1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:32,509 --> 00:01:33,760
To…
3
00:01:35,262 --> 00:01:36,263
Barrel.
4
00:01:36,346 --> 00:01:40,726
To koniec waszej przygody.
Ponieśliście porażkę.
5
00:01:41,226 --> 00:01:44,021
O czym on bredzi?
6
00:01:44,104 --> 00:01:46,023
Co robimy? Dojeżdżamy go?
7
00:01:46,523 --> 00:01:47,691
Gear!
8
00:01:49,151 --> 00:01:51,361
Lepiej z nim nie zadzierać.
9
00:02:07,294 --> 00:02:08,545
W nogi!
10
00:02:16,637 --> 00:02:18,680
Hej! Masz plan?
11
00:02:19,306 --> 00:02:20,849
Lynn nas poprowadzi.
12
00:02:22,601 --> 00:02:23,602
Co ona robi?
13
00:02:28,982 --> 00:02:30,275
Lynn!
14
00:02:30,359 --> 00:02:34,613
Od kiedy grasz na dwa fronty?
15
00:02:40,410 --> 00:02:42,537
Skądś cię znam.
16
00:02:43,121 --> 00:02:45,666
Należysz do ugrupowania,
które niszczy pustkowie.
17
00:02:46,249 --> 00:02:48,043
Tak ci się tylko wydaje.
18
00:02:49,169 --> 00:02:51,046
Nie mam racji?
19
00:02:51,713 --> 00:02:53,256
Działamy w ukryciu.
20
00:02:53,340 --> 00:02:56,843
Eliminujemy przeszkody,
które zagrażają państwu.
21
00:02:57,344 --> 00:02:59,638
Nie cofniemy się przed niczym,
22
00:02:59,721 --> 00:03:01,556
żeby dopiąć swego.
23
00:03:01,640 --> 00:03:03,308
To agencja bezpieczeństwa narodowego?
24
00:03:04,518 --> 00:03:06,269
Przejdę do rzeczy.
25
00:03:06,770 --> 00:03:08,313
Mam dla ciebie propozycję.
26
00:03:09,231 --> 00:03:13,694
Głowa państwa kazała nam
obserwować zarówno ciebie,
27
00:03:13,777 --> 00:03:15,112
jak i ruch oporu.
28
00:03:15,612 --> 00:03:18,323
Znamy położenie waszej tajnej bazy.
29
00:03:19,658 --> 00:03:24,579
Moglibyśmy się was pozbyć w mgnieniu oka.
30
00:03:27,541 --> 00:03:31,128
Ale wolimy pokojowe rozwiązanie.
31
00:03:31,628 --> 00:03:37,175
Jeśli nam pomożesz,
zostaniecie zatrzymani, ale nie straceni.
32
00:03:37,843 --> 00:03:38,927
Co ty na to?
33
00:03:42,597 --> 00:03:45,725
I jeszcze jedno.
34
00:03:47,227 --> 00:03:49,438
Robię to dla pozostałych.
35
00:03:50,313 --> 00:03:51,314
Dla wszystkich.
36
00:03:52,691 --> 00:03:54,651
To nic nie da. Zero odpowiedzi.
37
00:03:55,235 --> 00:03:57,487
Myślisz, że odkryli bazę?
38
00:03:57,988 --> 00:03:58,989
Co?
39
00:03:59,614 --> 00:04:02,117
Lynn nic nie jest, prawda?
40
00:04:06,413 --> 00:04:08,081
Uspokój się!
41
00:04:08,165 --> 00:04:10,750
Skąd ma to wiedzieć?
42
00:04:13,670 --> 00:04:15,380
Wybacz.
43
00:04:16,298 --> 00:04:18,216
Lepiej stąd spadajmy.
44
00:04:25,515 --> 00:04:28,101
Uciekniemy przez główne wejście.
45
00:04:28,185 --> 00:04:30,103
Ale są tam strażnicy.
46
00:04:30,187 --> 00:04:32,606
To lepsze
niż walka z Barrelem i jego ludźmi.
47
00:04:33,648 --> 00:04:35,567
Szybko!
48
00:04:40,947 --> 00:04:41,948
Lecimy!
49
00:04:42,032 --> 00:04:43,950
No już…
50
00:04:44,034 --> 00:04:45,035
Tak!
51
00:04:47,537 --> 00:04:49,998
Cholera. Jak nas znaleźli?
52
00:04:57,506 --> 00:04:58,507
Zatrzymała się.
53
00:04:59,174 --> 00:05:02,010
- Spróbuję ją uruchomić.
- Nie zdążymy.
54
00:05:07,224 --> 00:05:09,434
Dobra. Mamy to.
55
00:05:21,112 --> 00:05:22,280
Są w windzie.
56
00:05:22,864 --> 00:05:25,617
- Tam są schody ewakuacyjne.
- Serio?
57
00:05:26,660 --> 00:05:29,204
Idźcie, a ja ich zatrzymam!
58
00:05:29,287 --> 00:05:31,581
- Nie!
- Inaczej dorwą nas wszystkich!
59
00:05:31,665 --> 00:05:35,085
Ale przecież mamy zmienić świat!
Prawie to mamy!
60
00:05:35,168 --> 00:05:37,838
Dlatego ktoś musi uciec z danymi!
61
00:05:38,463 --> 00:05:40,632
Jestem lepszą przynętą niż wy!
62
00:05:40,715 --> 00:05:42,509
Mimo to…
63
00:05:43,093 --> 00:05:44,845
To nie znaczy, że się poddaję!
64
00:05:44,928 --> 00:05:46,930
Wiem, że mnie nie zawiedziecie.
65
00:05:47,556 --> 00:05:50,100
Wielokrotnie mi pomogliście.
66
00:05:50,767 --> 00:05:52,602
Teraz moja kolej.
67
00:05:55,272 --> 00:05:59,276
Gdy będzie po wszystkim,
znów ci pomogę. Obiecuję.
68
00:06:00,235 --> 00:06:01,361
Będę czekać.
69
00:06:15,208 --> 00:06:16,209
Noah.
70
00:06:24,676 --> 00:06:26,595
Cholera. Musimy iść na górę!
71
00:06:26,678 --> 00:06:28,179
To chyba jakieś jaja.
72
00:06:45,280 --> 00:06:46,281
Dawaj!
73
00:06:46,364 --> 00:06:48,158
Dokąd idziemy?
74
00:06:49,701 --> 00:06:52,287
Na górze nie ma jak uciec!
75
00:06:52,370 --> 00:06:55,874
Wiem! Ale co nam pozostało?
76
00:06:55,957 --> 00:06:57,292
Skąd mam wiedzieć?
77
00:06:58,126 --> 00:06:59,878
Uciekniemy tak, jak tu przyszliśmy.
78
00:07:00,462 --> 00:07:01,963
Szybem wentylacyjnym?
79
00:07:02,047 --> 00:07:03,715
A masz lepszy pomysł?
80
00:07:03,798 --> 00:07:05,550
Sprawdzę plan budynku.
81
00:07:05,634 --> 00:07:07,719
SPRAWDZAM
82
00:07:08,219 --> 00:07:10,180
Wyjście jest piętro nad nami.
83
00:07:11,473 --> 00:07:12,641
Tędy!
84
00:07:14,601 --> 00:07:15,894
O nie!
85
00:07:20,023 --> 00:07:21,399
Ej, pajacu!
86
00:07:22,192 --> 00:07:24,694
Szybko! Długo ich nie utrzymam!
87
00:07:24,778 --> 00:07:25,862
Jazda!
88
00:07:27,030 --> 00:07:28,198
Gear!
89
00:07:31,826 --> 00:07:32,827
Niedźwiedziu!
90
00:07:33,411 --> 00:07:36,456
Spokojnie. Mam dziś fart.
91
00:07:36,539 --> 00:07:38,333
Nie dorastają mi do pięt.
92
00:07:38,416 --> 00:07:40,377
Przestań gadać i uciekaj!
93
00:07:40,460 --> 00:07:44,839
Nie wspominałem,
ale jestem mistrzem kung-fu.
94
00:07:44,923 --> 00:07:45,924
Niedźwiedziu!
95
00:07:48,551 --> 00:07:51,221
Lepiej doprowadźcie misję do końca.
96
00:07:51,763 --> 00:07:54,099
Zaopiekujcie się Lynn.
97
00:07:57,727 --> 00:07:58,895
Oczywiście.
98
00:07:58,978 --> 00:08:00,063
Uciekajcie!
99
00:08:03,733 --> 00:08:04,734
Ale klops.
100
00:08:05,860 --> 00:08:08,571
Udawałem twardziela,
ale trzęsę się jak osika.
101
00:08:09,614 --> 00:08:11,199
Sparaliżował mnie strach.
102
00:08:20,959 --> 00:08:23,586
Dotrzymasz obietnicy, prawda?
103
00:08:25,672 --> 00:08:26,965
Wszyscy na pokładzie.
104
00:08:27,048 --> 00:08:30,552
Usuńcie ich chipy
i zabierzcie za granice miasta.
105
00:08:30,635 --> 00:08:32,721
- Pozbądźcie się ich.
- Oczywiście.
106
00:08:33,304 --> 00:08:35,306
Chwila, nie taka była umowa!
107
00:08:35,390 --> 00:08:37,058
Miałeś ich oszczędzić.
108
00:08:38,893 --> 00:08:40,061
Oszukałeś mnie?
109
00:08:41,396 --> 00:08:42,731
Już mówiłem:
110
00:08:43,356 --> 00:08:47,736
nic mnie nie powstrzyma,
by wyeliminować zagrożenie kraju.
111
00:08:48,319 --> 00:08:50,447
Nie możesz tego zrobić! Wypuść ich!
112
00:08:50,530 --> 00:08:51,656
Cicho bądź.
113
00:08:52,449 --> 00:08:55,160
Obchodzi mnie jedynie
114
00:08:55,910 --> 00:08:57,495
opinia Barrela.
115
00:09:03,043 --> 00:09:04,586
POLICJA
116
00:09:05,545 --> 00:09:06,838
Komendancie…
117
00:09:07,964 --> 00:09:08,965
Koledzy…
118
00:09:09,924 --> 00:09:13,887
Umawialiśmy się na jeszcze jedną rzecz.
119
00:09:31,029 --> 00:09:33,406
Spisałeś się, Gear.
120
00:09:33,990 --> 00:09:37,535
Chłopak z pustkowia,
który do niedawna o niczym nie wiedział.
121
00:09:37,619 --> 00:09:39,496
Wyruszyłeś w świat,
122
00:09:39,579 --> 00:09:41,539
odkryłeś tajemnice stolicy
123
00:09:41,623 --> 00:09:43,458
i zaszedłeś aż tutaj.
124
00:09:44,709 --> 00:09:46,086
Ale to próżny trud.
125
00:09:46,920 --> 00:09:48,963
Nic nie wskórasz.
126
00:09:50,048 --> 00:09:54,469
Nawet jeśli zabiłeś Roada,
ze mną nie pójdzie ci tak łatwo!
127
00:09:55,261 --> 00:09:58,973
Powiem ludziom prawdę
i uratuję mieszkańców miasta!
128
00:10:00,809 --> 00:10:02,060
Spójrz.
129
00:10:15,031 --> 00:10:16,282
Co to za miejsce?
130
00:10:17,534 --> 00:10:19,452
Co to za kopuła?
131
00:10:20,036 --> 00:10:21,955
- To stolica.
- To?
132
00:10:22,539 --> 00:10:25,708
Nawet mieszkańcy rajskiej stolicy
133
00:10:25,792 --> 00:10:28,461
są jedynie świniami
w niewidzialnej klatce.
134
00:10:29,462 --> 00:10:34,592
Świat jest znacznie większy, bardziej
okrutny i brzydszy, niż ci się zdaje.
135
00:10:35,468 --> 00:10:38,888
Jeśli myślałeś, że łatwo pójdzie,
byłeś w błędzie.
136
00:10:40,557 --> 00:10:45,478
Twoje poczynania nie zmienią świata.
137
00:10:46,354 --> 00:10:49,774
Na pustkowiu
nikt nie ucieknie przed śmiercią.
138
00:10:49,858 --> 00:10:52,485
Szybka śmierć czeka każdego.
139
00:10:53,194 --> 00:10:54,237
Oni…
140
00:10:55,071 --> 00:10:59,450
Zostaliśmy pozbawieni czasu,
a nawet samego życia.
141
00:10:59,951 --> 00:11:02,370
Noah mówiła to samo.
142
00:11:02,996 --> 00:11:06,875
Chyba nadal nie rozumiesz.
Widziałeś ludzi w mieście.
143
00:11:07,500 --> 00:11:10,712
Dorośli podupadają na zdrowiu
w zaledwie kilka lat.
144
00:11:12,046 --> 00:11:13,047
Ma rację.
145
00:11:13,131 --> 00:11:15,216
To nie choroba.
146
00:11:16,176 --> 00:11:20,096
To tylko element systemu,
na którym oparty jest ten świat.
147
00:11:20,180 --> 00:11:22,599
To nie choroba?
148
00:11:23,099 --> 00:11:24,267
To kłamstwa.
149
00:11:24,350 --> 00:11:27,437
To oznacza, że Szefowi zostało jedynie…
150
00:11:33,693 --> 00:11:36,029
ŻYCIE WIECZNE
151
00:11:36,112 --> 00:11:38,781
LOKAL ZAMKNIĘTY
PRZEPRASZAMY
152
00:11:40,200 --> 00:11:41,868
O rany.
153
00:11:41,951 --> 00:11:44,204
Jeśli szukasz pani starszej,
to masz pecha.
154
00:11:44,704 --> 00:11:46,456
I tak już była stara.
155
00:11:46,539 --> 00:11:50,126
Kopnęła w kalendarz?
156
00:11:51,294 --> 00:11:56,174
Pewnie nigdy się nie dowiem,
jak poprawnie odczytać nazwę tego lokalu.
157
00:11:56,257 --> 00:12:00,011
Pewnie czujesz się samotny bez Geara.
Tu utopisz smutki.
158
00:12:00,094 --> 00:12:03,056
Że co? Ja? Samotny?
159
00:12:03,139 --> 00:12:05,558
Jeszcze jedno słowo, jak Boga kocham, że…
160
00:12:06,142 --> 00:12:08,895
Chorzy ludzie nie powinni się odzywać.
161
00:12:08,978 --> 00:12:10,563
Jesteś starcem.
162
00:12:10,647 --> 00:12:12,607
W tym roku kończysz 34 lata, nie?
163
00:12:12,690 --> 00:12:14,067
Co za stek bzdur.
164
00:12:14,651 --> 00:12:17,528
Sam praktycznie dobijasz do 30, nie?
165
00:12:17,612 --> 00:12:20,114
Zanim się obejrzysz,
spotka cię ten sam los!
166
00:12:29,290 --> 00:12:30,500
Teraz zrozumiałeś.
167
00:12:31,334 --> 00:12:33,002
Nic nie poradzisz.
168
00:12:33,795 --> 00:12:36,422
Nikogo nie ocalisz.
169
00:12:36,923 --> 00:12:38,758
Gear, weź się w garść!
170
00:12:40,093 --> 00:12:41,844
Gear!
171
00:12:49,519 --> 00:12:50,603
Nosa.
172
00:12:50,687 --> 00:12:55,984
Jeśli mówi prawdę,
ciężko będzie ocalić Szefa.
173
00:12:56,067 --> 00:12:59,279
Nawet jeśli nie wszystko naprostujemy,
174
00:12:59,362 --> 00:13:02,532
musimy powiedzieć ludziom,
jak jest naprawdę.
175
00:13:03,032 --> 00:13:04,575
Tak postanowiliśmy, nie?
176
00:13:05,785 --> 00:13:07,120
Wiem, że mnie nie zawiedziesz.
177
00:13:07,203 --> 00:13:09,122
Doprowadźcie misję do końca.
178
00:13:14,585 --> 00:13:15,795
Masz rację.
179
00:13:15,878 --> 00:13:19,465
Możesz sobie mówić, że to niemożliwe.
180
00:13:20,091 --> 00:13:21,718
Nie dowiem się, jeśli nie spróbuję!
181
00:13:22,302 --> 00:13:23,303
Gear!
182
00:13:23,386 --> 00:13:25,179
I to rozumiem.
183
00:13:25,263 --> 00:13:28,808
Musimy się stąd wydostać.
184
00:13:29,309 --> 00:13:30,310
Tak.
185
00:13:30,393 --> 00:13:32,770
Wiem, jak tego dokonamy!
186
00:14:02,717 --> 00:14:04,844
Draniu!
187
00:14:32,580 --> 00:14:33,998
Niebo…
188
00:14:34,082 --> 00:14:35,458
Gear, jesteś cały?
189
00:14:35,541 --> 00:14:37,335
Tak, a wy…
190
00:14:37,418 --> 00:14:38,419
Wasze ramię!
191
00:14:38,920 --> 00:14:40,379
Jest OK.
192
00:14:40,463 --> 00:14:42,173
To nic takiego.
193
00:14:42,256 --> 00:14:43,883
Jestem jak spadająca gwiazda.
194
00:14:43,966 --> 00:14:46,177
Tak trzeba żyć.
195
00:14:46,260 --> 00:14:48,346
Dziękuję, że się mną opiekujecie.
196
00:14:48,429 --> 00:14:49,806
Nie ma za co.
197
00:15:01,776 --> 00:15:05,696
I co teraz?
Nie możemy wrócić do kryjówki.
198
00:15:05,780 --> 00:15:09,200
Musimy znaleźć sposób,
by poinformować ludzi na pustkowiu.
199
00:15:10,034 --> 00:15:11,953
Sposób, by ich poinformować…
200
00:15:12,995 --> 00:15:14,539
To stacja nadawcza.
201
00:15:14,622 --> 00:15:17,959
Transmituje program do wszystkich miast.
202
00:15:19,043 --> 00:15:20,169
Stacja nadawcza!
203
00:15:20,253 --> 00:15:21,879
To może się udać.
204
00:15:21,963 --> 00:15:23,172
Ruszajmy.
205
00:15:30,054 --> 00:15:32,682
Przejęliśmy kontrolę nad tajną bazą Oporu.
206
00:15:32,765 --> 00:15:34,517
Pozostały nam tylko kundle.
207
00:15:34,600 --> 00:15:36,644
Czemu tego nie załatwiłeś?
208
00:15:37,228 --> 00:15:40,398
Oczekiwałem zbyt wiele?
209
00:15:40,898 --> 00:15:41,983
Spokojnie.
210
00:15:42,066 --> 00:15:43,651
Zajmiemy się tym.
211
00:15:44,986 --> 00:15:46,404
Trzeba zadzwonić do Willa.
212
00:15:54,412 --> 00:15:58,082
DEG
ZWIĄZEK NADAWCÓW
213
00:16:05,882 --> 00:16:06,716
UKOŃCZONO!
214
00:16:23,316 --> 00:16:26,402
To wszystkie miasta?
215
00:16:29,071 --> 00:16:29,906
To jest moje.
216
00:16:31,991 --> 00:16:34,327
- Co?
- Znowu oni?
217
00:16:36,370 --> 00:16:38,039
Odcięliśmy zasilanie.
218
00:16:38,122 --> 00:16:40,583
Zmierzamy na miejsce.
219
00:16:42,251 --> 00:16:44,045
Tak niewiele nam zabrakło.
220
00:16:44,128 --> 00:16:45,504
Nadal mamy czas.
221
00:16:48,090 --> 00:16:50,718
Zbyt daleko zaszliśmy, żeby się poddać.
222
00:16:50,801 --> 00:16:51,969
Pełna zgoda.
223
00:16:52,053 --> 00:16:53,512
Ależ to wzruszające.
224
00:16:53,596 --> 00:16:56,015
Co zrobimy,
jeśli nie możemy nadać komunikatu?
225
00:16:58,643 --> 00:17:01,020
Wystarczy przywrócić zasilanie.
226
00:17:01,103 --> 00:17:04,023
Czekaj, nie!
Rozumiem cię, ale to zbyt ryzykowne!
227
00:17:04,106 --> 00:17:06,192
Hakując system wieży transmisyjnej,
228
00:17:06,275 --> 00:17:09,695
ryzykujesz przeciążeniem pamięci
i jej zniszczeniem.
229
00:17:09,779 --> 00:17:12,782
- Dojdzie do naruszenia zabezpieczeń.
- No i?
230
00:17:13,324 --> 00:17:14,617
Posłuchaj…
231
00:17:14,700 --> 00:17:15,701
Nie rób tego!
232
00:17:15,785 --> 00:17:18,371
Jeśli coś ci się stanie…
233
00:17:18,454 --> 00:17:22,083
Jestem gotowa zaryzykować,
by pomóc ci spełnić marzenia.
234
00:17:22,166 --> 00:17:23,918
W końcu jesteśmy rodziną.
235
00:17:24,502 --> 00:17:26,629
- Ale…
- Już dobrze, już dobrze.
236
00:17:26,712 --> 00:17:28,589
Wszystkiemu się przysłuchiwałam.
237
00:17:28,673 --> 00:17:29,674
Babciu Ay?
238
00:17:29,757 --> 00:17:32,218
Zostawcie to staruszce.
239
00:17:32,301 --> 00:17:35,012
Nie, babciu, Nosa się tym zajmie.
240
00:17:35,096 --> 00:17:36,222
Kau…
241
00:17:36,806 --> 00:17:40,268
Wiem, co planujecie.
Jestem wirusem. Ja się tym zajmę…
242
00:17:40,351 --> 00:17:41,894
Skończcie gadać!
243
00:17:41,978 --> 00:17:43,729
Nosa się tym zajmie!
244
00:17:43,813 --> 00:17:45,231
Ale jesteś zła.
245
00:17:45,314 --> 00:17:47,608
Babciu, Naka, wybaczcie.
246
00:17:47,692 --> 00:17:48,734
Dziękuję, Kau.
247
00:17:49,235 --> 00:17:51,445
Gdy coś postanowisz, nikogo nie słuchasz.
248
00:17:51,529 --> 00:17:56,242
Nawet wtedy, gdy wjechałaś
w dziesięć osób z powodu zepsutej zabawki.
249
00:17:56,325 --> 00:17:57,827
Było ich 14.
250
00:17:57,910 --> 00:17:59,996
I to była twoja ulubiona zabawka.
251
00:18:00,079 --> 00:18:02,248
Błagałeś o pomoc.
252
00:18:02,331 --> 00:18:03,583
Cicho bądź!
253
00:18:03,666 --> 00:18:07,003
Szkoda, że nie mogę pokazać Gearowi,
kogo z nas stać na więcej.
254
00:18:07,086 --> 00:18:08,254
Gear?
255
00:18:08,337 --> 00:18:10,590
Będzie dobrze.
256
00:18:11,507 --> 00:18:12,508
Wiem.
257
00:18:12,592 --> 00:18:13,884
W porządku.
258
00:18:13,968 --> 00:18:16,012
No to uciekam.
259
00:18:16,095 --> 00:18:17,430
HACKOWANIE
260
00:18:38,951 --> 00:18:39,952
Udało jej się.
261
00:18:40,036 --> 00:18:41,370
Dobra robota, Nosa!
262
00:18:43,539 --> 00:18:45,374
Resztę zostaw mnie.
263
00:18:45,958 --> 00:18:48,669
Będziesz na monitorach
we wszystkich miastach.
264
00:18:48,753 --> 00:18:50,630
Powiesz ludziom prawdę!
265
00:18:50,713 --> 00:18:51,881
Dobrze.
266
00:18:51,964 --> 00:18:53,799
Wybiła ósma!
267
00:18:53,883 --> 00:18:55,092
Pa, pa, nocko.
268
00:18:55,176 --> 00:18:56,636
Witaj, poranku!
269
00:18:56,719 --> 00:18:59,347
Życzę wam słonecznego dnia!
270
00:18:59,930 --> 00:19:00,931
Gotcha!
271
00:19:06,187 --> 00:19:07,104
Gear.
272
00:19:07,772 --> 00:19:11,108
Słyszycie mnie?
273
00:19:11,692 --> 00:19:14,111
Jestem w miejscu znanym jako stolica.
274
00:19:14,695 --> 00:19:17,281
Wszystko tu jest inne.
275
00:19:17,365 --> 00:19:21,535
Panuje tu porządek,
ludzie jedzą różnorodne potrawy.
276
00:19:21,619 --> 00:19:24,622
A pitnej wody nikomu nie brakuje.
277
00:19:24,705 --> 00:19:27,708
Ubrania się nie brudzą,
bo nie ma tu piachu i pyłu.
278
00:19:28,751 --> 00:19:33,631
Ich dzień w niczym nie przypomina naszego.
279
00:19:34,215 --> 00:19:35,716
Obejrzyjcie to nagranie.
280
00:19:36,967 --> 00:19:41,055
Telomeraza w formie T-1
jest wydalana z organizmu poprzez oddech,
281
00:19:41,138 --> 00:19:45,685
a następnie
osadza się na filtrach w maskach.
282
00:19:45,768 --> 00:19:49,146
Pozyskane T-1 jest transportowane
w formie ciekłej do stolicy
283
00:19:49,230 --> 00:19:55,361
za pomocą rurociągów łączących
wieże TNJN-000 we wszystkich miastach.
284
00:19:56,362 --> 00:19:59,949
Komórki pracowników,
od których pobrano telomery,
285
00:20:00,032 --> 00:20:01,283
osiągają limit Hayflicka…
286
00:20:01,951 --> 00:20:03,786
To wszystko prawda.
287
00:20:03,869 --> 00:20:06,247
W skrócie:
288
00:20:06,330 --> 00:20:10,292
ludzie ze stolicy skracają nasze życie.
289
00:20:10,376 --> 00:20:14,547
Dorośli szybko się starzeją,
a ich ciała słabną.
290
00:20:14,630 --> 00:20:16,465
To wina systemu.
291
00:20:17,133 --> 00:20:20,177
Ludzie ze stolicy to przed nami zatajają,
292
00:20:20,261 --> 00:20:24,515
żeby żyć znacznie dłużej od nas.
293
00:20:25,015 --> 00:20:27,852
Coś tak potwornego
nie może być akceptowane!
294
00:20:28,477 --> 00:20:31,522
Proszę, zmieńmy razem świat!
295
00:20:37,027 --> 00:20:39,363
O czym on bredzi?
296
00:20:39,447 --> 00:20:40,781
Długość życia?
297
00:20:40,865 --> 00:20:41,866
Długie życie?
298
00:20:42,491 --> 00:20:45,703
Żyjemy nieodpowiednio?
299
00:20:46,203 --> 00:20:48,539
Robimy coś nie tak?
300
00:20:48,622 --> 00:20:51,876
Nie o to chodzi!
To ludzie w stolicy robią coś nie tak.
301
00:20:52,460 --> 00:20:55,671
Poświęcają was! Wysysają z was życie!
302
00:20:55,755 --> 00:21:00,134
Nasze życie… Czemu nam o tym mówi?
303
00:21:00,217 --> 00:21:02,803
Nie możemy zobaczyć dalszej części Gotcha?
304
00:21:02,887 --> 00:21:04,388
Ale… Posłuchajcie…
305
00:21:05,014 --> 00:21:06,891
Słuchaliście mnie, prawda?
306
00:21:06,974 --> 00:21:08,893
Ten system jest chory!
307
00:21:08,976 --> 00:21:13,230
Czekaj, czekaj, chyba rozumiem.
308
00:21:13,314 --> 00:21:14,899
Ale co mamy niby zrobić?
309
00:21:14,982 --> 00:21:16,942
Właśnie o tym mówię!
310
00:21:17,026 --> 00:21:18,903
Musicie działać!
311
00:21:18,986 --> 00:21:22,281
Nie zbierajcie surowców,
przestańcie nosić maski…
312
00:21:22,364 --> 00:21:24,909
I już! Wyjedźcie z miast
i przyjedźcie tutaj!
313
00:21:24,992 --> 00:21:28,412
Jak mamy przeżyć, nie zbierając surowców?
314
00:21:28,496 --> 00:21:31,665
Nie będziemy mieć prądu
ani pieniędzy na jedzenie.
315
00:21:31,749 --> 00:21:34,919
Mamy małe dzieci, nie możemy wyjechać.
316
00:21:35,002 --> 00:21:37,671
Poza tym i tak nie chcę wyjeżdżać.
317
00:21:38,255 --> 00:21:41,175
A maski chronią nasze płuca.
318
00:21:41,258 --> 00:21:43,677
Przerwałeś nam oglądanie Gotcha.
319
00:21:43,761 --> 00:21:48,307
Gear! Skończ bredzić i wracaj!
320
00:21:48,808 --> 00:21:51,393
Czemu? Czemu tak reagujecie?
321
00:21:51,477 --> 00:21:52,853
Widzieliście nagranie.
322
00:21:52,937 --> 00:21:56,482
W stolicy ludziom żyje się lepiej!
Wszystko biorą dla siebie!
323
00:21:56,565 --> 00:21:58,150
A reszta dla nich pracuje!
324
00:21:58,234 --> 00:22:00,277
Praca nie jest taka straszna.
325
00:22:00,361 --> 00:22:02,238
- Mimo że…
- Przemyślcie…
326
00:22:02,321 --> 00:22:04,698
- …mają lepiej, to wieje nudą.
- …to.
327
00:22:04,782 --> 00:22:07,660
- Inaczej nigdy się nie dowiemy…
- Po co się drze?
328
00:22:07,743 --> 00:22:09,703
…czy nasza praca się opłaciła!
329
00:22:09,787 --> 00:22:12,373
Nawet dowiadując się,
że należy zmienić świat,
330
00:22:12,456 --> 00:22:14,708
nie łatwo porzucić dotychczasowe życie.
331
00:22:14,792 --> 00:22:16,502
To takie zaskakujące?
332
00:22:16,585 --> 00:22:18,587
Pewnie chce dobrze,
333
00:22:18,671 --> 00:22:21,715
ale jeśli go posłuchamy,
nie będzie jeszcze gorzej?
334
00:22:21,799 --> 00:22:24,301
Czemu nam o tym powiedziałeś?
335
00:22:24,385 --> 00:22:25,761
Nie prosiliśmy o to.
336
00:22:25,845 --> 00:22:28,681
Było nam dobrze.
337
00:22:28,764 --> 00:22:30,099
Tak.
338
00:22:45,906 --> 00:22:46,907
Gear.
339
00:22:48,951 --> 00:22:51,620
Mówiłem, że to daremny trud.
340
00:23:03,424 --> 00:23:05,676
Weź tę krótkofalówkę.
341
00:23:05,759 --> 00:23:09,096
Zgodnie z obietnicą, zdradzę ci
miejsce pobytu twego ojca.
342
00:23:09,597 --> 00:23:10,848
Tu Echo dwa.
343
00:23:10,931 --> 00:23:13,851
Kundel schwytany w wieży TNJN-000.
344
00:23:13,934 --> 00:23:17,396
Imię: Takada Nara Adios Elo Elo Taro.
345
00:23:17,479 --> 00:23:19,356
Jest przebrany za niedźwiedzia.
346
00:23:19,940 --> 00:23:24,361
Powtarzam, kundel schwytany
w wieży TNJN-000.
347
00:23:24,445 --> 00:23:27,948
Imię: Takada Nara Adios Elo Elo Taro.
348
00:23:28,032 --> 00:23:29,950
Ma na sobie kostium niedźwiedzia.
349
00:23:31,535 --> 00:23:32,536
Przepraszam.
350
00:23:33,245 --> 00:23:35,873
Zrobiłaś, co mogłaś…
351
00:23:38,584 --> 00:23:39,877
Nosa?
352
00:23:41,712 --> 00:23:43,881
ODCINEK 8
PRZYKRA PRAWDA O WIELKIM ŚWIECIE
353
00:23:43,964 --> 00:23:47,384
Gear, Nosa odeszła.
354
00:25:18,434 --> 00:25:20,436
Napisy: Małgorzata Banaszak
355
00:25:21,305 --> 00:26:21,624
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm