1 00:00:05,630 --> 00:00:07,767 Jag gjorde obduktioner, och alla tre visade... 2 00:00:07,850 --> 00:00:10,007 ...en dödlig dos, insulin i kroppen. 3 00:00:10,090 --> 00:00:13,830 Det ser ut som att någon, är ute efter de här tjejerna. 4 00:00:15,510 --> 00:00:17,178 Kacey är inte försvunnen 5 00:00:17,261 --> 00:00:18,930 längre. Jag hittade henne. 6 00:00:19,030 --> 00:00:21,070 Hur såg hon ut? - Nykt... 7 00:00:21,170 --> 00:00:24,240 Och gravid. 8 00:00:24,340 --> 00:00:27,157 Förlåt att jag fick dig att oroa dig. Jag... Jag var rädd. 9 00:00:27,240 --> 00:00:30,045 Att jag skulle ta det här barnet också? 10 00:00:30,128 --> 00:00:33,010 Att du skulle ha rätt att ta henne. 11 00:00:33,110 --> 00:00:35,280 Jag var för snabb om Dock. 12 00:00:35,380 --> 00:00:37,337 Hans ställe brann ner igår, visste du det? 13 00:00:37,420 --> 00:00:38,637 Det snackas om att det 14 00:00:38,720 --> 00:00:39,937 var hans gamla langare. 15 00:00:40,020 --> 00:00:41,567 Gammal langare, betyder att det finns en ny. 16 00:00:41,650 --> 00:00:43,460 Finns alltid. 17 00:00:43,560 --> 00:00:45,277 Det finns massor med grejer där. 18 00:00:45,360 --> 00:00:47,577 Så vi hade rätt om, vad Scanlon gjorde med båten. 19 00:00:47,660 --> 00:00:50,777 Om Jimmy tog in det, kanske, tjejerna tog ut det på gatan. 20 00:00:50,860 --> 00:00:52,777 Känner du någon langare, som skulle lita på... 21 00:00:52,860 --> 00:00:55,287 ...någon som är aktivt beroende, att sköta deras varor? 22 00:00:55,370 --> 00:00:58,057 Paula säger att, killen på videon är snut, 23 00:00:58,140 --> 00:00:59,900 och sen hittas hon död. 24 00:01:00,000 --> 00:01:02,557 Vi har kollat Scanlon mot, alla tjejer på Avenue. 25 00:01:02,640 --> 00:01:05,980 Men kanske borde vi kollat, honom mot poliser. 26 00:01:06,080 --> 00:01:07,597 Jag hittade henne. Jag hittade Melissa. 27 00:01:07,680 --> 00:01:11,230 Sa du... Vad sa hon till dig? Sa hon vem som sköt henne? 28 00:01:11,330 --> 00:01:14,390 Hon sa att mördaren är Truman Dawes. 29 00:01:16,000 --> 00:01:22,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 30 00:01:23,610 --> 00:01:26,317 Lyssna, det som hänt, de här tjejerna är inte deras fel. 31 00:01:26,400 --> 00:01:28,017 Men vi kan inte släppa alla. 32 00:01:28,100 --> 00:01:29,454 Mickey. Det är fortfarande 33 00:01:29,537 --> 00:01:31,107 vårt jobb att ha koll på dem. 34 00:01:31,190 --> 00:01:32,670 Mickey, hallå. 35 00:01:32,770 --> 00:01:36,860 Kanske hade de mått bättre om, de visste att någon såg dem. 36 00:01:36,960 --> 00:01:38,607 Nej, det är inte Truman. 37 00:01:38,690 --> 00:01:40,667 Det... det kan inte vara. 38 00:01:40,750 --> 00:01:44,450 Är du säker? Emily Morris, sa att det var han. 39 00:01:44,550 --> 00:01:45,970 Ja. 40 00:01:46,070 --> 00:01:47,350 Vad mer sa hon? 41 00:01:47,450 --> 00:01:49,037 Inget mer. Det var allt. - Vad mer? 42 00:01:49,120 --> 00:01:50,307 Kacey. - Inget. Inget mer. 43 00:01:50,390 --> 00:01:51,507 Hon ville inte prata med mig, Mickey. 44 00:01:51,590 --> 00:01:54,177 Hon var rädd att säga nåt. Rädd att jag skulle berätta för dig. 45 00:01:54,260 --> 00:01:56,177 Rädd att han skulle komma efter henne. 46 00:01:56,260 --> 00:01:58,660 Det där... det är sjukt. 47 00:01:58,760 --> 00:01:59,877 Paula sa att mördaren var polis. 48 00:01:59,960 --> 00:02:01,947 Som använde sin bricka för att få oralsex. 49 00:02:02,030 --> 00:02:03,802 Låter det som Truman? Nej, det gör det inte. Men om du 50 00:02:03,885 --> 00:02:05,657 frågar, fruarna till hälften av snubbarna jag träffat, 51 00:02:05,740 --> 00:02:08,877 skulle de säkert säga att det, inte låter som deras man heller. 52 00:02:08,960 --> 00:02:10,960 Han gjorde det inte. 53 00:02:11,045 --> 00:02:13,027 Han kan inte ha gjort det. 54 00:02:13,110 --> 00:02:15,110 Du har så jävla fel. 55 00:02:15,700 --> 00:02:17,700 Hon har så jävla fel. 56 00:02:26,070 --> 00:02:28,330 Fan. Kacey, vad är det? 57 00:02:28,430 --> 00:02:31,117 Vad? Vad är det? - Det är lugnt. Jag är bara... 58 00:02:31,200 --> 00:02:33,200 Kacey. 59 00:02:34,250 --> 00:02:35,447 Jag glömde mina subs hos pappa. 60 00:02:35,530 --> 00:02:38,757 Jag vet inte om jag klarar, att vänta tills jag är tillbaka där. 61 00:02:38,840 --> 00:02:40,840 Suboxone? 62 00:02:42,360 --> 00:02:45,160 Ja. Jag behöver den för att hålla mig ren. 63 00:02:54,100 --> 00:02:56,100 Stanna här. 64 00:03:00,440 --> 00:03:02,377 Tjena, konstapeln. - Hej, Darnell. 65 00:03:02,460 --> 00:03:05,117 Har du en minut? - Inte för dig. Dra härifrån. 66 00:03:05,200 --> 00:03:09,195 Jag är inte här för att sätta dit dig. Jag behöver bara hjälp. 67 00:03:09,288 --> 00:03:11,087 Kom igen. Jag står här i uniform, 68 00:03:11,170 --> 00:03:13,257 på väg att ge, en känd langare pengar. 69 00:03:13,340 --> 00:03:15,357 Det ser inte direkt bra ut för mig. 70 00:03:15,440 --> 00:03:16,980 Så hjälp mig nu. 71 00:03:17,080 --> 00:03:19,072 Vad behöver du? 72 00:03:19,155 --> 00:03:21,460 Suboxone. Subs. 73 00:03:22,730 --> 00:03:25,180 Polisen är pundare, eller? 74 00:03:25,280 --> 00:03:26,767 Det är inte till mig. Det är till min syster. 75 00:03:26,850 --> 00:03:28,250 Jaja, visst. 76 00:03:28,350 --> 00:03:30,390 Hur mycket behöver du? - Två. 77 00:03:30,510 --> 00:03:32,510 Hundra. 78 00:03:36,080 --> 00:03:38,300 Kul att göra affärer med dig. 79 00:03:38,400 --> 00:03:40,417 Darnell, har du hört, om nåt nytt ute på gatan? 80 00:03:40,500 --> 00:03:42,787 Hört att Dock säljer det. Och några andra. 81 00:03:42,870 --> 00:03:46,760 Ja, det finns där. Men jag, har inte rört det där skitet. 82 00:03:46,860 --> 00:03:48,860 Varför inte? 83 00:03:49,960 --> 00:03:52,170 För att snutar ligger bakom det? 84 00:03:53,930 --> 00:03:55,710 Är det Truman? 85 00:03:55,810 --> 00:04:00,230 Vet inte vem som styr det. Jag hörde bara att det var blått. 86 00:04:05,110 --> 00:04:06,780 Tack. 87 00:04:06,880 --> 00:04:08,880 Eh... 88 00:04:11,380 --> 00:04:13,147 Jag vet att du vill prata med Truman. 89 00:04:13,230 --> 00:04:16,030 Släpp av mig vid nån park eller nåt. 90 00:04:16,130 --> 00:04:18,130 Det är lugnt. 91 00:04:19,120 --> 00:04:22,095 Jag släpper inte av dig i en park. 92 00:04:35,300 --> 00:04:38,275 Kom igen, du kan vila på soffan. 93 00:04:39,340 --> 00:04:40,447 Var är Thomas? 94 00:04:40,530 --> 00:04:43,580 Han är nere med hyresvärden. 95 00:04:43,980 --> 00:04:45,100 Okej. - Eh, 96 00:04:45,200 --> 00:04:47,410 hon brukar passa honom ibland. 97 00:04:54,390 --> 00:04:56,430 Kan jag låna din toalett? 98 00:04:56,525 --> 00:04:58,525 Fräscha upp mig? - Ja. 99 00:05:05,000 --> 00:05:06,637 Hej, Mrs Mahon. Det är Mickey. 100 00:05:06,720 --> 00:05:10,260 Jag undrar om Thomas kan, vara hos dig lite längre. 101 00:05:10,360 --> 00:05:12,360 Jag måste sticka till jobbet. 102 00:05:13,170 --> 00:05:15,170 Eh... 103 00:05:16,280 --> 00:05:18,480 Toppen. Tack. Ja. 104 00:05:19,410 --> 00:05:21,230 En sak till bara. Eh... 105 00:05:21,330 --> 00:05:24,257 Min kusin är här på besök, och hon ligger och sover. 106 00:05:24,340 --> 00:05:29,320 Så om du kan se till att Thomas, inte kommer upp hit av någon anledning... 107 00:05:29,420 --> 00:05:32,430 Bra. Perfekt. Okej. 108 00:05:39,830 --> 00:05:41,830 Eh... 109 00:05:42,340 --> 00:05:45,210 Du behöver inte oroa dig för det. 110 00:05:45,310 --> 00:05:47,520 Oroa dig för vad? - Thomas. 111 00:05:49,480 --> 00:05:51,945 Jag skulle aldrig göra så mot dig. 112 00:05:54,050 --> 00:05:56,170 Jag behöver bara... 113 00:05:56,270 --> 00:05:59,500 Åh, jag måste bara sätta mig en stund. 114 00:05:59,620 --> 00:06:03,360 Jag ska gå ut. Jag måste prata med Truman. 115 00:06:06,230 --> 00:06:09,120 Du tror inte på mig om Truman. 116 00:06:14,140 --> 00:06:16,140 Jag gör inte det. 117 00:06:23,750 --> 00:06:26,477 Thomas, är det okej där inne? - Japp, kommer. 118 00:06:26,560 --> 00:06:27,987 Du har en timme innan läggdags, 119 00:06:28,070 --> 00:06:31,014 så jag tänkte vi kunde spela Cluedo igen och... 120 00:06:31,100 --> 00:06:32,557 ...kanske ta lite varm choklad. 121 00:06:32,640 --> 00:06:34,640 Ja. Kommer snart. 122 00:07:57,440 --> 00:07:59,477 Nej. Vet du vad du är? Du är bara jävla dödvikt. 123 00:07:59,560 --> 00:08:03,530 Du är anledningen till att Mickey hoppade av skolan. 124 00:08:03,630 --> 00:08:05,630 Du är som ett jävla sänke... 125 00:08:05,730 --> 00:08:08,287 ...runt din systers hals, och du drar ner henne. 126 00:08:08,370 --> 00:08:09,500 Vakna. 127 00:08:09,600 --> 00:08:11,600 Vem är pappan? 128 00:08:11,950 --> 00:08:13,950 Är det Simon? 129 00:08:14,720 --> 00:08:16,720 Vakna. 130 00:08:19,860 --> 00:08:21,860 Eh... 131 00:08:28,740 --> 00:08:31,120 Du hade en mardröm. 132 00:08:34,140 --> 00:08:36,140 Thomas? 133 00:08:37,050 --> 00:08:39,050 Känner du igen mig? 134 00:08:39,880 --> 00:08:41,880 Ja. 135 00:08:42,750 --> 00:08:44,750 Och jag känner dig. 136 00:08:46,150 --> 00:08:48,150 Gör du? 137 00:08:48,820 --> 00:08:51,795 Du är tjejen med rosa hår. 138 00:09:19,890 --> 00:09:22,440 Vad fan gör jag här? 139 00:10:00,400 --> 00:10:04,310 Det här är Ryan, och kusin Hailey, och moster Lynn. 140 00:10:05,570 --> 00:10:07,950 Och där borta är farfar. 141 00:10:08,370 --> 00:10:12,960 Och jag satte dig här för att, jag inte visste var du hörde hemma. 142 00:10:15,710 --> 00:10:17,710 Eh... 143 00:10:18,410 --> 00:10:20,410 Eh... 144 00:10:21,680 --> 00:10:23,680 Här. 145 00:10:30,330 --> 00:10:31,357 Vad heter du nu igen? 146 00:10:31,440 --> 00:10:34,980 Jag? Eh... Jag heter Kacey. 147 00:10:35,080 --> 00:10:37,667 Ryan berättade allt om dig, på Thanksgiving och... Ja? 148 00:10:37,750 --> 00:10:39,497 Jag sa till mamma att jag måste, sätta upp dig i släktträdet. 149 00:10:39,580 --> 00:10:43,407 Men när jag frågade henne sa hon, att hon inte visste vem du var. 150 00:10:43,490 --> 00:10:46,550 Och att Ryan måste tagit fel. 151 00:10:48,140 --> 00:10:52,460 Ja. Jag vet inte. Eh... Jag vet inte, Thomas. 152 00:10:52,560 --> 00:10:53,647 Varför sa hon så? 153 00:10:53,730 --> 00:10:56,620 Att hon inte visste vem du var? 154 00:11:01,220 --> 00:11:04,790 Kanske visste hon inte, att du hade rosa hår. 155 00:11:05,690 --> 00:11:08,380 Ja, det måste vara det. Ja. 156 00:11:08,480 --> 00:11:11,020 Thomas? Thomas. 157 00:11:11,120 --> 00:11:12,180 Här uppe. 158 00:11:12,280 --> 00:11:13,667 Det där är Mrs Mahon. 159 00:11:13,750 --> 00:11:15,937 Hon är jättesnäll, och hon tar, hand om mig när mamma jobbar. 160 00:11:16,020 --> 00:11:19,360 Thomas, du kan inte bara springa iväg. Din mamma... 161 00:11:19,460 --> 00:11:21,460 Åh, hej. - Ja. 162 00:11:21,810 --> 00:11:24,430 Du måste vara Michaelas kusin. 163 00:11:24,530 --> 00:11:25,547 Jag heter Cecilia Mahon. 164 00:11:25,630 --> 00:11:27,300 Eh, jag är Kacey. 165 00:11:27,400 --> 00:11:31,270 Förlåt, Kacey. Michaela sa, att du inte ville bli störd. 166 00:11:31,370 --> 00:11:35,960 Thomas, vi borde gå, och låta din kusin vara i fred. 167 00:11:41,060 --> 00:11:43,100 Du växte upp med min mamma. 168 00:11:43,670 --> 00:11:46,900 Hur var hon när hon var liten? 169 00:11:47,100 --> 00:11:48,450 Eh... 170 00:11:48,550 --> 00:11:51,520 Thomas, vi kanske borde gå. 171 00:11:51,620 --> 00:11:53,620 Nej, det är okej. 172 00:11:54,240 --> 00:11:56,240 Det är okej. 173 00:11:56,750 --> 00:11:58,550 Eh... 174 00:11:58,650 --> 00:12:00,750 Hon var... 175 00:12:01,920 --> 00:12:03,517 ...riktigt, riktigt smart. Hon var så smart. 176 00:12:03,600 --> 00:12:07,127 Hon... Jag tror aldrig jag såg, henne utan en bok i handen. 177 00:12:07,210 --> 00:12:11,460 Jag var inte sån. Jag... Jag kunde inte läsa som hon. 178 00:12:11,560 --> 00:12:13,310 Hon... hon var bra. 179 00:12:13,410 --> 00:12:16,150 Hon valde alltid rätt, och... 180 00:12:16,250 --> 00:12:19,380 Hon älskade musik. Hon älskade sitt horn. 181 00:12:19,480 --> 00:12:20,907 Det gör hon fortfarande. 182 00:12:20,990 --> 00:12:23,477 Hon älskar att spela Tristan och Isolde. 183 00:12:23,560 --> 00:12:25,685 Verkligen? Har hon kvar den? 184 00:12:33,520 --> 00:12:37,345 Mamma gav mig de här, från när hon var liten. 185 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 Herregud. 186 00:13:14,060 --> 00:13:17,120 Hon sa att mördaren är Truman Dawes. 187 00:13:17,205 --> 00:13:19,205 Du känner honom också. 188 00:13:19,360 --> 00:13:21,410 För han är snut. 189 00:13:21,510 --> 00:13:26,355 Betalade alltid mina skulder, hur kreativ jag än var tvungen att bli. 190 00:13:26,970 --> 00:13:29,467 Jag fattar inte. Det känns äntligen, som vi är nära nu, 191 00:13:29,550 --> 00:13:31,230 och så vill du backa? 192 00:13:31,320 --> 00:13:36,845 Vill du verkligen att det som hände Paula, ska hända dig, eller Kacey? 193 00:13:37,450 --> 00:13:40,287 Mickey brukade spela dom här, hela tiden efter mamma... 194 00:13:40,370 --> 00:13:42,370 ...efter hennes mamma dog. 195 00:13:44,020 --> 00:13:46,655 Även när farfar bad henne sluta. 196 00:13:47,290 --> 00:13:49,387 Varför sa han åt henne att sluta? 197 00:13:49,470 --> 00:13:51,470 Eh... 198 00:13:53,800 --> 00:13:56,880 Jag tror det var för att farfar var... 199 00:13:56,980 --> 00:14:01,100 ...ledsen, du vet, att Mickeys mamma, din mormor... 200 00:14:01,200 --> 00:14:02,890 ...var borta. 201 00:14:02,990 --> 00:14:07,190 Men Mickey lyssnade inte. Hon... Det var rätt kul. 202 00:14:07,290 --> 00:14:09,586 Hon följde varenda regel 203 00:14:09,669 --> 00:14:11,965 han hade. Men inte den. 204 00:14:12,750 --> 00:14:14,750 Varför inte? 205 00:14:16,080 --> 00:14:20,330 Förmodligen bara... det fick henne, att känna sig nära sin mamma. 206 00:14:23,060 --> 00:14:25,857 Farfar sa att det gjorde henne, svag att lyssna sådär hela tiden. 207 00:14:25,940 --> 00:14:28,127 Men jag tror det gjorde henne stark. 208 00:14:28,210 --> 00:14:30,080 Jag var inte sån, jag, eh... 209 00:14:30,180 --> 00:14:31,479 Allt jag någonsin kunde göra 210 00:14:31,562 --> 00:14:32,767 var att fly från smärtan. 211 00:14:32,850 --> 00:14:36,562 Men hon gjorde inte det, hon kunde inte. Det var som att... 212 00:14:36,970 --> 00:14:40,115 ...hon bara visste hur man möter det. 213 00:14:43,880 --> 00:14:46,347 Jag tror jag har fått det från henne. 214 00:15:57,290 --> 00:16:00,775 Visa händerna där jag ser dem, nu. 215 00:16:28,280 --> 00:16:30,057 Håll ögonen öppna för mig, Kori. 216 00:16:30,140 --> 00:16:33,200 Okej. Håll dem öppna. Hör du mig? 217 00:16:33,300 --> 00:16:38,060 Vill du berätta vad fan, du tror att du håller på med? 218 00:16:38,390 --> 00:16:40,685 Kori, håll ögonen öppna. 219 00:16:43,030 --> 00:16:45,930 Jag... jag trodde... - Du trodde vad, Mickey? 220 00:16:46,020 --> 00:16:47,590 Hon överdoserade. 221 00:16:47,690 --> 00:16:50,337 Och hon kanske behöver, en till dos Naloxon. 222 00:16:50,420 --> 00:16:55,435 Så kanske du vill sänka, den där Glocken du riktar mot mig? 223 00:16:57,810 --> 00:17:00,350 Kori. Kori? 224 00:17:02,780 --> 00:17:04,000 Kori. 225 00:17:04,100 --> 00:17:05,540 Vad... vad fan? 226 00:17:05,640 --> 00:17:09,040 Det är lugnt, du kommer klara dig. Det kommer gå bra. 227 00:17:09,140 --> 00:17:10,327 Men lyssna på mig. Jag behöver att du... 228 00:17:10,410 --> 00:17:12,610 ...saktar ner andningen, okej? 229 00:17:12,710 --> 00:17:15,767 Jag behöver att du saktar ner. - Kom igen. Kan du göra det för mig? 230 00:17:15,850 --> 00:17:17,850 Kom igen. 231 00:17:18,230 --> 00:17:20,230 Okej. Bra. 232 00:17:21,570 --> 00:17:23,570 Bra. 233 00:17:25,740 --> 00:17:26,947 Ditt ben ser rätt illa ut. 234 00:17:27,030 --> 00:17:29,307 Jag ska försöka rengöra det. Men du får blodförgiftning... 235 00:17:29,390 --> 00:17:30,269 ...om du inte går till en 236 00:17:30,352 --> 00:17:31,417 läkare. Ingen akutmottagning. 237 00:17:31,500 --> 00:17:32,682 Kori, du överlever inte 238 00:17:32,765 --> 00:17:33,947 natten om du inte går. 239 00:17:34,030 --> 00:17:37,120 Okej? För min skull, snälla. Du måste gå. 240 00:17:38,750 --> 00:17:39,957 Truman, hur kan jag hjälpa till? 241 00:17:40,040 --> 00:17:44,970 Du kan flytta på dig ur ljuset, så jag kan rengöra det här. 242 00:17:46,330 --> 00:17:48,330 Okej. Okej. 243 00:17:52,270 --> 00:17:55,190 Hörru, är eh... hon okej? 244 00:17:55,290 --> 00:17:56,837 Tur att du ringde när du gjorde. 245 00:17:56,920 --> 00:18:00,086 Hälsa Mr Winton att jag hoppas, han mår bättre, okej? 246 00:18:00,169 --> 00:18:00,407 Ja. 247 00:18:00,490 --> 00:18:02,490 Vi går. 248 00:18:10,050 --> 00:18:11,940 Jag visste inget om Winton. 249 00:18:12,040 --> 00:18:14,040 Inget av det. 250 00:18:25,230 --> 00:18:27,950 Sen Mr Wintons söner dog, 251 00:18:28,050 --> 00:18:31,025 spenderar han många nätter här ute. 252 00:18:31,410 --> 00:18:33,007 När han inte hjälper folk, i butiken, 253 00:18:33,090 --> 00:18:35,360 hjälper han folk ute på gatan. 254 00:18:35,460 --> 00:18:40,730 Han mår inte så bra nu för tiden. Så jag har fått ta över. 255 00:18:41,720 --> 00:18:45,500 Jag är så ledsen. Jag... Snälla låt mig förklara. 256 00:18:45,600 --> 00:18:47,600 Vad då, Mick? 257 00:18:48,290 --> 00:18:52,540 Varför du följde efter mig, eller varför du drog vapen mot mig? 258 00:18:54,200 --> 00:18:58,620 Kacey hittade Emily Morris, och hon sa till Kacey... 259 00:18:58,720 --> 00:19:01,920 ...att det var du, som mördade de här kvinnorna. 260 00:19:02,020 --> 00:19:06,660 Så jag gick för att prata med dig. Och, sen såg jag dig med duffelväskan. 261 00:19:06,760 --> 00:19:10,160 Och sen sprutorna. Vad skulle jag tro? 262 00:19:10,260 --> 00:19:12,960 Inte att jag var seriemördare. 263 00:19:13,060 --> 00:19:15,487 Eller att jag var snut som täckte för en. 264 00:19:15,570 --> 00:19:17,457 Varför skulle Emily Morris säga det? 265 00:19:17,540 --> 00:19:20,057 Ingen aning, bättre fråga är, varför tror du på henne? 266 00:19:20,140 --> 00:19:22,387 För det var vad hon sa till Kacey. 267 00:19:22,470 --> 00:19:26,947 Och jag har tvivlat på henne så många, gånger, och jag bara kunde inte... 268 00:19:27,030 --> 00:19:29,030 ...den här gången. 269 00:19:32,370 --> 00:19:34,195 Så du vann hennes förtroende 270 00:19:34,278 --> 00:19:35,570 men förlorade mitt. 271 00:19:42,010 --> 00:19:44,010 Truman. 272 00:19:46,150 --> 00:19:48,170 Jag är så ledsen, okej? 273 00:19:48,270 --> 00:19:50,357 Jag... jag vill bara att du, ska förstå något. 274 00:19:50,440 --> 00:19:51,487 Jag behöver att du... - Du riktade vapen mot mig, Mickey. 275 00:19:51,570 --> 00:19:52,696 Jag vet. Och om jag kunde ta 276 00:19:52,779 --> 00:19:54,157 tillbaka det skulle jag göra det. 277 00:19:54,240 --> 00:19:56,620 Det går inte att ta tillbaka. 278 00:20:00,230 --> 00:20:02,865 Jag var kär i dig, Mickey. 279 00:20:04,900 --> 00:20:07,110 Jag är kär i dig också. 280 00:20:09,500 --> 00:20:11,238 Du har ett jävligt konstigt 281 00:20:11,321 --> 00:20:12,730 sätt att visa det på. 282 00:20:23,450 --> 00:20:26,170 Jag borde nog gå nu. 283 00:20:26,760 --> 00:20:28,760 Eh... 284 00:20:31,330 --> 00:20:32,727 Är det okej med dig, vännen? 285 00:20:32,810 --> 00:20:33,910 Ja. 286 00:20:34,010 --> 00:20:37,620 Lite yr bara. - Sätt dig en stund. 287 00:20:37,720 --> 00:20:39,280 Ja. - Thomas, 288 00:20:39,380 --> 00:20:40,652 kan inte du hämta ett 289 00:20:40,735 --> 00:20:42,007 glas vatten till Kacey? 290 00:20:42,090 --> 00:20:44,090 Ja. Ja. 291 00:20:55,950 --> 00:20:57,467 Hur långt gången är du? 292 00:20:57,550 --> 00:20:58,970 Jag är... Tack. 293 00:20:59,070 --> 00:21:01,070 Sju månader. - Oj. 294 00:21:01,360 --> 00:21:03,400 Är det en bebis där inne? 295 00:21:09,630 --> 00:21:11,630 Hallå? 296 00:21:13,130 --> 00:21:16,440 Hallå där inne. Det är jag, Thomas. 297 00:21:19,270 --> 00:21:20,677 Jag tror hon sparkade. - Gjorde hon? 298 00:21:20,760 --> 00:21:22,347 Hon sparkade. - Hon gillar dig. 299 00:21:22,430 --> 00:21:24,430 Hon sparkade för mig. 300 00:21:29,380 --> 00:21:30,857 Hej. Mamma, mamma! - Thomas. 301 00:21:30,940 --> 00:21:32,940 Jag kände bebisen sparka. 302 00:21:34,090 --> 00:21:36,090 Vad kul. 303 00:21:40,500 --> 00:21:43,820 Thomas gick upp hit och, hittade din kusin, tyvärr. 304 00:21:43,920 --> 00:21:45,920 Okej. 305 00:21:50,240 --> 00:21:53,680 Jag borde väl gå nu. 306 00:21:54,040 --> 00:21:56,040 Thomas, Kacey. 307 00:21:57,180 --> 00:21:59,180 Michaela. 308 00:22:04,750 --> 00:22:08,490 Hörru Thomas, ska du inte göra dig klar för sängen? 309 00:22:09,520 --> 00:22:11,730 När får jag träffa dig igen? 310 00:22:14,930 --> 00:22:16,180 Jag vet inte. 311 00:22:16,280 --> 00:22:18,137 Men vi är ju familj, och familjer, träffas hela tiden. 312 00:22:18,220 --> 00:22:21,110 Så bara hör av dig ibland, okej? 313 00:22:31,980 --> 00:22:33,980 Mickey, jag... 314 00:22:37,490 --> 00:22:40,027 Mick, förlåt. Han bara... han kom upp hit. 315 00:22:40,110 --> 00:22:41,335 Jag visste inte vad 316 00:22:41,418 --> 00:22:42,977 jag skulle göra. Jag... 317 00:22:55,270 --> 00:22:57,660 Davis. - Ja? 318 00:22:57,760 --> 00:22:59,548 Du beställde en obduktion 319 00:22:59,631 --> 00:23:00,980 på Paula Mulroney. 320 00:23:01,080 --> 00:23:03,080 Jag måste veta varför. 321 00:23:11,990 --> 00:23:14,030 Mick... Mick, förlåt. 322 00:23:15,760 --> 00:23:20,300 Du hade rätt. När han kom, upp hit, jag borde inte ha... 323 00:23:20,400 --> 00:23:23,120 Jesus, Mick, jag sa ju förlåt. 324 00:23:24,300 --> 00:23:25,886 Var det verkligen så illa 325 00:23:25,969 --> 00:23:27,360 att han träffade mig? 326 00:23:39,650 --> 00:23:41,317 Emily Morris sa att det var Truman Dawes. 327 00:23:41,400 --> 00:23:44,090 Är du säker på att det var det hon sa? 328 00:23:44,190 --> 00:23:45,270 Ja. 329 00:23:45,370 --> 00:23:46,557 Vad var hennes exakta ord, Kacey? 330 00:23:46,640 --> 00:23:49,615 Jag sa ju att hon... - Hennes exakta ord! 331 00:23:52,190 --> 00:23:53,627 När jag hittade henne i det där rucklet. 332 00:23:53,710 --> 00:23:55,367 Jag sa att jag behövde prata med henne. 333 00:23:55,450 --> 00:23:57,737 Men hon ville inte prata. Hon, var helt väck, men reste sig, 334 00:23:57,820 --> 00:23:59,367 hon gick därifrån. Hon sa ingenting, 335 00:23:59,450 --> 00:24:01,820 så jag bad henne prata med mig... 336 00:24:01,920 --> 00:24:03,937 ...säga vem som sköt henne, sa att han, kunde testa det med nån annan. 337 00:24:04,020 --> 00:24:06,777 Men hon bara skrattade åt mig, och bad mig dra åt helvete. 338 00:24:06,860 --> 00:24:08,677 Hon ville inte prata med mig, på grund av dig, 339 00:24:08,760 --> 00:24:10,347 för att du skyddade mördaren. 340 00:24:10,430 --> 00:24:11,617 Och jag bara, "Vänta, jag fattar inte. 341 00:24:11,700 --> 00:24:13,487 "Vad har mördaren, med min syster att göra?" 342 00:24:13,570 --> 00:24:16,600 Och hon sa... "För att han är hennes partner." 343 00:24:16,700 --> 00:24:18,317 Som om jag redan visste det. 344 00:24:18,400 --> 00:24:20,257 Sen sprang hon iväg, och det var allt. 345 00:24:20,340 --> 00:24:22,340 Partner? - Ja. 346 00:24:23,020 --> 00:24:25,030 Hon sa "partner"? 347 00:24:26,360 --> 00:24:29,750 Ja. Vad... vad... vad är det? 348 00:24:29,850 --> 00:24:31,508 Truman har inte varit min 349 00:24:31,591 --> 00:24:33,250 partner på flera månader. 350 00:24:33,540 --> 00:24:35,540 Fan också. 351 00:24:38,010 --> 00:24:40,010 Vem har varit det då? 352 00:24:41,640 --> 00:24:43,047 Han heter Eddie Lafferty, 353 00:24:43,130 --> 00:24:47,680 och han blev min partner när Truman gick på sjukskrivning. 354 00:24:47,780 --> 00:24:50,550 Där. Känner du honom? 355 00:24:54,190 --> 00:24:56,190 Han är Docks langare. 356 00:24:57,360 --> 00:25:00,250 Han är snut, va? - Visste du inte? 357 00:25:00,830 --> 00:25:04,400 Alltså, jag är väl inte förvånad. Han... 358 00:25:04,900 --> 00:25:08,207 ...har också varit med... många av tjejerna på gatan. 359 00:25:08,290 --> 00:25:10,290 Nej, inte med mig, men... 360 00:25:11,070 --> 00:25:13,070 ...många av dem. 361 00:25:14,310 --> 00:25:17,795 Så vad fick honom, att börja döda dem? 362 00:25:20,650 --> 00:25:21,992 Mick, jag är så ledsen 363 00:25:22,075 --> 00:25:23,417 för Truman. Jag menar... 364 00:25:23,500 --> 00:25:25,317 Jag visste inte... jag visste inte att han var sjukskriven. 365 00:25:25,400 --> 00:25:28,257 Och om du bara förklarar, det för honom, kanske han fattar. 366 00:25:28,340 --> 00:25:31,560 Nej, det gör han inte. Han kommer inte fatta. 367 00:25:38,100 --> 00:25:40,100 Herregud. Vänta. 368 00:25:40,900 --> 00:25:42,900 Vad är det, Mick? 369 00:25:45,240 --> 00:25:47,590 Herregud. - Vad? 370 00:25:47,690 --> 00:25:50,277 Det där är Lafferty med min chef, Ahearn. 371 00:25:50,360 --> 00:25:53,847 Och det där är Scanlon, han som, blev skjuten med Emily Morris. 372 00:25:53,930 --> 00:25:56,350 De gick alla på high school ihop. 373 00:25:56,450 --> 00:26:00,540 Ahearn, Lafferty och Scanlon. 374 00:26:00,640 --> 00:26:03,440 Så Jimmy tog in det, från båtarna, 375 00:26:03,540 --> 00:26:04,897 och Lafferty tog det ut på gatan. 376 00:26:04,980 --> 00:26:07,027 Men det förklarar ändå inte, varför tjejerna blev mördade. 377 00:26:07,110 --> 00:26:08,997 Jag måste hitta Lafferty. Jag måste ta in honom. 378 00:26:09,080 --> 00:26:12,097 Det finns en utredare på min, avdelning som jag tror jag kan lita på. 379 00:26:12,180 --> 00:26:13,350 En snut? - Ja. 380 00:26:13,450 --> 00:26:14,607 Skojar du? Inte en chans. 381 00:26:14,690 --> 00:26:17,290 Vi vet inte hur högt upp det här går. 382 00:26:17,390 --> 00:26:19,770 Vi går bättre till Dock. 383 00:26:19,870 --> 00:26:22,403 Ni är inte bättre av att gå till Dock. 384 00:26:22,490 --> 00:26:24,112 Jag har träffat honom. Han 385 00:26:24,195 --> 00:26:25,818 är ingen bra kille, Kace. 386 00:26:26,510 --> 00:26:28,510 Jo, det är han. 387 00:26:29,280 --> 00:26:31,280 Han är bara inte ren. 388 00:26:52,310 --> 00:26:55,880 Thomas, jag älskar dig, mer än något annat. 389 00:26:57,750 --> 00:26:59,750 Jag vet. 390 00:27:40,820 --> 00:27:42,670 Hallå? - Detektiv Danjarat. 391 00:27:42,770 --> 00:27:44,860 Det är Mickey Fitzpatrick. 392 00:27:46,800 --> 00:27:48,810 Jag vet vem mördaren är. 393 00:27:48,910 --> 00:27:51,885 Vi har fel person häktad. 394 00:27:57,810 --> 00:28:00,700 Hörru, Lafferty, det är Davis Danjarat. 395 00:28:09,320 --> 00:28:11,320 Hoppsan. 396 00:28:37,950 --> 00:28:39,950 Allt är klart. 397 00:28:47,660 --> 00:28:49,490 Shit alltså! 398 00:28:49,590 --> 00:28:51,590 Vad är det? 399 00:28:52,560 --> 00:28:55,400 Recept... på insulin. 400 00:28:56,530 --> 00:28:58,530 Jävligt mycket. 401 00:29:18,790 --> 00:29:20,070 Mickey! 402 00:29:20,170 --> 00:29:24,190 Mickey! Det är jag. Danjarat. 403 00:29:25,660 --> 00:29:27,650 Du hade rätt om Lafferty. 404 00:29:27,750 --> 00:29:30,810 Och du hade rätt om allt. 405 00:29:33,870 --> 00:29:35,590 Hej. Hittade du honom? 406 00:29:35,690 --> 00:29:37,460 Nej, han var inte hemma. 407 00:29:37,560 --> 00:29:39,770 Vi vet inte var han är. 408 00:29:45,310 --> 00:29:46,360 Vad är det? 409 00:29:46,460 --> 00:29:48,460 Min syster är också borta. 410 00:29:49,520 --> 00:29:52,240 Kacey Theresa Fitzpatrick, 1.65 lång. 411 00:29:52,340 --> 00:29:55,940 Cirka 52 kilo, rosa hår och gravid. 412 00:29:56,040 --> 00:30:00,460 Och Mike, håll det här tyst, okej? Bara poliser du litar på. 413 00:30:03,370 --> 00:30:05,750 Hörru. Oroa dig inte. 414 00:30:05,850 --> 00:30:07,990 Okej? Vi hittar Kacey. 415 00:30:08,090 --> 00:30:12,270 Jag har också DiPaolo, som letar efter Emily Morris. 416 00:30:12,370 --> 00:30:13,707 Jag följer med dig. 417 00:30:13,790 --> 00:30:15,607 Oroa dig inte, vännen. Jag stannar med Thomas. 418 00:30:15,690 --> 00:30:19,047 Hans farfar kommer rätt tidigt, för att hämta honom till nyårsparaden. 419 00:30:19,130 --> 00:30:22,030 Mickey, det är bättre om du stannar här. 420 00:30:22,130 --> 00:30:24,017 Kacey kanske kommer tillbaka, okej? 421 00:30:24,100 --> 00:30:28,010 Okej? Jag ringer dig, så fort jag hittar något. 422 00:30:36,770 --> 00:30:40,170 Du tänker väl inte lyssna på honom? 423 00:31:06,260 --> 00:31:11,850 Mr. Winton. Hej, det är Mickey Fitzpatrick, Trumans... vän. 424 00:31:11,950 --> 00:31:14,670 Jag letar efter Dock McClatchie. 425 00:32:08,690 --> 00:32:11,495 Hej, Dock. - Har du nåt till mig? 426 00:32:12,190 --> 00:32:15,250 Ja. - Jag har nåt till dig med. 427 00:32:20,940 --> 00:32:22,482 Är du säker på att jag inte kan vara 428 00:32:22,565 --> 00:32:24,107 djävul? De är alla upptagna, grabben. 429 00:32:24,190 --> 00:32:26,507 Du får vara ängel eller ingenting alls. 430 00:32:26,590 --> 00:32:27,847 Kolla på mig och McGivney. 431 00:32:27,930 --> 00:32:30,055 Kolla hur stiliga vi är. 432 00:32:30,650 --> 00:32:32,760 Vad är det? Gillar du det inte? 433 00:32:32,860 --> 00:32:35,100 Jag vet, du är blyg. 434 00:32:35,200 --> 00:32:36,857 Du gillar inte när folk tittar på dig. 435 00:32:36,940 --> 00:32:38,187 Twohey gillar det inte heller. 436 00:32:38,270 --> 00:32:40,360 Det är sant. Jag gör inte det. 437 00:32:41,160 --> 00:32:42,770 Lyssna på mig. 438 00:32:42,870 --> 00:32:44,510 Du hör hemma här. 439 00:32:44,610 --> 00:32:46,650 Detta är din rättighet. 440 00:32:46,830 --> 00:32:48,250 Kom hit. 441 00:32:48,350 --> 00:32:51,137 Läs de här namnen för mig. Du kan läsa, va? 442 00:32:51,220 --> 00:32:53,650 Gerald Francis O'Brien. 443 00:32:53,750 --> 00:32:55,772 Francis Patrick O'Brien. 444 00:32:55,855 --> 00:32:58,090 Robert Paul O'Brien. 445 00:32:58,190 --> 00:33:01,845 Detta är din gammelmorfar. 446 00:33:01,938 --> 00:33:04,573 Det här är din gammel- farbror. 447 00:33:05,080 --> 00:33:08,520 Och det här är din andra farbror. 448 00:33:11,190 --> 00:33:14,010 Du kanske heter Fitzpatrick, 449 00:33:14,110 --> 00:33:17,765 men du har O'Brien-blod i ådrorna. 450 00:33:18,760 --> 00:33:21,480 Åh, det där låter förjävligt. 451 00:33:21,580 --> 00:33:23,897 Det är O'Connor, han är ostämd igen. 452 00:33:23,980 --> 00:33:25,497 Du, McGivney, vad är värre än en banjo? 453 00:33:25,580 --> 00:33:27,580 Vadå? - Två banjos? 454 00:33:30,340 --> 00:33:32,757 Vet du varför jag gillar nyår, Thomas? 455 00:33:32,840 --> 00:33:34,840 Det är en nystart. 456 00:33:49,220 --> 00:33:50,327 Du kunde inte hålla dig borta, va? 457 00:33:50,410 --> 00:33:53,157 Jag behöver din hjälp. Har du sett Dock McClatchie? 458 00:33:53,240 --> 00:33:56,300 Du har frågat om mycket på sistone. 459 00:33:58,330 --> 00:34:01,870 Vill du hitta Dock, måste du prata med Gud. 460 00:34:01,970 --> 00:34:03,970 Immaculate Heart. 461 00:35:27,320 --> 00:35:28,787 ...för mycket hetta. 462 00:35:28,870 --> 00:35:30,280 Ja, vi båda två. 463 00:35:30,380 --> 00:35:32,127 Det var så hett, att mitt hus brann ner. 464 00:35:32,210 --> 00:35:34,080 Jag hörde om det. 465 00:35:34,180 --> 00:35:36,350 Men jag är här nu, eller hur? 466 00:35:36,450 --> 00:35:38,450 Är det allt? 467 00:35:38,600 --> 00:35:40,207 Det är allt jag har kvar. 468 00:35:40,290 --> 00:35:42,290 Synd på det där tillslaget. 469 00:35:42,390 --> 00:35:44,790 Du säger det. Har du barn? 470 00:35:44,890 --> 00:35:47,185 Fan vad underhåll är jobbigt. 471 00:35:48,440 --> 00:35:50,417 Jag gillar det här nya stället. 472 00:35:50,500 --> 00:35:53,100 Som en saga som blivit sann. 473 00:35:53,200 --> 00:35:54,800 Nej, jag menar det. 474 00:35:54,900 --> 00:35:56,940 Det är nåt romantiskt med det. 475 00:35:57,040 --> 00:36:00,757 Min mamma tvingade mig, att ta henne till mässan på söndagar. 476 00:36:00,840 --> 00:36:04,580 Andra ungar hatade det, men jag... nej, jag älskade det. 477 00:36:04,860 --> 00:36:07,980 Altaret, doften... 478 00:36:08,080 --> 00:36:13,265 ...sättet ljuset föll genom, fönstren, du vet. 479 00:36:14,270 --> 00:36:16,470 Rör dig inte. Upp med händerna. 480 00:36:18,110 --> 00:36:20,510 Mickey! - Tyst! Upp med händerna! 481 00:36:20,980 --> 00:36:22,630 Var är hon? 482 00:36:22,730 --> 00:36:24,730 Var är Kacey? 483 00:36:24,820 --> 00:36:26,060 Vad gör du här? 484 00:36:26,160 --> 00:36:28,400 Var fan är Kacey? 485 00:36:28,500 --> 00:36:31,740 Va? Var är hon? Du, ner på golvet! Ner! 486 00:36:31,840 --> 00:36:33,257 Händerna bakom huvudet. 487 00:36:33,340 --> 00:36:35,340 Du med, Eddie. 488 00:36:36,220 --> 00:36:37,327 Vad gör du här? 489 00:36:37,410 --> 00:36:40,350 Var fan är Kacey, va? Var är hon? 490 00:36:40,450 --> 00:36:43,850 Vem är Kacey? - Tyst! Jag sa ner! 491 00:36:44,030 --> 00:36:46,030 Mickey. - Ner på golvet. 492 00:36:47,900 --> 00:36:50,010 Kacey? Kacey, är du här? 493 00:36:52,240 --> 00:36:54,240 Jag vet att hon är här. 494 00:36:55,940 --> 00:36:57,940 Jag såg hennes väska. 495 00:36:59,050 --> 00:37:00,300 Var är hon? 496 00:37:00,400 --> 00:37:02,830 Mick. Mick, jag är här. Jag jobbar. 497 00:37:02,930 --> 00:37:05,187 Jag jobbar undercover. Snacka med Ahearn, okej? 498 00:37:05,270 --> 00:37:07,480 Han berättar allt. 499 00:37:10,060 --> 00:37:12,210 Du ljuger. 500 00:37:12,310 --> 00:37:15,367 Du har ljugit för mig, sen den dagen vi träffades. 501 00:37:15,450 --> 00:37:17,297 Du ljög för mig, när jag kom till din lägenhet, 502 00:37:17,380 --> 00:37:18,327 och du snackade om hur 503 00:37:18,410 --> 00:37:19,537 Ahearn och hans polare... 504 00:37:19,620 --> 00:37:21,263 ...är de som håller sig 505 00:37:21,346 --> 00:37:22,990 i skinnet, men det är du. 506 00:37:23,090 --> 00:37:25,860 Det är du. Ja, kanske de gör det också. 507 00:37:25,960 --> 00:37:30,080 Men det är inte de som, dödade de där tjejerna. Det är du. 508 00:37:30,180 --> 00:37:32,317 Du tror verkligen att jag, skulle göra något sånt? 509 00:37:32,400 --> 00:37:34,730 Ja, det gör jag. 510 00:37:34,830 --> 00:37:39,490 Och det finns ett vittne som vet, att du kan göra sånt också. 511 00:37:39,590 --> 00:37:41,910 Så säg mig var fan min syster är. 512 00:37:42,010 --> 00:37:44,645 Hon är inte här, Mick. - Tyst! 513 00:37:44,760 --> 00:37:46,177 Kacey litar på dig. 514 00:37:46,260 --> 00:37:47,867 Hon sa att du var en bra kille. 515 00:37:47,950 --> 00:37:49,467 Jag är en bra kille. 516 00:37:49,550 --> 00:37:51,337 Vem tror du tog dig, till sjukhuset då? 517 00:37:51,420 --> 00:37:54,905 Jeannie, Nicole slog skiten ur dig. 518 00:38:00,480 --> 00:38:02,110 Var är hon då? 519 00:38:02,210 --> 00:38:04,380 Jag vet inte. 520 00:38:05,350 --> 00:38:08,580 Du ljuger. Ni ljuger båda två. 521 00:38:09,880 --> 00:38:14,980 Säg sanningen, annars svär jag, att jag skjuter. 522 00:38:19,230 --> 00:38:20,997 Jag vet att du dödade de där kvinnorna. 523 00:38:21,080 --> 00:38:22,967 Och jag vet att du dödade Paula också. 524 00:38:23,050 --> 00:38:25,997 Och för din skull, borde Kacey fortfarande vara vid liv. 525 00:38:26,080 --> 00:38:27,637 Berätta vad du har gjort. 526 00:38:27,720 --> 00:38:30,720 Okej. Okej. 527 00:38:30,820 --> 00:38:35,430 Jag ska berätta vad som hände. Men du måste låta mig förklara. 528 00:38:35,530 --> 00:38:39,355 Jag menade aldrig att något av det här, skulle hända, okej? 529 00:38:41,120 --> 00:38:42,980 Det bara... 530 00:38:43,080 --> 00:38:45,200 ...det spårade ur. 531 00:38:45,300 --> 00:38:49,470 Jag ville inte. Jag bara... jag var ensam. 532 00:38:49,570 --> 00:38:53,430 Så jag var med några av tjejerna, och sen vet jag inte, 533 00:38:53,530 --> 00:38:55,280 de vände sig mot mig. 534 00:38:55,380 --> 00:38:58,037 Kanske för att du använde din bricka, för att tvinga dem ha sex med dig. 535 00:38:58,120 --> 00:38:59,900 Backa, Mickey. 536 00:39:00,000 --> 00:39:01,207 Mickey. Lyssna... 537 00:39:01,290 --> 00:39:03,660 Jag ville inte skada någon, Mick. 538 00:39:03,760 --> 00:39:05,960 Jag svär. Du måste förstå. 539 00:39:06,060 --> 00:39:08,747 De hotade mig, sa, att de skulle gå till mina chefer. 540 00:39:08,830 --> 00:39:11,347 Mickey. - Jag kunde inte låta någon få veta. 541 00:39:11,430 --> 00:39:13,715 Jag förlorar allt. - Mickey. 542 00:39:13,798 --> 00:39:15,300 Jag har barn. 543 00:39:15,400 --> 00:39:16,987 Vet du vad det skulle göra mot dem? 544 00:39:17,070 --> 00:39:19,195 Vad det skulle göra mot dem? 545 00:39:19,720 --> 00:39:21,150 Vad säger du om vad det 546 00:39:21,233 --> 00:39:23,048 gjorde mot de där kvinnorna? 547 00:39:25,230 --> 00:39:27,927 Vad gjorde det... vad gjorde det egentligen? 548 00:39:28,010 --> 00:39:30,520 Vad gjorde det egentligen? 549 00:39:30,620 --> 00:39:33,437 För när vi hittade, den första kroppen vid spåret, 550 00:39:33,520 --> 00:39:35,900 så gjorde ingen någonting. 551 00:39:37,470 --> 00:39:40,700 De nämnde det knappt på morgonmötet. 552 00:39:42,010 --> 00:39:44,143 Du tror att jag inte brydde mig? 553 00:39:46,510 --> 00:39:49,060 Tja, ingen annan gjorde det heller. 554 00:39:50,350 --> 00:39:52,350 Mickey, backa. 555 00:39:55,020 --> 00:39:57,660 Vad är det för liv, eller hur? 556 00:40:12,940 --> 00:40:16,540 Den var till Taylor. Den var till Elizabeth. 557 00:40:17,310 --> 00:40:19,310 Den var till Amelia. 558 00:40:38,800 --> 00:40:40,370 Gör det. 559 00:40:40,470 --> 00:40:43,217 Jag har suttit inne, en stor del av mitt liv. 560 00:40:43,300 --> 00:40:46,308 Men åtminstone den här gången, var det värt det. 561 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 För Paula. 562 00:41:15,300 --> 00:41:16,367 Alla måste gå. 563 00:41:16,450 --> 00:41:18,220 Jag stannar. 564 00:41:18,320 --> 00:41:24,015 Gå nu, fortsätt gå tills du, inte ser katedralen längre. Gå. 565 00:41:27,480 --> 00:41:30,370 Jag försökte varna dig. - Jag vet. 566 00:41:30,790 --> 00:41:32,790 Gå. 567 00:41:41,300 --> 00:41:43,300 Gå. 568 00:41:43,870 --> 00:41:45,870 Gå. 569 00:41:49,170 --> 00:41:51,170 Kace... 570 00:41:51,370 --> 00:41:53,347 Hon sa: "Den var till Amelia." 571 00:41:53,430 --> 00:41:55,430 Vem är Amelia? 572 00:41:57,710 --> 00:41:59,710 Emilys vän. 573 00:42:00,350 --> 00:42:02,350 Har hon rosa hår? 574 00:44:17,890 --> 00:44:19,890 Har du problem? 575 00:44:20,720 --> 00:44:22,720 Jag vet inte. 576 00:44:23,660 --> 00:44:25,660 Vill du åka hem? 577 00:44:27,960 --> 00:44:31,190 Kan vi gå någon annanstans en stund? 578 00:44:32,200 --> 00:44:34,200 Ja. 579 00:44:35,970 --> 00:44:38,435 Jag är så ledsen för allt det här. 580 00:44:38,770 --> 00:44:41,390 Du skulle inte ha varit där, Mickey. 581 00:44:41,490 --> 00:44:43,360 Jag försökte hjälpa. 582 00:44:43,460 --> 00:44:46,317 Ja, men det var inte din plats. Det handlade inte om dig. 583 00:44:46,400 --> 00:44:50,740 Det handlade om vår existens, du vet. Om... 584 00:44:50,840 --> 00:44:54,310 Det handlar om att ta hand om, oss själva och varandra. 585 00:44:54,410 --> 00:44:56,020 Jag var... 586 00:44:56,120 --> 00:44:58,110 Jag försökte ta hand om dig. 587 00:44:58,210 --> 00:44:59,831 Ja, det är precis min 588 00:44:59,914 --> 00:45:02,010 poäng, Mick. Det går inte. 589 00:45:02,110 --> 00:45:04,937 Vi behövde klara oss själva. Bara för att... 590 00:45:05,020 --> 00:45:07,590 ...bevisa för oss själva att vi kunde. 591 00:45:07,690 --> 00:45:10,790 Så många dömer oss för... 592 00:45:10,890 --> 00:45:16,510 ...det här valet vi gjort. Men det, var inget val, inte för oss alla. 593 00:45:16,610 --> 00:45:18,610 Jag vet. 594 00:45:20,250 --> 00:45:22,300 Gee sa till mig... 595 00:45:22,400 --> 00:45:26,820 ...att mamma använde, när hon var gravid med dig. 596 00:45:27,060 --> 00:45:28,727 Du fick inte samma start som jag. 597 00:45:28,810 --> 00:45:30,850 Jag... jag visste inte det. 598 00:45:32,190 --> 00:45:34,610 Det förklarar en del. 599 00:45:34,710 --> 00:45:36,710 Ja. 600 00:45:37,300 --> 00:45:38,497 För liksom, under lång tid... 601 00:45:38,580 --> 00:45:41,337 ...försökte jag tänka tillbaka på tiden... 602 00:45:41,420 --> 00:45:44,395 ...ögonblicket då allt gick fel. 603 00:45:45,010 --> 00:45:47,010 Jag vet när det var. 604 00:45:50,010 --> 00:45:52,815 När jag lät Simon komma emellan oss. 605 00:45:56,820 --> 00:46:00,187 Du vet, han tog mig hit när, jag var 18 till den här piren, 606 00:46:00,270 --> 00:46:02,457 och han kysste mig för första gången. 607 00:46:02,540 --> 00:46:04,540 Jag har aldrig berättat det. 608 00:46:05,360 --> 00:46:06,549 Kanske var det för att jag 609 00:46:06,632 --> 00:46:07,727 innerst inne visste att 610 00:46:07,810 --> 00:46:09,810 jag svek dig. 611 00:46:12,030 --> 00:46:13,437 Du var ett barn, Mick. 612 00:46:13,520 --> 00:46:15,867 Du var ett barn precis som jag. Du, skulle få göra fel, 613 00:46:15,950 --> 00:46:19,945 och göra misstag, och det skulle vara okej. Men... 614 00:46:20,580 --> 00:46:23,897 Jag vet inte. Jag tror du kände, att du inte fick det, eller nåt. 615 00:46:23,980 --> 00:46:27,550 Du skulle aldrig behöva, ta hand om mig. 616 00:46:30,250 --> 00:46:32,340 Jag kände skuld. 617 00:46:32,440 --> 00:46:34,440 Jag kände bara skuld. 618 00:46:34,990 --> 00:46:36,660 För vadå? 619 00:46:36,760 --> 00:46:38,960 För att jag... 620 00:46:40,000 --> 00:46:41,967 ...fick något som du inte fick. 621 00:46:42,050 --> 00:46:45,025 Jag fick något som du aldrig fick. 622 00:46:45,700 --> 00:46:47,700 Jag fick mammas kärlek. 623 00:46:47,870 --> 00:46:49,670 Eller, jag vet inte, 624 00:46:49,770 --> 00:46:51,770 minnet av det. 625 00:46:53,210 --> 00:46:55,675 Jag har de här minnena av henne. 626 00:46:56,980 --> 00:46:58,980 Och liksom, jag bara... 627 00:47:00,250 --> 00:47:03,225 Jag kunde bara känna hennes kärlek i dem. 628 00:47:06,090 --> 00:47:08,110 Och vissa dagar är det... 629 00:47:08,210 --> 00:47:10,028 ...den känslan är allt 630 00:47:10,111 --> 00:47:11,930 som håller mig uppe. 631 00:47:13,760 --> 00:47:14,910 Ibland... 632 00:47:15,010 --> 00:47:16,763 känns det som att det 633 00:47:16,846 --> 00:47:18,600 är det som skiljer oss, 634 00:47:18,700 --> 00:47:21,165 du vet, mer än något annat. 635 00:47:25,470 --> 00:47:28,955 Jag har det, Mickey, minnet av kärlek. 636 00:47:33,110 --> 00:47:35,150 Jag fick det bara från dig. 637 00:48:23,700 --> 00:48:26,335 Lafferty hade fel, du vet... 638 00:48:27,200 --> 00:48:30,090 ...när han sa att ingen brydde sig. 639 00:48:31,310 --> 00:48:33,310 Du brydde dig. 640 00:48:34,810 --> 00:48:36,207 Du lät inte det här stället ignorera oss. 641 00:48:36,290 --> 00:48:37,871 Du sa deras namn när 642 00:48:37,954 --> 00:48:39,860 ingen annan gjorde det. 643 00:48:44,790 --> 00:48:46,790 Taylor Yoon. 644 00:48:49,020 --> 00:48:51,020 Elizabeth O'Connor. 645 00:48:54,030 --> 00:48:56,030 Amelia DelVecchio. 646 00:48:59,500 --> 00:49:01,500 Paula Mulroney. 647 00:49:05,140 --> 00:49:09,475 Vi samlas här idag för att sörja, förlusten av dessa vänner. 648 00:49:10,550 --> 00:49:13,830 Var och en av dem var en del, av vår gemenskap. 649 00:49:13,930 --> 00:49:17,550 Var och en av dem, var ett av Guds egna barn. 650 00:49:19,090 --> 00:49:20,287 Människor med hopp, 651 00:49:20,370 --> 00:49:23,530 människor som älskade och var älskade... 652 00:49:24,560 --> 00:49:29,110 ...och en efter en i en rad, i en flod... 653 00:49:29,210 --> 00:49:31,500 ...utan källa och utan utlopp. 654 00:49:32,800 --> 00:49:35,000 En lång, ljus flod... 655 00:49:36,040 --> 00:49:38,640 ...av förlorade själar. 656 00:49:39,110 --> 00:49:41,990 Må ni alla vila i frid, 657 00:49:42,090 --> 00:49:45,660 och finna tröst i himmelriket. 658 00:49:46,010 --> 00:49:48,050 Amen. - Amen. 659 00:49:49,450 --> 00:49:50,457 Du vet, det tog oss ett tag... 660 00:49:50,540 --> 00:49:53,087 ...att förstå vad kvinnorna, hade med allt att göra. 661 00:49:53,170 --> 00:49:55,550 Det är mycket, visade det sig. 662 00:49:58,390 --> 00:50:00,500 Amelia DelVecchio. - Ja. 663 00:50:00,583 --> 00:50:02,427 Det var hon jag hittade vid spåret. 664 00:50:02,510 --> 00:50:05,567 Enligt hennes föräldrar hade hon, varit ute på gatan i flera år. 665 00:50:05,650 --> 00:50:08,594 Oftast kunde hon inte, behålla en mobil, men... 666 00:50:08,690 --> 00:50:10,577 ...det var en månad i höstas... 667 00:50:10,660 --> 00:50:12,637 ...då hon hade den, hon fått av sin mamma. 668 00:50:12,720 --> 00:50:13,907 Och när vi hade hennes namn, 669 00:50:13,990 --> 00:50:15,277 kunde vi kolla i registren. 670 00:50:15,360 --> 00:50:18,660 Det fanns ganska tung bevisning, mot Lafferty där. 671 00:50:18,760 --> 00:50:19,932 Tydligen började några 672 00:50:20,015 --> 00:50:21,187 av kvinnorna hota... 673 00:50:21,270 --> 00:50:22,713 ...att avslöja honom 674 00:50:22,796 --> 00:50:24,240 för drogerna om han... 675 00:50:24,340 --> 00:50:26,757 ...du vet, inte slutade kräva tjänster. 676 00:50:26,840 --> 00:50:30,280 Det var då han ballade ur, började jaga dem. 677 00:50:30,380 --> 00:50:32,597 Jag tror Lafferty var den som dödade dem. 678 00:50:32,680 --> 00:50:34,767 Men jag tror att Ahearn, var inblandad på något sätt. 679 00:50:34,850 --> 00:50:38,967 Min gissning är att han bänkade Lafferty, för att distansera sig från alltihop. 680 00:50:39,050 --> 00:50:41,937 Men Ahearn nekar till allt. Den jäveln vägrar prata. 681 00:50:42,020 --> 00:50:46,564 Gud. Kanske pratar han när de, erbjuder honom ett förmånligt erkännande. 682 00:50:46,660 --> 00:50:50,300 Kanske, eller så kommer Ahearn, bara fortsätta... 683 00:50:50,400 --> 00:50:52,047 ...göra precis det han gjort... 684 00:50:52,130 --> 00:50:53,847 ...hela sin karriär... - Mm. 685 00:50:53,930 --> 00:50:55,930 ...hela sitt liv. 686 00:50:56,180 --> 00:50:58,645 Kanske åker han aldrig fast. 687 00:50:59,320 --> 00:51:02,320 Så, hörde jag rätt nu? 688 00:51:03,290 --> 00:51:05,160 Ska du sluta som polis? 689 00:51:05,260 --> 00:51:07,527 Nja, internutredningen granskar mig. 690 00:51:07,610 --> 00:51:08,897 De sparkar mig säkert ändå. 691 00:51:08,980 --> 00:51:10,027 Så jag tänkte att jag 692 00:51:10,110 --> 00:51:11,417 kunde säga upp mig först. 693 00:51:11,500 --> 00:51:12,381 Du vet väl att 694 00:51:12,464 --> 00:51:14,400 internutredningen friade dig. 695 00:51:15,470 --> 00:51:17,437 När då? 696 00:51:17,520 --> 00:51:18,822 Efter att jag berättade 697 00:51:18,905 --> 00:51:20,207 att du talade sanning, 698 00:51:20,290 --> 00:51:22,490 att jag hörde allt... 699 00:51:22,590 --> 00:51:24,180 ...på din mobil. 700 00:51:24,280 --> 00:51:26,745 Jag trodde min mobil dog. 701 00:51:27,750 --> 00:51:29,800 Ja. 702 00:51:29,900 --> 00:51:32,620 Så hur mycket hörde du egentligen? 703 00:51:33,390 --> 00:51:34,517 Tillräckligt för att veta 704 00:51:34,600 --> 00:51:35,727 att du inte borde sluta. 705 00:51:35,810 --> 00:51:38,360 Polisen behöver snutar som du. 706 00:51:38,860 --> 00:51:40,067 Snutar som är värdelösa? 707 00:51:40,150 --> 00:51:42,350 Snutar som bryr sig. 708 00:51:42,450 --> 00:51:44,958 Tänk hur det skulle se ut 709 00:51:45,041 --> 00:51:47,550 här om vi hade fler sådana. 710 00:52:11,430 --> 00:52:13,430 Hej. 711 00:52:14,760 --> 00:52:16,885 Har du en minut att prata? 712 00:52:21,540 --> 00:52:23,107 Jag vet inte... - Lyssna på mig. 713 00:52:23,190 --> 00:52:25,190 Låt mig bara be om ursäkt. 714 00:52:25,540 --> 00:52:27,920 Sen går jag, jag lovar. 715 00:52:30,050 --> 00:52:32,050 Okej. 716 00:52:32,380 --> 00:52:34,900 Förlåt, Truman... 717 00:52:35,000 --> 00:52:37,721 ...för att jag någonsin trodde, att du 718 00:52:37,804 --> 00:52:40,525 kunde vara något annat än den du är. 719 00:52:40,608 --> 00:52:43,753 Du är den bästa människa jag träffat. 720 00:52:45,190 --> 00:52:47,210 Och det sorgliga är... 721 00:52:47,310 --> 00:52:48,894 Jag trodde egentligen 722 00:52:48,977 --> 00:52:50,950 inte att du var mördaren. 723 00:52:51,050 --> 00:52:53,176 Men jag ville visa Kacey, att jag 724 00:52:53,259 --> 00:52:55,725 trodde på henne, för en gångs skull. 725 00:52:55,813 --> 00:52:57,813 Fattar du vad jag menar? 726 00:53:03,140 --> 00:53:05,140 Fel ursäkt? 727 00:53:05,950 --> 00:53:07,950 Ja. 728 00:53:09,480 --> 00:53:12,115 Du riktade ett vapen mot mig, Mickey. 729 00:53:13,920 --> 00:53:16,385 Vi kan inte gå tillbaka från det. 730 00:53:18,760 --> 00:53:20,760 Inte ens om jag ville. 731 00:53:34,310 --> 00:53:36,310 Jag förstår. 732 00:53:44,620 --> 00:53:47,460 Så, hur som helst, jag sa upp mig. 733 00:53:49,290 --> 00:53:52,357 Jag antar att vi båda visste att jag, aldrig borde blivit polis. 734 00:53:52,440 --> 00:53:55,415 Jag vet inte vad jag ska göra nu. 735 00:53:55,508 --> 00:53:57,197 Det är lite sent i livet... 736 00:53:57,280 --> 00:54:01,360 ...att lista ut vem jag vill vara, när jag blir stor. 737 00:54:06,840 --> 00:54:08,840 Okej, eh... 738 00:54:11,350 --> 00:54:13,350 Jag går nu. 739 00:54:28,130 --> 00:54:31,720 Du kommer aldrig riktigt förstå... 740 00:54:31,820 --> 00:54:35,750 ...hur mycket jag kommer ångra det här... 741 00:54:35,850 --> 00:54:38,145 ...resten av mitt liv. 742 00:54:51,420 --> 00:54:53,420 Du har rätt, vet du. 743 00:54:57,190 --> 00:54:59,995 Du var aldrig menad att bli polis. 744 00:55:02,700 --> 00:55:05,675 Du borde ha blivit musiklärare. 745 00:55:06,170 --> 00:55:09,230 Jag sa det första gången vi träffades. 746 00:55:09,940 --> 00:55:11,940 Du har den där... 747 00:55:12,170 --> 00:55:14,170 ...auran. 748 00:55:25,750 --> 00:55:27,750 Thomas. 749 00:55:30,230 --> 00:55:32,230 Hej då. 750 00:55:38,070 --> 00:55:39,397 Hur var skolan idag? 751 00:55:39,480 --> 00:55:40,620 Bra. - Ja? 752 00:55:40,720 --> 00:55:42,890 Ja. - Hur var musiken? 753 00:55:42,990 --> 00:55:45,307 Gillar du det fortfarande? - Ja. Jag älskar det. 754 00:55:45,390 --> 00:55:47,410 Ge mig den. Bra. 755 00:55:49,280 --> 00:55:51,830 Så, vad är dina tre saker? 756 00:56:01,790 --> 00:56:04,080 Hur mår hon? - Vem då? 757 00:56:04,180 --> 00:56:06,110 Båda två. - De mår bra. 758 00:56:06,210 --> 00:56:10,970 Hon ville vara själv en stund, innan hon släpper in alla. 759 00:56:40,200 --> 00:56:42,730 Har ni bestämt er? Ett namn? 760 00:56:42,830 --> 00:56:44,020 Nej. 761 00:56:44,120 --> 00:56:47,367 Nej. Varje gång jag tror att jag har ett, blir jag rädd. 762 00:56:47,450 --> 00:56:49,720 Och så tänker jag bara... 763 00:56:49,820 --> 00:56:54,510 ...det är vad hon kommer heta, resten av sitt liv. 764 00:56:54,610 --> 00:56:56,610 Och då stannar det upp. 765 00:57:05,190 --> 00:57:09,355 Lät Thomas så när han föddes? 766 00:57:14,930 --> 00:57:17,820 Men det är inte så hon låter. 767 00:57:23,840 --> 00:57:25,840 Jag vet, älskling. 768 00:57:29,680 --> 00:57:31,960 De säger att... 769 00:57:32,060 --> 00:57:33,817 ...att hon inte behöver det, medicinen. 770 00:57:33,900 --> 00:57:37,470 De säger att hon klarar sig bra utan den. 771 00:57:53,340 --> 00:57:55,805 Tror du att de klarar sig? 772 00:57:56,370 --> 00:57:58,370 Vilka? 773 00:57:59,970 --> 00:58:01,970 Bebisen. 774 00:58:04,210 --> 00:58:06,210 Alla bebisar här inne. 775 00:58:12,050 --> 00:58:14,515 Tror du att de klarar sig? 775 00:58:15,305 --> 00:59:15,593 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm