1 00:00:01,793 --> 00:00:04,338 Co z nami zrobicie? 2 00:00:06,173 --> 00:00:10,177 Nie pozwolimy wam odejść. Wiecie za dużo. 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,095 Przykro mi. 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,263 Szefie, 5 00:00:14,181 --> 00:00:16,350 opuść broń. 6 00:00:16,433 --> 00:00:17,601 Noah. 7 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 8 00:00:29,821 --> 00:00:31,073 To… 9 00:00:31,573 --> 00:00:34,535 Klucz, którego szukacie, jest tutaj. 10 00:00:35,202 --> 00:00:37,037 Dzięki moim kompanom. 11 00:00:37,746 --> 00:00:40,040 Co robimy, szefie? 12 00:00:45,546 --> 00:00:47,464 Co z nim nie tak? 13 00:00:47,548 --> 00:00:50,467 Jest zmienny jak chorągiewka na wietrze. 14 00:00:51,551 --> 00:00:52,719 Przepraszam. 15 00:00:53,262 --> 00:00:55,931 Dziesięć lat temu nieźle oberwaliśmy. 16 00:00:56,014 --> 00:00:59,226 Straciliśmy ludzi, ograniczyliśmy działania. 17 00:00:59,726 --> 00:01:01,478 Byliśmy na skraju. 18 00:01:02,145 --> 00:01:04,064 Dlatego Opór działa w ten sposób. 19 00:01:06,692 --> 00:01:09,236 Przepraszam, że celuję w was z broni. 20 00:01:10,404 --> 00:01:12,114 Wybaczcie. 21 00:01:13,198 --> 00:01:17,119 Ale wszystko zależy od powodzenia tej operacji. 22 00:01:17,619 --> 00:01:19,871 Chcemy naprawić świat. 23 00:01:20,747 --> 00:01:25,586 Klucz pozwoli nam pozyskać tajne informacje rządowe. 24 00:01:26,295 --> 00:01:31,383 Ale w stolicy ludzie są kontrolowani za pomocą chipów DNA. 25 00:01:31,466 --> 00:01:35,095 Nikt nie ma wstępu do budynków rządu bez pozwolenia. 26 00:01:35,637 --> 00:01:40,100 Tylko osoby z zewnątrz, takie jak wy, mogą się tam dostać. 27 00:01:40,976 --> 00:01:44,896 Początkowo Noah miała działać w pojedynkę. 28 00:01:45,647 --> 00:01:50,402 Ale bardzo potrzebujemy pomocy. 29 00:03:30,669 --> 00:03:32,879 Może pójdziemy do kasyna? 30 00:03:32,963 --> 00:03:35,549 Zabawmy się chociaż raz. 31 00:03:35,632 --> 00:03:37,884 Jest jedno miejsce, do którego dawno nie zaglądałem. 32 00:03:38,677 --> 00:03:39,970 Zamknij się, durniu! 33 00:03:40,053 --> 00:03:42,055 Nie musicie decydować od razu. 34 00:03:42,139 --> 00:03:44,433 Zjedzmy coś. 35 00:03:49,896 --> 00:03:53,817 Rząd tego kraju podzielił ludzkość na dwie rasy. 36 00:03:54,901 --> 00:03:59,448 Na zamożnych i na wytwórców. 37 00:04:00,073 --> 00:04:02,701 Wasza ciężka praca jest dla piękna i szczęścia tego miasta. 38 00:04:02,784 --> 00:04:03,618 TONIC 39 00:04:05,620 --> 00:04:07,122 Gotowy? 40 00:04:10,500 --> 00:04:13,837 Mimo wszystko to miasto jest piękne. 41 00:04:16,047 --> 00:04:17,048 Przepraszam. 42 00:04:17,132 --> 00:04:18,216 Nic ci nie jest? 43 00:04:18,300 --> 00:04:20,719 Nie patrzyłem przed siebie. 44 00:04:20,802 --> 00:04:22,345 Przepraszam. 45 00:04:25,807 --> 00:04:29,227 Gotcha Samba, wszyscy razem 46 00:04:29,311 --> 00:04:33,148 Przetańczmy z uśmiechem całą noc 47 00:04:33,231 --> 00:04:34,649 Zatraćmy się w rytmie… 48 00:04:34,733 --> 00:04:36,026 Przepraszam. 49 00:04:36,985 --> 00:04:40,781 Całym sercem Noc jeszcze młoda 50 00:04:40,864 --> 00:04:44,534 Gotcha Samba, wszyscy razem 51 00:04:44,618 --> 00:04:49,414 Zacieśnijmy nasze więzi To doskonała okazja 52 00:04:49,498 --> 00:04:50,874 Magiczny rytm… 53 00:04:50,957 --> 00:04:55,796 Który aż kipi od miłości 54 00:04:55,879 --> 00:04:59,591 Dołączcie i machajcie rękami 55 00:04:59,674 --> 00:05:01,676 Śmiało, tańczcie! 56 00:05:01,760 --> 00:05:05,430 Gotcha Gotcha Samba 57 00:05:05,514 --> 00:05:08,225 Pomogę ci! Gotcha Samba 58 00:05:10,393 --> 00:05:14,815 Każdy z nas brzmi tak radośnie Tak! 59 00:05:14,898 --> 00:05:17,526 Gotcha Samba 60 00:05:19,861 --> 00:05:20,904 POLICJA 61 00:05:20,987 --> 00:05:25,617 Kocham Gotcha Gotcha Sambę 62 00:05:25,700 --> 00:05:27,410 Śpiewajcie razem 63 00:05:27,494 --> 00:05:30,121 Melodię pełną pasji Tak! 64 00:05:30,205 --> 00:05:33,542 Gotcha Samba Tak! 65 00:05:33,625 --> 00:05:35,752 - Gotcha… - Czym się różnią 66 00:05:35,836 --> 00:05:38,922 ludzie ze stolicy od ludzi z miasta, jak Szef? 67 00:05:39,506 --> 00:05:43,552 A tylko ci z miasta prowadzą życie pełne cierpienia 68 00:05:43,635 --> 00:05:45,095 i niczego nie mają. 69 00:05:46,012 --> 00:05:49,474 A do tego są kontrolowani, żeby niczego nie zauważyli. 70 00:05:52,060 --> 00:05:56,940 Tutaj budynki są czyste, jedzenie jest smaczne i nikt nie musi pracować. 71 00:05:57,023 --> 00:05:58,775 Nie ma lepszego miejsca. 72 00:05:58,859 --> 00:06:00,193 Ale zarazem gorszego! 73 00:06:01,027 --> 00:06:02,362 Możecie na mnie liczyć! 74 00:06:02,445 --> 00:06:04,698 Pomogę Lynn i pozostałym w operacji! 75 00:06:04,781 --> 00:06:05,949 Naprawdę? 76 00:06:06,032 --> 00:06:09,202 Jeśli Gear w to wchodzi, to i ja! 77 00:06:09,286 --> 00:06:10,954 Jesteśmy… Co to było? 78 00:06:11,037 --> 00:06:13,748 Druży… 79 00:06:13,832 --> 00:06:15,417 Połączymy nasze siły. 80 00:06:16,459 --> 00:06:17,711 Tak! 81 00:06:18,503 --> 00:06:22,549 - Gotcha Gotcha Samba - Gotcha Gotcha 82 00:06:22,632 --> 00:06:24,718 - Pomogę ci! Gotcha Samba - Hej! 83 00:06:27,053 --> 00:06:30,724 Każdy z nas brzmi tak radośnie 84 00:06:30,807 --> 00:06:34,102 Tak! Gotcha Samba 85 00:06:34,185 --> 00:06:37,355 Kocham Gotcha Sambę 86 00:06:37,439 --> 00:06:39,858 - Kocham Gotcha - Gotcha Sambę 87 00:06:39,941 --> 00:06:42,110 Kocham! 88 00:06:42,193 --> 00:06:46,114 Śpiewajcie razem Melodię pełną pasji 89 00:06:46,197 --> 00:06:49,868 Tak! Gotcha Samba 90 00:06:49,951 --> 00:06:53,371 - Kocham! - Tak! Gotcha Samba 91 00:06:53,455 --> 00:06:54,873 Tańczcie! 92 00:06:59,669 --> 00:07:00,670 Tańczcie. 93 00:07:05,967 --> 00:07:08,637 Tym razem nie pozwól im się wywinąć. 94 00:07:08,720 --> 00:07:10,889 Ani pozostałym. 95 00:07:11,473 --> 00:07:14,768 Jeśli ci się uda, obejmiesz stanowisko. 96 00:07:15,894 --> 00:07:18,021 Będziesz moją prawą ręką. 97 00:07:22,734 --> 00:07:25,779 Będę panem tego świata. 98 00:07:26,863 --> 00:07:29,157 Rządowy obiekt, do którego się dostaniemy, 99 00:07:29,240 --> 00:07:30,784 jest w centrum stolicy. 100 00:07:30,867 --> 00:07:31,868 Innymi słowy, tu. 101 00:07:31,951 --> 00:07:33,536 To Wielki Tenjin Pole. 102 00:07:34,287 --> 00:07:38,208 Musimy dostać się do serwerowni wewnątrz budynku. 103 00:07:38,291 --> 00:07:40,752 Tam znajduje się nasz cel. 104 00:07:40,835 --> 00:07:45,799 Żeby tego dokonać, musimy obejść zabezpieczenia. 105 00:07:46,800 --> 00:07:49,386 Mimo że jesteśmy z zewnątrz? 106 00:07:49,469 --> 00:07:51,513 To nie ma nic wspólnego z chipem. 107 00:07:51,596 --> 00:07:54,599 System ochrony wykrywa intruzów. 108 00:07:54,683 --> 00:07:56,309 Wcześniej nic nie mówiliście! 109 00:07:56,893 --> 00:07:59,562 Wykradłam informacje o ich zabezpieczeniach. 110 00:07:59,646 --> 00:08:01,314 O wszystkim wam opowiem. 111 00:08:03,942 --> 00:08:07,320 Muszę się pozbyć wszystkich danych z akt z ostatniej dekady. 112 00:08:07,821 --> 00:08:10,115 I rejestru wwozu i wywozu towarów. 113 00:09:08,423 --> 00:09:10,467 Tędy dostaniemy się do środka. 114 00:09:11,468 --> 00:09:14,220 Udało nam się wejść do Tenjin Pole. 115 00:09:14,304 --> 00:09:17,390 Ten jest po prostu wielki. Działajmy ostrożnie. 116 00:09:17,474 --> 00:09:21,144 Mam pytanie. 117 00:09:21,227 --> 00:09:23,063 Tak? Dajesz. 118 00:09:23,146 --> 00:09:24,147 Chodzi o Lynn. 119 00:09:25,982 --> 00:09:27,192 Ona… 120 00:09:29,110 --> 00:09:30,862 podoba ci się, nie? 121 00:09:33,239 --> 00:09:34,532 Głupia! 122 00:09:34,616 --> 00:09:35,658 Wiedziałam! 123 00:09:35,742 --> 00:09:39,412 Tak czułam, że na nią lecisz. Może pójdźcie na podwójną randkę? 124 00:09:39,496 --> 00:09:41,122 - Z Gearem i Noah. - Co? 125 00:09:41,206 --> 00:09:43,541 Nie ma to jak być młodym. 126 00:09:44,125 --> 00:09:45,543 Mylicie się. 127 00:09:45,627 --> 00:09:47,087 Nie rozpędzaj się! 128 00:09:47,170 --> 00:09:48,630 To o co ci chodzi? 129 00:09:48,713 --> 00:09:51,216 Nie twój interes. 130 00:09:51,299 --> 00:09:53,134 Nie interesuj się. 131 00:09:53,218 --> 00:09:55,136 I więcej o tym nie wspominaj. 132 00:09:55,220 --> 00:09:56,221 Jasne? 133 00:10:01,601 --> 00:10:02,894 Masz rację. 134 00:10:02,977 --> 00:10:05,230 Nie powinienem mieć tajemnic przed zespołem. 135 00:10:06,439 --> 00:10:07,440 Co? 136 00:10:07,524 --> 00:10:08,608 Twoja córka? 137 00:10:11,152 --> 00:10:12,821 Niedźwiedź jest ojcem? 138 00:10:12,904 --> 00:10:14,614 Ojcem Lynn? 139 00:10:14,697 --> 00:10:16,241 Zapomnieliście? 140 00:10:16,324 --> 00:10:17,534 To tylko kostium… 141 00:10:17,617 --> 00:10:19,577 No tak! 142 00:10:19,661 --> 00:10:22,413 Nie sądziłem, że ją spotkam. 143 00:10:22,497 --> 00:10:24,332 Nie wiem, co robić. 144 00:10:24,874 --> 00:10:28,336 Obiecajcie, że nikomu nie powiecie. 145 00:10:41,766 --> 00:10:42,851 W porządku. 146 00:10:42,934 --> 00:10:44,310 Zostawcie to mnie. 147 00:10:57,490 --> 00:11:01,578 Jutro dokonamy wielkiej rzeczy. 148 00:11:01,661 --> 00:11:04,706 Dzięki ich wysiłkom w pozyskaniu tajemnic rządowych, 149 00:11:04,789 --> 00:11:10,587 użyjemy naszego systemu nadawczego 150 00:11:10,670 --> 00:11:13,590 i roześlemy informacje do miast na pustkowiu. 151 00:11:13,673 --> 00:11:16,676 Na świecie zapanuje sprawiedliwość! 152 00:11:17,760 --> 00:11:20,471 Nadchodzi czas, gdy spełnimy nasze marzenia. 153 00:11:20,555 --> 00:11:24,601 To skromny poczęstunek, ale proszę, najedzcie się do syta! 154 00:11:25,476 --> 00:11:28,021 Gdzie jest alkohol? 155 00:11:28,104 --> 00:11:30,106 Tutaj. 156 00:11:30,190 --> 00:11:32,150 Proszę, na zdrowie. 157 00:11:32,233 --> 00:11:34,819 Te kostiumy niedźwiedzi są super. 158 00:11:34,903 --> 00:11:37,447 Wyglądają jak przytulanki. 159 00:11:37,530 --> 00:11:39,532 Serio? 160 00:11:42,410 --> 00:11:44,787 Jesteś żałosny. 161 00:11:44,871 --> 00:11:47,874 Wyglądasz mega podejrzanie. 162 00:11:51,878 --> 00:11:53,796 Durny pluszak! 163 00:11:54,797 --> 00:11:56,549 Jest zła czy pijana? 164 00:11:56,633 --> 00:11:58,009 Tatku! 165 00:11:59,510 --> 00:12:02,555 Moja mała, słodka córeczko… 166 00:12:03,806 --> 00:12:05,308 Kim jesteś? 167 00:12:05,391 --> 00:12:08,561 Zwykłym niedźwiedziem polarnym. 168 00:12:08,645 --> 00:12:11,147 Pokaż mi swoją twarz! 169 00:12:11,648 --> 00:12:13,483 Nie! 170 00:12:16,152 --> 00:12:19,030 Moja córcia była taka nieśmiała… 171 00:12:19,113 --> 00:12:21,908 Zdejmuj przebranie! 172 00:12:21,991 --> 00:12:23,576 Przestań! 173 00:12:23,660 --> 00:12:24,869 Nie uciekaj! 174 00:12:24,953 --> 00:12:26,287 Ale dziwak. 175 00:12:26,371 --> 00:12:27,497 Przepraszam. 176 00:12:27,580 --> 00:12:30,250 Chyba na dzisiaj starczy. 177 00:12:30,333 --> 00:12:31,167 Co? 178 00:12:31,251 --> 00:12:35,213 Jesteś nieźle wstawiona, a jutro przed nami ważne zadanie. 179 00:12:35,797 --> 00:12:37,799 Co to za wykład? 180 00:12:37,882 --> 00:12:40,176 Za kogo ty się masz? Za mojego ojca? 181 00:12:41,344 --> 00:12:43,471 Bynajmniej! 182 00:12:43,554 --> 00:12:44,973 No właśnie. 183 00:12:45,056 --> 00:12:47,100 Bo gdybyś nim był… 184 00:12:49,852 --> 00:12:52,313 Masz szczęście, że nim nie jesteś. 185 00:12:54,065 --> 00:12:56,567 Nie lubisz tatuśka? 186 00:12:59,487 --> 00:13:00,738 Nie cierpię go. 187 00:13:03,825 --> 00:13:07,829 Chyba naprawdę go nienawidzi. 188 00:13:08,663 --> 00:13:10,873 Za tym kryje się coś więcej. 189 00:13:13,918 --> 00:13:15,211 Dziękuję. 190 00:13:16,671 --> 00:13:18,089 Za pomoc. 191 00:13:19,424 --> 00:13:22,927 Wiem, trochę na to za późno, ale wcześniej nie miałam okazji. 192 00:13:25,847 --> 00:13:27,140 Tak… 193 00:13:27,223 --> 00:13:29,976 Przepraszam, że cię w to wciągnęłam. 194 00:13:30,059 --> 00:13:31,769 Ja też ci dziękuję. 195 00:13:32,603 --> 00:13:34,981 Zaspokoiłem swoją ciekawość. 196 00:13:35,064 --> 00:13:37,025 I nauczyłem się nowych rzeczy. 197 00:13:37,525 --> 00:13:40,028 Dzięki tobie wyjechałem z miasta. 198 00:13:40,820 --> 00:13:44,741 Chciałem zobaczyć, co jest za horyzontem, a dzięki tobie jest to możliwe. 199 00:13:45,324 --> 00:13:49,662 Nie wolałbyś nigdy nie poznać prawdy? 200 00:13:49,746 --> 00:13:51,789 Może… 201 00:13:51,873 --> 00:13:54,375 Ale dobrze, że ją poznałem. 202 00:13:54,459 --> 00:13:56,919 Teraz lepiej wszystko rozumiem. 203 00:13:57,503 --> 00:14:02,800 Kocham moje miasto, Szefa i pozostałych. 204 00:14:03,301 --> 00:14:05,928 To dla nich się staram. 205 00:14:08,431 --> 00:14:09,474 A ty? 206 00:14:09,557 --> 00:14:12,185 Czemu podejmujesz takie ryzyko? 207 00:14:13,061 --> 00:14:17,273 Gdy byłam dzieckiem, zmarła moja przyjaciółka. 208 00:14:17,356 --> 00:14:19,108 Byłam zrozpaczona. 209 00:14:19,192 --> 00:14:20,860 Nie mogłam przestać płakać. 210 00:14:21,444 --> 00:14:23,946 Ale na jej pogrzebie wszyscy się śmiali. 211 00:14:24,989 --> 00:14:26,949 Byli weseli. 212 00:14:27,033 --> 00:14:28,785 Przeraziło mnie to. Byłam zła. 213 00:14:31,120 --> 00:14:36,626 A potem do miasta przyjechała pewna kobieta. Pokazała mi nagranie. 214 00:14:37,960 --> 00:14:41,089 Ukazywało prawdę o tym świecie. 215 00:14:42,799 --> 00:14:47,178 Byłam zbyt młoda, by naprawdę zrozumieć, co przedstawiało. 216 00:14:48,721 --> 00:14:54,060 Ale dotarło do mnie, że z tym światem jest coś nie tak. 217 00:14:56,020 --> 00:15:01,734 A z czasem dowiedziałam się o Oporze i zostałam agentką. 218 00:15:05,279 --> 00:15:07,198 A więc taka jest twoja historia. 219 00:15:07,782 --> 00:15:11,202 Oszukałam was, żebyście ukradli figurkę. 220 00:15:11,911 --> 00:15:13,496 Ale to nie wszystko. 221 00:15:13,579 --> 00:15:15,706 Zaaranżowałam wypadek na autostradzie, 222 00:15:16,749 --> 00:15:19,210 żeby policja zwróciła na was uwagę. 223 00:15:25,424 --> 00:15:26,884 Jestem okrutna, prawda? 224 00:15:27,385 --> 00:15:31,097 Ale wiele misji przeprowadziłam właśnie w taki sposób. 225 00:15:31,681 --> 00:15:36,352 Nie pozwolę, by rząd kontrolował ludzkie uczucia i emocje. 226 00:15:37,353 --> 00:15:41,607 Chcę płakać, gdy odczuwam smutek. I śmiać się, gdy jestem szczęśliwa. 227 00:15:42,233 --> 00:15:46,154 A gdy odejdzie ktoś bliski, chcę móc go opłakiwać. 228 00:15:48,447 --> 00:15:50,825 Nie chcę zapomnieć tych emocji. 229 00:15:51,826 --> 00:15:53,995 Dlatego walczę. 230 00:15:54,078 --> 00:15:56,247 Nawet za cenę oszustwa. 231 00:15:56,956 --> 00:16:00,209 Inaczej nie uda mi się zmienić świata. 232 00:16:01,752 --> 00:16:02,753 Rozumiem. 233 00:16:03,629 --> 00:16:06,257 Od tak dawna dajesz z siebie wszystko. 234 00:16:06,924 --> 00:16:07,758 Podziwiam cię. 235 00:16:09,427 --> 00:16:11,262 Jesteś śmiały, jak na dzieciaka. 236 00:16:11,345 --> 00:16:12,680 Przestań. 237 00:16:12,763 --> 00:16:14,432 Nie traktuj mnie jak dziecko. 238 00:16:14,515 --> 00:16:15,683 Mam już 15 lat. 239 00:16:15,766 --> 00:16:16,767 Ach tak? 240 00:16:16,851 --> 00:16:18,436 A ja mam 17 lat. 241 00:16:21,355 --> 00:16:23,441 Jestem od ciebie starsza. 242 00:16:24,150 --> 00:16:26,319 Ta dziewczyna próbuje go uwieść. 243 00:16:26,402 --> 00:16:27,445 No i dobrze. 244 00:16:27,528 --> 00:16:29,572 Bierz ją, Gear. 245 00:16:29,655 --> 00:16:32,867 Biada mężczyźnie, który odrzuca zaloty kobiety. Biada! 246 00:16:32,950 --> 00:16:33,951 Hej! 247 00:16:35,077 --> 00:16:37,455 Na co się gapicie? 248 00:16:38,706 --> 00:16:40,458 Przestańcie mnie obserwować! 249 00:16:43,836 --> 00:16:46,797 Za dużo wypiłam. 250 00:16:47,798 --> 00:16:50,843 Ale było miło. 251 00:17:23,167 --> 00:17:25,419 Kto by pomyślał, że stolica skrywa takie miejsce. 252 00:17:25,503 --> 00:17:28,047 Byliśmy równie zaskoczeni jak wy. 253 00:17:28,130 --> 00:17:32,718 Właśnie taką drogą stąd uciekłem. 254 00:17:32,802 --> 00:17:36,013 Może pod stolicą znajduje się nieskończona siatka dróg, 255 00:17:36,097 --> 00:17:38,057 o której nikt nie wie. 256 00:17:41,352 --> 00:17:44,480 Ten szyb wentylacyjny prowadzi do Dużego Tenjin Pole’a. 257 00:17:45,273 --> 00:17:46,482 Od teraz… 258 00:17:51,779 --> 00:17:53,531 Do roboty! 259 00:17:56,033 --> 00:17:57,952 Zaczęli. 260 00:18:07,378 --> 00:18:09,046 Hej… 261 00:18:09,130 --> 00:18:11,048 Wybacz. 262 00:18:17,096 --> 00:18:20,808 Przede wszystkim musimy oślepić strażników. 263 00:18:21,309 --> 00:18:26,439 Jest tam kilka osób, ale to tylko zasłona dymna. 264 00:18:26,522 --> 00:18:29,400 System działa automatycznie. 265 00:18:31,485 --> 00:18:34,155 Wystarczy wyłączyć kamery. 266 00:18:34,238 --> 00:18:36,949 A potem pozbyć się strażników. 267 00:18:37,742 --> 00:18:40,536 Bądźcie ostrożni. 268 00:18:41,120 --> 00:18:44,832 Wystarczy, że nie będziecie pilnować czasu albo zrobicie jeden fałszywy krok… 269 00:18:50,504 --> 00:18:52,381 I już po was. 270 00:18:52,965 --> 00:18:54,425 Mało brakowało. 271 00:19:09,732 --> 00:19:11,400 Kręcę się. 272 00:19:13,986 --> 00:19:16,405 W przejściach są czujniki. 273 00:19:16,489 --> 00:19:18,240 Nie wolno wam ich dotknąć. 274 00:19:18,741 --> 00:19:22,787 Mieliśmy je dezaktywować, ale nie daliśmy rady, sorki! 275 00:19:22,870 --> 00:19:24,622 Nie wiemy jak. 276 00:19:24,705 --> 00:19:26,332 Dajcie z siebie wszystko. 277 00:19:26,415 --> 00:19:28,584 Zdobyłam kod autoryzacyjny. 278 00:19:28,668 --> 00:19:30,586 Dajesz, Nero. 279 00:19:33,673 --> 00:19:35,424 Dawaj. 280 00:19:38,928 --> 00:19:40,429 Nie! 281 00:19:49,980 --> 00:19:50,981 Tak! 282 00:19:56,779 --> 00:19:58,030 Udało nam się. 283 00:20:05,579 --> 00:20:07,998 POLICJA 284 00:20:14,755 --> 00:20:15,923 To tu. 285 00:20:16,006 --> 00:20:20,428 Połącz się z portem konsoli i wprowadź kod dostępu. 286 00:20:21,303 --> 00:20:24,432 Dane skopiują się automatycznie. 287 00:20:26,517 --> 00:20:27,685 Dawaj. 288 00:20:27,768 --> 00:20:28,936 Oby tak dalej. 289 00:20:33,649 --> 00:20:34,942 Nero! 290 00:20:35,025 --> 00:20:36,944 Co ty robisz? Złaź! 291 00:20:38,529 --> 00:20:40,156 Ty mały… 292 00:20:43,743 --> 00:20:46,746 S0004 Infinity Life. 293 00:20:47,371 --> 00:20:49,498 - Co? - Przedłużenie życia… 294 00:20:49,582 --> 00:20:51,959 Chyba pozyskał jakieś informacje. 295 00:20:52,460 --> 00:20:58,841 Skrócenie telomerów, zakończeń chromosomów, powoduje obumarcie komórki. 296 00:21:00,050 --> 00:21:03,053 Przyjmowanie telomerazy w postaci T-1 297 00:21:03,137 --> 00:21:05,514 zapobiega skracaniu telomerów 298 00:21:05,598 --> 00:21:07,600 i wydłuża czas życia komórki. 299 00:21:08,350 --> 00:21:12,271 Dłuższe życie z Infinity Life. 300 00:21:12,813 --> 00:21:14,273 Muszę to wyłączyć. 301 00:21:16,442 --> 00:21:20,905 Telomeraza w postaci T-1 jest zabezpieczana na kilka sposobów. 302 00:21:21,697 --> 00:21:25,993 Maski noszone przez pracowników, którzy zbierają odpady, 303 00:21:26,076 --> 00:21:29,413 są pokryte płynem zawierającym telomerazę. 304 00:21:29,497 --> 00:21:33,626 Telomeraza drogą kropelkową wnika do ciała osoby, noszącej maskę, 305 00:21:33,709 --> 00:21:35,878 krąży po ciele, 306 00:21:35,961 --> 00:21:40,090 a potem jest wchłaniania przez telomery w komórkach i zmienia je w T-1. 307 00:21:41,050 --> 00:21:42,343 O co tu chodzi? 308 00:21:42,927 --> 00:21:46,931 Telomeraza w postaci T-1 jest wydalana z ciała w trakcie oddechu 309 00:21:47,014 --> 00:21:50,893 i przykleja się do filtra w masce. 310 00:21:51,727 --> 00:21:56,565 Zebrana T-1 jest przechowywana w płynnej postaci i przesyłana do stolicy 311 00:21:56,649 --> 00:22:01,487 rurociągami łączącymi TNJN-000 z wieloma miastami. 312 00:22:02,363 --> 00:22:05,908 Natomiast komórki pracowników, z których pobrano telomery, 313 00:22:05,991 --> 00:22:09,995 osiągają limit Hayflicka i wchodzą w stan starzenia komórkowego. 314 00:22:10,079 --> 00:22:15,251 Szybkie starzenie się występuje po 20 roku życia, a śmierć po 30 roku życia. 315 00:22:15,876 --> 00:22:20,631 Ten system zapewnia stałe dostawy T-1, 316 00:22:20,714 --> 00:22:23,801 co może potencjalnie zapewnić wieczne życie. 317 00:22:24,468 --> 00:22:26,178 Co? 318 00:22:26,262 --> 00:22:27,888 Nie rozumiem. 319 00:22:27,972 --> 00:22:30,099 Przygotujcie się na wejście! Ruchy! 320 00:22:30,182 --> 00:22:33,102 Co to miało znaczyć? 321 00:22:34,562 --> 00:22:38,607 Wykorzystują mieszkańców pustkowia. 322 00:22:38,691 --> 00:22:43,070 Kradną im życie za pomocą masek, które noszą w trakcie zbierania odpadów. 323 00:22:43,153 --> 00:22:44,196 Co? 324 00:22:44,280 --> 00:22:46,031 Nie pozyskują jedynie energii. 325 00:22:46,115 --> 00:22:50,619 Ale nawet życie, za cenę naszego. 326 00:22:51,704 --> 00:22:52,913 GOTOWE 327 00:22:52,997 --> 00:22:54,331 Mamy to. 328 00:22:54,415 --> 00:22:55,875 Lepiej stąd spadajmy. 329 00:22:56,876 --> 00:22:58,002 Szybko! 330 00:23:01,422 --> 00:23:03,048 Brać ich! 331 00:23:03,132 --> 00:23:04,300 Nikt nie może uciec! 332 00:23:09,513 --> 00:23:10,639 Policja? 333 00:23:11,265 --> 00:23:13,809 Czemu pojawiła się właśnie teraz? 334 00:23:15,394 --> 00:23:17,271 Nie możemy się teraz wycofać! 335 00:23:17,354 --> 00:23:19,315 Wypełnimy misję za wszelką cenę! 336 00:23:21,400 --> 00:23:22,902 Opór jest daremny. 337 00:23:24,403 --> 00:23:26,196 Nie wierzę. 338 00:23:26,697 --> 00:23:28,324 Czemu… 339 00:23:33,412 --> 00:23:34,914 Ty… 340 00:23:35,664 --> 00:23:40,336 ODC. 07 CZAS DZIAŁAĆ 341 00:25:08,424 --> 00:25:10,426 Napisy: Małgorzata Banaszak 342 00:25:11,305 --> 00:26:11,191 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org