1
00:00:01,793 --> 00:00:04,338
Co z nami zrobicie?
2
00:00:06,173 --> 00:00:10,177
Nie pozwolimy wam odejść. Wiecie za dużo.
3
00:00:10,802 --> 00:00:12,095
Przykro mi.
4
00:00:12,179 --> 00:00:13,263
Szefie,
5
00:00:14,181 --> 00:00:16,350
opuść broń.
6
00:00:16,433 --> 00:00:17,601
Noah.
7
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
8
00:00:29,821 --> 00:00:31,073
To…
9
00:00:31,573 --> 00:00:34,535
Klucz, którego szukacie, jest tutaj.
10
00:00:35,202 --> 00:00:37,037
Dzięki moim kompanom.
11
00:00:37,746 --> 00:00:40,040
Co robimy, szefie?
12
00:00:45,546 --> 00:00:47,464
Co z nim nie tak?
13
00:00:47,548 --> 00:00:50,467
Jest zmienny jak chorągiewka na wietrze.
14
00:00:51,551 --> 00:00:52,719
Przepraszam.
15
00:00:53,262 --> 00:00:55,931
Dziesięć lat temu nieźle oberwaliśmy.
16
00:00:56,014 --> 00:00:59,226
Straciliśmy ludzi,
ograniczyliśmy działania.
17
00:00:59,726 --> 00:01:01,478
Byliśmy na skraju.
18
00:01:02,145 --> 00:01:04,064
Dlatego Opór działa w ten sposób.
19
00:01:06,692 --> 00:01:09,236
Przepraszam, że celuję w was z broni.
20
00:01:10,404 --> 00:01:12,114
Wybaczcie.
21
00:01:13,198 --> 00:01:17,119
Ale wszystko zależy
od powodzenia tej operacji.
22
00:01:17,619 --> 00:01:19,871
Chcemy naprawić świat.
23
00:01:20,747 --> 00:01:25,586
Klucz pozwoli nam pozyskać
tajne informacje rządowe.
24
00:01:26,295 --> 00:01:31,383
Ale w stolicy ludzie są kontrolowani
za pomocą chipów DNA.
25
00:01:31,466 --> 00:01:35,095
Nikt nie ma wstępu do budynków rządu
bez pozwolenia.
26
00:01:35,637 --> 00:01:40,100
Tylko osoby z zewnątrz,
takie jak wy, mogą się tam dostać.
27
00:01:40,976 --> 00:01:44,896
Początkowo Noah miała działać w pojedynkę.
28
00:01:45,647 --> 00:01:50,402
Ale bardzo potrzebujemy pomocy.
29
00:03:30,669 --> 00:03:32,879
Może pójdziemy do kasyna?
30
00:03:32,963 --> 00:03:35,549
Zabawmy się chociaż raz.
31
00:03:35,632 --> 00:03:37,884
Jest jedno miejsce,
do którego dawno nie zaglądałem.
32
00:03:38,677 --> 00:03:39,970
Zamknij się, durniu!
33
00:03:40,053 --> 00:03:42,055
Nie musicie decydować od razu.
34
00:03:42,139 --> 00:03:44,433
Zjedzmy coś.
35
00:03:49,896 --> 00:03:53,817
Rząd tego kraju
podzielił ludzkość na dwie rasy.
36
00:03:54,901 --> 00:03:59,448
Na zamożnych i na wytwórców.
37
00:04:00,073 --> 00:04:02,701
Wasza ciężka praca
jest dla piękna i szczęścia tego miasta.
38
00:04:02,784 --> 00:04:03,618
TONIC
39
00:04:05,620 --> 00:04:07,122
Gotowy?
40
00:04:10,500 --> 00:04:13,837
Mimo wszystko to miasto jest piękne.
41
00:04:16,047 --> 00:04:17,048
Przepraszam.
42
00:04:17,132 --> 00:04:18,216
Nic ci nie jest?
43
00:04:18,300 --> 00:04:20,719
Nie patrzyłem przed siebie.
44
00:04:20,802 --> 00:04:22,345
Przepraszam.
45
00:04:25,807 --> 00:04:29,227
Gotcha Samba, wszyscy razem
46
00:04:29,311 --> 00:04:33,148
Przetańczmy z uśmiechem całą noc
47
00:04:33,231 --> 00:04:34,649
Zatraćmy się w rytmie…
48
00:04:34,733 --> 00:04:36,026
Przepraszam.
49
00:04:36,985 --> 00:04:40,781
Całym sercem
Noc jeszcze młoda
50
00:04:40,864 --> 00:04:44,534
Gotcha Samba, wszyscy razem
51
00:04:44,618 --> 00:04:49,414
Zacieśnijmy nasze więzi
To doskonała okazja
52
00:04:49,498 --> 00:04:50,874
Magiczny rytm…
53
00:04:50,957 --> 00:04:55,796
Który aż kipi od miłości
54
00:04:55,879 --> 00:04:59,591
Dołączcie i machajcie rękami
55
00:04:59,674 --> 00:05:01,676
Śmiało, tańczcie!
56
00:05:01,760 --> 00:05:05,430
Gotcha Gotcha Samba
57
00:05:05,514 --> 00:05:08,225
Pomogę ci!
Gotcha Samba
58
00:05:10,393 --> 00:05:14,815
Każdy z nas brzmi tak radośnie
Tak!
59
00:05:14,898 --> 00:05:17,526
Gotcha Samba
60
00:05:19,861 --> 00:05:20,904
POLICJA
61
00:05:20,987 --> 00:05:25,617
Kocham Gotcha
Gotcha Sambę
62
00:05:25,700 --> 00:05:27,410
Śpiewajcie razem
63
00:05:27,494 --> 00:05:30,121
Melodię pełną pasji
Tak!
64
00:05:30,205 --> 00:05:33,542
Gotcha Samba
Tak!
65
00:05:33,625 --> 00:05:35,752
- Gotcha…
- Czym się różnią
66
00:05:35,836 --> 00:05:38,922
ludzie ze stolicy
od ludzi z miasta, jak Szef?
67
00:05:39,506 --> 00:05:43,552
A tylko ci z miasta
prowadzą życie pełne cierpienia
68
00:05:43,635 --> 00:05:45,095
i niczego nie mają.
69
00:05:46,012 --> 00:05:49,474
A do tego są kontrolowani,
żeby niczego nie zauważyli.
70
00:05:52,060 --> 00:05:56,940
Tutaj budynki są czyste, jedzenie
jest smaczne i nikt nie musi pracować.
71
00:05:57,023 --> 00:05:58,775
Nie ma lepszego miejsca.
72
00:05:58,859 --> 00:06:00,193
Ale zarazem gorszego!
73
00:06:01,027 --> 00:06:02,362
Możecie na mnie liczyć!
74
00:06:02,445 --> 00:06:04,698
Pomogę Lynn i pozostałym w operacji!
75
00:06:04,781 --> 00:06:05,949
Naprawdę?
76
00:06:06,032 --> 00:06:09,202
Jeśli Gear w to wchodzi, to i ja!
77
00:06:09,286 --> 00:06:10,954
Jesteśmy… Co to było?
78
00:06:11,037 --> 00:06:13,748
Druży…
79
00:06:13,832 --> 00:06:15,417
Połączymy nasze siły.
80
00:06:16,459 --> 00:06:17,711
Tak!
81
00:06:18,503 --> 00:06:22,549
- Gotcha Gotcha Samba
- Gotcha Gotcha
82
00:06:22,632 --> 00:06:24,718
- Pomogę ci! Gotcha Samba
- Hej!
83
00:06:27,053 --> 00:06:30,724
Każdy z nas brzmi tak radośnie
84
00:06:30,807 --> 00:06:34,102
Tak! Gotcha Samba
85
00:06:34,185 --> 00:06:37,355
Kocham Gotcha Sambę
86
00:06:37,439 --> 00:06:39,858
- Kocham Gotcha
- Gotcha Sambę
87
00:06:39,941 --> 00:06:42,110
Kocham!
88
00:06:42,193 --> 00:06:46,114
Śpiewajcie razem
Melodię pełną pasji
89
00:06:46,197 --> 00:06:49,868
Tak! Gotcha Samba
90
00:06:49,951 --> 00:06:53,371
- Kocham!
- Tak! Gotcha Samba
91
00:06:53,455 --> 00:06:54,873
Tańczcie!
92
00:06:59,669 --> 00:07:00,670
Tańczcie.
93
00:07:05,967 --> 00:07:08,637
Tym razem nie pozwól im się wywinąć.
94
00:07:08,720 --> 00:07:10,889
Ani pozostałym.
95
00:07:11,473 --> 00:07:14,768
Jeśli ci się uda, obejmiesz stanowisko.
96
00:07:15,894 --> 00:07:18,021
Będziesz moją prawą ręką.
97
00:07:22,734 --> 00:07:25,779
Będę panem tego świata.
98
00:07:26,863 --> 00:07:29,157
Rządowy obiekt, do którego się dostaniemy,
99
00:07:29,240 --> 00:07:30,784
jest w centrum stolicy.
100
00:07:30,867 --> 00:07:31,868
Innymi słowy, tu.
101
00:07:31,951 --> 00:07:33,536
To Wielki Tenjin Pole.
102
00:07:34,287 --> 00:07:38,208
Musimy dostać się do serwerowni
wewnątrz budynku.
103
00:07:38,291 --> 00:07:40,752
Tam znajduje się nasz cel.
104
00:07:40,835 --> 00:07:45,799
Żeby tego dokonać,
musimy obejść zabezpieczenia.
105
00:07:46,800 --> 00:07:49,386
Mimo że jesteśmy z zewnątrz?
106
00:07:49,469 --> 00:07:51,513
To nie ma nic wspólnego z chipem.
107
00:07:51,596 --> 00:07:54,599
System ochrony wykrywa intruzów.
108
00:07:54,683 --> 00:07:56,309
Wcześniej nic nie mówiliście!
109
00:07:56,893 --> 00:07:59,562
Wykradłam informacje
o ich zabezpieczeniach.
110
00:07:59,646 --> 00:08:01,314
O wszystkim wam opowiem.
111
00:08:03,942 --> 00:08:07,320
Muszę się pozbyć wszystkich danych
z akt z ostatniej dekady.
112
00:08:07,821 --> 00:08:10,115
I rejestru wwozu i wywozu towarów.
113
00:09:08,423 --> 00:09:10,467
Tędy dostaniemy się do środka.
114
00:09:11,468 --> 00:09:14,220
Udało nam się wejść do Tenjin Pole.
115
00:09:14,304 --> 00:09:17,390
Ten jest po prostu wielki.
Działajmy ostrożnie.
116
00:09:17,474 --> 00:09:21,144
Mam pytanie.
117
00:09:21,227 --> 00:09:23,063
Tak? Dajesz.
118
00:09:23,146 --> 00:09:24,147
Chodzi o Lynn.
119
00:09:25,982 --> 00:09:27,192
Ona…
120
00:09:29,110 --> 00:09:30,862
podoba ci się, nie?
121
00:09:33,239 --> 00:09:34,532
Głupia!
122
00:09:34,616 --> 00:09:35,658
Wiedziałam!
123
00:09:35,742 --> 00:09:39,412
Tak czułam, że na nią lecisz.
Może pójdźcie na podwójną randkę?
124
00:09:39,496 --> 00:09:41,122
- Z Gearem i Noah.
- Co?
125
00:09:41,206 --> 00:09:43,541
Nie ma to jak być młodym.
126
00:09:44,125 --> 00:09:45,543
Mylicie się.
127
00:09:45,627 --> 00:09:47,087
Nie rozpędzaj się!
128
00:09:47,170 --> 00:09:48,630
To o co ci chodzi?
129
00:09:48,713 --> 00:09:51,216
Nie twój interes.
130
00:09:51,299 --> 00:09:53,134
Nie interesuj się.
131
00:09:53,218 --> 00:09:55,136
I więcej o tym nie wspominaj.
132
00:09:55,220 --> 00:09:56,221
Jasne?
133
00:10:01,601 --> 00:10:02,894
Masz rację.
134
00:10:02,977 --> 00:10:05,230
Nie powinienem
mieć tajemnic przed zespołem.
135
00:10:06,439 --> 00:10:07,440
Co?
136
00:10:07,524 --> 00:10:08,608
Twoja córka?
137
00:10:11,152 --> 00:10:12,821
Niedźwiedź jest ojcem?
138
00:10:12,904 --> 00:10:14,614
Ojcem Lynn?
139
00:10:14,697 --> 00:10:16,241
Zapomnieliście?
140
00:10:16,324 --> 00:10:17,534
To tylko kostium…
141
00:10:17,617 --> 00:10:19,577
No tak!
142
00:10:19,661 --> 00:10:22,413
Nie sądziłem, że ją spotkam.
143
00:10:22,497 --> 00:10:24,332
Nie wiem, co robić.
144
00:10:24,874 --> 00:10:28,336
Obiecajcie, że nikomu nie powiecie.
145
00:10:41,766 --> 00:10:42,851
W porządku.
146
00:10:42,934 --> 00:10:44,310
Zostawcie to mnie.
147
00:10:57,490 --> 00:11:01,578
Jutro dokonamy wielkiej rzeczy.
148
00:11:01,661 --> 00:11:04,706
Dzięki ich wysiłkom
w pozyskaniu tajemnic rządowych,
149
00:11:04,789 --> 00:11:10,587
użyjemy naszego systemu nadawczego
150
00:11:10,670 --> 00:11:13,590
i roześlemy informacje
do miast na pustkowiu.
151
00:11:13,673 --> 00:11:16,676
Na świecie zapanuje sprawiedliwość!
152
00:11:17,760 --> 00:11:20,471
Nadchodzi czas,
gdy spełnimy nasze marzenia.
153
00:11:20,555 --> 00:11:24,601
To skromny poczęstunek,
ale proszę, najedzcie się do syta!
154
00:11:25,476 --> 00:11:28,021
Gdzie jest alkohol?
155
00:11:28,104 --> 00:11:30,106
Tutaj.
156
00:11:30,190 --> 00:11:32,150
Proszę, na zdrowie.
157
00:11:32,233 --> 00:11:34,819
Te kostiumy niedźwiedzi są super.
158
00:11:34,903 --> 00:11:37,447
Wyglądają jak przytulanki.
159
00:11:37,530 --> 00:11:39,532
Serio?
160
00:11:42,410 --> 00:11:44,787
Jesteś żałosny.
161
00:11:44,871 --> 00:11:47,874
Wyglądasz mega podejrzanie.
162
00:11:51,878 --> 00:11:53,796
Durny pluszak!
163
00:11:54,797 --> 00:11:56,549
Jest zła czy pijana?
164
00:11:56,633 --> 00:11:58,009
Tatku!
165
00:11:59,510 --> 00:12:02,555
Moja mała, słodka córeczko…
166
00:12:03,806 --> 00:12:05,308
Kim jesteś?
167
00:12:05,391 --> 00:12:08,561
Zwykłym niedźwiedziem polarnym.
168
00:12:08,645 --> 00:12:11,147
Pokaż mi swoją twarz!
169
00:12:11,648 --> 00:12:13,483
Nie!
170
00:12:16,152 --> 00:12:19,030
Moja córcia była taka nieśmiała…
171
00:12:19,113 --> 00:12:21,908
Zdejmuj przebranie!
172
00:12:21,991 --> 00:12:23,576
Przestań!
173
00:12:23,660 --> 00:12:24,869
Nie uciekaj!
174
00:12:24,953 --> 00:12:26,287
Ale dziwak.
175
00:12:26,371 --> 00:12:27,497
Przepraszam.
176
00:12:27,580 --> 00:12:30,250
Chyba na dzisiaj starczy.
177
00:12:30,333 --> 00:12:31,167
Co?
178
00:12:31,251 --> 00:12:35,213
Jesteś nieźle wstawiona,
a jutro przed nami ważne zadanie.
179
00:12:35,797 --> 00:12:37,799
Co to za wykład?
180
00:12:37,882 --> 00:12:40,176
Za kogo ty się masz? Za mojego ojca?
181
00:12:41,344 --> 00:12:43,471
Bynajmniej!
182
00:12:43,554 --> 00:12:44,973
No właśnie.
183
00:12:45,056 --> 00:12:47,100
Bo gdybyś nim był…
184
00:12:49,852 --> 00:12:52,313
Masz szczęście, że nim nie jesteś.
185
00:12:54,065 --> 00:12:56,567
Nie lubisz tatuśka?
186
00:12:59,487 --> 00:13:00,738
Nie cierpię go.
187
00:13:03,825 --> 00:13:07,829
Chyba naprawdę go nienawidzi.
188
00:13:08,663 --> 00:13:10,873
Za tym kryje się coś więcej.
189
00:13:13,918 --> 00:13:15,211
Dziękuję.
190
00:13:16,671 --> 00:13:18,089
Za pomoc.
191
00:13:19,424 --> 00:13:22,927
Wiem, trochę na to za późno,
ale wcześniej nie miałam okazji.
192
00:13:25,847 --> 00:13:27,140
Tak…
193
00:13:27,223 --> 00:13:29,976
Przepraszam, że cię w to wciągnęłam.
194
00:13:30,059 --> 00:13:31,769
Ja też ci dziękuję.
195
00:13:32,603 --> 00:13:34,981
Zaspokoiłem swoją ciekawość.
196
00:13:35,064 --> 00:13:37,025
I nauczyłem się nowych rzeczy.
197
00:13:37,525 --> 00:13:40,028
Dzięki tobie wyjechałem z miasta.
198
00:13:40,820 --> 00:13:44,741
Chciałem zobaczyć, co jest za horyzontem,
a dzięki tobie jest to możliwe.
199
00:13:45,324 --> 00:13:49,662
Nie wolałbyś nigdy nie poznać prawdy?
200
00:13:49,746 --> 00:13:51,789
Może…
201
00:13:51,873 --> 00:13:54,375
Ale dobrze, że ją poznałem.
202
00:13:54,459 --> 00:13:56,919
Teraz lepiej wszystko rozumiem.
203
00:13:57,503 --> 00:14:02,800
Kocham moje miasto, Szefa i pozostałych.
204
00:14:03,301 --> 00:14:05,928
To dla nich się staram.
205
00:14:08,431 --> 00:14:09,474
A ty?
206
00:14:09,557 --> 00:14:12,185
Czemu podejmujesz takie ryzyko?
207
00:14:13,061 --> 00:14:17,273
Gdy byłam dzieckiem,
zmarła moja przyjaciółka.
208
00:14:17,356 --> 00:14:19,108
Byłam zrozpaczona.
209
00:14:19,192 --> 00:14:20,860
Nie mogłam przestać płakać.
210
00:14:21,444 --> 00:14:23,946
Ale na jej pogrzebie wszyscy się śmiali.
211
00:14:24,989 --> 00:14:26,949
Byli weseli.
212
00:14:27,033 --> 00:14:28,785
Przeraziło mnie to. Byłam zła.
213
00:14:31,120 --> 00:14:36,626
A potem do miasta przyjechała
pewna kobieta. Pokazała mi nagranie.
214
00:14:37,960 --> 00:14:41,089
Ukazywało prawdę o tym świecie.
215
00:14:42,799 --> 00:14:47,178
Byłam zbyt młoda, by naprawdę zrozumieć,
co przedstawiało.
216
00:14:48,721 --> 00:14:54,060
Ale dotarło do mnie,
że z tym światem jest coś nie tak.
217
00:14:56,020 --> 00:15:01,734
A z czasem dowiedziałam się o Oporze
i zostałam agentką.
218
00:15:05,279 --> 00:15:07,198
A więc taka jest twoja historia.
219
00:15:07,782 --> 00:15:11,202
Oszukałam was, żebyście ukradli figurkę.
220
00:15:11,911 --> 00:15:13,496
Ale to nie wszystko.
221
00:15:13,579 --> 00:15:15,706
Zaaranżowałam wypadek na autostradzie,
222
00:15:16,749 --> 00:15:19,210
żeby policja zwróciła na was uwagę.
223
00:15:25,424 --> 00:15:26,884
Jestem okrutna, prawda?
224
00:15:27,385 --> 00:15:31,097
Ale wiele misji
przeprowadziłam właśnie w taki sposób.
225
00:15:31,681 --> 00:15:36,352
Nie pozwolę, by rząd
kontrolował ludzkie uczucia i emocje.
226
00:15:37,353 --> 00:15:41,607
Chcę płakać, gdy odczuwam smutek.
I śmiać się, gdy jestem szczęśliwa.
227
00:15:42,233 --> 00:15:46,154
A gdy odejdzie ktoś bliski,
chcę móc go opłakiwać.
228
00:15:48,447 --> 00:15:50,825
Nie chcę zapomnieć tych emocji.
229
00:15:51,826 --> 00:15:53,995
Dlatego walczę.
230
00:15:54,078 --> 00:15:56,247
Nawet za cenę oszustwa.
231
00:15:56,956 --> 00:16:00,209
Inaczej nie uda mi się zmienić świata.
232
00:16:01,752 --> 00:16:02,753
Rozumiem.
233
00:16:03,629 --> 00:16:06,257
Od tak dawna dajesz z siebie wszystko.
234
00:16:06,924 --> 00:16:07,758
Podziwiam cię.
235
00:16:09,427 --> 00:16:11,262
Jesteś śmiały, jak na dzieciaka.
236
00:16:11,345 --> 00:16:12,680
Przestań.
237
00:16:12,763 --> 00:16:14,432
Nie traktuj mnie jak dziecko.
238
00:16:14,515 --> 00:16:15,683
Mam już 15 lat.
239
00:16:15,766 --> 00:16:16,767
Ach tak?
240
00:16:16,851 --> 00:16:18,436
A ja mam 17 lat.
241
00:16:21,355 --> 00:16:23,441
Jestem od ciebie starsza.
242
00:16:24,150 --> 00:16:26,319
Ta dziewczyna próbuje go uwieść.
243
00:16:26,402 --> 00:16:27,445
No i dobrze.
244
00:16:27,528 --> 00:16:29,572
Bierz ją, Gear.
245
00:16:29,655 --> 00:16:32,867
Biada mężczyźnie,
który odrzuca zaloty kobiety. Biada!
246
00:16:32,950 --> 00:16:33,951
Hej!
247
00:16:35,077 --> 00:16:37,455
Na co się gapicie?
248
00:16:38,706 --> 00:16:40,458
Przestańcie mnie obserwować!
249
00:16:43,836 --> 00:16:46,797
Za dużo wypiłam.
250
00:16:47,798 --> 00:16:50,843
Ale było miło.
251
00:17:23,167 --> 00:17:25,419
Kto by pomyślał,
że stolica skrywa takie miejsce.
252
00:17:25,503 --> 00:17:28,047
Byliśmy równie zaskoczeni jak wy.
253
00:17:28,130 --> 00:17:32,718
Właśnie taką drogą stąd uciekłem.
254
00:17:32,802 --> 00:17:36,013
Może pod stolicą
znajduje się nieskończona siatka dróg,
255
00:17:36,097 --> 00:17:38,057
o której nikt nie wie.
256
00:17:41,352 --> 00:17:44,480
Ten szyb wentylacyjny
prowadzi do Dużego Tenjin Pole’a.
257
00:17:45,273 --> 00:17:46,482
Od teraz…
258
00:17:51,779 --> 00:17:53,531
Do roboty!
259
00:17:56,033 --> 00:17:57,952
Zaczęli.
260
00:18:07,378 --> 00:18:09,046
Hej…
261
00:18:09,130 --> 00:18:11,048
Wybacz.
262
00:18:17,096 --> 00:18:20,808
Przede wszystkim
musimy oślepić strażników.
263
00:18:21,309 --> 00:18:26,439
Jest tam kilka osób,
ale to tylko zasłona dymna.
264
00:18:26,522 --> 00:18:29,400
System działa automatycznie.
265
00:18:31,485 --> 00:18:34,155
Wystarczy wyłączyć kamery.
266
00:18:34,238 --> 00:18:36,949
A potem pozbyć się strażników.
267
00:18:37,742 --> 00:18:40,536
Bądźcie ostrożni.
268
00:18:41,120 --> 00:18:44,832
Wystarczy, że nie będziecie pilnować czasu
albo zrobicie jeden fałszywy krok…
269
00:18:50,504 --> 00:18:52,381
I już po was.
270
00:18:52,965 --> 00:18:54,425
Mało brakowało.
271
00:19:09,732 --> 00:19:11,400
Kręcę się.
272
00:19:13,986 --> 00:19:16,405
W przejściach są czujniki.
273
00:19:16,489 --> 00:19:18,240
Nie wolno wam ich dotknąć.
274
00:19:18,741 --> 00:19:22,787
Mieliśmy je dezaktywować,
ale nie daliśmy rady, sorki!
275
00:19:22,870 --> 00:19:24,622
Nie wiemy jak.
276
00:19:24,705 --> 00:19:26,332
Dajcie z siebie wszystko.
277
00:19:26,415 --> 00:19:28,584
Zdobyłam kod autoryzacyjny.
278
00:19:28,668 --> 00:19:30,586
Dajesz, Nero.
279
00:19:33,673 --> 00:19:35,424
Dawaj.
280
00:19:38,928 --> 00:19:40,429
Nie!
281
00:19:49,980 --> 00:19:50,981
Tak!
282
00:19:56,779 --> 00:19:58,030
Udało nam się.
283
00:20:05,579 --> 00:20:07,998
POLICJA
284
00:20:14,755 --> 00:20:15,923
To tu.
285
00:20:16,006 --> 00:20:20,428
Połącz się z portem konsoli
i wprowadź kod dostępu.
286
00:20:21,303 --> 00:20:24,432
Dane skopiują się automatycznie.
287
00:20:26,517 --> 00:20:27,685
Dawaj.
288
00:20:27,768 --> 00:20:28,936
Oby tak dalej.
289
00:20:33,649 --> 00:20:34,942
Nero!
290
00:20:35,025 --> 00:20:36,944
Co ty robisz? Złaź!
291
00:20:38,529 --> 00:20:40,156
Ty mały…
292
00:20:43,743 --> 00:20:46,746
S0004 Infinity Life.
293
00:20:47,371 --> 00:20:49,498
- Co?
- Przedłużenie życia…
294
00:20:49,582 --> 00:20:51,959
Chyba pozyskał jakieś informacje.
295
00:20:52,460 --> 00:20:58,841
Skrócenie telomerów, zakończeń
chromosomów, powoduje obumarcie komórki.
296
00:21:00,050 --> 00:21:03,053
Przyjmowanie telomerazy w postaci T-1
297
00:21:03,137 --> 00:21:05,514
zapobiega skracaniu telomerów
298
00:21:05,598 --> 00:21:07,600
i wydłuża czas życia komórki.
299
00:21:08,350 --> 00:21:12,271
Dłuższe życie z Infinity Life.
300
00:21:12,813 --> 00:21:14,273
Muszę to wyłączyć.
301
00:21:16,442 --> 00:21:20,905
Telomeraza w postaci T-1
jest zabezpieczana na kilka sposobów.
302
00:21:21,697 --> 00:21:25,993
Maski noszone przez pracowników,
którzy zbierają odpady,
303
00:21:26,076 --> 00:21:29,413
są pokryte płynem zawierającym telomerazę.
304
00:21:29,497 --> 00:21:33,626
Telomeraza drogą kropelkową
wnika do ciała osoby, noszącej maskę,
305
00:21:33,709 --> 00:21:35,878
krąży po ciele,
306
00:21:35,961 --> 00:21:40,090
a potem jest wchłaniania przez telomery
w komórkach i zmienia je w T-1.
307
00:21:41,050 --> 00:21:42,343
O co tu chodzi?
308
00:21:42,927 --> 00:21:46,931
Telomeraza w postaci T-1
jest wydalana z ciała w trakcie oddechu
309
00:21:47,014 --> 00:21:50,893
i przykleja się do filtra w masce.
310
00:21:51,727 --> 00:21:56,565
Zebrana T-1 jest przechowywana
w płynnej postaci i przesyłana do stolicy
311
00:21:56,649 --> 00:22:01,487
rurociągami łączącymi TNJN-000
z wieloma miastami.
312
00:22:02,363 --> 00:22:05,908
Natomiast komórki pracowników,
z których pobrano telomery,
313
00:22:05,991 --> 00:22:09,995
osiągają limit Hayflicka
i wchodzą w stan starzenia komórkowego.
314
00:22:10,079 --> 00:22:15,251
Szybkie starzenie się występuje po 20 roku
życia, a śmierć po 30 roku życia.
315
00:22:15,876 --> 00:22:20,631
Ten system zapewnia stałe dostawy T-1,
316
00:22:20,714 --> 00:22:23,801
co może potencjalnie zapewnić
wieczne życie.
317
00:22:24,468 --> 00:22:26,178
Co?
318
00:22:26,262 --> 00:22:27,888
Nie rozumiem.
319
00:22:27,972 --> 00:22:30,099
Przygotujcie się na wejście! Ruchy!
320
00:22:30,182 --> 00:22:33,102
Co to miało znaczyć?
321
00:22:34,562 --> 00:22:38,607
Wykorzystują mieszkańców pustkowia.
322
00:22:38,691 --> 00:22:43,070
Kradną im życie za pomocą masek,
które noszą w trakcie zbierania odpadów.
323
00:22:43,153 --> 00:22:44,196
Co?
324
00:22:44,280 --> 00:22:46,031
Nie pozyskują jedynie energii.
325
00:22:46,115 --> 00:22:50,619
Ale nawet życie, za cenę naszego.
326
00:22:51,704 --> 00:22:52,913
GOTOWE
327
00:22:52,997 --> 00:22:54,331
Mamy to.
328
00:22:54,415 --> 00:22:55,875
Lepiej stąd spadajmy.
329
00:22:56,876 --> 00:22:58,002
Szybko!
330
00:23:01,422 --> 00:23:03,048
Brać ich!
331
00:23:03,132 --> 00:23:04,300
Nikt nie może uciec!
332
00:23:09,513 --> 00:23:10,639
Policja?
333
00:23:11,265 --> 00:23:13,809
Czemu pojawiła się właśnie teraz?
334
00:23:15,394 --> 00:23:17,271
Nie możemy się teraz wycofać!
335
00:23:17,354 --> 00:23:19,315
Wypełnimy misję za wszelką cenę!
336
00:23:21,400 --> 00:23:22,902
Opór jest daremny.
337
00:23:24,403 --> 00:23:26,196
Nie wierzę.
338
00:23:26,697 --> 00:23:28,324
Czemu…
339
00:23:33,412 --> 00:23:34,914
Ty…
340
00:23:35,664 --> 00:23:40,336
ODC. 07 CZAS DZIAŁAĆ
341
00:25:08,424 --> 00:25:10,426
Napisy: Małgorzata Banaszak
342
00:25:11,305 --> 00:26:11,191
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org