 --> 00:31:46,867 ledsen. Jag... Med allt som hänt... 488 00:31:46,950 --> 00:31:49,925 Lugn, jag bara retas med dig. 489 00:31:51,440 --> 00:31:53,440 Kommer du då? 490 00:31:56,140 --> 00:31:58,407 Jag trodde aldrig du skulle fråga. 491 00:32:01,780 --> 00:32:03,387 Du träffar rätt med Joe. 492 00:32:03,470 --> 00:32:05,148 Han avslutade precis ett mål 493 00:32:05,231 --> 00:32:06,787 i högsta domstolen här... 494 00:32:06,870 --> 00:32:08,757 ...om maktmissbruk bland företag. 495 00:32:08,840 --> 00:32:12,157 Tror du det spelar nån roll att S.O.K. Holding är registrerat i Delaware? 496 00:32:12,240 --> 00:32:14,827 Det bästa Joe vet om sig själv, är att han har kontakter. 497 00:32:14,910 --> 00:32:16,167 Jag frågar honom ikväll. 498 00:32:16,250 --> 00:32:19,430 Tack. - Vänta lite innan du går. 499 00:32:19,530 --> 00:32:20,590 Till Thomas. 500 00:32:20,690 --> 00:32:22,837 Du kan ge honom den här, på kalaset. 501 00:32:22,920 --> 00:32:25,537 Mickey, hur mycket jag än gillar Thomas, 502 00:32:25,620 --> 00:32:27,607 en av de största fördelarna, med att inte ha barn... 503 00:32:27,690 --> 00:32:29,947 ...är att slippa gå på, barnkalas på Land-O-Fun. 504 00:32:30,030 --> 00:32:32,760 Okej. Ja, jag fattade väl det. 505 00:32:32,860 --> 00:32:33,917 Kan inte fatta att han redan är åtta. 506 00:32:34,000 --> 00:32:36,420 Han blir stor så fort. 507 00:32:37,990 --> 00:32:39,990 Ska Simon dit? 508 00:32:40,620 --> 00:32:42,060 Nej. 509 00:32:42,160 --> 00:32:44,780 Är det bra? - Kanske. 510 00:32:44,880 --> 00:32:47,110 Men jag bjöd Truman. 511 00:32:47,210 --> 00:32:49,210 Hm. 512 00:32:49,400 --> 00:32:52,205 Sluta. Vi är bara vänner. - Okej. 513 00:32:52,630 --> 00:32:53,707 Han var min partner. 514 00:32:53,790 --> 00:32:55,590 Okej. - Du är hopplös. 515 00:32:55,690 --> 00:32:58,720 Jag säger bara, unna dig lite kul. Okej? 516 00:32:58,820 --> 00:33:00,090 Åh, herregud. 517 00:33:00,190 --> 00:33:03,230 Om du inte vill stanna, på festen... 518 00:33:03,330 --> 00:33:07,042 Jag är säker på att han är en fin kille, men jobbet kallar. 519 00:33:56,260 --> 00:33:57,880 Så där. 520 00:33:57,980 --> 00:34:00,420 Men jag vill ha burgare och pommes. 521 00:34:00,520 --> 00:34:03,067 Vi har ju pratat om det. Det är grönsaker idag, okej? 522 00:34:03,150 --> 00:34:05,340 Men han får burgare. 523 00:34:07,740 --> 00:34:10,347 Den där ungen blir kriminell, om de bara ger henne sallad. 524 00:34:10,430 --> 00:34:12,477 Jag borde fixat nåt annat till dem. 525 00:34:12,560 --> 00:34:17,065 Men snälla, det är Land-O-Fun. Alla vet vad man får. 526 00:34:18,020 --> 00:34:20,020 De ser okej ut. 527 00:34:20,390 --> 00:34:22,680 Du borde gå och prata med dem. 528 00:34:22,763 --> 00:34:28,118 Gå du, jag ser till att, ingen unge drunknar i bollhavet. 529 00:34:33,770 --> 00:34:34,737 Tack för att ni kom. 530 00:34:34,820 --> 00:34:37,137 Carlotta kunde inte sluta, prata om det här kalaset. 531 00:34:37,220 --> 00:34:39,377 Hon älskar Thomas. - Thomas känner likadant. 532 00:34:39,460 --> 00:34:41,907 Någon mer i familjen eller bara ni två? 533 00:34:41,990 --> 00:34:43,780 Det är hans gammelfarfar. 534 00:34:43,880 --> 00:34:45,880 Åh, vad fint. 535 00:34:50,420 --> 00:34:54,410 Vi kommer bli så ledsna när Thomas slutar. - Ursäkta? 536 00:34:54,510 --> 00:34:56,183 Åh, jag tror... Thomas 537 00:34:56,266 --> 00:34:57,940 nämnde något för Lila. 538 00:34:58,040 --> 00:34:59,780 Du vet... 539 00:34:59,880 --> 00:35:03,867 Förra året var det en annan familj, som hade en liknande situation. 540 00:35:03,950 --> 00:35:06,380 Det är på grund av mitt jobb. 541 00:35:06,480 --> 00:35:12,390 Jag... Jag jobbar konstiga tider, så jag behöver ha Thomas närmare jobbet. 542 00:35:12,490 --> 00:35:15,840 Det är därför han måste, gå på en annan skola. 543 00:35:15,940 --> 00:35:17,940 Ursäkta mig. 544 00:35:18,550 --> 00:35:21,330 Din utbildning är det viktigaste. 545 00:35:21,430 --> 00:35:23,170 Det tycker inte Gee. 546 00:35:23,270 --> 00:35:24,617 Det är inte Gees beslut. 547 00:35:24,700 --> 00:35:27,487 Båda mina föräldrar är döda. - Så det är hans beslut. 548 00:35:27,570 --> 00:35:28,548 Han vägrar skriva på mina 549 00:35:28,631 --> 00:35:29,487 CSN-blanketter. Så... 550 00:35:29,570 --> 00:35:32,257 Jag hjälper dig att fylla i ansökningarna. 551 00:35:32,340 --> 00:35:35,180 Jag... - Vad är det, Mickey? 552 00:35:35,280 --> 00:35:39,615 Vi har pratat om det här. - Jag kan inte bara lämna henne. 553 00:35:40,470 --> 00:35:42,337 Hon råkar illa ut hela tiden. 554 00:35:42,420 --> 00:35:43,337 Hon har kompisar som 555 00:35:43,420 --> 00:35:44,337 inte är bra för henne. 556 00:35:44,420 --> 00:35:48,500 Hur ska det bli, om jag inte är där alls? 557 00:35:49,480 --> 00:35:52,400 Jag vet att du älskar din syster. 558 00:35:52,500 --> 00:35:56,410 Men ibland måste du tänka, på dig själv också. 559 00:35:57,720 --> 00:35:58,987 Hon har bara mig. 560 00:35:59,070 --> 00:36:01,610 Mickey, titta på mig. 561 00:36:01,710 --> 00:36:02,757 Jag känner dig. 562 00:36:02,840 --> 00:36:04,427 Jag känner din syster också. 563 00:36:04,510 --> 00:36:09,200 Du har alltid varit den ansvarsfulla, men nu är det din tur. 564 00:36:09,300 --> 00:36:12,360 Du måste tänka på din framtid. 565 00:36:13,770 --> 00:36:17,970 Du kan inte bara tänka på Kacey. Du måste tänka på dig själv. 566 00:36:18,070 --> 00:36:20,070 Vad vill du? 567 00:36:32,790 --> 00:36:34,790 Pappa! 568 00:36:36,260 --> 00:36:38,260 Hej, kompis. 569 00:36:40,730 --> 00:36:42,730 Simon. 570 00:36:45,370 --> 00:36:47,410 Vad gör du här? 571 00:36:53,780 --> 00:36:55,777 Jag trodde du sa att du inte skulle komma. 572 00:36:55,860 --> 00:36:59,077 Jag... Jag ville bara lämna presenten, och säga till dig direkt att... 573 00:36:59,160 --> 00:37:00,917 Pappa, kom och åk rutschkana med mig. 574 00:37:01,000 --> 00:37:03,917 Nej, nej, jag ville bara säga grattis. Jag ville bara ge dig den här. 575 00:37:04,000 --> 00:37:06,317 Vill du ha en burgare eller nåt? - Ja. Jag kan inte stanna. 576 00:37:06,400 --> 00:37:07,757 Jag ska bara lämna den här. 577 00:37:07,840 --> 00:37:08,789 Pappa, kom och åk rutschkana. 578 00:37:08,872 --> 00:37:10,318 Thomas, jag kan inte. Thomas. Thomas. Jag kan inte. 579 00:37:10,401 --> 00:37:11,997 Kom till rutschkanan... Kom och åk rutschkana med mig. 580 00:37:12,080 --> 00:37:13,847 Jag kan inte. Jag måste gå. 581 00:37:13,930 --> 00:37:15,930 Jag måste gå nu, okej? 582 00:37:16,870 --> 00:37:17,997 Snälla, pappa, nej. 583 00:37:18,080 --> 00:37:19,967 Thomas, snälla. Släpp... Thomas! 584 00:37:20,050 --> 00:37:21,107 Nej, snälla. - Thomas, snälla. 585 00:37:21,190 --> 00:37:23,442 Mickey, kan du hjälpa till? Simon, vad trodde du 586 00:37:23,525 --> 00:37:24,477 skulle hända? Pappa, nej. 587 00:37:24,560 --> 00:37:26,847 Nej, nej, nej, nej. Sluta. - Thomas, bubben. Kom här. 588 00:37:26,930 --> 00:37:29,960 Din jävla slöfock. - Kom igen. 589 00:37:30,060 --> 00:37:31,577 Du har mod nog att dyka upp här. 590 00:37:31,660 --> 00:37:33,817 Jag visste att det här var ett misstag. - Det har du rätt i. 591 00:37:33,900 --> 00:37:35,067 Det är det jag får för att försöka 592 00:37:35,150 --> 00:37:36,317 göra rätt och avsluta på rätt sätt. 593 00:37:36,400 --> 00:37:38,300 Här har du, kompis. - Pappa! 594 00:37:38,400 --> 00:37:39,587 Du är det värsta, som hänt det där barnet. Pappa! Pappa! 595 00:37:39,670 --> 00:37:40,542 Thomas, du måste släppa 596 00:37:40,625 --> 00:37:41,657 honom. Han måste gå, okej? 597 00:37:41,740 --> 00:37:42,890 Jag tar Thomas, hämta Gee. 598 00:37:42,973 --> 00:37:44,950 Kom hit, din idiot! Du går inte ifrån mig! 599 00:37:46,260 --> 00:37:47,780 Pappa! - Hjärtat. 600 00:37:47,880 --> 00:37:49,470 Lyssna, lyssna. Hej. 601 00:37:49,553 --> 00:37:52,830 Jag har Thomas. Hämta Gee nu. Hämta Gee. 602 00:37:52,930 --> 00:37:56,075 Thomas, Thomas. - Pappa! Pappa! Pappa! 603 00:37:56,400 --> 00:37:58,520 Jag vill inte jävla... 604 00:37:58,620 --> 00:38:00,407 Vill du ramla med mig, eller? 605 00:38:00,490 --> 00:38:02,490 Släpp honom! 606 00:38:03,080 --> 00:38:04,330 Släpp... släpp! 607 00:38:04,430 --> 00:38:06,500 Gå bara! - Hej. 608 00:38:06,600 --> 00:38:08,112 Det går inte att vara "snäll" 609 00:38:08,195 --> 00:38:09,547 med dig eller din familj. 610 00:38:09,630 --> 00:38:12,557 Jag lämnade den förbannade presenten, och nu är jag klar. 611 00:38:12,640 --> 00:38:15,110 Ring mig aldrig mer. 612 00:38:15,210 --> 00:38:17,490 Kom nu, älskling. 613 00:38:24,170 --> 00:38:26,170 Jävla psykon. 614 00:38:44,720 --> 00:38:48,210 Hörru, Thomas, kan du göra mig en tjänst... 615 00:38:48,310 --> 00:38:49,827 ...och dela chokladmilkshaken med mig? 616 00:38:49,910 --> 00:38:52,630 Jag tror inte jag orkar en hel själv. 617 00:38:52,730 --> 00:38:54,730 Varsågod. 618 00:39:08,440 --> 00:39:10,440 Är ungen okej? 619 00:39:10,535 --> 00:39:12,535 Ja, han klarar sig. 620 00:39:13,280 --> 00:39:15,280 Hur är det med dig? 621 00:39:16,120 --> 00:39:18,000 Jag ska säga dig... 622 00:39:18,100 --> 00:39:22,187 För tjugo år sen hade jag sparkat ut, honom längs hela jävla gatan. 623 00:39:22,270 --> 00:39:24,760 Ja, det vet jag. 624 00:39:33,700 --> 00:39:36,517 Vad är det för ställe, som inte ens säljer öl? 625 00:39:36,600 --> 00:39:38,610 Jag måste gå. - Vänta. 626 00:39:39,640 --> 00:39:42,105 Glöm inte din godispåse. 627 00:39:51,350 --> 00:39:53,427 Grattis på födelsedagen, grabben. 628 00:39:53,510 --> 00:39:56,410 Må vägen resa sig för dig, 629 00:39:56,510 --> 00:39:59,310 må vinden alltid blåsa dig i ryggen. 630 00:39:59,410 --> 00:40:02,650 Må solen lysa varmt på ditt ansikte, 631 00:40:02,750 --> 00:40:05,180 och till dem som inte vill dig väl, 632 00:40:05,280 --> 00:40:09,570 må de kyssa din röv, i Wanamakers skyltfönster. 633 00:40:16,240 --> 00:40:17,777 Det är en snygg tröja. 634 00:40:17,860 --> 00:40:19,025 Han är inte ens med i laget 635 00:40:19,108 --> 00:40:20,587 längre, mamma, han blev bortbytt. 636 00:40:20,670 --> 00:40:23,730 Det är tanken som räknas, eller hur? 637 00:40:27,590 --> 00:40:28,446 Jag är ledsen för det 638 00:40:28,529 --> 00:40:29,557 som hände på ditt kalas. 639 00:40:29,640 --> 00:40:31,640 Det var inte ditt fel. 640 00:40:33,660 --> 00:40:35,860 Varför hatar Gee min pappa? 641 00:40:39,400 --> 00:40:41,695 Tja, han hatade min pappa också. 642 00:40:43,470 --> 00:40:46,390 Han älskar oss bara, och vill skydda oss. 643 00:40:46,490 --> 00:40:48,490 Han tänkte slåss. 644 00:40:48,910 --> 00:40:51,970 En del visar sin kärlek på... 645 00:40:52,410 --> 00:40:54,650 ...ovanliga sätt. 646 00:40:56,020 --> 00:40:57,570 Det är Gees sätt. 647 00:40:57,670 --> 00:41:00,560 Och det kommer inte vara ditt sätt. 648 00:41:07,030 --> 00:41:08,127 Grattis på födelsedagen. 649 00:41:08,210 --> 00:41:10,210 Tack, mamma. 650 00:41:10,530 --> 00:41:12,570 God natt. - God natt. 651 00:42:02,150 --> 00:42:04,150 Hallå? 652 00:42:04,320 --> 00:42:06,320 Ja, det är jag. 653 00:42:07,620 --> 00:42:09,321 Tack för att du ringde 654 00:42:09,404 --> 00:42:11,105 tillbaka, Mrs. Yoon. 655 00:42:11,490 --> 00:42:14,300 Är... är det ett bra tillfälle nu? 656 00:42:18,930 --> 00:42:20,167 Hej. - Jag trodde du jobbade dag. 657 00:42:20,250 --> 00:42:21,526 Jag täcker för någon. Jag 658 00:42:21,609 --> 00:42:23,307 kommer tillbaka så fort jag kan. 659 00:42:23,390 --> 00:42:25,390 Okej. 660 00:42:28,910 --> 00:42:32,130 Jag är på väg till Yoons nu. Kan du möta mig? 661 00:42:32,230 --> 00:42:33,467 Jag kan inte. Jag äter 662 00:42:33,550 --> 00:42:34,787 middag med mina döttrar. 663 00:42:34,870 --> 00:42:37,520 Okej, jag ringer dig imorgon bitti. 664 00:42:37,620 --> 00:42:40,040 Mick. - Ja. 665 00:42:40,140 --> 00:42:43,027 Det är okej att låta världen, snurra utan dig en kväll. 666 00:42:43,110 --> 00:42:44,708 Du och Thomas har haft 667 00:42:44,791 --> 00:42:46,390 en rätt dramatisk dag. 668 00:42:46,490 --> 00:42:49,037 Det är okej att vara hemma med honom. 669 00:42:49,120 --> 00:42:50,800 Jag kan inte. 670 00:42:50,900 --> 00:42:53,875 Inte när hon fortfarande är där ute. 671 00:42:54,870 --> 00:42:56,267 Ha det bra med tjejerna. 672 00:42:56,350 --> 00:42:58,170 Tack, Mick. 673 00:42:58,270 --> 00:43:00,270 God natt. 674 00:43:13,960 --> 00:43:15,485 Jag vet inte hur mycket 675 00:43:15,568 --> 00:43:16,890 hjälp jag kan vara. 676 00:43:18,630 --> 00:43:20,630 Taylor... 677 00:43:22,160 --> 00:43:25,390 ...slutade prata med oss innan hon... 678 00:43:28,470 --> 00:43:31,040 Hon trodde jag dömde henne. 679 00:43:33,780 --> 00:43:35,226 Men jag ville bara att 680 00:43:35,309 --> 00:43:36,755 hon skulle komma hem. 681 00:43:42,580 --> 00:43:46,940 Sista gången du såg Taylor, la du, märke till något ovanligt? 682 00:43:47,040 --> 00:43:51,430 Nämnde hon någon ny, hon umgicks med? 683 00:43:51,530 --> 00:43:53,530 Eller någon hon hängde med? 684 00:43:53,700 --> 00:43:55,700 Jag... 685 00:43:56,160 --> 00:43:57,637 Jag önskar att jag gjorde det. 686 00:43:57,720 --> 00:44:00,940 Hon var där, och sen var hon borta. 687 00:44:01,970 --> 00:44:06,810 Hon bara försvann, och vi visste inte vad vi skulle göra. 688 00:44:07,840 --> 00:44:11,920 Betyder namnet Jimmy Scanlon, något för dig? 689 00:44:12,410 --> 00:44:13,920 Nej. 690 00:44:14,020 --> 00:44:15,570 Melissa? 691 00:44:15,670 --> 00:44:17,757 Har hon någonsin nämnt någon som heter Melissa, eller kallade hon sig det? 692 00:44:17,840 --> 00:44:19,617 Nej. Varför skulle hon göra det? 693 00:44:19,700 --> 00:44:21,740 Jag är bara noggrann. 694 00:44:28,160 --> 00:44:32,230 Om jag bara hade försökt mer, så hade hon... 695 00:44:34,740 --> 00:44:36,740 Jag var hennes mamma. 696 00:44:42,880 --> 00:44:46,010 Det var mitt jobb att skydda henne. 697 00:44:55,520 --> 00:44:57,645 Hon var en så snäll bebis. 698 00:44:58,260 --> 00:45:00,260 Alltid glad. 699 00:45:03,470 --> 00:45:08,740 Jag tittar på de här och försöker hitta, ögonblicket när allt vände. 700 00:45:16,640 --> 00:45:18,380 Får jag titta på den här? 701 00:45:18,480 --> 00:45:20,250 Mm. 702 00:45:20,350 --> 00:45:23,570 Kan jag ta ut den, ur ramen? Går det bra? 703 00:45:23,670 --> 00:45:25,670 Ja. 704 00:45:28,660 --> 00:45:30,660 Hm. 705 00:45:33,030 --> 00:45:35,600 Taylor gick till Police Youth Club. 706 00:45:35,700 --> 00:45:37,700 Ja. Varför? 707 00:46:12,270 --> 00:46:13,767 Det är bättre än att sitta hemma, eller hur? 708 00:46:13,850 --> 00:46:16,825 Gå du. Jag stannar inne. 709 00:46:23,980 --> 00:46:26,730 Se det här som en livsläxa, okej? 710 00:46:26,830 --> 00:46:29,805 Du får inte alltid det du vill ha. 711 00:46:31,220 --> 00:46:33,515 Kom igen, Mick. Följ med oss. 712 00:46:59,610 --> 00:47:03,017 Ni borde inte vara här ute, och, ni ska definitivt inte röka. 713 00:47:03,100 --> 00:47:05,270 "Ni ska definitivt inte röka." 714 00:47:05,370 --> 00:47:07,987 Paula, jag vill bara inte att, ni ska hamna i trubbel. 715 00:47:08,070 --> 00:47:09,810 Sluta leka snut, Mickey. 716 00:47:09,910 --> 00:47:12,267 Det gör jag inte. Jag jobbar, Kacey. 717 00:47:12,350 --> 00:47:15,700 Det skulle inte döda dig, att ha lite kul nån gång. 718 00:47:15,800 --> 00:47:17,900 Kom med oss. - Jag kan inte nu. 719 00:47:18,000 --> 00:47:19,350 Du kan aldrig. 720 00:47:19,450 --> 00:47:20,807 Det är inte sant. 721 00:47:20,890 --> 00:47:22,890 Snälla, kom in nu. 722 00:47:23,670 --> 00:47:25,560 Kom igen, Kace. Vi drar. 723 00:47:25,660 --> 00:47:29,840 Jag säger ju att ni kommer få problem. 724 00:47:29,940 --> 00:47:32,410 Vem ska sätta dit oss? Du? 725 00:47:40,260 --> 00:47:42,260 Kom igen. 726 00:47:44,130 --> 00:47:46,580 Hennes jävla leksakspojkvän. 727 00:47:46,680 --> 00:47:48,027 Det är lugnt. Du har mig. 728 00:47:48,110 --> 00:47:50,405 Vart ska vi nu? - Eh... 729 00:48:53,460 --> 00:48:56,350 Truman, hej, jag behöver att du möter mig. 730 00:49:08,740 --> 00:49:10,740 Mick, är du okej? 731 00:49:15,050 --> 00:49:17,050 Det där är Taylor Yoon. 732 00:49:21,920 --> 00:49:23,920 Taylor gick till PYC? 733 00:49:26,230 --> 00:49:28,897 Och det gjorde Elizabeth O'Connor också. 734 00:49:32,230 --> 00:49:34,440 Simon var deras handledare. 735 00:49:40,780 --> 00:49:44,217 De gick båda till Youth Club. De, hade båda Simon som handledare, 736 00:49:44,300 --> 00:49:48,550 och Paula sa att killen, på videon var snut. 737 00:49:51,550 --> 00:49:54,865 Tror du att Simon kan vara mördaren? 737 00:49:55,305 --> 00:50:55,831 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm