1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:33,500 --> 00:00:36,140 Üh, er det dig? 3 00:01:04,740 --> 00:01:07,260 Tante Joelle? 4 00:01:10,140 --> 00:01:14,740 Kadeg, Concarneaus Politi. Send en ambulance til Aber Wrac'h. 5 00:01:14,980 --> 00:01:19,020 Til det gamle kloster. En hürdt kvästet. Ja, hun er kontaktbar. 6 00:01:19,300 --> 00:01:24,340 - Skynd jer, det er min tante. - Thierry ... 7 00:01:50,900 --> 00:01:53,420 Hallo? Er her nogen? 8 00:01:56,780 --> 00:01:58,220 Pis. 9 00:03:49,740 --> 00:03:51,820 Hvad har vi her? 10 00:03:52,060 --> 00:03:56,220 Svär hovedskade, ukontaktbar, uregelmässig hjertelyd. 11 00:03:56,460 --> 00:04:01,540 Kadeg ... Operationsstue 3 er ledig. Giv ham 300 milligram Amiodaron - 12 00:04:01,780 --> 00:04:06,500 - og gör klar til kateterablation. Jeg kommer lige straks. 13 00:04:16,220 --> 00:04:18,420 Claire. 14 00:04:36,580 --> 00:04:38,580 Claire. 15 00:04:38,860 --> 00:04:42,940 - Hvordan har han det? Mü jeg se ham? - Han bliver opereret nu. 16 00:04:43,180 --> 00:04:48,140 To brud bagest pü issebenet. Knoglen afvärgede det meste af slagets kraft. 17 00:04:48,420 --> 00:04:51,020 Sü han blev angrebet bagfra? 18 00:04:51,300 --> 00:04:55,980 Jeg er ikke retsmediciner, men ja, det antager jeg. 19 00:04:56,260 --> 00:05:00,100 - Det er hans ting, ikke? - Jo. 20 00:05:07,500 --> 00:05:10,020 Pis ogsü. 21 00:05:31,060 --> 00:05:34,020 - Er De ankommet? - For ti minutter siden. 22 00:05:34,300 --> 00:05:38,780 - Hör her. Absolut ingen gür ind ... - För retsmedicineren kommer. 23 00:05:39,020 --> 00:05:44,020 - De kan stole pü mig, chef. - Okay, jeg er der om en time. 24 00:05:44,300 --> 00:05:47,380 Hvordan har han det? 25 00:05:47,660 --> 00:05:51,980 Han lever, men han er alvorligt kvästet. 26 00:05:52,260 --> 00:05:55,980 Mere ved jeg heller ikke. Vi ses om lidt. 27 00:06:01,220 --> 00:06:05,860 Vi ses. Nolwenn, jeg körer ud til Joelles hus. 28 00:06:06,140 --> 00:06:10,100 - Maxime? - Nolwenn, hvad laver du her? 29 00:06:10,380 --> 00:06:15,460 Jeg venter pü at höre, hvad lägerne siger. 30 00:06:15,700 --> 00:06:19,220 Dupin, kriminalpolitiet. Mü jeg spörge, hvem De er? 31 00:06:19,500 --> 00:06:22,500 Maxime Contel. Jeg er Joelles nevö. 32 00:06:22,780 --> 00:06:27,300 Vi bor pü nabogürden. Jeg sü blü blink, sü jeg gik over. 33 00:06:27,540 --> 00:06:31,940 Jeg spekulerede pü, hvad der var sket. Hvordan har tante Joelle det? 34 00:06:32,220 --> 00:06:38,140 Hun er död, og Thierry Kadeg er hürdt kvästet. Han blev kört hertil. 35 00:06:38,420 --> 00:06:42,780 Vi antager, er der er sket en forbrydelse. 36 00:06:43,020 --> 00:06:49,300 - Hvornür sü De sidst Deres tante? - Det er kun nogle dage siden. 37 00:06:49,540 --> 00:06:52,660 - Var Thierry der? - Han besögte hende. 38 00:06:52,940 --> 00:06:56,860 Som han gör hver förste torsdag i müneden. 39 00:06:57,100 --> 00:07:03,220 - Sü De noget usädvanligt i aften? - Nej, vi var allerede güet i seng. 40 00:07:03,460 --> 00:07:08,260 - Jeg vil gerne tale med Dem senere. - Naturligvis. 41 00:07:08,540 --> 00:07:12,300 Vil De blive her, Nolwenn? 42 00:07:12,540 --> 00:07:17,100 Jeg tager hen pü stationen. Claire siger, jeg intet kan göre her. 43 00:07:17,340 --> 00:07:21,620 Jeg körer Dem. Farvel, monsieur. 44 00:07:25,580 --> 00:07:33,820 Da hans foräldre blev dräbt i bilulykken, var Thierry 12. 45 00:07:34,060 --> 00:07:38,580 Tante Joelle tog ham til sig. Hun var hans mors söster. 46 00:07:38,860 --> 00:07:44,420 Hun var enke og barnlös. Hun tog sig af ham, som var han hendes egen sön. 47 00:07:44,660 --> 00:07:48,620 Jeg vidste ikke, at han havde mistet sine foräldre sü tidligt. 48 00:07:48,900 --> 00:07:52,540 Der er meget, De ikke ved om ham. 49 00:08:04,780 --> 00:08:08,820 Nolwenn. De behöver altsü ikke at arbejde nu. 50 00:08:09,100 --> 00:08:13,380 Det er okay. Det hjälper at arbejde. 51 00:08:13,620 --> 00:08:17,900 Fint. Först skal jeg bruge oplysninger om familien Contel. 52 00:08:18,140 --> 00:08:21,500 - Om Joelle, hendes bror ... - Victor. 53 00:08:21,780 --> 00:08:26,420 Victor, Maxime, hans kone. Hele familien. 54 00:08:26,700 --> 00:08:30,700 Men hvad nu, hvis det alligevel var et indbrud? 55 00:08:30,940 --> 00:08:37,820 Uanset hvem der har gjort det, sü finder jeg ham. Det lover jeg. 56 00:09:03,460 --> 00:09:08,900 - Nevou. - Retsmedicineren er kommet. 57 00:09:12,180 --> 00:09:17,500 Dupin. Kraniebrud og brud pü anden og tredje halshvirvel. 58 00:09:17,780 --> 00:09:22,780 - En forbrydelse. - Ja, hun faldt ikke ned ad trappen. 59 00:09:23,020 --> 00:09:26,220 - Dödstidspunkt? - Omkring klokken 22. 60 00:09:26,500 --> 00:09:28,820 Klokken 22 ... 61 00:09:29,060 --> 00:09:32,900 Kadeg ringede efter ambulancen klokken 22.18 - 62 00:09:33,140 --> 00:09:37,540 - og talte om en kontaktbar person, sü da var hun stadig i live. 63 00:09:37,820 --> 00:09:42,820 - Hvordan har Kadeg det? - Han bliver stadig opereret. 64 00:09:43,100 --> 00:09:47,700 Gerningsstedet ... Det andet gerningssted er ovenpü, ikke? 65 00:10:49,900 --> 00:10:54,020 - Hvad er det for nogle fodaftryk? - Ambulancelägens. 66 00:10:54,300 --> 00:10:59,020 - Lukkede han ogsü vinduet? - Ja. Hvorfor? 67 00:10:59,260 --> 00:11:01,820 - Gennemträk. - En flugtvej? 68 00:11:02,100 --> 00:11:08,180 - Kadeg overrasker gerningsmanden... - Nej. Nej. Nej, nej. Han ... 69 00:11:08,460 --> 00:11:13,780 Han gemte sig og ventede. Og slog Kadeg ned bagfra. 70 00:11:14,020 --> 00:11:19,460 - Det kan ogsü have väret en hun. - Ja, selvfölgelig. Eller flere. 71 00:12:01,420 --> 00:12:03,940 Til kriminalteknisk. 72 00:12:04,220 --> 00:12:08,980 - Et indbrud, der gik galt? - Joelle kunne ses udefra. 73 00:12:09,260 --> 00:12:15,020 Og der er ingen spor efter indbrud. Tag hen og hjälp Nolwenn bagefter. 74 00:12:15,260 --> 00:12:17,980 - Er jeg ...? - Tilbage pü holdet. 75 00:12:18,260 --> 00:12:21,700 Hvor langt er der hen til Victor Contel? 76 00:12:21,940 --> 00:12:25,580 Omkring to kilometer. Lige bag skoven. 77 00:12:56,580 --> 00:13:00,580 - Bonjour. - Hvem er De? 78 00:13:00,860 --> 00:13:05,820 Dupin, kriminalpolitiet. Jeg sü Dem fra Joelle Contins hus. 79 00:13:06,100 --> 00:13:09,940 - Maxime ringede fra hospitalet. - Han er Deres mand? 80 00:13:10,180 --> 00:13:14,420 - Han sagde, at Joelle er död. - Vi efterforsker stadig. 81 00:13:14,660 --> 00:13:18,100 - Hun var en lille äbleorm. - Hvabehar? 82 00:13:18,380 --> 00:13:24,020 - Det kalder min svigerfar hende. - Hvad mener han med det? 83 00:13:24,260 --> 00:13:27,900 Fordi hun sidder helt alene midt pü sin fede grund. 84 00:13:28,140 --> 00:13:32,020 - Sü hun ejer alt det her. - Nej, ikke det hele. 85 00:13:32,300 --> 00:13:37,740 Men störstedelen. För i tiden ejede hun det med Victor og Thierrys mor. 86 00:13:38,020 --> 00:13:43,620 Sü arvede Thierry en tredjedel og solgte den til Joelle og ikke Victor. 87 00:13:43,900 --> 00:13:47,700 Han ville selvfölgelig ogsü gerne have haft det. 88 00:13:47,980 --> 00:13:52,140 - Er Deres svigerfar hjemme? - Det tror jeg. 89 00:14:36,620 --> 00:14:39,580 Monsieur Contel? 90 00:14:39,820 --> 00:14:42,460 Hallo? 91 00:15:00,860 --> 00:15:03,340 Hvad laver De her? 92 00:15:05,260 --> 00:15:11,220 Dupin, kriminalpolitiet. Jeg bankede pü. 93 00:15:12,340 --> 00:15:16,620 Jeg tänkte nok, at der ville komme en. 94 00:15:18,700 --> 00:15:23,380 Det plejer vi at göre, nür nogen bliver slüet ihjel. 95 00:15:25,540 --> 00:15:31,820 - Havde Deres söster nogen fjender? - Vi har ikke talt sammen i ürevis. 96 00:15:32,100 --> 00:15:33,980 Hvorfor ikke? 97 00:15:34,220 --> 00:15:38,900 Hun havde altid kun blik for sig selv. Mig, mig, mig. 98 00:15:39,140 --> 00:15:44,020 - Hun tog da Thierry Kadeg til sig. - Til gengäld for en dejlig grund. 99 00:15:44,260 --> 00:15:47,020 Var det derfor, at De var uvenner? 100 00:15:47,300 --> 00:15:51,060 Jeg ville dyrke et stykke af hendes jord. 101 00:15:51,340 --> 00:15:56,700 Men hun sagde, at hun skulle bruge buskadserne og plänerne til fuglene. 102 00:15:56,980 --> 00:16:01,020 Hvad med Kadeg? Hvornür sü De sidst ham? 103 00:16:03,260 --> 00:16:09,100 For 14 ür siden. Til Rozenns begravelse. 104 00:16:10,940 --> 00:16:13,460 Min kone. 105 00:16:13,740 --> 00:16:19,140 - Det er mange hürde slag. - Hvad mener De? 106 00:16:19,380 --> 00:16:24,180 Först dör Deres lillesöster i en bilulykke, sü dör Deres kone. 107 00:16:24,460 --> 00:16:29,340 Nu slür en Deres anden söster ihjel og pröver at dräbe Deres nevö - 108 00:16:29,620 --> 00:16:35,980 - og De spörger ikke engang til ham. De virker ret ligeglad. 109 00:16:38,380 --> 00:16:40,940 De kender mig ikke. 110 00:16:41,220 --> 00:16:45,860 De siger, at De ikke har talt med Joelle i ürevis. 111 00:16:46,100 --> 00:16:50,340 Alligevel ringede hun til Dem i gür kl. 17.53. 112 00:16:50,580 --> 00:16:55,780 Nü? Det mü jeg väre güet glip af. 113 00:16:56,020 --> 00:16:59,980 Du er jo nästen allerede färdig. 114 00:17:00,220 --> 00:17:04,540 - Det bliver fint. - Min ven. 115 00:17:04,780 --> 00:17:09,380 Kom dog og sät dig. Var du alene ude pü marken? 116 00:17:09,660 --> 00:17:14,700 - Hvor bliver Maxime af? Hvil dig. - Jeg har det fint. 117 00:17:14,940 --> 00:17:20,620 - Vil De have os undskyldt? - Selvfölgelig. Jeg kommer igen. 118 00:17:32,660 --> 00:17:36,420 "Langtidsfölger efter hjerneskader." 119 00:17:44,860 --> 00:17:47,220 Nevou. 120 00:17:47,500 --> 00:17:51,660 Du kan stadig kalde mig den labre sild fra patruljetjenesten. 121 00:17:51,940 --> 00:17:55,940 - Hvordan har Thierry det? - Der er ikke noget nyt. 122 00:17:56,180 --> 00:18:00,260 Hvordan har du det? 123 00:18:00,540 --> 00:18:03,460 Ved vi noget om Joelle og familien Contel? 124 00:18:03,740 --> 00:18:08,260 Vent. "Victor Contel". 125 00:18:11,540 --> 00:18:15,820 - Noget nyt om familien Contel? - Vi er pü sagen. 126 00:18:16,060 --> 00:18:19,660 - Fint. Jeg körer hen til prästen. - Til prästen? 127 00:18:19,900 --> 00:18:23,540 Pü landet kender han alle familier og deres historie. 128 00:18:49,980 --> 00:18:58,220 - Undskyld? Dupin, kriminalpolitiet. - Mine bönner er blevet hört. 129 00:18:58,460 --> 00:19:02,260 - Hvad mener De? - De kommer pü grund af tyverierne. 130 00:19:02,540 --> 00:19:07,140 I over et ür har jeg füet stjület al jern her. Kors, lanterner ... 131 00:19:07,380 --> 00:19:12,500 - Alt der kan give et par euro. - Nej, jeg efterforsker et drab. 132 00:19:15,900 --> 00:19:19,100 - Hvem er blevet dräbt? - Joelle Contel. 133 00:19:19,380 --> 00:19:23,220 Og hendes nevö Thierry Kadeg blev forsögt dräbt. 134 00:19:23,500 --> 00:19:31,300 Du gode gud. Den familie ... Det er, som om den er forbandet. 135 00:19:31,580 --> 00:19:37,820 Joelle var et godt menneske. Ganske vist lidt smüskör. 136 00:19:38,100 --> 00:19:41,100 Elskede fugle mere end mennesker. 137 00:19:41,380 --> 00:19:46,820 - Det förte til splid med broderen. - Han har heller ikke haft det nemt. 138 00:19:47,060 --> 00:19:51,020 Den usselryg! Fingrene väk fra mine kors! 139 00:19:51,300 --> 00:19:54,100 Hey! Det er politiet! 140 00:20:03,460 --> 00:20:07,660 I stedet for at bede om en almisse. 141 00:20:07,900 --> 00:20:12,420 - Har han stjület noget? - Nej. 142 00:20:41,420 --> 00:20:45,500 Den er rumänsk. Ikke engang en cent värd. 143 00:20:45,780 --> 00:20:48,380 Bani. 144 00:20:48,660 --> 00:20:55,380 De sagde, at Victor Contel heller ikke havde haft det nemt. 145 00:21:30,180 --> 00:21:33,380 Jeg har sagt, at jeg ikke kan hjälpe dig. 146 00:21:33,660 --> 00:21:39,340 Müske kan din far. Eller din lille, söde kone. 147 00:21:42,580 --> 00:21:44,900 Hold dig fra hende. 148 00:21:55,820 --> 00:22:01,140 Jeg kender din lille hemmelighed, Maxime. 149 00:22:15,740 --> 00:22:18,620 Alt er fint. 150 00:22:22,980 --> 00:22:27,260 - Den bliver passet godt. - Det gör Maxime. 151 00:22:27,540 --> 00:22:34,620 Han er her tit i timevis. Han elskede sin mor meget höjt. 152 00:22:34,900 --> 00:22:37,580 Hvordan var Rozenn Contel? 153 00:22:37,820 --> 00:22:43,060 Stille. Overbärende. Müske for overbärende. 154 00:22:43,300 --> 00:22:47,700 - Over for sin mand, Victor? - Han var efter alle kvinder. 155 00:22:47,940 --> 00:22:51,420 Det undrer mig ikke, at Rozenn drak meget. 156 00:22:51,700 --> 00:22:56,500 Men hendes död kom alligevel bag pü os alle sammen. 157 00:22:56,780 --> 00:23:00,940 Begravelsen var en af de mest sörgelige, jeg har oplevet. 158 00:23:01,220 --> 00:23:08,740 - Hvordan döde hun? - Hun fik begge arme i äblepresseren. 159 00:23:11,420 --> 00:23:17,180 Bagefter blev man enig om, at det var en ulykke. 160 00:23:18,140 --> 00:23:22,780 - Det tror De ikke pü. - Hun ligger i indviet jord. 161 00:23:23,060 --> 00:23:27,620 Resten er mellem hende og Gud. 162 00:23:43,460 --> 00:23:46,420 - Okay. - Tak. 163 00:24:07,140 --> 00:24:10,540 7, 5, 2, 0, 2, 1. 164 00:24:15,180 --> 00:24:17,820 Noget nyt fra hospitalet? 165 00:24:18,100 --> 00:24:21,820 Nej, men vi har nyt om familien Contel. 166 00:24:22,060 --> 00:24:26,180 Victor Contel mangler penge. Han har müttet optage tre lün - 167 00:24:26,420 --> 00:24:29,100 - og har lige füet afslag pü et mere. 168 00:24:29,380 --> 00:24:34,220 Gür hans forretning sü dürligt? Hans produkter kan köbes alle vegne. 169 00:24:34,460 --> 00:24:40,100 Netop. Derfor fik jeg oplyst gürdens höstresultat fra Äbleavlerforbundet. 170 00:24:40,380 --> 00:24:45,220 De fik ingen dürlig höst. Victor er übenbart bare ikke god til penge. 171 00:24:45,460 --> 00:24:47,780 Ellers hans sön, Maxime. 172 00:24:48,060 --> 00:24:51,420 Joelles grund er enorm. Hvem arver den? Victor? 173 00:24:51,700 --> 00:24:55,060 Han arver halvdelen. Thierry für den anden halvdel. 174 00:24:55,340 --> 00:24:59,780 Bror og nevöer er som arveklasse 2 ligeberettigede arvinger. 175 00:25:00,060 --> 00:25:03,820 Hvad hvis han vidste, at Kadeg besögte Joelle i gür? 176 00:25:04,100 --> 00:25:06,940 Du siger, han havde en fast besögsdag. 177 00:25:07,180 --> 00:25:11,780 - Tror De, at Victor kan slü ihjel? - Thierry har ikke sagt meget om ham. 178 00:25:12,020 --> 00:25:14,940 Kun at han er et familiemenneske. 179 00:25:15,220 --> 00:25:19,060 Men Joelles död var ikke det eneste voldelige dödsfald. 180 00:25:19,300 --> 00:25:23,980 - De mener Rozenn Contel. - Politirapporten ligger pü mit bord. 181 00:25:24,260 --> 00:25:29,820 Der stür ikke meget, men gendarmen, der optog rapport efter Rozenns död - 182 00:25:30,060 --> 00:25:35,180 - havde väret ude pü gürden för. I efterüret 2005. 183 00:25:35,460 --> 00:25:40,020 Da slog en rumänsk höstarbejder en prostitueret i landsbyen ihjel. 184 00:25:40,260 --> 00:25:45,020 Han tilstod og fik 20 ür. Hans navn var Paul Iu ... Iupescu. 185 00:25:45,300 --> 00:25:49,740 - 2005? Hvad hed kvinden? - Patricia Kireg. 186 00:25:56,260 --> 00:26:01,460 Jeg skal bruge navnet pü gendarmen, der arbejdede pü sagerne. 187 00:26:02,420 --> 00:26:04,220 "Iupescu." 188 00:26:04,500 --> 00:26:06,140 Claire? 189 00:26:08,060 --> 00:26:12,980 Okay, jeg kommer. Han har klaret operationen. 190 00:26:13,260 --> 00:26:16,420 Claire forklarer detaljerne derhenne. 191 00:26:16,660 --> 00:26:19,900 Jeg ... jeg kommer om lidt. 192 00:26:21,620 --> 00:26:24,900 Hvorfor ringer hun ikke til mig först? 193 00:26:25,180 --> 00:26:30,540 - Man underretter ägtefällen först. - Det bör väre chefen. 194 00:26:30,820 --> 00:26:33,660 Ja ja. 195 00:26:33,900 --> 00:26:39,180 Concarneaus Politistation. Öjeblik, Franck. Retsmedicinsk. 196 00:26:39,420 --> 00:26:42,380 Hvad har De til mig, Franck? 197 00:26:42,620 --> 00:26:48,140 Ingen fingeraftryk pü gerningsvübnet eller vinduet. Alt er törret af. 198 00:26:48,380 --> 00:26:50,740 Og ingen spor efter indbrud. 199 00:26:51,020 --> 00:26:54,140 Sü hun kan selv have lukket ham ind. 200 00:26:54,380 --> 00:26:57,660 Ingen lüser jo dörene deroppe. 201 00:26:57,900 --> 00:27:02,740 - Var der billeder i kameraet? - Dem für De af kriminalteknisk. 202 00:27:03,020 --> 00:27:06,580 Mangler der noget? Kontanter? Smykker? 203 00:27:06,820 --> 00:27:11,180 Der lü 366 euro og to kreditkort i hendes pung. 204 00:27:11,420 --> 00:27:14,980 Og smykkerne lü urört i en skuffe. 205 00:27:16,180 --> 00:27:18,820 Tak. Fandens. 206 00:27:19,100 --> 00:27:22,900 - Hvad hvis det alligevel var röveri? - Der mangler ingenting. 207 00:27:23,180 --> 00:27:26,940 Og gerningsmanden har törret alle fingeraftryk af. 208 00:27:27,180 --> 00:27:31,340 Jeg tjekker, om nogle af de lokale er tidligere straffet. 209 00:27:45,220 --> 00:27:47,660 Hej. 210 00:27:59,500 --> 00:28:02,100 Hvordan har han det? 211 00:28:02,380 --> 00:28:06,140 Vi har lavet en kraniotomi og suget hämatomet ud. 212 00:28:06,380 --> 00:28:13,780 Men hjernetrykket er stadig for höjt, sü vi mü holde ham i kunstig koma. 213 00:28:14,020 --> 00:28:18,620 Hans tal er flotte. Han har et stärkt hjerte. 214 00:28:20,180 --> 00:28:25,460 - Og et ret godt et. - Ja. 215 00:28:25,740 --> 00:28:27,340 Sid ned. 216 00:28:38,140 --> 00:28:41,380 Det har altid väret min störste frygt. 217 00:28:42,620 --> 00:28:43,940 Ja. 218 00:28:44,220 --> 00:28:47,700 Han har altid sagt, at der aldrig ville ske ham noget - 219 00:28:47,940 --> 00:28:53,660 - for han havde oplevet alt grimt, för han overhovedet blev myndig. 220 00:28:53,940 --> 00:28:55,980 Tja ... 221 00:29:04,820 --> 00:29:08,740 - Jeg kommer tilbage senere. - Okay. 222 00:29:26,620 --> 00:29:30,620 Hvor har du väret? Har du väret pü hospitalet indtil nu? 223 00:29:30,900 --> 00:29:34,980 - Thierry ligger i koma. - Ja. 224 00:29:35,260 --> 00:29:38,580 Hans chef var der ogsü. 225 00:29:38,860 --> 00:29:45,780 - Han sagde, Joelle blev overfaldet. - Det ved jeg. Han var ogsü her. 226 00:29:46,020 --> 00:29:51,060 Han stillede et par spörgsmül og smuttede igen. 227 00:29:51,300 --> 00:29:54,060 Hvad skal vi sü göre nu? 228 00:29:57,340 --> 00:30:01,220 Det her klarer vi ogsü. 229 00:30:16,380 --> 00:30:21,060 - Hej, min engel. - Jeg föler mig sü fed. 230 00:30:25,780 --> 00:30:28,100 Du er sü smuk. 231 00:30:36,140 --> 00:30:42,740 - Det har han lavet flot, ikke? - Nja ... Det hele er blüt. 232 00:30:43,020 --> 00:30:47,700 - Hvad hvis det bliver en pige? - Sü laver han det om med det samme. 233 00:30:47,980 --> 00:30:51,980 - Han gör seriöst alt for os. - Nej, for dig. 234 00:30:52,220 --> 00:30:55,180 Han har altid haft en svaghed for unge kvinder. 235 00:30:55,460 --> 00:30:58,300 Er du jaloux? 236 00:30:58,540 --> 00:31:04,860 Du er jaloux. Du er jaloux pü din far. Jo, du er. 237 00:31:44,940 --> 00:31:49,940 For pokker, Kadeg. Hvad er De dog blevet rodet ind i? 238 00:31:52,860 --> 00:31:58,180 Monsieur Hilaire? Gregg Hilaire? Dupin fra kriminalpolitiet. 239 00:31:58,460 --> 00:32:02,940 De var ansat i politikredsen omkring Aber Wrac'h indtil 2012, ikke? 240 00:32:03,180 --> 00:32:06,540 Jeg ville gerne tale med Dem om to gamle sager. 241 00:32:40,700 --> 00:32:44,820 - Hvad er det, du laver? - Ikke noget. 242 00:32:45,100 --> 00:32:47,660 Hvad er det? 243 00:32:53,180 --> 00:32:58,420 Äblefrö. Hvornür er du begyndt at forstü dig pü den slags? 244 00:32:58,700 --> 00:33:03,260 Tror du ikke, jeg kan se, at vores träer bliver äldre? Som alt her. 245 00:33:03,500 --> 00:33:06,820 - Nu skal du ikke blive fräk. - Det her er en hybridsort. 246 00:33:07,100 --> 00:33:11,020 Ekstrem modstandsdygtig og udbyttegivende. 247 00:33:11,300 --> 00:33:17,700 Du vil ändre avlen. Det koster en formue. 248 00:33:17,940 --> 00:33:21,780 Det er vores fremtid. Jeg kan fü det op at köre, far. 249 00:33:23,500 --> 00:33:30,260 Det kommer ikke til at ske. Jeg vil rydde og bygge. 250 00:33:30,540 --> 00:33:36,780 Göre det gamle kloster til et hotel. D°t er vores fremtid. 251 00:33:37,060 --> 00:33:39,180 Vi er äbleavlere. 252 00:33:42,180 --> 00:33:44,900 Jeg er ked af det. 253 00:34:05,740 --> 00:34:09,100 - Kommissär? - Han er her ikke. 254 00:34:09,380 --> 00:34:13,380 Er det billederne fra kriminalteknisk? Tak. 255 00:34:58,060 --> 00:35:02,820 - Monsieur Hilaire? - De finder ikke andre heroppe. 256 00:35:12,740 --> 00:35:16,340 Det lyder som et indbrud, der kom ud af kontrol. 257 00:35:16,620 --> 00:35:19,700 Hvad har drabet pü Patti Kireg med det at göre? 258 00:35:19,940 --> 00:35:23,780 Jeg ved det ikke. Müske slet ingenting. 259 00:35:24,020 --> 00:35:28,380 Det er en ret lang vej herop for "müske ingenting". 260 00:35:28,660 --> 00:35:31,860 Min kollega er alvorligt kvästet. 261 00:35:32,100 --> 00:35:36,420 Han fik smadret kraniet af samme gerningsmand, som dräbte Joelle. 262 00:35:36,700 --> 00:35:40,740 Det hänger sammen med familien Contels fortid, tror jeg. 263 00:35:40,980 --> 00:35:43,660 Og sü stödte De pü Patti Kireg. 264 00:35:43,900 --> 00:35:47,100 Og Rozenn Contel, der fik armene i äblepresseren. 265 00:35:47,380 --> 00:35:50,300 Rädsomt, men ikke en forbrydelse. 266 00:35:50,580 --> 00:35:58,020 Drabet pü Patti skete fire ür inden. Den 27. september 2005. 267 00:35:58,260 --> 00:36:02,100 Gerningsmanden tilstod samme aften. 268 00:36:02,340 --> 00:36:08,300 Paul Iupescu. Han var 21 dengang. En rumänsk höstarbejder. 269 00:36:08,540 --> 00:36:13,700 Men familien Contel var ikke indblandet. Han arbejdede der kun. 270 00:36:13,980 --> 00:36:17,140 Fortäl mig om offeret. 271 00:36:18,540 --> 00:36:25,020 Patricia Kireg. "Patti". 26 ür gammel. 272 00:36:25,300 --> 00:36:29,740 Foretog en deroute fra stripper til säsonluder. 273 00:36:29,980 --> 00:36:34,020 Hvert ür lejede hun et värelse pü et pensionat i nogle uger. 274 00:36:34,300 --> 00:36:40,020 Landsbyens kvinder var ikke glade, men hun rejste altid efter hösten - 275 00:36:40,300 --> 00:36:47,060 - sü de affandt sig med det. Han gjorde ... det her ved hende. 276 00:36:52,340 --> 00:36:58,580 Hej, Steph. Findes billedet her i en höjere oplösning? 277 00:37:13,500 --> 00:37:15,220 Tak. 278 00:37:22,740 --> 00:37:26,700 Tak, men jeg klarer selv resten. 279 00:37:36,540 --> 00:37:41,420 - Paul Iupescu var kunde hos Patti. - Ham og alle andre. 280 00:37:41,660 --> 00:37:45,660 Han sagde, at de kom op at skändes om betalingen. 281 00:37:45,940 --> 00:37:48,700 Han flipper ud, dräber hende og flygter. 282 00:37:48,940 --> 00:37:51,940 - Könt armbünd. - Han tog det og hendes penge. 283 00:37:52,180 --> 00:37:57,860 Sü indser han, hvad han har gjort, smider alt i havet og gür til chefen. 284 00:37:58,100 --> 00:38:02,300 - Victor Contel. - Som indleverer ham til os. 285 00:38:02,580 --> 00:38:06,740 - Slut pü den historie. - Ikke for Dem. 286 00:38:12,540 --> 00:38:16,940 De har stadig en privat sagsmappe. 287 00:38:17,180 --> 00:38:23,340 Min karrieres förste og eneste drab. Sagen opklaret pü 24 timer. 288 00:38:23,620 --> 00:38:28,380 Gerningsmanden für 20 ür for rovmord. Maksimumstraffen. 289 00:38:28,620 --> 00:38:31,420 Det lyder nästen for nemt. 290 00:38:33,260 --> 00:38:37,740 Fyren var ... uhyggelig. 291 00:38:38,020 --> 00:38:43,020 Iupescu talte om drabet, som om det var hans kald. 292 00:38:43,260 --> 00:38:49,860 Ikke som om han havde smadret en piges ansigt og kvast strubehovedet. 293 00:38:50,140 --> 00:38:56,820 Jeg ved ikke ... Det ligner snarere et affektdrab. 294 00:38:57,100 --> 00:39:03,900 Han var fuldkommen rolig. Da dommen blev afsagt, smilede han. 295 00:39:23,500 --> 00:39:30,260 - Hej. Hvad sidder du og laver? - Det er bankting. 296 00:39:30,500 --> 00:39:33,380 Jeg troede ikke, de gav os mere. 297 00:39:33,660 --> 00:39:37,940 Banken kommer til at give os alt det, vi vil have. 298 00:39:38,180 --> 00:39:43,660 Det er slut med lün, nu investerer de i os. 299 00:39:43,940 --> 00:39:48,060 - Jeg tager ud og köber ind. - Vent. 300 00:40:29,020 --> 00:40:30,900 Pis! 301 00:40:32,660 --> 00:40:36,700 - Har De füet det? - Ja, hvordan kunne jeg overse det? 302 00:40:36,980 --> 00:40:39,740 Billederne er först lige kommet. 303 00:40:39,980 --> 00:40:43,860 - Manden pü billedet er Paul Iupescu. - D°n Paul? 304 00:40:44,140 --> 00:40:47,460 Ja, ham. Jeg sü ham vist pü kirkegürden i dag. 305 00:40:47,740 --> 00:40:52,660 Efterlys ham og ring til fängslet. Müske har de et nyere billede. 306 00:40:52,900 --> 00:40:55,900 Spörg, hvornür han blev lösladt. 307 00:41:12,380 --> 00:41:14,460 Bonjour. 308 00:41:51,180 --> 00:41:54,460 Den bliver alligevel her. 309 00:42:02,420 --> 00:42:04,620 Stemmer det? 310 00:42:06,860 --> 00:42:11,540 - Smukke ting til smukke kvinder. - Det kan jeg ikke tage imod. 311 00:42:11,780 --> 00:42:15,260 De er Victors svigerdatter. Maximes kone. 312 00:42:15,540 --> 00:42:19,020 - Kender De Victor? - Flygtigt. Fra gamle dage. 313 00:42:20,740 --> 00:42:27,980 - Hils ham mange gange. Fra Paul. - Det skal jeg nok. Og tak. 314 00:42:48,580 --> 00:42:51,020 Jeg har besluttet mig. 315 00:42:53,660 --> 00:42:59,780 Yves. Hvis det bliver en dreng. Ellers Yvette. 316 00:43:00,900 --> 00:43:06,660 Yves? Er vi nu i Paris? Hvis det er en dreng, skal han hedde Erwan. 317 00:43:06,940 --> 00:43:09,060 Yves er et godt navn. 318 00:43:11,900 --> 00:43:19,020 I vores familie für drengene bedstefaderens navn. Ligesom dig. 319 00:43:24,020 --> 00:43:28,580 - Har du füet en ny parfume? - Kan du lide den? 320 00:43:28,820 --> 00:43:36,260 Jeg mödte en hos köbmanden i dag. En udefra. Jeg skulle hilse dig. 321 00:43:36,540 --> 00:43:41,740 Han hed Paul. Han havde en spöjs accent. 322 00:43:41,980 --> 00:43:45,620 Han sagde, at I kendte hinanden fra gamle dage. 323 00:43:45,900 --> 00:43:50,660 - Jeg kender ingen Paul. - Lidt dyster type, men rart smil. 324 00:43:50,940 --> 00:43:54,140 - Og meget gavmild. - Hvad er det for noget? 325 00:44:00,300 --> 00:44:03,460 Jeg ville slet ikke have noget af ham. 326 00:44:05,140 --> 00:44:07,620 Han er kommet tilbage. 327 00:44:07,900 --> 00:44:11,180 - Ja, jeg ved det godt. - Du ved det godt? 328 00:44:11,420 --> 00:44:15,900 Han dukkede op her for to dage siden. Jeg jog ham väk. 329 00:44:16,180 --> 00:44:21,700 Hvornür ville du fortälle mig det? Hvad hvis han var henne hos Joelle? 330 00:44:21,980 --> 00:44:25,460 - Vi mü holde ham fra hende. - Det skal jeg ordne. 331 00:44:25,740 --> 00:44:29,820 - Du skal ikke bekymre dig. - Men det gör jeg. 332 00:44:30,100 --> 00:44:34,900 Hvis jeg ikke gjorde det, stod du slet ikke her. 333 00:44:35,180 --> 00:44:38,020 Mine bekymringer holder familien i live. 334 00:44:38,260 --> 00:44:41,780 Det var da dig, der ödelagde alt! 335 00:44:43,340 --> 00:44:48,700 Og det der ... det er min familie. 336 00:45:25,740 --> 00:45:29,180 Kom sü. Kom sü. 337 00:45:29,420 --> 00:45:31,740 Kom sü. 338 00:46:29,140 --> 00:46:31,940 Monsieur Contel? 339 00:46:32,180 --> 00:46:33,860 Maxime! 340 00:46:38,700 --> 00:46:42,220 - Undskyld, jeg hörte Dem ikke. - Helt i orden. 341 00:46:45,260 --> 00:46:48,220 Kender De manden her? 342 00:46:48,460 --> 00:46:50,660 Hvem er det? 343 00:46:50,940 --> 00:46:55,780 Paul Iupescu. Han arbejdede her pü gürden engang. For mange ür siden. 344 00:46:56,020 --> 00:46:59,500 Nü ja. Ham, der slog pigen i landsbyen ihjel. 345 00:46:59,780 --> 00:47:04,340 - Lige präcis ham. - Ja, det kunne godt väre ham. 346 00:47:04,580 --> 00:47:11,380 - Har De set ham? For eksempel i gür? - Nej, jeg kan knap nok huske ham. 347 00:47:11,660 --> 00:47:17,100 Jeg mener, alle ved, hvad der skete dengang, men jeg var kun et barn. 348 00:47:17,340 --> 00:47:21,300 - De var 16. - Ja. 349 00:47:22,900 --> 00:47:25,700 Hvorfor er han ikke i fängsel mere? 350 00:47:25,940 --> 00:47:32,380 Han blev lösladt for seks uger siden. Angiveligt pü grund af god opförsel. 351 00:47:44,060 --> 00:47:48,660 Det var maskinen her, som slog Deres mor ihjel, ikke? 352 00:47:55,700 --> 00:47:59,780 Generer det Dem ikke at arbejde ved den? 353 00:48:05,420 --> 00:48:10,860 Jo, det gör det, men vi har ikke penge til at köbe en ny. 354 00:48:11,140 --> 00:48:15,220 Derfor besluttede min far, at den stadig virker. 355 00:48:18,220 --> 00:48:21,500 Jeg hader den tingest. 356 00:48:25,020 --> 00:48:29,260 Det var mig, der fandt hende dengang. 357 00:48:29,500 --> 00:48:35,300 Maskinen der startede pludselig midt om natten. 358 00:48:36,980 --> 00:48:39,940 Hun hang ligesom over den. 359 00:48:41,340 --> 00:48:48,700 - Og hun havde ingen händer mere. - Det gör mig virkelig ondt. 360 00:48:48,980 --> 00:48:53,700 Hvad foregür der her? Hvad vil De min sön? 361 00:48:53,940 --> 00:48:59,020 Jeg er her angüende Paul Iupescu. Han var pü Deres sösters grund i gür. 362 00:48:59,300 --> 00:49:01,060 Sü De ham? 363 00:49:02,660 --> 00:49:04,980 Nej. 364 00:49:05,220 --> 00:49:07,780 - Hvad ville han her? - Aner det ikke. 365 00:49:08,020 --> 00:49:11,980 Er De sikker? Det var Dem, der indleverede ham til politiet. 366 00:49:12,220 --> 00:49:15,140 Müske har han et udestüende med Dem. 367 00:49:15,420 --> 00:49:18,660 Han tog frivilligt med. 368 00:49:18,900 --> 00:49:23,660 Hvad med Joelle? Kendte hun ham? 369 00:49:23,900 --> 00:49:27,180 Det kan jeg ikke hjälpe Dem med. 370 00:49:27,420 --> 00:49:31,420 Hvad drejede Joelles opkald sig om lidt i seks i gür? 371 00:49:31,660 --> 00:49:36,860 Jeg har jo sagt, at jeg ikke var hjemme. 372 00:49:37,140 --> 00:49:43,100 - Hvad med dig? - Jeg talte ikke i telefon med nogen. 373 00:49:48,700 --> 00:49:52,940 Hvis han skulle dukke op her, sü ring til mig. 374 00:49:53,180 --> 00:49:57,220 Ja. Tak. 375 00:49:57,500 --> 00:50:00,860 Det var sü lidt. 376 00:50:09,300 --> 00:50:12,820 - Chef? - Noget nyt, Nevou? 377 00:50:13,100 --> 00:50:17,340 Jeg har sendt vogne ud til busstationer, biludlejninger - 378 00:50:17,620 --> 00:50:22,020 - pensionater og havne. Vi skal nok finde ham. 379 00:50:22,300 --> 00:50:27,180 Godt. Det har väret en lang dag. 380 00:50:27,420 --> 00:50:30,220 - Bliv ... - Ved. 381 00:50:30,460 --> 00:50:34,300 - Ja. Tak. - Selvfölgelig, chef. 382 00:51:25,700 --> 00:51:33,260 Det värste er, jeg ikke kan se pü ham uden at tänke, at det kunne väre dig. 383 00:51:33,500 --> 00:51:38,260 - Det har vi talt om. - Jeg ved det godt. 384 00:51:38,540 --> 00:51:44,820 Men hvis det sker, er statistik det sidste, der hjälper en. 385 00:51:47,180 --> 00:51:52,580 - Overlever han? - Ja. 386 00:51:59,140 --> 00:52:05,180 Og ... vil han stadig väre den samme? 387 00:52:31,500 --> 00:52:35,260 - Vi burde tage det ned. - Lad det väre. 388 00:52:35,540 --> 00:52:40,780 Jeg bliver glad for at se det, hver gang jeg kommer hjem. 389 00:52:41,020 --> 00:52:45,100 Og jeg er stadig glad for, at du er kommet hjem. 390 00:52:45,380 --> 00:52:50,300 - Det var jo kun et ür. - Et pokkers langt ür. 391 00:52:50,540 --> 00:52:55,460 - Jeg gür i seng. Skal du med? - Jeg skal gennemgü mine noter. 392 00:52:55,700 --> 00:52:59,700 Okay, sü ses vi i morgen. 393 00:53:06,740 --> 00:53:11,220 - Sov godt. - I lige müde. 394 00:53:24,820 --> 00:53:28,820 Din far vil indgü en aftale med en bank. 395 00:53:32,100 --> 00:53:37,900 Han vil bygge. Endnu mere gäld. 396 00:53:38,140 --> 00:53:42,700 Tja, det er hans gäld. Ikke vores. 397 00:53:42,940 --> 00:53:48,660 Men hvis vi er heldige, arver du en dag et dejligt ferieresort. 398 00:55:21,420 --> 00:55:23,540 Hej, Kadeg. 399 00:55:28,380 --> 00:55:33,740 Jeg er enormt ked af det, der er overgüet Dem. 400 00:55:34,020 --> 00:55:38,780 Gid, jeg ... jeg havde väret hos Dem. 401 00:55:39,020 --> 00:55:42,820 Det er enormt svärt for mig at se Dem pü den müde. 402 00:55:43,060 --> 00:55:46,940 For ikke at tale om at koncentrere mig. 403 00:55:51,740 --> 00:55:53,980 Südan noget lort. 404 00:55:54,220 --> 00:55:58,900 For helvede, Kadeg. Det kan De ikke göre. 405 00:56:02,420 --> 00:56:05,500 De er ganske vist anstrengende af og til - 406 00:56:05,780 --> 00:56:12,700 - og jeg forstür heller ikke altid Deres humor, men uden Dem ... 407 00:56:12,980 --> 00:56:16,420 Jeg lader godt nok, som om jeg gör fremskridt - 408 00:56:16,660 --> 00:56:22,340 - men faktisk föler jeg ikke, at jeg kommer nogen steder. Jeg ... 409 00:56:30,020 --> 00:56:32,300 Jeg har brug for Dem. 410 00:56:37,860 --> 00:56:40,740 De betyder noget for mig. 411 00:56:43,180 --> 00:56:46,100 De er vigtig for mig. 412 00:57:08,100 --> 00:57:11,140 Nolwenn, hvordan har De det? 413 00:57:13,380 --> 00:57:20,380 Vi gör fremskridt. Vi har efterlyst en mistänkt. 414 00:57:20,620 --> 00:57:24,700 Jeg har ikke noget motiv endnu, men det finder jeg. 415 00:57:24,980 --> 00:57:29,660 Kadeg skal nok klare den. Han er meget stärk. 416 00:57:31,900 --> 00:57:34,420 Det ved De slet ikke noget om. 417 00:57:34,700 --> 00:57:38,140 De ved ikke, hvilken slags menneske han er. 418 00:57:38,380 --> 00:57:42,220 Fordi De altid kun gür op i arbejde. Kun arbejde. 419 00:57:42,460 --> 00:57:46,780 Hvilken musik er han til? Hvorfor tager han fri ni dage i november? 420 00:57:47,020 --> 00:57:52,660 Hvornür er hans forbandede ... födselsdag? 421 00:58:34,140 --> 00:58:35,860 Maxime! 422 00:58:37,140 --> 00:58:40,820 - Hvad sker der? - Der er nogen. 423 00:58:42,340 --> 00:58:45,220 - Hvad har han gjort? - Mig? 424 00:58:45,460 --> 00:58:49,140 - Er du rigtig klog? - Der stür en mand udenfor. 425 00:58:49,380 --> 00:58:52,380 - Jeg ser efter. - Nej, det gör jeg. 426 00:58:52,620 --> 00:58:55,340 Bliv hos din kone. 427 00:59:01,020 --> 00:59:03,980 - Har du ondt? - Det er okay. 428 00:59:04,220 --> 00:59:06,340 Lüs dören. 429 00:59:06,580 --> 00:59:10,700 Kom, vi gür ovenpü. Vi tager til läge i morgen tidlig. 430 00:59:50,340 --> 00:59:53,300 - Paul. - Monsieur Contel. 431 00:59:53,540 --> 00:59:58,460 Du skrämte livet af min svigerdatter. 432 00:59:58,700 --> 01:00:02,020 - Hvorfor er du kommet tilbage? - Det ved De godt. 433 01:00:02,260 --> 01:00:06,020 Var du henne hos mine söster? 434 01:00:06,300 --> 01:00:12,220 For pokker da, Paul. Hvad er det dog, du laver? 435 01:00:12,460 --> 01:00:18,020 Vi kan ikke hjälpe dig. Ikke mere. 436 01:00:21,300 --> 01:00:25,540 Det var slet ikke sü slemt at sidde i fängsel. 437 01:00:25,820 --> 01:00:32,340 Der var nok mad. Fjernsyn. En kirke. 438 01:00:32,620 --> 01:00:37,820 Det föltes ikke rigtigt som en straf. 439 01:00:38,060 --> 01:00:42,700 Det kom först efter min hjemkomst. 440 01:00:42,980 --> 01:00:50,540 Min mors hus var ... smukt. Alt var nymalet. 441 01:00:50,820 --> 01:00:56,540 Blomster uden for vinduerne. Hun har endda en bil nu. 442 01:00:59,140 --> 01:01:06,860 Men min familie i landsbyen afviste mig alle sammen. 443 01:01:08,620 --> 01:01:13,460 Ogsü min mor. Hun önskede ikke, at jeg blev. 444 01:01:13,700 --> 01:01:17,860 Mig. Morderen. 445 01:01:19,660 --> 01:01:22,220 Det er jeg ked af. 446 01:01:29,580 --> 01:01:32,940 Hvor skal jeg nu tage hen? 447 01:01:33,220 --> 01:01:38,980 - Jeg kan ikke hjälpe dig. - Selvfölgelig kan De det. 448 01:01:39,220 --> 01:01:41,660 Og det kommer De ogsü til. 449 01:01:48,140 --> 01:01:51,820 Det er da dejligt, at De für sü meget jord nu. 450 01:01:52,060 --> 01:01:55,820 Vi har ventet pü at kunne starte pü en frisk i ürevis. 451 01:01:56,100 --> 01:02:02,420 Min sön og svigerdatter har fortjent en fremtid. 452 01:02:02,660 --> 01:02:06,580 - Stü ikke i vejen for dem. - Deres sön! 453 01:02:13,860 --> 01:02:17,580 Gü. Vil du ikke nok? 454 01:02:18,940 --> 01:02:20,700 Paul! 455 01:02:24,140 --> 01:02:27,100 Du er pü min jord. 456 01:02:59,220 --> 01:03:01,900 Forbandede skiderik! 457 01:03:30,020 --> 01:03:31,780 Far! 458 01:03:35,100 --> 01:03:39,940 - Det er slut. - Jeg ville have hjulpet dig. 459 01:03:42,380 --> 01:03:46,660 Victor, hvad er der sket? 460 01:03:54,540 --> 01:04:00,020 Ikke noget. Gü i seng. 461 01:04:57,100 --> 01:05:01,260 Godmorgen, Nevou. Noget nyt om Iupescu? 462 01:05:01,500 --> 01:05:05,300 Intet spor af ham indtil videre. 463 01:06:00,460 --> 01:06:02,260 Tak. 464 01:06:02,540 --> 01:06:05,700 - Lad endelig ikke Nolwenn se det. - Hvad? 465 01:06:05,940 --> 01:06:09,300 "Kadeg offer nummer to?" 466 01:06:20,780 --> 01:06:24,020 Vi mü finde ham. Han er nöglen. 467 01:06:24,260 --> 01:06:27,420 - Tror De, han gjorde det? - Han er dömt for drab. 468 01:06:27,660 --> 01:06:31,140 Og han var pü Joelles grund om eftermiddagen. 469 01:06:31,420 --> 01:06:35,980 - Hun bliver dräbt samme aften. - Inden da ringede hun til sin bror. 470 01:06:36,220 --> 01:06:42,700 Hvilket ingen kan huske. Efter det laver hun mad til Kadeg. 471 01:06:42,940 --> 01:06:47,660 - Sü har hun ikke fölt sig i fare. - Müske ventede Iupescu pü mörket. 472 01:06:47,900 --> 01:06:53,140 - Müske, men hvad er hans motiv? - Penge. 473 01:06:53,380 --> 01:06:58,740 Joelle havde ikke meget. Bortset fra sin grund. 474 01:07:02,740 --> 01:07:09,740 - Hvor i Rumänien kommer Iupescu fra? - Bistrita. En fläkke i Karpaterne. 475 01:07:12,900 --> 01:07:17,420 "Slü lerkrukke med vand itu..." 476 01:07:17,660 --> 01:07:21,980 "Rensning fra al synd ..." "Vejpenge ..." 477 01:07:28,540 --> 01:07:32,140 Monsieur Hilaire, det er Dupin. Et spörgsmül mere. 478 01:07:32,380 --> 01:07:38,020 De sagde, at Iupescu efter drabet löd, som havde han fundet sit kald. 479 01:07:38,260 --> 01:07:42,700 - Kan De forklare det igen? - Han virker triumferende. 480 01:07:42,980 --> 01:07:46,700 Som om han havde gjort det helt rigtige for sig selv. 481 01:07:46,940 --> 01:07:49,420 Eller for en anden. 482 01:07:55,100 --> 01:07:59,140 Nolwenn, De har jo en kusine i Banque Agricole. 483 01:08:00,900 --> 01:08:06,140 Tror De, at De kan fü adgang til Victor Contels kontoudskrifter? 484 01:08:08,780 --> 01:08:13,420 Hej, Denise. Det er Nolwenn. Jeg har brug for din hjälp. 485 01:08:13,660 --> 01:08:19,180 Kontoudskrifter. Ja, anmodningen ligger hos anklagemyndigheden. 486 01:08:19,460 --> 01:08:23,060 Victor Contel, äbleavler fra Aber Wrac'h. 487 01:08:23,300 --> 01:08:26,340 - Fra hvornür til hvornür? - 2005 til nu. 488 01:08:26,580 --> 01:08:30,420 Fra 2005. Alletiders. Tak, Denise. 489 01:08:33,340 --> 01:08:37,060 Han har det godt. Jeg hilser. Hej hej. 490 01:08:38,500 --> 01:08:41,420 - Hvad sü? - Vi für kontoudskrifterne. 491 01:09:06,380 --> 01:09:08,500 34.000. 492 01:09:11,660 --> 01:09:13,940 34.000 ... 493 01:09:14,220 --> 01:09:16,300 34.000 ... 494 01:11:03,540 --> 01:11:06,780 - Hvad er der? - Ikke noget. 495 01:11:07,020 --> 01:11:10,140 Lad nu väre, jeg kender dig. Hvad er der? 496 01:11:10,420 --> 01:11:15,940 Hvis din far für tante Joelles jord nu ... 497 01:11:16,180 --> 01:11:19,660 ... sü arver din fätter, Thierry, jo halvdelen. 498 01:11:19,940 --> 01:11:22,660 Ja, og hvad sü? 499 01:11:22,900 --> 01:11:25,940 Altsü jeg er ligeglad. 500 01:11:26,180 --> 01:11:32,540 Jeg vil bare have, at vores börn für det bedre, end vi har haft. 501 01:11:58,420 --> 01:12:01,900 De slog hende ihjel. 502 01:12:03,900 --> 01:12:08,540 De mü slet ikke väre her. De skal have en ransagningskendelse. 503 01:12:08,780 --> 01:12:15,180 Dören var üben. Jeg syntes, at jeg hörte nogen rübe om hjälp. 504 01:12:24,100 --> 01:12:29,260 Ved De, hvad den mindste rumänske möntenhed er? 505 01:12:29,540 --> 01:12:36,460 Bani. I nogle landsbyer i Karpaterne lägger man dem i en krukke med vand - 506 01:12:36,700 --> 01:12:40,340 - og slür den itu pü en grav. 507 01:12:40,580 --> 01:12:44,660 En skik, som vasker de döde rene for alle lögne og synder. 508 01:12:44,900 --> 01:12:47,780 Man giver dem vejpenge til turen hinsides. 509 01:12:48,020 --> 01:12:52,220 Det en handling i kärlighed. I respekt. 510 01:12:54,660 --> 01:13:00,300 Iupescu slog ikke Patti Kireg ihjel. Det gjorde De. 511 01:13:00,540 --> 01:13:03,780 Men De fik ham til at gü i fängsel for Dem. 512 01:13:04,020 --> 01:13:07,660 Hvis De til gengäld sörgede for hans familie. 513 01:13:07,900 --> 01:13:09,820 34.000 euro. 514 01:13:12,060 --> 01:13:17,820 Hvert ür samme belöb. Som De overförte til en konto i Karpaterne. 515 01:13:18,060 --> 01:13:24,980 Vi undersöger, hvem kontoen tilhörer. Jeg gätter pü Paul Iupescus mor. 516 01:13:25,220 --> 01:13:27,980 34.000 euro. 517 01:13:28,300 --> 01:13:33,300 Det er pokkers mange penge. Isär i Rumänien. 518 01:13:33,580 --> 01:13:39,300 - Penge, som De manglede her. - De fantaserer. 519 01:13:39,540 --> 01:13:45,220 Iupescu bliver lösladt, men vil selvfölgelig have penge. 520 01:13:45,460 --> 01:13:50,660 De sender ham bort, sü han gür til Joelle og kommer med antydninger. 521 01:13:50,940 --> 01:13:56,020 Joelle ringer til Dem og stiller spörgsmül, og De gür i panik. 522 01:13:56,260 --> 01:14:00,020 Hvis De havde talt mere med Deres söster - 523 01:14:00,260 --> 01:14:04,940 - havde De vidst, at Kadeg kommer til middag hver förste torsdag i müneden. 524 01:14:05,180 --> 01:14:08,700 Fortäl mig ... Hvorfor Patti Kireg? 525 01:14:10,860 --> 01:14:16,140 Patti ... betöd alt for mig. 526 01:14:16,420 --> 01:14:23,500 Hos hende fölte jeg mig virkelig godt tilpas. Og levende. 527 01:14:25,740 --> 01:14:28,020 Jeg elskede hende. 528 01:14:28,260 --> 01:14:33,620 Sü höjt, at De forärede hende Deres kones armbünd? 529 01:14:35,900 --> 01:14:41,260 Rozenn opdagede det selvfölgelig. Var det derfor, hun tog livet af sig? 530 01:14:45,020 --> 01:14:46,940 Sü er det nok. 531 01:14:47,180 --> 01:14:54,900 De ved ingenting, arrogante parisersnude. 532 01:14:55,180 --> 01:14:58,940 Far, vi er tilbage. 533 01:14:59,180 --> 01:15:02,020 Hvorfor skulle Patti Kireg dö? 534 01:15:02,260 --> 01:15:06,300 Fordi den lille luder ogsü bare var ude efter mine penge. 535 01:15:06,540 --> 01:15:12,340 Ligesom ham den beskidte udländing. Sü. Nu ved De det hele. 536 01:15:12,620 --> 01:15:14,860 Hvor er Paul Iupescu? 537 01:15:16,740 --> 01:15:21,220 Hvorfor skovlede De alle äblerne op pü ladet igen? 538 01:15:42,980 --> 01:15:47,220 - Er det gerningsvübnet? - Han dukkede op her i nat. 539 01:15:47,460 --> 01:15:51,420 Og truede min familie. 540 01:15:51,660 --> 01:15:57,540 - Hvad har du gjort? - Gü hellere ud, madame. 541 01:15:57,780 --> 01:16:00,500 Du skal nok forstü det. 542 01:16:00,740 --> 01:16:09,420 Nür din egen sön er blevet födt, skal du nok forstü det. 543 01:16:16,740 --> 01:16:20,500 - Far ... - Lad väre, Maxime. 544 01:16:53,980 --> 01:16:58,140 Tag dig af Armandine. Og gürden. 545 01:16:58,380 --> 01:17:03,260 Gör det, du ville, med de nye planter. 546 01:17:03,500 --> 01:17:06,620 Det er en god id°. 547 01:17:38,300 --> 01:17:43,460 Jeg für brug for Deres vidneforklaringer. 548 01:17:43,700 --> 01:17:48,300 Det er en ren formalitet. Deres far har tilstüet alt. 549 01:17:48,540 --> 01:17:53,020 Kadegs forklaring vil ogsü spille en stor rolle retten. 550 01:17:53,260 --> 01:17:56,460 - Er fätter Thierry vügnet? - Ja. 551 01:17:56,700 --> 01:18:01,220 Ja, han er stadig meget svag, men han für det bedre hver time. 552 01:18:03,020 --> 01:18:06,180 - Gudskelov. - Ja. 553 01:18:27,740 --> 01:18:33,900 - Det er vist bedst, hvis vi rejser. - Hvad? Hvorfor? 554 01:18:34,140 --> 01:18:38,020 - Vores fremtid er her. - Ved du, hvordan folk vil se os? 555 01:18:38,260 --> 01:18:43,860 Vi skal have et barn. Vil du have, at det skal stü alene i skolegürden? 556 01:18:44,100 --> 01:18:48,740 - Din far er en mord... - Min far tog sig aldrig af sladder. 557 01:18:48,980 --> 01:18:52,860 Han har altid gjort, hvad der var bedst for familien. 558 01:18:53,140 --> 01:18:56,740 Det vil jeg ogsü göre nu. 559 01:18:56,980 --> 01:19:00,820 Jeg har noget til dig. 560 01:19:03,180 --> 01:19:06,220 Det har jeg ventet meget länge pü. 561 01:19:14,260 --> 01:19:20,820 - Det mü väre meget kostbart. - Det var min mors yndlingssmykke. 562 01:19:23,700 --> 01:19:26,980 Det er allerede güet tabt °n gang, og ... 563 01:19:27,260 --> 01:19:31,180 ... sü mütte jeg fü det tilbage. 564 01:19:31,420 --> 01:19:35,420 Jeg har gemt det i alle de ür. 565 01:19:35,660 --> 01:19:38,940 Det skal jo blive i familien. 566 01:21:19,700 --> 01:21:21,860 Thierry ...? 567 01:21:23,420 --> 01:21:27,460 - Thierry! - Händerne op. Rör Dem ikke. 568 01:21:32,460 --> 01:21:37,340 Det var anden gang, De prövede at dräbe Thierry Kadeg. 569 01:21:43,340 --> 01:21:48,700 - Lad mig komme igennem. - Kom sü. Slü bare. 570 01:21:51,820 --> 01:21:57,700 Eller tör De kun, nür det er unge piger og gamle damer? 571 01:21:57,980 --> 01:22:03,340 Eller nür man vender ryggen til Dem som Kadeg? Kom nu, gör det sü. 572 01:22:14,820 --> 01:22:17,460 Dengang med Patricia Kireg - 573 01:22:17,700 --> 01:22:23,100 - opsögte De da ogsü hende i den hensigt at slü hende ihjel? 574 01:22:23,380 --> 01:22:27,860 Hun holdt sig ikke fra Deres far og nägtede at aflevere armbündet. 575 01:22:28,100 --> 01:22:31,940 Og sü ... var hun död. 576 01:22:32,180 --> 01:22:36,980 Og De löb hjem til far igen, sü han kunne ordne alt. Som altid. 577 01:22:37,220 --> 01:22:41,500 De havde fred i 18 ür, indtil Iupescu dukkede op igen. 578 01:22:41,740 --> 01:22:47,980 De talte i telefon med Joelle, men denne gang ville De selv klare det. 579 01:22:48,220 --> 01:22:52,940 De har ingenting. Slet intet. 580 01:22:53,180 --> 01:22:58,980 Vi tog Dem pü fersk gerning, og vi har Deres far. 581 01:22:59,180 --> 01:23:04,140 Og jeg skal nok finde beviset, der knytter Dem til Pattis drab. 582 01:23:04,380 --> 01:23:11,420 Nej ... Hold Dem fra mit hjem. Hold Dem fra min kone! 583 01:23:17,500 --> 01:23:20,540 Godt klaret, Nevou. 584 01:23:58,340 --> 01:24:01,020 Maxime? 585 01:24:01,300 --> 01:24:03,220 Maxime? 586 01:24:11,620 --> 01:24:18,860 - Hvad er der dog sket? - Vi har en ransagningskendelse. 587 01:24:25,220 --> 01:24:28,540 - Det armbünd har De füet af Maxime. - Ja. 588 01:24:28,780 --> 01:24:32,260 - Det var hans mors. - Han gemte det til mig i mange ür. 589 01:24:32,500 --> 01:24:35,980 Siden 2005 for at väre präcis. 590 01:24:36,260 --> 01:24:40,900 Han tog det fra en ung kvinde, han havde slüet ihjel. 591 01:24:41,180 --> 01:24:46,620 - Hvad? Hvor er Maxime? - Vi har anholdt Deres mand. 592 01:24:46,900 --> 01:24:52,380 - For dobbeltdrab og drabsforsög. - Hvad? 593 01:24:52,620 --> 01:24:57,580 Og armbündet der er jeg desvärre nödt til at tage af Dem. 594 01:25:14,140 --> 01:25:21,900 - Hvad sker der nu? - Det gör mig virkelig ondt. 595 01:26:09,180 --> 01:26:14,900 - Hej, chef. - Hej, partner. 596 01:26:19,980 --> 01:26:22,980 Det er vel nok dejligt at se Dem. 597 01:26:23,305 --> 01:27:23,764 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.