1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:32,509 --> 00:01:33,760 To… 3 00:01:35,262 --> 00:01:36,263 Barrel. 4 00:01:36,346 --> 00:01:40,726 To koniec waszej przygody. Ponieśliście porażkę. 5 00:01:41,226 --> 00:01:44,021 O czym on bredzi? 6 00:01:44,104 --> 00:01:46,023 Co robimy? Dojeżdżamy go? 7 00:01:46,523 --> 00:01:47,691 Gear! 8 00:01:49,151 --> 00:01:51,361 Lepiej z nim nie zadzierać. 9 00:02:07,294 --> 00:02:08,545 W nogi! 10 00:02:16,637 --> 00:02:18,680 Hej! Masz plan? 11 00:02:19,306 --> 00:02:20,849 Lynn nas poprowadzi. 12 00:02:22,601 --> 00:02:23,602 Co ona robi? 13 00:02:28,982 --> 00:02:30,275 Lynn! 14 00:02:30,359 --> 00:02:34,613 Od kiedy grasz na dwa fronty? 15 00:02:40,410 --> 00:02:42,537 Skądś cię znam. 16 00:02:43,121 --> 00:02:45,666 Należysz do ugrupowania, które niszczy pustkowie. 17 00:02:46,249 --> 00:02:48,043 Tak ci się tylko wydaje. 18 00:02:49,169 --> 00:02:51,046 Nie mam racji? 19 00:02:51,713 --> 00:02:53,256 Działamy w ukryciu. 20 00:02:53,340 --> 00:02:56,843 Eliminujemy przeszkody, które zagrażają państwu. 21 00:02:57,344 --> 00:02:59,638 Nie cofniemy się przed niczym, 22 00:02:59,721 --> 00:03:01,556 żeby dopiąć swego. 23 00:03:01,640 --> 00:03:03,308 To agencja bezpieczeństwa narodowego? 24 00:03:04,518 --> 00:03:06,269 Przejdę do rzeczy. 25 00:03:06,770 --> 00:03:08,313 Mam dla ciebie propozycję. 26 00:03:09,231 --> 00:03:13,694 Głowa państwa kazała nam obserwować zarówno ciebie, 27 00:03:13,777 --> 00:03:15,112 jak i ruch oporu. 28 00:03:15,612 --> 00:03:18,323 Znamy położenie waszej tajnej bazy. 29 00:03:19,658 --> 00:03:24,579 Moglibyśmy się was pozbyć w mgnieniu oka. 30 00:03:27,541 --> 00:03:31,128 Ale wolimy pokojowe rozwiązanie. 31 00:03:31,628 --> 00:03:37,175 Jeśli nam pomożesz, zostaniecie zatrzymani, ale nie straceni. 32 00:03:37,843 --> 00:03:38,927 Co ty na to? 33 00:03:42,597 --> 00:03:45,725 I jeszcze jedno. 34 00:03:47,227 --> 00:03:49,438 Robię to dla pozostałych. 35 00:03:50,313 --> 00:03:51,314 Dla wszystkich. 36 00:03:52,691 --> 00:03:54,651 To nic nie da. Zero odpowiedzi. 37 00:03:55,235 --> 00:03:57,487 Myślisz, że odkryli bazę? 38 00:03:57,988 --> 00:03:58,989 Co? 39 00:03:59,614 --> 00:04:02,117 Lynn nic nie jest, prawda? 40 00:04:06,413 --> 00:04:08,081 Uspokój się! 41 00:04:08,165 --> 00:04:10,750 Skąd ma to wiedzieć? 42 00:04:13,670 --> 00:04:15,380 Wybacz. 43 00:04:16,298 --> 00:04:18,216 Lepiej stąd spadajmy. 44 00:04:25,515 --> 00:04:28,101 Uciekniemy przez główne wejście. 45 00:04:28,185 --> 00:04:30,103 Ale są tam strażnicy. 46 00:04:30,187 --> 00:04:32,606 To lepsze niż walka z Barrelem i jego ludźmi. 47 00:04:33,648 --> 00:04:35,567 Szybko! 48 00:04:40,947 --> 00:04:41,948 Lecimy! 49 00:04:42,032 --> 00:04:43,950 No już… 50 00:04:44,034 --> 00:04:45,035 Tak! 51 00:04:47,537 --> 00:04:49,998 Cholera. Jak nas znaleźli? 52 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 Zatrzymała się. 53 00:04:59,174 --> 00:05:02,010 - Spróbuję ją uruchomić. - Nie zdążymy. 54 00:05:07,224 --> 00:05:09,434 Dobra. Mamy to. 55 00:05:21,112 --> 00:05:22,280 Są w windzie. 56 00:05:22,864 --> 00:05:25,617 - Tam są schody ewakuacyjne. - Serio? 57 00:05:26,660 --> 00:05:29,204 Idźcie, a ja ich zatrzymam! 58 00:05:29,287 --> 00:05:31,581 - Nie! - Inaczej dorwą nas wszystkich! 59 00:05:31,665 --> 00:05:35,085 Ale przecież mamy zmienić świat! Prawie to mamy! 60 00:05:35,168 --> 00:05:37,838 Dlatego ktoś musi uciec z danymi! 61 00:05:38,463 --> 00:05:40,632 Jestem lepszą przynętą niż wy! 62 00:05:40,715 --> 00:05:42,509 Mimo to… 63 00:05:43,093 --> 00:05:44,845 To nie znaczy, że się poddaję! 64 00:05:44,928 --> 00:05:46,930 Wiem, że mnie nie zawiedziecie. 65 00:05:47,556 --> 00:05:50,100 Wielokrotnie mi pomogliście. 66 00:05:50,767 --> 00:05:52,602 Teraz moja kolej. 67 00:05:55,272 --> 00:05:59,276 Gdy będzie po wszystkim, znów ci pomogę. Obiecuję. 68 00:06:00,235 --> 00:06:01,361 Będę czekać. 69 00:06:15,208 --> 00:06:16,209 Noah. 70 00:06:24,676 --> 00:06:26,595 Cholera. Musimy iść na górę! 71 00:06:26,678 --> 00:06:28,179 To chyba jakieś jaja. 72 00:06:45,280 --> 00:06:46,281 Dawaj! 73 00:06:46,364 --> 00:06:48,158 Dokąd idziemy? 74 00:06:49,701 --> 00:06:52,287 Na górze nie ma jak uciec! 75 00:06:52,370 --> 00:06:55,874 Wiem! Ale co nam pozostało? 76 00:06:55,957 --> 00:06:57,292 Skąd mam wiedzieć? 77 00:06:58,126 --> 00:06:59,878 Uciekniemy tak, jak tu przyszliśmy. 78 00:07:00,462 --> 00:07:01,963 Szybem wentylacyjnym? 79 00:07:02,047 --> 00:07:03,715 A masz lepszy pomysł? 80 00:07:03,798 --> 00:07:05,550 Sprawdzę plan budynku. 81 00:07:05,634 --> 00:07:07,719 SPRAWDZAM 82 00:07:08,219 --> 00:07:10,180 Wyjście jest piętro nad nami. 83 00:07:11,473 --> 00:07:12,641 Tędy! 84 00:07:14,601 --> 00:07:15,894 O nie! 85 00:07:20,023 --> 00:07:21,399 Ej, pajacu! 86 00:07:22,192 --> 00:07:24,694 Szybko! Długo ich nie utrzymam! 87 00:07:24,778 --> 00:07:25,862 Jazda! 88 00:07:27,030 --> 00:07:28,198 Gear! 89 00:07:31,826 --> 00:07:32,827 Niedźwiedziu! 90 00:07:33,411 --> 00:07:36,456 Spokojnie. Mam dziś fart. 91 00:07:36,539 --> 00:07:38,333 Nie dorastają mi do pięt. 92 00:07:38,416 --> 00:07:40,377 Przestań gadać i uciekaj! 93 00:07:40,460 --> 00:07:44,839 Nie wspominałem, ale jestem mistrzem kung-fu. 94 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 Niedźwiedziu! 95 00:07:48,551 --> 00:07:51,221 Lepiej doprowadźcie misję do końca. 96 00:07:51,763 --> 00:07:54,099 Zaopiekujcie się Lynn. 97 00:07:57,727 --> 00:07:58,895 Oczywiście. 98 00:07:58,978 --> 00:08:00,063 Uciekajcie! 99 00:08:03,733 --> 00:08:04,734 Ale klops. 100 00:08:05,860 --> 00:08:08,571 Udawałem twardziela, ale trzęsę się jak osika. 101 00:08:09,614 --> 00:08:11,199 Sparaliżował mnie strach. 102 00:08:20,959 --> 00:08:23,586 Dotrzymasz obietnicy, prawda? 103 00:08:25,672 --> 00:08:26,965 Wszyscy na pokładzie. 104 00:08:27,048 --> 00:08:30,552 Usuńcie ich chipy i zabierzcie za granice miasta. 105 00:08:30,635 --> 00:08:32,721 - Pozbądźcie się ich. - Oczywiście. 106 00:08:33,304 --> 00:08:35,306 Chwila, nie taka była umowa! 107 00:08:35,390 --> 00:08:37,058 Miałeś ich oszczędzić. 108 00:08:38,893 --> 00:08:40,061 Oszukałeś mnie? 109 00:08:41,396 --> 00:08:42,731 Już mówiłem: 110 00:08:43,356 --> 00:08:47,736 nic mnie nie powstrzyma, by wyeliminować zagrożenie kraju. 111 00:08:48,319 --> 00:08:50,447 Nie możesz tego zrobić! Wypuść ich! 112 00:08:50,530 --> 00:08:51,656 Cicho bądź. 113 00:08:52,449 --> 00:08:55,160 Obchodzi mnie jedynie 114 00:08:55,910 --> 00:08:57,495 opinia Barrela. 115 00:09:03,043 --> 00:09:04,586 POLICJA 116 00:09:05,545 --> 00:09:06,838 Komendancie… 117 00:09:07,964 --> 00:09:08,965 Koledzy… 118 00:09:09,924 --> 00:09:13,887 Umawialiśmy się na jeszcze jedną rzecz. 119 00:09:31,029 --> 00:09:33,406 Spisałeś się, Gear. 120 00:09:33,990 --> 00:09:37,535 Chłopak z pustkowia, który do niedawna o niczym nie wiedział. 121 00:09:37,619 --> 00:09:39,496 Wyruszyłeś w świat, 122 00:09:39,579 --> 00:09:41,539 odkryłeś tajemnice stolicy 123 00:09:41,623 --> 00:09:43,458 i zaszedłeś aż tutaj. 124 00:09:44,709 --> 00:09:46,086 Ale to próżny trud. 125 00:09:46,920 --> 00:09:48,963 Nic nie wskórasz. 126 00:09:50,048 --> 00:09:54,469 Nawet jeśli zabiłeś Roada, ze mną nie pójdzie ci tak łatwo! 127 00:09:55,261 --> 00:09:58,973 Powiem ludziom prawdę i uratuję mieszkańców miasta! 128 00:10:00,809 --> 00:10:02,060 Spójrz. 129 00:10:15,031 --> 00:10:16,282 Co to za miejsce? 130 00:10:17,534 --> 00:10:19,452 Co to za kopuła? 131 00:10:20,036 --> 00:10:21,955 - To stolica. - To? 132 00:10:22,539 --> 00:10:25,708 Nawet mieszkańcy rajskiej stolicy 133 00:10:25,792 --> 00:10:28,461 są jedynie świniami w niewidzialnej klatce. 134 00:10:29,462 --> 00:10:34,592 Świat jest znacznie większy, bardziej okrutny i brzydszy, niż ci się zdaje. 135 00:10:35,468 --> 00:10:38,888 Jeśli myślałeś, że łatwo pójdzie, byłeś w błędzie. 136 00:10:40,557 --> 00:10:45,478 Twoje poczynania nie zmienią świata. 137 00:10:46,354 --> 00:10:49,774 Na pustkowiu nikt nie ucieknie przed śmiercią. 138 00:10:49,858 --> 00:10:52,485 Szybka śmierć czeka każdego. 139 00:10:53,194 --> 00:10:54,237 Oni… 140 00:10:55,071 --> 00:10:59,450 Zostaliśmy pozbawieni czasu, a nawet samego życia. 141 00:10:59,951 --> 00:11:02,370 Noah mówiła to samo. 142 00:11:02,996 --> 00:11:06,875 Chyba nadal nie rozumiesz. Widziałeś ludzi w mieście. 143 00:11:07,500 --> 00:11:10,712 Dorośli podupadają na zdrowiu w zaledwie kilka lat. 144 00:11:12,046 --> 00:11:13,047 Ma rację. 145 00:11:13,131 --> 00:11:15,216 To nie choroba. 146 00:11:16,176 --> 00:11:20,096 To tylko element systemu, na którym oparty jest ten świat. 147 00:11:20,180 --> 00:11:22,599 To nie choroba? 148 00:11:23,099 --> 00:11:24,267 To kłamstwa. 149 00:11:24,350 --> 00:11:27,437 To oznacza, że Szefowi zostało jedynie… 150 00:11:33,693 --> 00:11:36,029 ŻYCIE WIECZNE 151 00:11:36,112 --> 00:11:38,781 LOKAL ZAMKNIĘTY PRZEPRASZAMY 152 00:11:40,200 --> 00:11:41,868 O rany. 153 00:11:41,951 --> 00:11:44,204 Jeśli szukasz pani starszej, to masz pecha. 154 00:11:44,704 --> 00:11:46,456 I tak już była stara. 155 00:11:46,539 --> 00:11:50,126 Kopnęła w kalendarz? 156 00:11:51,294 --> 00:11:56,174 Pewnie nigdy się nie dowiem, jak poprawnie odczytać nazwę tego lokalu. 157 00:11:56,257 --> 00:12:00,011 Pewnie czujesz się samotny bez Geara. Tu utopisz smutki. 158 00:12:00,094 --> 00:12:03,056 Że co? Ja? Samotny? 159 00:12:03,139 --> 00:12:05,558 Jeszcze jedno słowo, jak Boga kocham, że… 160 00:12:06,142 --> 00:12:08,895 Chorzy ludzie nie powinni się odzywać. 161 00:12:08,978 --> 00:12:10,563 Jesteś starcem. 162 00:12:10,647 --> 00:12:12,607 W tym roku kończysz 34 lata, nie? 163 00:12:12,690 --> 00:12:14,067 Co za stek bzdur. 164 00:12:14,651 --> 00:12:17,528 Sam praktycznie dobijasz do 30, nie? 165 00:12:17,612 --> 00:12:20,114 Zanim się obejrzysz, spotka cię ten sam los! 166 00:12:29,290 --> 00:12:30,500 Teraz zrozumiałeś. 167 00:12:31,334 --> 00:12:33,002 Nic nie poradzisz. 168 00:12:33,795 --> 00:12:36,422 Nikogo nie ocalisz. 169 00:12:36,923 --> 00:12:38,758 Gear, weź się w garść! 170 00:12:40,093 --> 00:12:41,844 Gear! 171 00:12:49,519 --> 00:12:50,603 Nosa. 172 00:12:50,687 --> 00:12:55,984 Jeśli mówi prawdę, ciężko będzie ocalić Szefa. 173 00:12:56,067 --> 00:12:59,279 Nawet jeśli nie wszystko naprostujemy, 174 00:12:59,362 --> 00:13:02,532 musimy powiedzieć ludziom, jak jest naprawdę. 175 00:13:03,032 --> 00:13:04,575 Tak postanowiliśmy, nie? 176 00:13:05,785 --> 00:13:07,120 Wiem, że mnie nie zawiedziesz. 177 00:13:07,203 --> 00:13:09,122 Doprowadźcie misję do końca. 178 00:13:14,585 --> 00:13:15,795 Masz rację. 179 00:13:15,878 --> 00:13:19,465 Możesz sobie mówić, że to niemożliwe. 180 00:13:20,091 --> 00:13:21,718 Nie dowiem się, jeśli nie spróbuję! 181 00:13:22,302 --> 00:13:23,303 Gear! 182 00:13:23,386 --> 00:13:25,179 I to rozumiem. 183 00:13:25,263 --> 00:13:28,808 Musimy się stąd wydostać. 184 00:13:29,309 --> 00:13:30,310 Tak. 185 00:13:30,393 --> 00:13:32,770 Wiem, jak tego dokonamy! 186 00:14:02,717 --> 00:14:04,844 Draniu! 187 00:14:32,580 --> 00:14:33,998 Niebo… 188 00:14:34,082 --> 00:14:35,458 Gear, jesteś cały? 189 00:14:35,541 --> 00:14:37,335 Tak, a wy… 190 00:14:37,418 --> 00:14:38,419 Wasze ramię! 191 00:14:38,920 --> 00:14:40,379 Jest OK. 192 00:14:40,463 --> 00:14:42,173 To nic takiego. 193 00:14:42,256 --> 00:14:43,883 Jestem jak spadająca gwiazda. 194 00:14:43,966 --> 00:14:46,177 Tak trzeba żyć. 195 00:14:46,260 --> 00:14:48,346 Dziękuję, że się mną opiekujecie. 196 00:14:48,429 --> 00:14:49,806 Nie ma za co. 197 00:15:01,776 --> 00:15:05,696 I co teraz? Nie możemy wrócić do kryjówki. 198 00:15:05,780 --> 00:15:09,200 Musimy znaleźć sposób, by poinformować ludzi na pustkowiu. 199 00:15:10,034 --> 00:15:11,953 Sposób, by ich poinformować… 200 00:15:12,995 --> 00:15:14,539 To stacja nadawcza. 201 00:15:14,622 --> 00:15:17,959 Transmituje program do wszystkich miast. 202 00:15:19,043 --> 00:15:20,169 Stacja nadawcza! 203 00:15:20,253 --> 00:15:21,879 To może się udać. 204 00:15:21,963 --> 00:15:23,172 Ruszajmy. 205 00:15:30,054 --> 00:15:32,682 Przejęliśmy kontrolę nad tajną bazą Oporu. 206 00:15:32,765 --> 00:15:34,517 Pozostały nam tylko kundle. 207 00:15:34,600 --> 00:15:36,644 Czemu tego nie załatwiłeś? 208 00:15:37,228 --> 00:15:40,398 Oczekiwałem zbyt wiele? 209 00:15:40,898 --> 00:15:41,983 Spokojnie. 210 00:15:42,066 --> 00:15:43,651 Zajmiemy się tym. 211 00:15:44,986 --> 00:15:46,404 Trzeba zadzwonić do Willa. 212 00:15:54,412 --> 00:15:58,082 DEG ZWIĄZEK NADAWCÓW 213 00:16:05,882 --> 00:16:06,716 UKOŃCZONO! 214 00:16:23,316 --> 00:16:26,402 To wszystkie miasta? 215 00:16:29,071 --> 00:16:29,906 To jest moje. 216 00:16:31,991 --> 00:16:34,327 - Co? - Znowu oni? 217 00:16:36,370 --> 00:16:38,039 Odcięliśmy zasilanie. 218 00:16:38,122 --> 00:16:40,583 Zmierzamy na miejsce. 219 00:16:42,251 --> 00:16:44,045 Tak niewiele nam zabrakło. 220 00:16:44,128 --> 00:16:45,504 Nadal mamy czas. 221 00:16:48,090 --> 00:16:50,718 Zbyt daleko zaszliśmy, żeby się poddać. 222 00:16:50,801 --> 00:16:51,969 Pełna zgoda. 223 00:16:52,053 --> 00:16:53,512 Ależ to wzruszające. 224 00:16:53,596 --> 00:16:56,015 Co zrobimy, jeśli nie możemy nadać komunikatu? 225 00:16:58,643 --> 00:17:01,020 Wystarczy przywrócić zasilanie. 226 00:17:01,103 --> 00:17:04,023 Czekaj, nie! Rozumiem cię, ale to zbyt ryzykowne! 227 00:17:04,106 --> 00:17:06,192 Hakując system wieży transmisyjnej, 228 00:17:06,275 --> 00:17:09,695 ryzykujesz przeciążeniem pamięci i jej zniszczeniem. 229 00:17:09,779 --> 00:17:12,782 - Dojdzie do naruszenia zabezpieczeń. - No i? 230 00:17:13,324 --> 00:17:14,617 Posłuchaj… 231 00:17:14,700 --> 00:17:15,701 Nie rób tego! 232 00:17:15,785 --> 00:17:18,371 Jeśli coś ci się stanie… 233 00:17:18,454 --> 00:17:22,083 Jestem gotowa zaryzykować, by pomóc ci spełnić marzenia. 234 00:17:22,166 --> 00:17:23,918 W końcu jesteśmy rodziną. 235 00:17:24,502 --> 00:17:26,629 - Ale… - Już dobrze, już dobrze. 236 00:17:26,712 --> 00:17:28,589 Wszystkiemu się przysłuchiwałam. 237 00:17:28,673 --> 00:17:29,674 Babciu Ay? 238 00:17:29,757 --> 00:17:32,218 Zostawcie to staruszce. 239 00:17:32,301 --> 00:17:35,012 Nie, babciu, Nosa się tym zajmie. 240 00:17:35,096 --> 00:17:36,222 Kau… 241 00:17:36,806 --> 00:17:40,268 Wiem, co planujecie. Jestem wirusem. Ja się tym zajmę… 242 00:17:40,351 --> 00:17:41,894 Skończcie gadać! 243 00:17:41,978 --> 00:17:43,729 Nosa się tym zajmie! 244 00:17:43,813 --> 00:17:45,231 Ale jesteś zła. 245 00:17:45,314 --> 00:17:47,608 Babciu, Naka, wybaczcie. 246 00:17:47,692 --> 00:17:48,734 Dziękuję, Kau. 247 00:17:49,235 --> 00:17:51,445 Gdy coś postanowisz, nikogo nie słuchasz. 248 00:17:51,529 --> 00:17:56,242 Nawet wtedy, gdy wjechałaś w dziesięć osób z powodu zepsutej zabawki. 249 00:17:56,325 --> 00:17:57,827 Było ich 14. 250 00:17:57,910 --> 00:17:59,996 I to była twoja ulubiona zabawka. 251 00:18:00,079 --> 00:18:02,248 Błagałeś o pomoc. 252 00:18:02,331 --> 00:18:03,583 Cicho bądź! 253 00:18:03,666 --> 00:18:07,003 Szkoda, że nie mogę pokazać Gearowi, kogo z nas stać na więcej. 254 00:18:07,086 --> 00:18:08,254 Gear? 255 00:18:08,337 --> 00:18:10,590 Będzie dobrze. 256 00:18:11,507 --> 00:18:12,508 Wiem. 257 00:18:12,592 --> 00:18:13,884 W porządku. 258 00:18:13,968 --> 00:18:16,012 No to uciekam. 259 00:18:16,095 --> 00:18:17,430 HACKOWANIE 260 00:18:38,951 --> 00:18:39,952 Udało jej się. 261 00:18:40,036 --> 00:18:41,370 Dobra robota, Nosa! 262 00:18:43,539 --> 00:18:45,374 Resztę zostaw mnie. 263 00:18:45,958 --> 00:18:48,669 Będziesz na monitorach we wszystkich miastach. 264 00:18:48,753 --> 00:18:50,630 Powiesz ludziom prawdę! 265 00:18:50,713 --> 00:18:51,881 Dobrze. 266 00:18:51,964 --> 00:18:53,799 Wybiła ósma! 267 00:18:53,883 --> 00:18:55,092 Pa, pa, nocko. 268 00:18:55,176 --> 00:18:56,636 Witaj, poranku! 269 00:18:56,719 --> 00:18:59,347 Życzę wam słonecznego dnia! 270 00:18:59,930 --> 00:19:00,931 Gotcha! 271 00:19:06,187 --> 00:19:07,104 Gear. 272 00:19:07,772 --> 00:19:11,108 Słyszycie mnie? 273 00:19:11,692 --> 00:19:14,111 Jestem w miejscu znanym jako stolica. 274 00:19:14,695 --> 00:19:17,281 Wszystko tu jest inne. 275 00:19:17,365 --> 00:19:21,535 Panuje tu porządek, ludzie jedzą różnorodne potrawy. 276 00:19:21,619 --> 00:19:24,622 A pitnej wody nikomu nie brakuje. 277 00:19:24,705 --> 00:19:27,708 Ubrania się nie brudzą, bo nie ma tu piachu i pyłu. 278 00:19:28,751 --> 00:19:33,631 Ich dzień w niczym nie przypomina naszego. 279 00:19:34,215 --> 00:19:35,716 Obejrzyjcie to nagranie. 280 00:19:36,967 --> 00:19:41,055 Telomeraza w formie T-1 jest wydalana z organizmu poprzez oddech, 281 00:19:41,138 --> 00:19:45,685 a następnie osadza się na filtrach w maskach. 282 00:19:45,768 --> 00:19:49,146 Pozyskane T-1 jest transportowane w formie ciekłej do stolicy 283 00:19:49,230 --> 00:19:55,361 za pomocą rurociągów łączących wieże TNJN-000 we wszystkich miastach. 284 00:19:56,362 --> 00:19:59,949 Komórki pracowników, od których pobrano telomery, 285 00:20:00,032 --> 00:20:01,283 osiągają limit Hayflicka… 286 00:20:01,951 --> 00:20:03,786 To wszystko prawda. 287 00:20:03,869 --> 00:20:06,247 W skrócie: 288 00:20:06,330 --> 00:20:10,292 ludzie ze stolicy skracają nasze życie. 289 00:20:10,376 --> 00:20:14,547 Dorośli szybko się starzeją, a ich ciała słabną. 290 00:20:14,630 --> 00:20:16,465 To wina systemu. 291 00:20:17,133 --> 00:20:20,177 Ludzie ze stolicy to przed nami zatajają, 292 00:20:20,261 --> 00:20:24,515 żeby żyć znacznie dłużej od nas. 293 00:20:25,015 --> 00:20:27,852 Coś tak potwornego nie może być akceptowane! 294 00:20:28,477 --> 00:20:31,522 Proszę, zmieńmy razem świat! 295 00:20:37,027 --> 00:20:39,363 O czym on bredzi? 296 00:20:39,447 --> 00:20:40,781 Długość życia? 297 00:20:40,865 --> 00:20:41,866 Długie życie? 298 00:20:42,491 --> 00:20:45,703 Żyjemy nieodpowiednio? 299 00:20:46,203 --> 00:20:48,539 Robimy coś nie tak? 300 00:20:48,622 --> 00:20:51,876 Nie o to chodzi! To ludzie w stolicy robią coś nie tak. 301 00:20:52,460 --> 00:20:55,671 Poświęcają was! Wysysają z was życie! 302 00:20:55,755 --> 00:21:00,134 Nasze życie… Czemu nam o tym mówi? 303 00:21:00,217 --> 00:21:02,803 Nie możemy zobaczyć dalszej części Gotcha? 304 00:21:02,887 --> 00:21:04,388 Ale… Posłuchajcie… 305 00:21:05,014 --> 00:21:06,891 Słuchaliście mnie, prawda? 306 00:21:06,974 --> 00:21:08,893 Ten system jest chory! 307 00:21:08,976 --> 00:21:13,230 Czekaj, czekaj, chyba rozumiem. 308 00:21:13,314 --> 00:21:14,899 Ale co mamy niby zrobić? 309 00:21:14,982 --> 00:21:16,942 Właśnie o tym mówię! 310 00:21:17,026 --> 00:21:18,903 Musicie działać! 311 00:21:18,986 --> 00:21:22,281 Nie zbierajcie surowców, przestańcie nosić maski… 312 00:21:22,364 --> 00:21:24,909 I już! Wyjedźcie z miast i przyjedźcie tutaj! 313 00:21:24,992 --> 00:21:28,412 Jak mamy przeżyć, nie zbierając surowców? 314 00:21:28,496 --> 00:21:31,665 Nie będziemy mieć prądu ani pieniędzy na jedzenie. 315 00:21:31,749 --> 00:21:34,919 Mamy małe dzieci, nie możemy wyjechać. 316 00:21:35,002 --> 00:21:37,671 Poza tym i tak nie chcę wyjeżdżać. 317 00:21:38,255 --> 00:21:41,175 A maski chronią nasze płuca. 318 00:21:41,258 --> 00:21:43,677 Przerwałeś nam oglądanie Gotcha. 319 00:21:43,761 --> 00:21:48,307 Gear! Skończ bredzić i wracaj! 320 00:21:48,808 --> 00:21:51,393 Czemu? Czemu tak reagujecie? 321 00:21:51,477 --> 00:21:52,853 Widzieliście nagranie. 322 00:21:52,937 --> 00:21:56,482 W stolicy ludziom żyje się lepiej! Wszystko biorą dla siebie! 323 00:21:56,565 --> 00:21:58,150 A reszta dla nich pracuje! 324 00:21:58,234 --> 00:22:00,277 Praca nie jest taka straszna. 325 00:22:00,361 --> 00:22:02,238 - Mimo że… - Przemyślcie… 326 00:22:02,321 --> 00:22:04,698 - …mają lepiej, to wieje nudą. - …to. 327 00:22:04,782 --> 00:22:07,660 - Inaczej nigdy się nie dowiemy… - Po co się drze? 328 00:22:07,743 --> 00:22:09,703 …czy nasza praca się opłaciła! 329 00:22:09,787 --> 00:22:12,373 Nawet dowiadując się, że należy zmienić świat, 330 00:22:12,456 --> 00:22:14,708 nie łatwo porzucić dotychczasowe życie. 331 00:22:14,792 --> 00:22:16,502 To takie zaskakujące? 332 00:22:16,585 --> 00:22:18,587 Pewnie chce dobrze, 333 00:22:18,671 --> 00:22:21,715 ale jeśli go posłuchamy, nie będzie jeszcze gorzej? 334 00:22:21,799 --> 00:22:24,301 Czemu nam o tym powiedziałeś? 335 00:22:24,385 --> 00:22:25,761 Nie prosiliśmy o to. 336 00:22:25,845 --> 00:22:28,681 Było nam dobrze. 337 00:22:28,764 --> 00:22:30,099 Tak. 338 00:22:45,906 --> 00:22:46,907 Gear. 339 00:22:48,951 --> 00:22:51,620 Mówiłem, że to daremny trud. 340 00:23:03,424 --> 00:23:05,676 Weź tę krótkofalówkę. 341 00:23:05,759 --> 00:23:09,096 Zgodnie z obietnicą, zdradzę ci miejsce pobytu twego ojca. 342 00:23:09,597 --> 00:23:10,848 Tu Echo dwa. 343 00:23:10,931 --> 00:23:13,851 Kundel schwytany w wieży TNJN-000. 344 00:23:13,934 --> 00:23:17,396 Imię: Takada Nara Adios Elo Elo Taro. 345 00:23:17,479 --> 00:23:19,356 Jest przebrany za niedźwiedzia. 346 00:23:19,940 --> 00:23:24,361 Powtarzam, kundel schwytany w wieży TNJN-000. 347 00:23:24,445 --> 00:23:27,948 Imię: Takada Nara Adios Elo Elo Taro. 348 00:23:28,032 --> 00:23:29,950 Ma na sobie kostium niedźwiedzia. 349 00:23:31,535 --> 00:23:32,536 Przepraszam. 350 00:23:33,245 --> 00:23:35,873 Zrobiłaś, co mogłaś… 351 00:23:38,584 --> 00:23:39,877 Nosa? 352 00:23:41,712 --> 00:23:43,881 ODCINEK 8 PRZYKRA PRAWDA O WIELKIM ŚWIECIE 353 00:23:43,964 --> 00:23:47,384 Gear, Nosa odeszła. 354 00:25:18,434 --> 00:25:20,436 Napisy: Małgorzata Banaszak 355 00:25:21,305 --> 00:26:21,624 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm