1 00:00:07,740 --> 00:00:09,837 Vi har tagit honom. – Vem är det? 2 00:00:09,920 --> 00:00:11,883 Sean Kelly. Sean Kelly? 3 00:00:11,966 --> 00:00:14,207 Killen du grep för några dagar sen, på DV. 4 00:00:14,290 --> 00:00:16,710 Du måste backa undan. 5 00:00:18,150 --> 00:00:19,677 Ni tar inte mina tjejer. 6 00:00:19,760 --> 00:00:21,797 Colleen, det blir lättare för dem 7 00:00:21,880 --> 00:00:23,917 om det här går lugnt till, okej? 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,517 Ytterligare en ung kvinna hittades. Emily Morris. 9 00:00:26,600 --> 00:00:27,887 Eh, insulinöverdos? 10 00:00:27,970 --> 00:00:30,127 Det är skottskada. Hon lever fortfarande. 11 00:00:30,210 --> 00:00:32,202 Vem gjorde det här mot dig? 12 00:00:32,285 --> 00:00:33,197 Var det en snut? 13 00:00:33,280 --> 00:00:36,255 Vi tror att han tänker göra det igen. 14 00:00:37,630 --> 00:00:40,750 Om du nånsin behöver gömma nåt, lägg det här. 15 00:00:40,850 --> 00:00:43,777 Om du nånsin behöver säga mig nåt, lägg det här. 16 00:00:43,860 --> 00:00:48,690 Och om du nånsin behöver säga mig nåt... – Då lägger jag det här också. 17 00:00:48,790 --> 00:00:52,330 En kvinna från Avenue sa, att vi borde titta på en snut. 18 00:00:52,430 --> 00:00:53,277 Vem är hon? 19 00:00:53,360 --> 00:00:55,360 Paula Mulroney. 20 00:00:56,020 --> 00:00:57,887 Sean Kelly? Han är ingen snut. 21 00:00:57,970 --> 00:00:59,017 Då hade Paula fel. 22 00:00:59,100 --> 00:01:02,240 Precis som jag, så jävla fel. 23 00:01:02,340 --> 00:01:05,995 Jag minns inte när jag hade rätt sist. 24 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:01:54,810 --> 00:01:56,810 Nej, nej, nej, nej. 26 00:01:59,980 --> 00:02:02,615 Där försvann det där fina huvudet. 27 00:02:03,250 --> 00:02:06,520 Snurrar loss. Tvivlar. 28 00:02:09,020 --> 00:02:10,480 Vet du vad? – Vadå? 29 00:02:10,580 --> 00:02:13,600 Jag tänker göra det lätt för oss i morse. 30 00:02:13,700 --> 00:02:14,850 Jaha. 31 00:02:14,950 --> 00:02:18,300 Först tar jag på mig kläder. 32 00:02:20,070 --> 00:02:22,740 Byxor. Tröja. 33 00:02:23,170 --> 00:02:25,420 Skor. I den ordningen. 34 00:02:25,520 --> 00:02:29,290 Sen... ska jag smyga, 35 00:02:29,390 --> 00:02:33,180 och diskret fixa lite te åt dig. 36 00:02:34,980 --> 00:02:36,870 Och så sticker jag... 37 00:02:36,970 --> 00:02:38,970 ...innan du hinner få panik, 38 00:02:39,070 --> 00:02:41,070 eller Thomas vaknar. 39 00:02:41,290 --> 00:02:43,670 Det som händer först. 40 00:02:53,900 --> 00:02:55,900 Vart tog du vägen? 41 00:03:00,380 --> 00:03:02,830 Sean Kelly. 42 00:03:02,930 --> 00:03:06,680 Jag kan inte riktigt fatta det. 43 00:03:08,780 --> 00:03:11,357 Jag vet att Simon är mer rimlig, av många skäl. 44 00:03:11,440 --> 00:03:15,220 Men du hörde vad DiPaolo sa. – Jag vet. 45 00:03:16,890 --> 00:03:18,597 Du måste släppa det, Mick. 46 00:03:18,680 --> 00:03:21,060 För din egen skull. – Jag kan inte. 47 00:03:21,145 --> 00:03:23,380 För Kaceys skull. 48 00:03:23,480 --> 00:03:27,390 Om Kelly är killen, var är hon då? 49 00:03:27,970 --> 00:03:32,730 Om det åtminstone var Simon, skulle jag veta var jag ska leta. 50 00:03:32,840 --> 00:03:35,507 Sex månader. Hon har aldrig, varit borta så här länge. 51 00:03:35,590 --> 00:03:37,817 Hon är inte hos Gee, hon är inte hos Ashley. 52 00:03:37,900 --> 00:03:39,347 Ingen har sett henne på Avenue. 53 00:03:39,430 --> 00:03:42,150 Hon dyker upp. Det gör hon alltid. 54 00:03:42,820 --> 00:03:44,820 Det känns betryggande. 55 00:03:46,390 --> 00:03:47,450 Jag tror inte du egentligen 56 00:03:47,533 --> 00:03:48,227 vill hitta henne. 57 00:03:48,310 --> 00:03:49,887 Jag vet att du aldrig har gillat henne. 58 00:03:49,970 --> 00:03:55,665 Japp. Det är mitt fel. För Kacey har ju, alltid varit mitt största fan. 59 00:03:56,870 --> 00:04:00,450 Jag skulle aldrig låtit henne, lämna huset den dagen. 60 00:04:00,550 --> 00:04:02,800 Det var inte ditt val. 61 00:04:03,440 --> 00:04:05,440 Det var hennes. 62 00:04:05,610 --> 00:04:07,730 Det här är inte ditt fel. 63 00:04:07,830 --> 00:04:12,230 Hör du... Jag har redan polare, på 30:e som håller utkik efter henne. 64 00:04:12,330 --> 00:04:16,106 Men vi kan bara göra så mycket, om hon inte vill bli hittad. 65 00:04:16,200 --> 00:04:18,290 Du måste släppa det. 66 00:04:21,020 --> 00:04:23,655 Jag släpper det när jag hittar henne. 67 00:05:32,560 --> 00:05:33,667 Thomas, är du snart klar? 68 00:05:33,750 --> 00:05:36,210 Bethany är här om tio minuter. 69 00:05:36,310 --> 00:05:39,120 Japp. Tar på mig nu. 70 00:05:39,220 --> 00:05:41,507 Jag trodde du inte gillade Bethany. 71 00:05:41,590 --> 00:05:44,395 Det var bara ett missförstånd. 72 00:05:52,310 --> 00:05:53,387 Oj. – God morgon. 73 00:05:53,470 --> 00:05:55,617 God morgon. Ville bara lämna det här. 74 00:05:55,700 --> 00:05:58,440 Thomas glömde Dun-Dun, hos mig igår. 75 00:05:58,540 --> 00:06:00,627 Tänkte att han kanske ville ha den. 76 00:06:00,710 --> 00:06:02,710 Tack. 77 00:06:02,800 --> 00:06:06,010 Och tack för allt igår kväll. 78 00:06:06,110 --> 00:06:10,130 Jag vet inte vad jag hade gjort, om nåt hade hänt. 79 00:06:10,230 --> 00:06:12,230 Ingen tack behövs. 80 00:06:12,600 --> 00:06:15,700 Thomas är kul att ha omkring sig. 81 00:06:17,610 --> 00:06:20,260 Jag får inte så mycket besök längre. 82 00:06:20,360 --> 00:06:24,030 Så om du vill att jag passar Thomas idag, 83 00:06:24,130 --> 00:06:28,400 så vore det nog bra för mig också. Inte bara för Thomas. 84 00:06:28,500 --> 00:06:30,617 Han kan hjälpa till, att klä min gran till jul. 85 00:06:30,700 --> 00:06:34,290 Tack för erbjudandet, men vi har löst det idag. 86 00:06:34,390 --> 00:06:36,490 Inte Nalle Puh. 87 00:06:37,060 --> 00:06:38,110 Nalle Puh? 88 00:06:38,210 --> 00:06:39,240 Bethany? 89 00:06:39,340 --> 00:06:41,450 Hon klär sig så i alla fall. 90 00:06:41,550 --> 00:06:46,230 Jag... Jag vill inte veta, så mycket om hennes navel som jag gör. 91 00:06:48,300 --> 00:06:50,510 Jag passar Thomas. 92 00:06:53,380 --> 00:06:55,380 Du är desperat, vännen. 93 00:06:55,580 --> 00:06:58,130 Men inte SÅ desperat. 94 00:07:17,830 --> 00:07:19,937 Maria. Hej, är Sean Kelly kvar i häktet? 95 00:07:20,020 --> 00:07:23,607 Ja, han är kvar, men han, ska snart överföras till Riverside. 96 00:07:23,690 --> 00:07:26,665 Så fort, eh, Sam är klar med rasten. 97 00:07:27,640 --> 00:07:29,640 Okej. Tack. 98 00:07:35,480 --> 00:07:38,570 Mickey, har du en minut? 99 00:07:38,670 --> 00:07:40,959 Jag antar att du hört om, snubben... 100 00:07:41,042 --> 00:07:43,210 ...du grep i, misshandelsfallet? 101 00:07:43,310 --> 00:07:46,697 Det verkar som han kan vara, gärningsmannen i morden också. 102 00:07:46,780 --> 00:07:51,795 Lafferty sa att ni två såg, honom på första brottsplatsen. 103 00:07:52,170 --> 00:07:54,635 Du känner inte igen mig, eller hur? 104 00:07:55,300 --> 00:07:56,977 Jag minns inte så mycket. 105 00:07:57,060 --> 00:07:58,637 Det var Lafferty som pratade med honom. 106 00:07:58,720 --> 00:08:00,707 Han sa att Kelly verkade rätt nervös. 107 00:08:00,790 --> 00:08:03,247 Trodde först att han kanske, var på väg ner från nåt, 108 00:08:03,330 --> 00:08:06,060 men nu är han inte så säker. 109 00:08:06,160 --> 00:08:07,247 Och vi är säkra på att han är killen? 110 00:08:07,330 --> 00:08:10,157 Det är bara det att jag grep honom, på ett larm om misshandel, 111 00:08:10,240 --> 00:08:13,757 och han verkade inte vara nån, som försökte dölja ett mord. 112 00:08:13,840 --> 00:08:17,577 Eller mord. Om något, var det tvärtom. 113 00:08:17,660 --> 00:08:20,227 Vi har hans DNA hittills, på två av offren. 114 00:08:20,310 --> 00:08:22,063 Han har en bakgrund av våld. Vi... 115 00:08:22,146 --> 00:08:24,237 ...söker igenom hans hem, nu, pratar med hans fru. 116 00:08:24,320 --> 00:08:28,230 Försöker lägga ett tidsschema, för morden. 117 00:08:29,440 --> 00:08:34,625 Du behöver inte oroa dig, okej? Vi kollar alla spår. 118 00:09:12,350 --> 00:09:14,350 Du satte dit mig. 119 00:09:14,880 --> 00:09:18,520 Jag satte dit dig? Du sa att du kände igen mig. 120 00:09:18,603 --> 00:09:20,257 Och nu vet jag varifrån. 121 00:09:20,340 --> 00:09:22,340 Jag bara drev med dig. 122 00:09:22,440 --> 00:09:24,852 Tror du verkligen att jag skulle, leka så med 123 00:09:24,935 --> 00:09:27,627 dig? Påminna dig om att jag var där på spåren... 124 00:09:27,710 --> 00:09:32,130 ...om det var jag som dödade, de där tjejerna? Va? 125 00:09:33,000 --> 00:09:36,490 Jag gjorde inte det här. Det de säger. 126 00:09:36,590 --> 00:09:39,620 DNA:t säger att du gjorde det. – Snälla. 127 00:09:39,720 --> 00:09:43,577 Jag är inte första snubben i Philly, som slänger en tia på en brud. 128 00:09:43,660 --> 00:09:46,465 Och lär knappast bli den sista. 129 00:09:54,260 --> 00:09:56,260 Sett den här tjejen? 130 00:09:57,630 --> 00:09:59,630 Va. 131 00:10:01,200 --> 00:10:04,260 Tror du verkligen jag ska hjälpa dig? 132 00:10:04,800 --> 00:10:07,095 Så att du kan sätta dit mig igen? 133 00:10:19,850 --> 00:10:21,850 Jag låg inte med henne. 134 00:10:23,080 --> 00:10:25,052 Den där tjejen. 135 00:10:25,135 --> 00:10:27,135 Men, eh... 136 00:10:27,720 --> 00:10:29,760 ...alla andra gjorde det. 137 00:10:42,240 --> 00:10:44,660 Maria, har du sett Lafferty i morse? 138 00:10:44,760 --> 00:10:46,760 Nej, jag har inte sett honom. 139 00:10:48,040 --> 00:10:50,100 Hörrni, har ni sett Lafferty? 140 00:10:50,200 --> 00:10:52,050 Han är tjänstledig. 141 00:10:52,150 --> 00:10:53,100 Varför? 142 00:10:53,200 --> 00:10:54,400 Vad har hänt? 143 00:10:54,500 --> 00:10:56,670 Nu bryr du dig om honom? 144 00:10:56,770 --> 00:10:58,217 Det var ju du som ville jobba ensam. 145 00:10:58,300 --> 00:11:03,400 Så jag är rätt säker på att det här är, inget du har med att göra. 146 00:11:24,610 --> 00:11:27,920 Ja. Håll i dig, jag kommer. 147 00:11:36,160 --> 00:11:38,160 Mickey. 148 00:11:38,560 --> 00:11:39,657 Vad gör du här? 149 00:11:39,740 --> 00:11:41,597 Jag ville bara kolla till dig. 150 00:11:41,680 --> 00:11:45,080 Ahearn sa att du sjukskrev dig. 151 00:11:47,100 --> 00:11:48,890 Vad? 152 00:11:48,990 --> 00:11:52,740 Inget. Trodde bara inte att du... Nej. 153 00:11:52,840 --> 00:11:55,310 Förlåt. Kom in. 154 00:11:56,080 --> 00:11:58,080 Varsågod. 155 00:12:01,780 --> 00:12:04,940 Ursäkta röran. Ungarna stack nyss. 156 00:12:05,040 --> 00:12:08,557 De vet aldrig hur man lämnar, stället som de hittade det. 157 00:12:08,640 --> 00:12:11,190 Jag känner igen känslan. 158 00:12:12,160 --> 00:12:16,080 Du visste såklart. Vem pratar jag med egentligen? 159 00:12:16,180 --> 00:12:20,250 Vill du ha en öl? Har ett par, lager i kylen. 160 00:12:20,350 --> 00:12:22,350 Jag är i tjänst. 161 00:12:22,700 --> 00:12:24,700 Men tack ändå. 162 00:12:26,110 --> 00:12:28,110 Jaha. 163 00:12:28,710 --> 00:12:30,920 Sanningen är att de bänkade mig. 164 00:12:32,110 --> 00:12:33,330 Varför då? 165 00:12:33,430 --> 00:12:38,275 "Brister i uppföljning", sa Ahearn. 166 00:12:40,190 --> 00:12:41,976 Jag sa ju att jag inte 167 00:12:42,059 --> 00:12:43,845 var gjord för det här. 168 00:12:45,230 --> 00:12:47,697 Jag tror huvudet är fuckat, fattar du? 169 00:12:47,780 --> 00:12:50,075 Med alla de där tjejerna som dör. 170 00:12:50,300 --> 00:12:52,300 Det är normalt. 171 00:12:52,430 --> 00:12:53,967 Det betyder att du bryr dig. 172 00:12:54,050 --> 00:12:56,050 Tycker du? 173 00:12:56,640 --> 00:12:58,622 Jag vet inte. 174 00:12:58,705 --> 00:13:01,510 Vet du vad som stör mig mest? 175 00:13:01,740 --> 00:13:04,380 Jag pratade med honom i fem minuter. 176 00:13:04,480 --> 00:13:05,960 Sean Kelly. 177 00:13:06,060 --> 00:13:11,245 Jag snackade med mördaren, i fem minuter och... och... 178 00:13:12,850 --> 00:13:14,850 Jag missade det. 179 00:13:15,290 --> 00:13:19,510 Tänk om jag hade kunnat, stoppa honom från att göra det igen? 180 00:13:19,610 --> 00:13:21,820 Kanske är han inte mördaren. 181 00:13:22,560 --> 00:13:24,337 Jag tror inte heller att det var han. 182 00:13:24,420 --> 00:13:28,350 Kanske hade du rätt magkänsla från början. 183 00:13:28,450 --> 00:13:31,053 Jag bara mal det i huvudet, 184 00:13:31,136 --> 00:13:33,740 tänker på vad jag missade. 185 00:13:33,840 --> 00:13:36,340 Vadå? Vad ser du? 186 00:13:37,950 --> 00:13:39,990 En snubbe som såg skyldig ut. 187 00:13:43,450 --> 00:13:45,417 Han skakade. 188 00:13:45,500 --> 00:13:47,970 Han tittade mot platsen. 189 00:13:48,070 --> 00:13:49,957 Såg ut som han bara ville dra därifrån. 190 00:13:50,040 --> 00:13:53,760 Men jag var så störd, av liket. 191 00:13:53,860 --> 00:13:55,767 Berättade du allt det för Ahearn? 192 00:13:55,850 --> 00:13:59,420 Ja. Det är nog därför han bänkade mig. 193 00:14:00,800 --> 00:14:02,800 Kanske hade han rätt. 194 00:14:03,570 --> 00:14:05,570 Men, eh... 195 00:14:06,170 --> 00:14:07,706 ...ärligt talat tror jag 196 00:14:07,789 --> 00:14:09,655 inte ens att han brydde sig. 197 00:14:10,780 --> 00:14:13,380 Vi har ju känt varann länge, eller hur? 198 00:14:14,580 --> 00:14:16,580 Ibland kan man inte... 199 00:14:17,590 --> 00:14:20,395 ...lära känna en person helt. Fattar du? 200 00:14:20,790 --> 00:14:22,040 Hur menar du? 201 00:14:22,140 --> 00:14:25,810 Jag vet inte. Han har varit annorlunda. 202 00:14:25,910 --> 00:14:27,710 Mer sluten sen jag började. 203 00:14:27,810 --> 00:14:30,380 Som att han döljer nåt? – Nej. 204 00:14:30,480 --> 00:14:32,937 Kanske frågade jag bara, för mycket, du vet. 205 00:14:33,020 --> 00:14:35,485 Gick honom på nerverna för mycket. 206 00:14:37,110 --> 00:14:39,110 Jag gjorde mitt bästa. 207 00:14:39,910 --> 00:14:41,910 Men området där... 208 00:14:42,940 --> 00:14:45,000 ...det kvarteret är tufft. 209 00:14:45,100 --> 00:14:49,180 Frestelser överallt. Allt är ute i det öppna. 210 00:14:49,280 --> 00:14:51,347 Och ingen verkar bry sig. Men... 211 00:14:51,440 --> 00:14:55,690 ...du måste passa in, du måste, försörja familjen, 212 00:14:55,790 --> 00:14:57,180 så man kör på. 213 00:14:57,280 --> 00:15:00,110 Och det betyder att man tittar bort. 214 00:15:00,210 --> 00:15:03,110 Till slut är du så van att titta bort... 215 00:15:03,210 --> 00:15:07,040 ...att du glömmer varför du, blev snut från början. 216 00:15:07,140 --> 00:15:09,140 Du fattar vad jag menar? 217 00:15:09,440 --> 00:15:13,216 Jag tror att Ahearn tappade bort sig, om jag ska vara ärlig. 218 00:15:18,650 --> 00:15:21,710 Känner du till boende Sean Kelly? 219 00:15:46,240 --> 00:15:49,147 Hittar ni nåt som kopplar Sean Kelly till offren? 220 00:15:49,230 --> 00:15:52,545 Inget värt ett skit, men vi letar fortfarande. 221 00:16:44,230 --> 00:16:47,240 Hej, Colleen. Hur är det? 222 00:16:49,870 --> 00:16:52,177 De tog mina tjejer, så det är så det är. 223 00:16:52,260 --> 00:16:54,447 Jag vet inte när de kommer tillbaka. 224 00:16:54,530 --> 00:16:57,880 Jag sa till socialen, att du skyddade dem. 225 00:16:57,980 --> 00:17:00,230 Från honom. 226 00:17:00,330 --> 00:17:02,513 Soc måste bara göra sitt 227 00:17:02,596 --> 00:17:05,430 jobb, sen får du tillbaka dem. 228 00:17:06,620 --> 00:17:10,870 Det var en sak när Sean, gick efter mig, men... 229 00:17:10,990 --> 00:17:12,990 ...mina barn? Aldrig i livet. 230 00:17:13,600 --> 00:17:15,600 Nu har han... 231 00:17:18,270 --> 00:17:20,013 ...blivit gripen för att 232 00:17:20,096 --> 00:17:21,840 ha mördat de där tjejerna. 233 00:17:23,140 --> 00:17:26,030 Tror du han kan göra sånt? 234 00:17:26,440 --> 00:17:27,931 Jag tror han är kapabel 235 00:17:28,014 --> 00:17:29,307 till vad som helst. 236 00:17:36,180 --> 00:17:39,190 Har du sett den här tjejen? 237 00:17:43,090 --> 00:17:45,097 Jag minns henne från gymnasiet, 238 00:17:45,180 --> 00:17:46,767 om det är det du syftar på. 239 00:17:46,850 --> 00:17:48,850 Hon är min syster. 240 00:17:49,160 --> 00:17:51,200 Kacey Fitzpatrick. 241 00:17:53,170 --> 00:17:54,507 Hon är försvunnen. 242 00:17:54,590 --> 00:17:58,415 Sen ungefär samtidigt, som morden började. 243 00:17:59,410 --> 00:18:01,190 Och... 244 00:18:01,290 --> 00:18:03,847 ...tror du Sean har nåt, med det att göra? 245 00:18:03,930 --> 00:18:07,075 Jag vet inte. Det är därför jag frågar. 246 00:18:10,350 --> 00:18:13,070 Jag har inte... Jag har inte sett henne. 247 00:18:13,760 --> 00:18:15,760 Kanske... 248 00:18:16,320 --> 00:18:17,727 ...för ett par år sen såg jag henne, 249 00:18:17,810 --> 00:18:22,400 du vet, med några, från gymnasiet, men... 250 00:18:26,500 --> 00:18:28,750 Du hade fel om gymnasiet. 251 00:18:28,850 --> 00:18:30,850 Jaså? 252 00:18:32,340 --> 00:18:35,825 Jag trodde inte att jag var bättre än nån. 253 00:18:36,680 --> 00:18:40,880 Det var tvärtom. Jag var bara tyst. 254 00:18:40,980 --> 00:18:42,430 Snobbig. 255 00:18:42,530 --> 00:18:43,900 Vadå? 256 00:18:44,000 --> 00:18:47,310 Folk trodde du var snobbig, för att du sa så lite. 257 00:18:47,410 --> 00:18:50,110 Sanningen är att jag ville vara som du. 258 00:18:50,210 --> 00:18:53,410 Varför... varför... 259 00:18:53,510 --> 00:18:58,185 ...varför i hela friden skulle du, vilja vara det? 260 00:18:58,630 --> 00:19:01,900 Jag vet inte. Du var bara, en sån som... 261 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 ...alla gillade. 262 00:19:04,095 --> 00:19:06,360 Du och dina vänner, ni... 263 00:19:06,460 --> 00:19:08,947 ...verkade alltid vara, med där allt hände. 264 00:19:09,030 --> 00:19:12,150 Alla drogs till dig. 265 00:19:12,250 --> 00:19:15,480 Du har nog ändrat dig om det nu, va? 266 00:19:15,950 --> 00:19:17,937 Nej. 267 00:19:18,020 --> 00:19:20,240 Inte alls. 268 00:19:20,340 --> 00:19:23,880 Jag... jag såg hur, dina småtjejer tittade på dig. 269 00:19:23,980 --> 00:19:26,700 Det var likadant då. 270 00:19:30,170 --> 00:19:32,720 Du kommer få tillbaka dem. 271 00:19:37,470 --> 00:19:39,171 Jag ska skydda dem den 272 00:19:39,254 --> 00:19:40,955 här gången, jag svär. 273 00:19:41,480 --> 00:19:44,330 Mamma bor uppe i Bucks. Jag ska... 274 00:19:44,430 --> 00:19:49,105 ...ta med dem dit och lämna Sean för gott. 275 00:19:50,350 --> 00:19:53,495 Jag hoppas bara det räcker, du vet. 276 00:19:55,760 --> 00:19:57,240 Hur menar du? 277 00:19:57,340 --> 00:20:00,050 Det är ju ändå hans barn. Jag bara... 278 00:20:00,150 --> 00:20:02,530 ...undrar hur mycket av honom... 279 00:20:03,730 --> 00:20:05,730 ...finns i dem. 280 00:20:26,990 --> 00:20:31,010 Hej. Undrade när du skulle, höra av dig. 281 00:20:31,110 --> 00:20:33,510 Jag har träffat Sean Kelly. – Och? 282 00:20:33,610 --> 00:20:35,427 Jag tror bara inte att det är han, Truman. 283 00:20:35,510 --> 00:20:37,067 Lafferty verkar tro det. 284 00:20:37,150 --> 00:20:40,490 Jag har åkt runt hela stan, och letat svar men... 285 00:20:40,590 --> 00:20:45,180 Jag vet inte. Och Emily Morris stack från sjukhuset. 286 00:20:45,275 --> 00:20:47,825 Om vi kunde hitta henne eller Paula. 287 00:20:48,110 --> 00:20:50,450 Är du okej? 288 00:20:50,880 --> 00:20:52,880 Ja. 289 00:20:53,080 --> 00:20:54,880 Eh... 290 00:20:54,980 --> 00:20:56,980 ...är vi okej? 291 00:21:00,190 --> 00:21:02,190 Du menar... 292 00:21:03,220 --> 00:21:05,760 Jag menar, eh. 293 00:21:08,560 --> 00:21:12,620 Jag... Ja, vi är... vi är... vi är okej. 294 00:21:12,720 --> 00:21:15,890 Det var det mest övertygande, jag hört på länge. 295 00:21:15,990 --> 00:21:19,980 Försök att inte överösa, en kille med din entusiasm. 296 00:21:20,080 --> 00:21:22,230 Ja, förlåt. 297 00:21:22,330 --> 00:21:24,460 Kanske inte vad du tänkte dig. 298 00:21:24,560 --> 00:21:28,385 Nej, Mick. Jag vet exakt, vad jag gav mig in på. 299 00:21:31,120 --> 00:21:32,970 Mick. Kom hit. 300 00:21:33,070 --> 00:21:33,970 Vem är det? 301 00:21:34,070 --> 00:21:36,070 Nicole. 302 00:21:36,290 --> 00:21:38,480 Hon vill prata med mig. 303 00:21:38,580 --> 00:21:42,065 Undrar vad hon vill. – Ingen aning. 304 00:21:47,170 --> 00:21:49,170 Mickey? 305 00:21:54,310 --> 00:21:56,945 Hör du mig? Mickey? Mickey? 306 00:21:57,810 --> 00:21:59,810 Vänta. 307 00:22:46,130 --> 00:22:48,130 Herregud. 308 00:22:54,900 --> 00:22:55,967 Klockan är två. 309 00:22:56,050 --> 00:23:00,385 Jävlar, Mickey, du skrämde livet ur mig. 310 00:23:02,480 --> 00:23:03,617 Var har du varit? 311 00:23:03,700 --> 00:23:07,080 Vad? Jag... jag var bara ute. 312 00:23:08,280 --> 00:23:10,280 Var? Var var du? 313 00:23:21,030 --> 00:23:23,030 Eh... 314 00:23:27,700 --> 00:23:30,080 Du... du kommer inte... 315 00:23:31,470 --> 00:23:35,380 ...du kommer inte vilja höra det. – Höra vad? 316 00:23:36,010 --> 00:23:38,010 Vad? 317 00:23:41,580 --> 00:23:43,590 Jag har... Jag hittade Kacey. 318 00:23:46,090 --> 00:23:48,090 Mår hon bra? 319 00:23:48,520 --> 00:23:50,210 Säg. Vad? Vad? 320 00:23:50,310 --> 00:23:51,727 Hon mår bra. Hon... hon är okej. 321 00:23:51,810 --> 00:23:53,697 Hon är ren. Ja, hon är ren. – Är hon? 322 00:23:53,780 --> 00:23:57,350 Hon har pojkvän. Ja. Ja. Hon... 323 00:24:01,600 --> 00:24:03,600 Så, var bor hon? 324 00:24:05,340 --> 00:24:06,960 Hon ville inte säga. 325 00:24:07,060 --> 00:24:10,970 Så va... varför... varför ville hon inte det? 326 00:24:11,650 --> 00:24:14,167 Ville hon inte att du, skulle veta var hon är? 327 00:24:14,250 --> 00:24:16,790 Nej. Hon, eh... 328 00:24:19,550 --> 00:24:20,903 ...hon... hon ville 329 00:24:20,986 --> 00:24:22,780 inte att du skulle veta. 330 00:24:26,190 --> 00:24:28,400 Hon vill inte träffa dig. 331 00:24:29,860 --> 00:24:32,495 Hon... hon tycker att du är... 332 00:24:33,270 --> 00:24:35,387 ...att du är problemet i hennes liv. 333 00:24:35,470 --> 00:24:38,270 Anledningen till att hon blev missbrukare. 334 00:24:40,040 --> 00:24:43,525 Hon sa att hon mår bättre, när du inte är där. 335 00:24:51,990 --> 00:24:53,990 Hej. 336 00:24:58,790 --> 00:25:02,105 Läkaren sa att du brutit ett par revben. 337 00:25:03,470 --> 00:25:05,595 Det är därför det gör ont. 338 00:25:07,140 --> 00:25:10,320 Så ska du berätta, vad som hände där ute? 339 00:25:10,420 --> 00:25:13,910 Eh, Nicole, Jeannie... 340 00:25:15,140 --> 00:25:17,140 Helen. 341 00:25:20,120 --> 00:25:25,220 Jag... jag såg inte riktigt... Jag såg inte riktigt vem mer. 342 00:25:25,320 --> 00:25:29,540 Men... jag vet inte vad som hände. De bara började ge sig på mig. 343 00:25:29,640 --> 00:25:32,480 Ja, jag hörde en del i telefonen. 344 00:25:32,580 --> 00:25:35,617 Jag ringde 112, men när jag kom dit... 345 00:25:35,700 --> 00:25:39,350 ...var de borta. Du var borta. 346 00:25:39,450 --> 00:25:41,890 Jag tror Dock kanske var med dem. 347 00:25:41,990 --> 00:25:43,250 Dock? 348 00:25:43,350 --> 00:25:47,660 Jag vet inte. Kanske inbillar jag mig. 349 00:25:47,760 --> 00:25:51,500 Men varför du? Det går inte ihop. 350 00:25:51,600 --> 00:25:55,300 Det gör det om det Paula sa stämmer. 351 00:25:55,400 --> 00:25:57,400 Mördaren är polis. 352 00:25:58,520 --> 00:26:00,920 Kanske tror de att jag känner honom. 353 00:26:05,290 --> 00:26:07,227 Tänk om jag inte hittar Kacey? 354 00:26:07,310 --> 00:26:09,310 Hej. 355 00:26:14,740 --> 00:26:15,962 Jag är rädd att jag 356 00:26:16,045 --> 00:26:17,800 aldrig kommer hitta henne. 357 00:26:18,670 --> 00:26:21,110 Hon känns så långt borta. 358 00:26:25,210 --> 00:26:26,817 Jag måste hitta henne. 359 00:26:26,900 --> 00:26:30,036 Jag... jag måste. – Du kommer göra det. Du kommer. 360 00:26:30,390 --> 00:26:32,390 Vi gör det. 361 00:26:33,050 --> 00:26:34,010 Tillsammans. 362 00:26:34,110 --> 00:26:36,780 Men du måste bli frisk först. – Okej. 363 00:26:36,880 --> 00:26:39,430 Jag är orolig för dig, Mickey. 364 00:26:40,500 --> 00:26:42,500 Där ute själv. 365 00:26:43,670 --> 00:26:45,880 Det har alltid varit så. 366 00:26:47,640 --> 00:26:49,640 Det behöver inte vara så. 367 00:26:50,340 --> 00:26:52,340 Inte längre. 368 00:26:52,425 --> 00:26:53,830 Du har mig. 369 00:26:53,930 --> 00:26:55,310 Ja. 370 00:26:55,410 --> 00:26:56,660 Du har Thomas. 371 00:26:56,760 --> 00:26:58,947 Åh, herregud. Thomas. – Han mår bra. 372 00:26:59,030 --> 00:27:00,817 Jag pratade med honom för en timme sen. 373 00:27:00,900 --> 00:27:04,036 Gjorde du? – Ja, han spelar Cluedo med Mrs. Mahon. 374 00:27:04,120 --> 00:27:06,140 Han är orolig för dig, dock. 375 00:27:06,240 --> 00:27:07,327 Jag måste hämta honom. 376 00:27:07,410 --> 00:27:09,187 Läkaren sa att du måste, stanna en natt till. 377 00:27:09,270 --> 00:27:10,457 Nej. Truman. – Mickey. 378 00:27:10,540 --> 00:27:13,540 Jag måste träffa Thomas. Snälla, snälla. Snälla. 379 00:27:13,623 --> 00:27:16,327 Okej. Okej, okej. Jag går och hämtar sköterskan. 380 00:27:16,410 --> 00:27:18,410 Okej. – Okej. 381 00:27:28,040 --> 00:27:30,600 Hej, hej, låt mig... Kom igen. 382 00:27:30,700 --> 00:27:33,830 Var försiktig. – Jag mår bra. Jag mår bra. 383 00:27:33,930 --> 00:27:34,917 Jag fixar det. – Mamma! 384 00:27:35,000 --> 00:27:39,090 Hej, gubben! Hej! Hej! Åh! 385 00:27:40,520 --> 00:27:43,797 Det är lugnt. Det ser värre ut, än det är, jag lovar. 386 00:27:43,880 --> 00:27:45,940 Din mamma är tuff. 387 00:27:46,040 --> 00:27:49,250 Mm, men varför hände det här dig? 388 00:27:49,350 --> 00:27:50,950 Jag var... 389 00:27:51,050 --> 00:27:52,937 Thomas, du vet, vi har pratat om det här. 390 00:27:53,020 --> 00:27:57,355 Det goda kan inte bekämpa det onda, utan att få några blåmärken. 391 00:27:58,670 --> 00:28:00,230 Vet du vad? 392 00:28:00,330 --> 00:28:05,430 Det positiva är att jag är ledig, en vecka för att vila och bli frisk. 393 00:28:06,820 --> 00:28:10,560 Har du stygn där under? – Mmm. Ser du? 394 00:28:11,250 --> 00:28:13,727 Ser ut som de stygnen, behöver göras rena lite. 395 00:28:13,810 --> 00:28:15,810 Jag kan fixa det om du vill. 396 00:28:15,910 --> 00:28:18,540 Åh, det är lugnt. Jag vill inte... 397 00:28:18,640 --> 00:28:21,180 Mickey, låt henne hjälpa. 398 00:28:21,280 --> 00:28:23,597 Under tiden kan jag och Thomas, gå och göra lite te. 399 00:28:23,680 --> 00:28:26,315 Vad säger du, gubben? – Ja. 400 00:28:27,000 --> 00:28:31,190 Tricket med stygn är att hålla, dem rena och torra... 401 00:28:31,290 --> 00:28:33,415 ...i minst två dagar. 402 00:28:33,498 --> 00:28:34,530 Åh. 403 00:28:34,630 --> 00:28:36,007 Du har lite blod där under. 404 00:28:36,090 --> 00:28:39,745 Jag gör rent det, så blir du som ny. 405 00:28:40,750 --> 00:28:43,920 Hur kan du så mycket om stygn? 406 00:28:44,020 --> 00:28:44,946 Jag var sjuksköterska 407 00:28:45,029 --> 00:28:46,187 innan jag gick i pension. 408 00:28:46,270 --> 00:28:50,435 Sju år på akuten. Sju år på neonatalen. 409 00:28:51,290 --> 00:28:52,730 Jaha. 410 00:28:52,830 --> 00:28:54,830 Innan dess... 411 00:28:55,460 --> 00:28:56,767 ...var jag nunna. 412 00:28:56,850 --> 00:28:58,975 En Syster av Sankt Josef. 413 00:29:00,840 --> 00:29:04,390 Wow. Det hade jag inte väntat mig. 414 00:29:04,490 --> 00:29:07,880 Gud har en förmåga att överraska oss alla. 415 00:29:09,280 --> 00:29:11,280 Varför slutade du? 416 00:29:12,580 --> 00:29:13,847 Jag träffade en man. 417 00:29:13,930 --> 00:29:18,387 Jag insåg att jag... älskade honom, så mycket att jag inte kunde stanna. 418 00:29:18,470 --> 00:29:20,470 Han hette Richard. 419 00:29:20,860 --> 00:29:23,990 Han gick bort för några år sen. 420 00:29:24,760 --> 00:29:26,368 Hur som helst, jag lämnade 421 00:29:26,451 --> 00:29:28,060 och såg mig aldrig tillbaka. 422 00:29:28,143 --> 00:29:31,820 Jag bestämde mig för att hjälpa folk, på ett annat sätt. 423 00:29:31,920 --> 00:29:35,300 Det här kommer svida lite, vännen. 424 00:29:36,770 --> 00:29:39,020 Varför neonatalen? 425 00:29:39,120 --> 00:29:44,220 Jag vet inte, något med, bebisar och en nystart. 426 00:29:45,110 --> 00:29:49,275 Det kändes som att vi började, från samma plats. 427 00:29:50,090 --> 00:29:52,370 Det måste varit tufft ibland. 428 00:29:52,470 --> 00:29:54,470 Ibland var det det. 429 00:29:56,390 --> 00:30:00,930 Jag antar att inte alla barn, börjar på noll. 430 00:30:03,570 --> 00:30:05,552 Nej. 431 00:30:05,635 --> 00:30:07,635 Det gör de inte. 432 00:30:08,470 --> 00:30:12,520 Men de som klarar sig, blir starkare av det. 433 00:30:12,620 --> 00:30:16,440 Och det är något att se. 434 00:30:45,510 --> 00:30:48,807 Jag borde gå tillbaka till Thomas. Men, tack så mycket för din hjälp. 435 00:30:48,890 --> 00:30:50,660 Ja, när som helst. 436 00:30:50,760 --> 00:30:53,820 Han är en fantastisk pojke, Mickey. Thomas. 437 00:30:54,750 --> 00:30:56,200 Ja. 438 00:30:56,300 --> 00:31:00,370 Jag har aldrig sett ett barn som, känner in sin mamma så. 439 00:31:00,470 --> 00:31:04,975 Musiken han lyssnar på, spelen han vill spela... 440 00:31:06,130 --> 00:31:09,060 Du finns med i allt han gör. 441 00:31:12,370 --> 00:31:17,260 Vilket betyder att, din oro är hans oro. 442 00:31:17,360 --> 00:31:23,055 Barn är starka, och motgångar, kan vara bra för utvecklingen. Men... 443 00:31:23,780 --> 00:31:26,840 ...vad det än är du kämpar mot, 444 00:31:27,150 --> 00:31:29,870 vilka demoner du slåss med, 445 00:31:30,350 --> 00:31:32,350 han känner det. 446 00:31:32,520 --> 00:31:35,470 Thomas är speciell. 447 00:31:35,570 --> 00:31:37,715 Och kanske klarar han 448 00:31:37,798 --> 00:31:40,360 mer än de flesta, men... 449 00:31:41,300 --> 00:31:44,190 ...ibland behöver en liten pojke bara... 450 00:31:44,670 --> 00:31:47,050 ...få vara liten pojke. 451 00:31:54,780 --> 00:31:57,480 Okej. Nu letar vi reda på henne. 452 00:31:59,850 --> 00:32:05,205 Hej, mamma. Precis som du vill ha det. Med pepparmynta och honung. 453 00:32:05,750 --> 00:32:07,750 Tack, gubben. 454 00:32:11,830 --> 00:32:13,830 Mmm. 455 00:32:15,230 --> 00:32:17,037 Okej, jag låter er vara ifred. 456 00:32:17,120 --> 00:32:18,620 Stannar du inte? 457 00:32:18,720 --> 00:32:21,020 Ja. Stanna, Truman. 458 00:32:21,120 --> 00:32:23,820 Jag tänkte vi kunde se en film. 459 00:32:23,920 --> 00:32:25,920 Tomas får välja. 460 00:32:29,310 --> 00:32:32,115 Hur skulle jag kunna säga nej till det? 461 00:32:32,810 --> 00:32:34,810 Hallå, Bedford Falls! 462 00:32:37,820 --> 00:32:39,820 God jul! 463 00:32:42,760 --> 00:32:44,760 God jul! 464 00:33:24,930 --> 00:33:27,867 Okej, vem vill ha mer? Vill någon ha mer? Jag är proppmätt. 465 00:33:27,950 --> 00:33:29,867 Samma här, dubbelt upp. – Okej. 466 00:33:29,950 --> 00:33:31,950 Okej. 467 00:33:34,180 --> 00:33:37,250 Vad? Vad är det? Vad? 468 00:33:38,280 --> 00:33:39,300 Vad gör ni? 469 00:33:39,400 --> 00:33:42,470 Vi vill att du öppnar din present ikväll. 470 00:33:42,570 --> 00:33:44,987 Jag öppnar dem imorgon bitti, hos Gee. 471 00:33:45,070 --> 00:33:48,215 Men... Truman är inte här imorgon. 472 00:33:48,920 --> 00:33:50,920 Ungen har en poäng. 473 00:33:51,730 --> 00:33:53,722 Snälla, mamma? Snälla? 474 00:33:53,805 --> 00:33:55,805 Ja, okej. 475 00:33:57,670 --> 00:33:59,670 Varsågod. 476 00:34:04,510 --> 00:34:06,510 Oj då. 477 00:34:09,940 --> 00:34:11,940 Wow. 478 00:34:12,950 --> 00:34:14,950 Åh. Vad är det? 479 00:34:15,650 --> 00:34:17,650 Öppna den. 480 00:34:21,860 --> 00:34:23,860 Ni alltså... 481 00:34:48,550 --> 00:34:54,245 Thomas och jag tyckte båda att den skulle, tillbaka till sin rätta ägare. 482 00:35:02,100 --> 00:35:04,137 Hon gråter för att hon gillar den. 483 00:35:04,220 --> 00:35:06,220 Den delen fattade jag. 484 00:35:10,740 --> 00:35:12,320 Jag... 485 00:35:12,420 --> 00:35:16,755 Jag har aldrig haft ett mer, perfekt ögonblick i livet. 486 00:35:23,650 --> 00:35:25,650 Tack. 487 00:35:38,700 --> 00:35:40,990 Du behöver inte vika ihop pappret. 488 00:35:41,090 --> 00:35:43,150 Ge den där till din mamma, 489 00:35:43,250 --> 00:35:46,310 och den smala är till dig också. 490 00:35:48,080 --> 00:35:49,347 Wow, den är fin. 491 00:35:49,430 --> 00:35:51,977 Kvittot ligger där någonstans, om du inte gillar den. 492 00:35:52,060 --> 00:35:53,347 Nej, jag gillar den. 493 00:35:53,430 --> 00:35:57,425 Skulle ha köpt en rånarluva, så du kan dölja fejset. 494 00:35:59,150 --> 00:36:02,370 Om du vill ha bevis på att, du valt fel yrke, 495 00:36:02,470 --> 00:36:05,740 kolla bara hur du ser ut i spegeln. 496 00:36:05,840 --> 00:36:08,250 Tack. Åh, herregud. – Fan också! 497 00:36:08,350 --> 00:36:11,420 Håll käften, Carmichael. 498 00:36:11,520 --> 00:36:14,167 Jag borde ha förlorat vadet, som gav mig den där fågeln. 499 00:36:14,250 --> 00:36:16,250 Ge den till Gee. 500 00:36:18,470 --> 00:36:21,930 Kolla, Carmichael. Vi har fått en ny... 501 00:36:22,030 --> 00:36:24,030 ...bok. 502 00:36:24,950 --> 00:36:26,300 En gammal bok. 503 00:36:26,400 --> 00:36:28,066 Vi har fixat ny musik till 504 00:36:28,149 --> 00:36:29,685 dig också, Gee-Pop. Åh. 505 00:36:29,768 --> 00:36:31,768 A-ha! 506 00:36:34,120 --> 00:36:36,210 Tack. 507 00:36:36,310 --> 00:36:39,710 Varsågod, Thomas. Öppna den smala. 508 00:36:41,000 --> 00:36:41,825 Ett paraply? 509 00:36:41,908 --> 00:36:44,467 – Det är inget paraply. Det är en parasoll. 510 00:36:44,550 --> 00:36:46,167 Mummers-parasollet! – Wow. 511 00:36:46,250 --> 00:36:48,220 Tack. – Jajamän. Du. 512 00:36:48,320 --> 00:36:50,820 Hörru, hörru, hörru, hörru. Varsågod. 513 00:36:50,920 --> 00:36:54,647 Kan vi spela ett av våra album, så vi kan träna på vår strut? 514 00:36:54,730 --> 00:36:57,630 Ja, ja, ja. Okej. 515 00:36:57,730 --> 00:36:59,730 Nu kör vi. 516 00:37:00,250 --> 00:37:02,330 Ungen älskar verkligen Mummers. 517 00:37:02,430 --> 00:37:03,987 Hur skulle man inte kunna det? Borde nog inte berätta för honom... 518 00:37:04,070 --> 00:37:07,427 ...om Mummers gamla tradition, med att sno andras kulturer. 519 00:37:07,510 --> 00:37:11,110 Kulturell vadå? – Allt är bara skitsnack. 520 00:37:11,210 --> 00:37:15,250 Temat i år är Änglar och Demoner. 521 00:37:15,350 --> 00:37:18,067 Har jobbat på de där dräkterna i månader. 522 00:37:18,150 --> 00:37:19,920 Paraden startar klockan 9, 523 00:37:20,020 --> 00:37:22,128 och det går bussar precis 524 00:37:22,211 --> 00:37:23,890 utanför klubbhuset. 525 00:37:23,990 --> 00:37:27,947 Kanske kan du slacka lite på kopplet, och låta honom följa med mig. Jag menar... 526 00:37:28,030 --> 00:37:29,230 Visst, Gee. 527 00:37:29,330 --> 00:37:30,417 Visst, vadå? Jag undrar om... 528 00:37:30,500 --> 00:37:33,027 Ja, Thomas kan följa med dig. Självklart. 529 00:37:33,110 --> 00:37:34,287 Så bara så där? 530 00:37:34,370 --> 00:37:37,117 Han får hänga med ett gäng, spelpundare till Mummers? På riktigt? 531 00:37:37,200 --> 00:37:39,657 Du måste ha fått en smäll i huvudet... 532 00:37:39,740 --> 00:37:42,210 ...värre än jag trodde. 533 00:37:42,310 --> 00:37:43,597 Sluta snacka nu, innan jag ångrar mig. 534 00:37:43,680 --> 00:37:46,460 Vad är det med dig egentligen? 535 00:37:46,560 --> 00:37:49,442 Vad fan håller du på med? 536 00:37:49,525 --> 00:37:51,250 Du beter dig så... 537 00:37:51,350 --> 00:37:53,067 ...annorlunda. – Annorlunda hur? 538 00:37:53,150 --> 00:37:57,690 Jag vet inte, gladare eller nåt. Inte lika jobbig. 539 00:37:57,790 --> 00:38:00,247 Jag försöker bara finnas där för Thomas. 540 00:38:00,330 --> 00:38:02,610 Hm. Åtta år. 541 00:38:03,040 --> 00:38:04,377 Bästa åldern om du frågar mig. 542 00:38:04,460 --> 00:38:07,970 Din mamma var en ängel då. 543 00:38:08,070 --> 00:38:10,370 Favoriten var... 544 00:38:10,470 --> 00:38:14,440 ...att se henne, och din Mom-Mom tillsammans. 545 00:38:14,540 --> 00:38:17,060 De brukade sjunga jämt. 546 00:38:17,160 --> 00:38:19,455 Gillade musik, precis som du. 547 00:38:20,300 --> 00:38:22,150 Allt var bra då. 548 00:38:22,250 --> 00:38:24,350 Hemma. Även jobbet. 549 00:38:24,450 --> 00:38:25,590 Marinterminalen låg 550 00:38:25,673 --> 00:38:27,437 fortfarande i Port Richmond, 551 00:38:27,520 --> 00:38:29,590 Philadelphias shippinghjärta. 552 00:38:29,690 --> 00:38:32,177 Jag kunde gå till jobbet på den tiden. 553 00:38:32,260 --> 00:38:34,810 Det var det som knäckte Kensington. 554 00:38:34,940 --> 00:38:35,747 Hur menar du? 555 00:38:35,830 --> 00:38:39,060 När Port Richmond Yard la ner, 556 00:38:39,160 --> 00:38:40,770 alla bra jobb... 557 00:38:40,870 --> 00:38:45,035 ...flyttade till South Philly, och sen utomlands... 558 00:38:45,320 --> 00:38:47,940 Det var många som blev kvar. 559 00:38:48,040 --> 00:38:49,527 Med för lite att göra. 560 00:38:49,610 --> 00:38:52,245 Det där förstörde allt. 561 00:38:53,800 --> 00:38:55,800 Eh... 562 00:38:55,900 --> 00:39:00,067 Håll fast vid Thomas, det är, det jag vill säga, så länge det är bra. 563 00:39:00,150 --> 00:39:02,620 För det varar inte. 564 00:39:02,720 --> 00:39:06,520 Det gjorde det verkligen inte för oss. 565 00:39:06,620 --> 00:39:10,200 Gee-Pop, har du några... eh, AAA-batterier? 566 00:39:10,300 --> 00:39:12,300 Nere i källaren. 567 00:39:18,090 --> 00:39:19,740 Oj! Jösses. 568 00:39:19,840 --> 00:39:20,887 Gud, gick det bra? 569 00:39:20,970 --> 00:39:25,610 Jo då. Din usla, ex förstörde min rygg. 570 00:39:25,710 --> 00:39:28,685 Sätt dig ner. Jag hämtar en öl till dig. 571 00:39:29,700 --> 00:39:33,320 Aj, min rygg är trasig, ditt ansikte likaså... 572 00:39:33,420 --> 00:39:35,630 Vet inte vad som är värst. 573 00:39:49,150 --> 00:39:53,910 Din syrra kom hem full, och krossade fönstret! 574 00:39:56,990 --> 00:39:58,927 Gee, hur länge har rutan varit trasig? 575 00:39:59,010 --> 00:40:03,050 En vecka kanske. Det är helgdagar, så ingen kan fixa den. 576 00:40:03,150 --> 00:40:05,980 Var det Kacey? Var hon här? 577 00:40:06,080 --> 00:40:09,207 Jag vet inte. Såg henne inte. Kan ha varit, antar jag. 578 00:40:09,290 --> 00:40:11,690 Varför sa du inget? 579 00:40:11,790 --> 00:40:13,907 Du vet att jag letat efter Kacey. 580 00:40:13,990 --> 00:40:18,060 Finns inget att säga. Kacey bryter sig in, och snor grejer. 581 00:40:18,160 --> 00:40:19,347 Ingen nyhet direkt. 582 00:40:19,430 --> 00:40:21,370 Vad tog hon? Tog hon nåt? 583 00:40:21,470 --> 00:40:23,300 Inget saknades. 584 00:40:23,400 --> 00:40:25,400 Lämnade hon kvar nåt? 585 00:41:14,300 --> 00:41:16,300 Var fick du dem ifrån? 586 00:41:16,440 --> 00:41:18,440 De här är från vår pappa. 587 00:41:19,440 --> 00:41:21,440 Och? 588 00:41:22,810 --> 00:41:26,635 En del av breven, är daterade efter att han dog. 589 00:41:34,960 --> 00:41:36,102 Du hade ingen rätt att 590 00:41:36,185 --> 00:41:37,327 hålla det här för oss. 591 00:41:37,410 --> 00:41:39,620 Jag hade all jävla rätt. 592 00:41:39,705 --> 00:41:42,410 Jag skyddade er båda. 593 00:41:42,510 --> 00:41:47,190 Er usla farsa är anledningen till att, mitt barn fastnade i skiten, 594 00:41:47,290 --> 00:41:49,650 anledningen till att hon är död. 595 00:41:49,750 --> 00:41:51,777 Skulle aldrig låta det hända dig. 596 00:41:51,860 --> 00:41:54,710 Så ja, jag skickade tillbaka breven. 597 00:41:57,510 --> 00:41:58,647 Det var inte ditt val att ta. 598 00:41:58,730 --> 00:42:01,470 Hörru, sluta vara så jävla präktig! 599 00:42:01,570 --> 00:42:03,695 Du gjorde samma val. 600 00:42:05,090 --> 00:42:07,070 Hej, Paula. Har du sett Kacey? 601 00:42:07,170 --> 00:42:08,687 Nej, jag har inte sett henne. 602 00:42:08,770 --> 00:42:11,940 Vad med hennes kille? Vet du var han bor? 603 00:42:12,040 --> 00:42:14,210 Kacey har ingen kille. 604 00:42:14,310 --> 00:42:16,520 Men Simon sa att hon hade det. 605 00:42:18,730 --> 00:42:21,280 Vet du var jag kan hitta henne? 606 00:42:28,380 --> 00:42:30,380 Kace? Hej. 607 00:42:30,980 --> 00:42:35,050 Kace. Kom igen. Hej. Kace, det är jag. 608 00:42:37,920 --> 00:42:39,920 Hej. 609 00:42:40,005 --> 00:42:41,727 Kom, jag ska ta dig härifrån. – Mickey. 610 00:42:41,810 --> 00:42:44,440 Ja, ja. Såja. 611 00:42:44,540 --> 00:42:46,260 Kom igen. 612 00:42:46,360 --> 00:42:48,360 Vad? 613 00:42:48,830 --> 00:42:51,870 Kom igen. – Jag försökte säga till dig. 614 00:42:55,640 --> 00:42:57,360 Säga vad? 615 00:42:57,460 --> 00:42:59,270 Thomas? 616 00:42:59,370 --> 00:43:01,370 Eh, ja? 617 00:43:04,480 --> 00:43:05,947 Packa ihop dina grejer. 618 00:43:06,030 --> 00:43:08,283 Du ska vara hos Mrs. 619 00:43:08,366 --> 00:43:10,620 Mahon resten av dagen. 620 00:43:27,270 --> 00:43:29,163 Jag saknar pappa. Varför 621 00:43:29,246 --> 00:43:31,140 pratar du aldrig om honom? 622 00:44:01,470 --> 00:44:03,470 Herregud. 623 00:45:15,440 --> 00:45:17,440 Kace. 624 00:45:25,720 --> 00:45:27,520 Jag försökte säga till dig. 625 00:45:27,610 --> 00:45:29,610 Säga vad? 626 00:45:52,980 --> 00:45:54,980 Vem är pappan? 627 00:46:07,330 --> 00:46:09,330 Är det Simon? 628 00:46:14,540 --> 00:46:15,920 Jag... jag... 629 00:46:16,020 --> 00:46:18,140 Förlåt, jag kan inte. 630 00:46:19,610 --> 00:46:21,610 Jag är så ledsen. 631 00:46:23,850 --> 00:46:25,850 Jag är så ledsen... 632 00:46:32,620 --> 00:46:34,620 Mickey. 633 00:46:43,830 --> 00:46:46,330 Sophia, det här är Mickey. 634 00:46:47,370 --> 00:46:49,337 Hej. – Mickey, det här är Sophia. 635 00:46:49,420 --> 00:46:53,075 Det är min flickväns barnbarn. – Oh. 636 00:46:53,710 --> 00:46:56,490 Eh, eh, du Soph, eh... 637 00:46:56,590 --> 00:46:59,523 ...kan du inte gå in så kommer 638 00:46:59,606 --> 00:47:03,135 Pop-Pop tillbaka om en stund, okej? 639 00:47:06,960 --> 00:47:09,170 Mickey, du... du ser... 640 00:47:11,060 --> 00:47:13,060 Gud, du är så lik henne. 641 00:47:22,270 --> 00:47:23,807 Hur länge har hon varit hos dig? 642 00:47:23,890 --> 00:47:25,690 Ett par månader. 643 00:47:25,790 --> 00:47:27,860 Jag letade efter er båda. 644 00:47:27,960 --> 00:47:29,960 Och du kom hem till mig? – Ja. 645 00:47:30,060 --> 00:47:32,610 En kvinna där skickade bort mig. 646 00:47:32,705 --> 00:47:35,687 Jag kom förbi flera gånger till, men du var aldrig hemma, och... 647 00:47:35,770 --> 00:47:38,017 Jag tänkte att det kanske 648 00:47:38,100 --> 00:47:39,890 fanns en anledning. 649 00:47:39,990 --> 00:47:41,287 Att du inte ville bli hittad. 650 00:47:41,370 --> 00:47:43,327 Jag visste inte vad Gee sagt till dig. 651 00:47:43,410 --> 00:47:46,580 Gee har inte sagt nånting. Jag trodde du var död. 652 00:47:46,680 --> 00:47:50,590 Han försökte nog bara skydda dig. 653 00:47:51,030 --> 00:47:52,072 För flera år sen sa han till 654 00:47:52,155 --> 00:47:53,197 mig att om jag blev ren... 655 00:47:53,280 --> 00:47:56,120 ...och höll mig ren, skulle han... 656 00:47:56,220 --> 00:47:58,685 ...låta mig träffa dig, och... 657 00:48:00,580 --> 00:48:02,360 Jag försökte men... 658 00:48:02,460 --> 00:48:05,000 Om och om igen, det gick bara inte. 659 00:48:05,100 --> 00:48:07,600 Vad... vad ändrades? 660 00:48:07,700 --> 00:48:12,205 Jag vet inte. Något hände, när Sophia föddes. 661 00:48:13,660 --> 00:48:15,232 Jag tittade på henne och kunde 662 00:48:15,315 --> 00:48:16,727 bara tänka på er tjejer... 663 00:48:16,810 --> 00:48:18,850 ...när ni var små. 664 00:48:20,160 --> 00:48:22,480 Jag kämpade, blev ren. 665 00:48:22,580 --> 00:48:26,745 Började leta efter dig. Jag hittade Kacey först. 666 00:48:28,340 --> 00:48:31,315 Hon har varit hos dig hela tiden? 667 00:48:31,740 --> 00:48:33,740 Hon mår bra. 668 00:48:34,010 --> 00:48:35,560 Verkligen bra. 669 00:48:35,660 --> 00:48:39,760 Och det var inte lätt. Hon låg en, vecka på mitt källargolv. 670 00:48:39,860 --> 00:48:42,180 Hon stod ut. 671 00:48:45,720 --> 00:48:47,540 Och, eh, barnet? 672 00:48:47,640 --> 00:48:52,400 En kille som heter Dock är pappan. Men hon har inte träffat honom. 673 00:48:55,800 --> 00:48:56,837 Hon vill inte träffa mig heller. 674 00:48:56,920 --> 00:48:58,827 Nej, det tror jag att hon vill. Det 675 00:48:58,910 --> 00:49:00,817 är nog, därför hon lämnade breven. 676 00:49:00,900 --> 00:49:03,195 Kanske är hon bara inte redo. 677 00:49:08,840 --> 00:49:10,840 Mickey... 678 00:49:12,350 --> 00:49:16,800 Jag skulle vilja ha, en relation med dig... 679 00:49:16,900 --> 00:49:19,875 ...om du vill det. Och Thomas. 680 00:49:19,973 --> 00:49:22,070 När... när tiden är rätt. 681 00:49:22,170 --> 00:49:25,825 Jag fattar att, det är komplicerat för dig. 682 00:49:26,900 --> 00:49:28,900 För henne... 683 00:49:29,760 --> 00:49:31,760 All den här tiden. 684 00:49:32,570 --> 00:49:36,565 Jag letade efter henne, rädd att hon var död. 685 00:49:38,870 --> 00:49:40,477 Och hon gömde sig bara från... 686 00:49:40,560 --> 00:49:44,725 Nej, det handlade inte om dig, Mickey. Det handlade om honom. 687 00:49:45,680 --> 00:49:47,680 Thomas. 688 00:49:48,420 --> 00:49:51,350 För att jag tog honom från henne. 689 00:49:56,120 --> 00:49:58,120 Det var inte meningen... 690 00:50:03,100 --> 00:50:06,300 Det jag gjorde mot henne, gjorde jag för honom. 691 00:50:10,110 --> 00:50:12,110 Jag vet. 692 00:50:15,840 --> 00:50:17,560 Eh, för vad det är värt. 693 00:50:17,660 --> 00:50:19,685 Jag... jag tror att en del av anledningen till att 694 00:50:19,768 --> 00:50:22,047 hon kämpade, så hårt för att bli ren den här gången... 695 00:50:22,130 --> 00:50:24,617 ...var för att visa dig att hon kunde. 696 00:50:24,700 --> 00:50:28,440 Lika mycket som hon behövde, bevisa det för sig själv. 697 00:50:29,160 --> 00:50:30,980 Hon hittar tillbaka, jag... 698 00:50:31,080 --> 00:50:33,080 Jag tror det. 699 00:50:34,360 --> 00:50:35,797 Pop-Pop, chokladen är klar. 700 00:50:35,880 --> 00:50:37,880 Okej, jag kommer strax. 701 00:50:41,970 --> 00:50:43,537 Jag borde... jag borde gå. 702 00:50:43,620 --> 00:50:48,040 Jag skulle bjuda in dig, men... – Nej, jag... jag kan inte. 703 00:50:49,310 --> 00:50:51,310 Jag är glad att du kom. 704 00:50:56,150 --> 00:50:58,190 God jul, Mickey. 705 00:50:58,750 --> 00:51:00,750 God jul. 706 00:51:29,020 --> 00:51:30,240 Hej. 707 00:51:30,340 --> 00:51:32,687 Hej, Mick. Förlåt, att jag ringer på juldagen. 708 00:51:32,770 --> 00:51:33,787 Men jag tycker du borde 709 00:51:33,870 --> 00:51:34,887 komma till mitt kontor. 710 00:51:34,970 --> 00:51:36,970 Varför? Vad är det? 711 00:51:37,190 --> 00:51:38,397 Är det ett nytt offer? 712 00:51:38,480 --> 00:51:42,000 Jag tror det är bäst om du kommer hit. 713 00:51:42,100 --> 00:51:44,100 Aura, vem är det? 714 00:51:58,210 --> 00:52:00,210 Jag är så ledsen, Mick. 715 00:52:03,250 --> 00:52:06,395 Jag vet hur nära du stod Paula. 716 00:52:25,710 --> 00:52:26,690 Var hon... 717 00:52:26,790 --> 00:52:28,790 Det ser ut som en överdos. 718 00:52:37,750 --> 00:52:39,750 Det var ingen överdos. 718 00:52:40,305 --> 00:53:40,762 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-