1 00:00:04,129 --> 00:00:07,049 Dziękuję, że jej strzegliście. 2 00:00:08,509 --> 00:00:10,302 Ta kaseta ocali świat. 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,721 Masz na myśli… 4 00:00:12,804 --> 00:00:13,805 „Gotcha Sambę”? 5 00:00:17,893 --> 00:00:20,020 - A figurka? - Możecie ją zatrzymać. 6 00:00:20,604 --> 00:00:24,399 To stara edycja, więc na pewno jest wiele warta. 7 00:00:25,817 --> 00:00:27,361 Co to ma znaczyć? 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,279 To nie jest pamiątka po twoim ojcu? 9 00:00:29,780 --> 00:00:31,990 Zależało mi na kasecie. 10 00:00:32,074 --> 00:00:33,825 Pomogliście mi ją zdobyć. 11 00:00:34,493 --> 00:00:36,745 A figurka tylko w tym pomogła. 12 00:00:36,828 --> 00:00:38,413 Oszukałaś nas? 13 00:00:38,914 --> 00:00:41,250 Zapłacę wam zgodnie z umową. 14 00:00:42,251 --> 00:00:46,004 Sądziłem, że ojciec był dla ciebie ważny. 15 00:00:46,797 --> 00:00:48,674 Kłamałaś? 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,842 To twoja wina, mała! 17 00:00:50,926 --> 00:00:52,761 Siedź cicho, głupia! 18 00:00:52,844 --> 00:00:54,554 Przepraszam nie wystarczy! 19 00:00:54,638 --> 00:00:59,101 Od początku ci to mówiłem. 20 00:00:59,184 --> 00:01:01,520 Ślicznotkom nie wolno ufać. 21 00:01:01,603 --> 00:01:04,606 Powtórzyłem to kilka razy! 22 00:01:04,690 --> 00:01:07,150 Mam pytanie. 23 00:01:07,234 --> 00:01:11,363 Jeśli faktycznie zależałoby mi na figurce, 24 00:01:11,863 --> 00:01:15,075 nasza umowa byłaby nieważna, ponieważ odpadła jej głowa. 25 00:01:15,158 --> 00:01:16,410 Nie dostalibyście nagrody. 26 00:01:17,619 --> 00:01:19,997 Wolelibyście takie rozwiązanie? 27 00:01:23,542 --> 00:01:26,253 Gotcha. 28 00:01:27,671 --> 00:01:29,131 Prosimy o wybaczenie! 29 00:01:29,214 --> 00:01:30,716 Zamknij się! 30 00:01:31,216 --> 00:01:32,217 Już zajarzyliśmy. 31 00:01:33,051 --> 00:01:35,762 Potrzebujemy forsy, 32 00:01:35,846 --> 00:01:38,473 więc zakończmy temat twojego kłamstwa. 33 00:01:38,557 --> 00:01:39,850 Słuszna decyzja. 34 00:01:41,268 --> 00:01:45,480 Dlaczego uważasz, że kaseta ocali świat? 35 00:01:45,564 --> 00:01:47,024 Bo tak się stanie. 36 00:01:47,107 --> 00:01:49,401 I już. 37 00:01:49,484 --> 00:01:51,194 „Gotcha Samba”? 38 00:01:51,778 --> 00:01:55,407 Ten utwór na pewno wszystkich rozweseli. 39 00:01:57,576 --> 00:01:59,661 Wcześniej też mówiliście o utworze. 40 00:02:00,537 --> 00:02:02,205 Słuchaliście nagrania? 41 00:02:02,289 --> 00:02:04,583 Oczywiście. W końcu to kaseta. 42 00:02:04,666 --> 00:02:07,627 Nie wiedzieliśmy, że jest ważna. 43 00:02:07,711 --> 00:02:11,089 Sama jesteś sobie winna. Trzeba było nie kłamać. 44 00:02:15,510 --> 00:02:17,054 Przynajmniej działa. 45 00:02:18,263 --> 00:02:22,309 Mimo tego wybryku wykonaliście swoje zadanie. 46 00:02:23,018 --> 00:02:24,936 A przynajmniej mieliście fart. 47 00:02:26,605 --> 00:02:28,690 Mam kolejną prośbę. 48 00:02:28,774 --> 00:02:31,318 Co ty sobie wyobrażasz, paniusiu? 49 00:02:31,401 --> 00:02:33,570 Co za tupet! 50 00:02:33,654 --> 00:02:36,573 Prośbę? 51 00:02:36,657 --> 00:02:37,949 Tak. 52 00:02:38,033 --> 00:02:43,080 Muszę dostarczyć tę taśmę w pewne miejsce, za wszelką cenę. 53 00:02:43,705 --> 00:02:45,582 Chcę, żebyście mi w tym pomogli. 54 00:02:47,417 --> 00:02:49,336 Nagrodą będzie kolejne… 55 00:02:49,920 --> 00:02:51,463 milion edo. 56 00:02:53,507 --> 00:02:56,426 Czy ona ma nas za głupców? Sama jest głupia. 57 00:02:57,636 --> 00:03:00,639 Gdzie musisz ją dostarczyć? 58 00:03:00,722 --> 00:03:01,723 Do stolicy. 59 00:03:01,807 --> 00:03:03,934 Do stolicy? A gdzie to? 60 00:03:05,519 --> 00:03:09,439 Tam, gdzie ma siedzibę rząd. To centrum świata. 61 00:03:10,941 --> 00:03:12,109 Tutaj? 62 00:03:12,693 --> 00:03:15,070 To miejsce nie tylko jest na środku mapy. 63 00:03:15,570 --> 00:03:18,532 W stolicy możesz znaleźć wszystko i każdego. 64 00:03:21,034 --> 00:03:24,621 Nawet znajdzie się ktoś, kto da 500-600 tysięcy edo za te kamienie. 65 00:03:24,705 --> 00:03:26,289 Co? Za te kamienie? 66 00:03:27,082 --> 00:03:28,792 W stolicy jest wszystko. 67 00:03:29,459 --> 00:03:32,045 Lekarstwa też? 68 00:03:32,671 --> 00:03:34,047 Oczywiście. 69 00:03:35,048 --> 00:03:38,969 Mam coś mocniejszego, ale kosztuje minimum 500 000 edo. 70 00:03:41,930 --> 00:03:43,432 Dobrze. Podejmiemy się. 71 00:03:44,516 --> 00:03:46,643 Chyba nie mówisz poważnie. 72 00:03:46,726 --> 00:03:48,019 Co… 73 00:03:48,103 --> 00:03:51,565 O mało nie zginąłem! 74 00:03:51,648 --> 00:03:55,485 Nawet nie wiemy, jak ma na imię! 75 00:03:56,069 --> 00:03:58,280 Wy również zyskacie 76 00:03:58,363 --> 00:04:00,991 - spełniając moją prośbę. - Jak to? 77 00:04:01,074 --> 00:04:04,411 Nie pozbyliście się zabójców na dobre. 78 00:04:05,120 --> 00:04:07,414 Pojawią się kolejni, 79 00:04:07,497 --> 00:04:10,709 a wraz z nimi Kuchenne Rodzeństwo, które już poznaliście. 80 00:04:11,334 --> 00:04:16,131 Ale w stolicy was nie złapią. 81 00:04:20,469 --> 00:04:22,179 Dobra. Zrobimy, o co prosisz. 82 00:04:22,262 --> 00:04:23,555 Naprawdę? 83 00:04:23,638 --> 00:04:25,432 Przestań! 84 00:04:25,515 --> 00:04:27,601 Nie mamy czego szukać w stolicy! 85 00:04:27,684 --> 00:04:30,312 Nie mamy gwarancji, że zdobędziemy tam leki! 86 00:04:31,229 --> 00:04:33,106 Nie chodzi tylko o leki. 87 00:04:33,940 --> 00:04:37,778 Jej naprawdę zależy na dostarczeniu tej kasety. 88 00:04:38,361 --> 00:04:39,362 Zatem myślę, 89 00:04:39,988 --> 00:04:41,782 że powinniśmy jej znowu zaufać. 90 00:04:41,865 --> 00:04:44,409 Ale… 91 00:04:44,493 --> 00:04:46,453 Co tak milczysz? 92 00:04:46,536 --> 00:04:48,914 Bo Gear już podjął decyzję. 93 00:04:48,997 --> 00:04:51,166 Jeszcze pożałujesz tej spolegliwości. 94 00:04:53,043 --> 00:04:54,002 Niedźwiedziu. 95 00:04:54,503 --> 00:04:55,837 Zróbmy to razem. 96 00:04:56,505 --> 00:04:58,423 Nie patrz tak na mnie. 97 00:04:58,507 --> 00:05:01,176 Potrzebujemy cię. 98 00:05:01,259 --> 00:05:03,345 Ale… 99 00:05:04,805 --> 00:05:06,515 To spojrzenie. 100 00:05:08,266 --> 00:05:11,520 Nie potrafię ci odmówić! 101 00:05:14,105 --> 00:05:15,690 Dziękuję. 102 00:05:15,774 --> 00:05:17,234 No ja myślę. 103 00:05:20,612 --> 00:05:21,905 Dziękuję. 104 00:05:21,988 --> 00:05:24,366 Mam na imię Noah. 105 00:05:26,000 --> 00:05:32,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 106 00:06:57,917 --> 00:07:02,505 Na koniec mam dla was gorące wieści. 107 00:07:02,589 --> 00:07:08,345 W Dystrykcie TJ335 doszło do dużego wybuchu! 108 00:07:08,428 --> 00:07:12,766 Podobno jakieś ziomki wysadziły w powietrze zabójców. 109 00:07:13,683 --> 00:07:16,353 DJ TJ znów o nas mówi. 110 00:07:16,436 --> 00:07:21,900 Kim jest ta szajka? Słuchajcie tego! 111 00:07:21,983 --> 00:07:24,694 Z miejsca zdarzenia jakiś przystojniak odjechał autem, 112 00:07:24,778 --> 00:07:26,738 a ślicznotka podążyła za nim na motocyklu. 113 00:07:26,821 --> 00:07:27,906 To nie wszystko. 114 00:07:27,989 --> 00:07:33,078 Byli z nimi super robot i wielka mikro świnia! Chrum, chrum! 115 00:07:33,161 --> 00:07:34,204 Chrum, chrum! 116 00:07:34,287 --> 00:07:35,997 Czemu tylko o mnie gada głupoty? 117 00:07:36,081 --> 00:07:39,417 Czas na piosenkę pożegnalną. 118 00:07:39,501 --> 00:07:42,545 Zapraszamy na kolejną audycję Let's Groovin' and Groomin'. 119 00:07:42,629 --> 00:07:45,298 Koci atak futrzastych kuleczek. Bang, bang! 120 00:07:45,382 --> 00:07:47,509 Do usłyszenia! 121 00:07:50,011 --> 00:07:53,431 „Get Back”! Idealny kawałek, by się dobrze nastroić. 122 00:07:53,515 --> 00:07:56,434 Co? Posłuchajmy lepiej „BAD FATHER”. 123 00:07:56,518 --> 00:07:58,186 O nie! Chcę „ZaZa-ZiZi”! 124 00:07:58,269 --> 00:07:59,646 Wszystko jedno… 125 00:07:59,729 --> 00:08:01,564 Co oni wyrabiają? 126 00:08:04,234 --> 00:08:05,652 Tak! 127 00:08:08,238 --> 00:08:10,615 Może źle, że ich wybrałam. 128 00:08:14,244 --> 00:08:16,871 Ale dużo piasku! 129 00:08:17,414 --> 00:08:21,251 Niesamowite, że nawet piasek cię jara. 130 00:08:23,837 --> 00:08:26,548 Co ty wyrabiasz? 131 00:08:27,048 --> 00:08:28,925 Czy to… 132 00:08:29,676 --> 00:08:32,178 - statek? - Na to wygląda. 133 00:08:32,262 --> 00:08:34,389 Widziałem je tylko w anime. 134 00:08:34,889 --> 00:08:36,933 Co on tutaj robi? 135 00:08:37,016 --> 00:08:39,811 Pewnie dawniej było tu morze. 136 00:08:39,894 --> 00:08:41,020 Tutaj? 137 00:08:41,521 --> 00:08:44,149 To idealne miejsce na nocleg. Zostaniemy tu. 138 00:08:49,029 --> 00:08:50,321 No dobra. 139 00:08:50,864 --> 00:08:52,824 Czas wezwać babcię Ay. 140 00:08:52,907 --> 00:08:53,908 Tak! 141 00:08:55,452 --> 00:08:56,536 Babcię Ay? 142 00:08:56,619 --> 00:08:59,831 To moja babcia. Jest świetną kucharką. 143 00:09:02,834 --> 00:09:04,961 Miło cię widzieć. Minęło sporo czasu. 144 00:09:05,045 --> 00:09:06,838 Babuniu! 145 00:09:06,921 --> 00:09:08,965 Kopę lat. 146 00:09:09,049 --> 00:09:11,551 Posłuchaj, babciu. 147 00:09:11,634 --> 00:09:15,346 Nosa i Kau traktują mnie jak śmiecia! 148 00:09:15,430 --> 00:09:20,769 Jak podejrzanego starego stryja bez pracy, który zbija bąki w domu. 149 00:09:20,852 --> 00:09:23,146 Będę musiała z nimi porozmawiać. 150 00:09:23,229 --> 00:09:26,691 Martwię się o ich przyszłość. 151 00:09:26,775 --> 00:09:29,527 Tak właśnie powiedziałby stary stryj. 152 00:09:29,611 --> 00:09:31,529 To denerwujące. 153 00:09:31,613 --> 00:09:34,032 Już je o to pytałem. 154 00:09:34,115 --> 00:09:36,993 Czy nie interesują ich jakieś dane? 155 00:09:37,077 --> 00:09:39,579 Czy chciałyby zostać jakimiś danymi? 156 00:09:39,662 --> 00:09:41,790 Mogę im pomóc i przedstawić… 157 00:09:41,873 --> 00:09:44,250 Rozumiem. 158 00:09:44,793 --> 00:09:46,795 A ty pewnie jesteś Noah. 159 00:09:46,878 --> 00:09:48,546 Dużo o tobie słyszałam. 160 00:09:49,255 --> 00:09:50,256 Tak. 161 00:09:50,340 --> 00:09:53,051 Minęło sporo czasu. 162 00:09:53,635 --> 00:09:56,262 Czas rozruszać stare gnaty. 163 00:10:15,782 --> 00:10:17,283 Bon appétit. 164 00:10:17,367 --> 00:10:19,035 Niesamowite. 165 00:10:19,119 --> 00:10:21,246 Babcia jest super. 166 00:10:21,329 --> 00:10:23,248 Jedzmy! 167 00:10:28,628 --> 00:10:32,465 O nie. A tak się starałam. Masz alergię? 168 00:10:32,549 --> 00:10:34,425 Nie. Po prostu to wygląda… 169 00:10:34,509 --> 00:10:38,054 - Nic nie poradzę. Ale jest odżywcze. - Zjem wszystko, co zrobi babcia. 170 00:10:38,138 --> 00:10:42,308 Albo zjesz sama z uśmiechem, albo to w ciebie wmuszę. Wybieraj. 171 00:10:49,858 --> 00:10:51,067 Smaczne. 172 00:10:53,153 --> 00:10:55,572 Babcia już idzie spać. 173 00:10:55,655 --> 00:10:58,241 Dziękujemy! Dobranoc! 174 00:10:58,324 --> 00:10:59,534 Słodkich snów. 175 00:10:59,617 --> 00:11:03,538 Ach śpij, kochanie 176 00:11:04,873 --> 00:11:06,583 A właśnie, Noah. 177 00:11:06,666 --> 00:11:10,003 Jeśli znów oszukasz Geara, rzucę na ciebie klątwę. 178 00:11:10,086 --> 00:11:12,755 - Co? - Dobranoc. 179 00:11:15,258 --> 00:11:16,259 Ale śpioch. 180 00:11:16,342 --> 00:11:18,178 Przerażająca! 181 00:11:18,803 --> 00:11:20,305 Jest przekochana. 182 00:11:20,388 --> 00:11:24,642 To nienormalne programować robota tak, by miał kilka osobowości. 183 00:11:24,726 --> 00:11:27,103 Jak do tego doszło? 184 00:11:27,187 --> 00:11:28,980 Jak to nienormalne? 185 00:11:29,063 --> 00:11:31,274 Nie pozwolę się obrażać! 186 00:11:31,357 --> 00:11:32,525 Spokojnie. 187 00:11:32,609 --> 00:11:37,906 Wiem, że to dość nietypowe. Ale nie od początku tak było. 188 00:11:41,701 --> 00:11:45,038 Gear, ja na dziś kończę. Idę się przewietrzyć. 189 00:11:45,121 --> 00:11:46,873 Tym razem się nie upij. 190 00:11:52,295 --> 00:11:54,547 Gear! 191 00:11:54,631 --> 00:11:56,257 Ej, Gear! 192 00:11:56,341 --> 00:11:57,634 Ej! 193 00:12:00,511 --> 00:12:01,429 Co? 194 00:12:01,512 --> 00:12:04,224 Co to? Znalazłeś go? 195 00:12:04,307 --> 00:12:05,725 Nie bądź niemądry. 196 00:12:05,808 --> 00:12:08,102 Dostałem od znajomego. 197 00:12:08,186 --> 00:12:12,398 Od teraz będzie się tobą opiekować pod moją nieobecność. 198 00:12:13,024 --> 00:12:14,859 Dobry wieczór, chłopczyku. 199 00:12:19,447 --> 00:12:21,115 Dzięki za jedzenie! 200 00:12:23,201 --> 00:12:25,787 Ale pycha, babciu Ay! 201 00:12:27,121 --> 00:12:28,873 Najedz się do syta. 202 00:12:30,458 --> 00:12:32,752 Wyglądają na drogie. 203 00:12:33,586 --> 00:12:35,421 Takie kasety to rzadkość. 204 00:12:36,214 --> 00:12:37,131 Do czego służą? 205 00:12:37,215 --> 00:12:40,969 Do wymiany danych z innymi robotami. 206 00:12:41,052 --> 00:12:42,220 Ach tak? 207 00:12:42,303 --> 00:12:44,222 Pokażę ci. 208 00:12:48,351 --> 00:12:49,352 Babciu Ay? 209 00:12:49,936 --> 00:12:51,813 Włóż je w odpowiednie miejsca. 210 00:12:51,896 --> 00:12:53,606 Jesteś pewna? 211 00:12:53,690 --> 00:12:56,109 Oczywiście. Nic mi nie będzie. 212 00:13:06,077 --> 00:13:07,829 Co? Gdzie ja jestem? 213 00:13:08,413 --> 00:13:10,206 Ale uroczy chłopiec. 214 00:13:10,290 --> 00:13:11,541 Kim jesteś? 215 00:13:12,417 --> 00:13:14,961 Na każdej kasecie jest zapisana osobowość. 216 00:13:15,044 --> 00:13:16,671 Porozmawiaj z nimi. 217 00:13:17,171 --> 00:13:19,090 Jestem Gear, a ty? 218 00:13:19,173 --> 00:13:20,883 Jestem Nosa. 219 00:13:20,967 --> 00:13:22,802 A ja Kau. Bliźniaczki. 220 00:13:22,885 --> 00:13:25,221 Ale ja jestem ta ładniejsza. 221 00:13:25,305 --> 00:13:27,223 Wcale nie, płaskoryjcu. 222 00:13:27,307 --> 00:13:29,600 Sama jesteś płaskoryjcem, głupia! 223 00:13:29,684 --> 00:13:32,729 - Dajesz! No chodź… - Jeszcze pożałujesz! 224 00:13:32,812 --> 00:13:35,189 Jak jedna działa, to druga nie może! 225 00:13:35,273 --> 00:13:36,524 No i co mi zrobisz? 226 00:13:36,607 --> 00:13:38,401 - To twój problem! - Co do? 227 00:13:38,484 --> 00:13:41,112 - Chwilę… - Co? 228 00:13:41,195 --> 00:13:43,031 Kłócicie się? 229 00:13:43,114 --> 00:13:44,782 Gear, jeśli będą jazgotać, 230 00:13:44,866 --> 00:13:48,369 po prostu wyrzuć ich kasety. 231 00:13:48,453 --> 00:13:50,747 - Już się uspokajamy. - Sorki. 232 00:13:50,830 --> 00:13:53,416 Nigdy bym was nie wyrzucił. 233 00:13:53,499 --> 00:13:55,001 Jesteś taki miły. 234 00:13:55,585 --> 00:13:56,711 Mam pomysł! 235 00:13:56,794 --> 00:14:00,131 Nosa, Kau, zostaniecie moimi siostrami? 236 00:14:02,008 --> 00:14:03,384 Co? 237 00:14:03,468 --> 00:14:05,636 - My? - Siostrami? 238 00:14:05,720 --> 00:14:09,140 Tak. Nie mam rodziny. 239 00:14:09,891 --> 00:14:12,977 Opiekują się mną Szef i babcia, ale… 240 00:14:14,395 --> 00:14:15,646 Kiepski pomysł? 241 00:14:17,356 --> 00:14:19,442 To świetny pomysł. 242 00:14:20,735 --> 00:14:23,571 Będziemy mieć uroczego braciszka. 243 00:14:23,654 --> 00:14:26,282 On nie jest naszym bratem. Ale to nieważne. 244 00:14:27,575 --> 00:14:30,161 Od teraz jesteśmy rodziną. 245 00:14:30,244 --> 00:14:35,333 Więc od teraz powinniśmy sobie pomagać… 246 00:14:35,416 --> 00:14:36,918 Babciu Ay, coś nie tak? 247 00:14:38,252 --> 00:14:42,298 Nigdy nie wiadomo, kiedy pozna się kogoś nowego, 248 00:14:42,381 --> 00:14:45,551 bo to zawsze przychodzi niespodziewanie. 249 00:14:47,136 --> 00:14:48,471 Co to za jeden? 250 00:14:48,554 --> 00:14:50,056 Skąd się tutaj wziąłeś? 251 00:14:50,139 --> 00:14:52,725 O rany. To jakiś wirus? 252 00:14:52,809 --> 00:14:54,811 Nie pierwszy raz tak mnie nazywają. 253 00:14:54,894 --> 00:14:57,939 - A jak mamy cię nazywać? - Bratem Naka. 254 00:14:58,022 --> 00:15:00,441 Im większa rodzina, tym lepiej, nie? 255 00:15:00,525 --> 00:15:02,485 Mowy nie ma! To wirus! 256 00:15:02,568 --> 00:15:05,071 Kto wie, co nam zrobi. 257 00:15:05,154 --> 00:15:07,782 W życiu różnie bywa. Raz na wozie, raz pod wozem. 258 00:15:07,865 --> 00:15:09,951 W kupie siła! 259 00:15:10,034 --> 00:15:11,869 Natychmiastowa eksterminacja! 260 00:15:11,953 --> 00:15:14,580 Tak! Wirusy są nieakceptowalne! 261 00:15:14,664 --> 00:15:18,960 Gear, jeśli ci przeszkadzają, możesz mnie wyrzucić. 262 00:15:19,043 --> 00:15:20,044 Nie, może zostać. 263 00:15:20,128 --> 00:15:21,963 Żyjemy w czasach różnorodności danych. 264 00:15:22,046 --> 00:15:23,840 Babciu, kocham cię! 265 00:15:28,386 --> 00:15:29,595 To zupełnie normalne. 266 00:15:31,472 --> 00:15:33,015 Co dokładnie? 267 00:15:46,112 --> 00:15:48,281 Wcześniej mi to nie przeszkadzało, 268 00:15:48,990 --> 00:15:51,909 ale to auto jest chyba trochę skrzywione, nie? 269 00:15:51,993 --> 00:15:55,079 I to bardzo. Ale to nic. 270 00:15:55,163 --> 00:15:58,499 Póki silnik jest sprawny, Pocisk może nas zabrać wszędzie. 271 00:15:59,584 --> 00:16:00,585 Tak? 272 00:16:01,169 --> 00:16:05,214 Zbliżamy się do stolicy. Ale zabójcy i tak mogą nas dorwać. 273 00:16:05,715 --> 00:16:08,384 Kto z was jest najlepszy w walce? 274 00:16:08,968 --> 00:16:11,596 Kau jest dobra w strzelaniu gumowymi kulami. 275 00:16:11,679 --> 00:16:14,640 Niedźwiedź strzela z karabinu, ale niecelnie. 276 00:16:15,308 --> 00:16:16,309 Słucham? 277 00:16:17,143 --> 00:16:18,144 Co masz na myśli? 278 00:16:18,978 --> 00:16:21,230 Co? 279 00:16:21,314 --> 00:16:23,399 Zgłupiałeś? 280 00:16:23,482 --> 00:16:25,193 Jeśli nie zamierzacie ich zabić, 281 00:16:25,276 --> 00:16:26,986 sami zginiecie. 282 00:16:27,069 --> 00:16:30,448 Rozumiem, ale… 283 00:16:31,032 --> 00:16:32,950 Boisz się? 284 00:16:33,576 --> 00:16:36,746 Naraziłeś wiele istnień. 285 00:16:37,580 --> 00:16:39,498 To był akt desperacji. 286 00:16:40,416 --> 00:16:43,502 Chcieliśmy przeżyć. 287 00:16:45,421 --> 00:16:46,756 Spójrz. 288 00:17:01,103 --> 00:17:03,731 Jeśli chcemy dotrzeć do stolicy, 289 00:17:03,814 --> 00:17:05,775 musisz trafić z takiej odległości. 290 00:17:09,987 --> 00:17:11,864 - Noah. - Tak? 291 00:17:11,948 --> 00:17:13,908 Zabijanie ludzi cię nie rusza? 292 00:17:17,745 --> 00:17:21,415 Nie uważasz, że coś jest nie tak z tym światem? 293 00:17:22,792 --> 00:17:23,918 Nie tak? 294 00:17:24,001 --> 00:17:27,463 Ludzie się raczej nad tym nie pochylają. 295 00:17:28,589 --> 00:17:31,467 Ale ja mam swoje wątpliwości. 296 00:17:31,551 --> 00:17:34,178 Walczę, by to zmienić. 297 00:17:35,054 --> 00:17:37,848 I nie przestanę. 298 00:17:39,600 --> 00:17:40,935 Jak Road. 299 00:17:41,018 --> 00:17:42,728 Road? 300 00:17:43,229 --> 00:17:44,689 Czemu o nim mówisz? 301 00:17:45,815 --> 00:17:48,985 On również dostarczał kasetę. 302 00:17:50,027 --> 00:17:52,196 Tak jak my teraz. 303 00:17:55,116 --> 00:17:59,787 Ale to przestępca, który ukradł miliony rządowi. 304 00:17:59,870 --> 00:18:01,289 To twoje słowa. 305 00:18:01,372 --> 00:18:03,833 To wersja oficjalna. 306 00:18:03,916 --> 00:18:06,460 Rządowa propaganda. 307 00:18:07,753 --> 00:18:11,465 Road Wyścigowiec nie jest przestępcą stulecia. 308 00:18:12,383 --> 00:18:15,803 W przemycie nie miał sobie równych. 309 00:18:18,139 --> 00:18:21,267 Ale miał przeciwnika. 310 00:18:33,821 --> 00:18:37,742 Podobno to Barrel zabił legendę. 311 00:18:38,951 --> 00:18:42,246 Road został zamordowany. 312 00:18:44,373 --> 00:18:46,375 To ostatnia chwila, by się wycofać. 313 00:18:48,961 --> 00:18:50,838 Naprawdę się boję. 314 00:18:51,714 --> 00:18:54,175 Ale przecież… 315 00:18:54,675 --> 00:18:57,428 Road się nie zatrzymał. 316 00:18:58,471 --> 00:19:01,265 Walczył do końca! 317 00:19:02,850 --> 00:19:04,727 Więc tym razem 318 00:19:06,395 --> 00:19:07,688 to ja się nie poddam! 319 00:19:09,190 --> 00:19:10,441 Tak jak Road. 320 00:19:13,778 --> 00:19:15,696 Dotrę aż za horyzont! 321 00:19:20,284 --> 00:19:22,286 Nie możemy już polegać na Ogrodzie. 322 00:19:22,787 --> 00:19:24,955 Musimy wziąć sprawy w swoje ręce. 323 00:19:25,581 --> 00:19:26,749 Nie ma potrzeby. 324 00:19:27,875 --> 00:19:30,503 Jeśli nic nie zrobimy, ucierpi nasza reputacja… 325 00:19:31,587 --> 00:19:33,506 Miałeś się nie odzywać. 326 00:19:34,507 --> 00:19:35,716 Przepraszam. 327 00:19:45,768 --> 00:19:47,061 Na czym stoimy? 328 00:19:47,144 --> 00:19:50,314 Mamy dziewczynę i jej wspólników na oku. 329 00:19:50,981 --> 00:19:53,109 Szykujcie forsę. 330 00:20:14,463 --> 00:20:16,841 Pewnie po raz pierwszy widzisz morze. 331 00:20:16,924 --> 00:20:17,925 Tak. 332 00:20:18,926 --> 00:20:20,511 Co tak śmierdzi? 333 00:20:20,594 --> 00:20:23,097 Zgnilizna. Morze zgniło. 334 00:20:23,180 --> 00:20:25,266 Nie wiedziałem, że woda gnije. 335 00:20:25,349 --> 00:20:26,726 Ależ oczywiście. 336 00:20:26,809 --> 00:20:31,105 Pewnego dnia zgnije cały świat. 337 00:20:33,149 --> 00:20:38,237 Stolica ma najlepsze zabezpieczenia na całym świecie. 338 00:20:38,320 --> 00:20:41,031 Potrzebujemy kogoś w środku, by się tam dostać. 339 00:20:41,115 --> 00:20:42,408 Kogoś w stolicy? 340 00:20:42,992 --> 00:20:45,536 Mam tam przyjaciela. 341 00:20:46,036 --> 00:20:49,623 Umówiliśmy się w centrum handlowym. 342 00:20:50,207 --> 00:20:52,376 Zatem ruszajmy w drogę. 343 00:20:58,215 --> 00:20:59,133 Znaleźli nas! 344 00:20:59,216 --> 00:21:01,385 Gear! Wracaj! Szybko! 345 00:21:02,553 --> 00:21:04,972 Tam są nasze zguby. 346 00:21:17,067 --> 00:21:20,112 Dobra robota, Dinner. 347 00:21:20,196 --> 00:21:21,614 Tym razem… 348 00:21:21,697 --> 00:21:22,865 Nam nie uciekniecie. 349 00:21:38,798 --> 00:21:40,174 Co do diabła? 350 00:21:43,093 --> 00:21:44,136 Jedź prosto! 351 00:21:44,220 --> 00:21:45,763 Nie wymądrzaj się! 352 00:21:49,350 --> 00:21:52,311 No już, zatrzymajcie się! 353 00:21:59,318 --> 00:22:00,694 Nic wam nie jest? 354 00:22:01,821 --> 00:22:03,447 Mało brakowało. 355 00:22:04,156 --> 00:22:05,616 To jeszcze nie koniec. 356 00:22:06,534 --> 00:22:08,828 O rany. Ale się porobiło! 357 00:22:10,538 --> 00:22:11,914 Gówniara. 358 00:22:19,964 --> 00:22:20,881 Gear! 359 00:22:20,965 --> 00:22:22,383 To stanowczo za łatwe. 360 00:22:29,974 --> 00:22:31,225 A masz! 361 00:22:34,144 --> 00:22:36,188 Skończmy to. 362 00:22:54,373 --> 00:22:55,541 Noah. 363 00:23:03,132 --> 00:23:07,887 Nie dostaniesz tego, czego chcesz, gdy będziesz uciekał. 364 00:23:29,033 --> 00:23:32,536 Nie warto zabijać takich robali. 365 00:23:32,620 --> 00:23:34,705 Nie marnujmy na nich pocisków. 366 00:23:40,544 --> 00:23:41,587 Stój! 367 00:23:42,212 --> 00:23:43,339 Co, do diabła? 368 00:23:43,422 --> 00:23:47,676 Gdybyś mnie nie powstrzymała, ocaliłbym Noah i dane! 369 00:23:47,760 --> 00:23:51,305 Nie pozwolę ci się tak narażać! 370 00:23:51,388 --> 00:23:54,350 Nie wygrasz z nimi! Zrozum to! 371 00:23:54,433 --> 00:23:58,479 Gear, jesteś za miękki na taką robotę. 372 00:23:58,562 --> 00:24:00,356 Nie jesteś jak Road! 373 00:24:01,482 --> 00:24:04,485 Zamknij się! Nie mów mi, co mam robić! 374 00:24:04,568 --> 00:24:08,739 Będę, bo jesteśmy rodziną! 375 00:24:14,536 --> 00:24:21,543 ODC. 4: JESTEŚMY RODZINĄ 376 00:25:50,466 --> 00:25:52,468 Napisy: Małgorzata Banaszak 377 00:25:53,305 --> 00:26:53,376 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org