1 00:00:08,440 --> 00:00:09,960 THIS SERIES IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:10,040 --> 00:00:11,960 ALTHOUGH IT IS BASED ON HISTORICAL EVENTS, 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,760 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS IS PURELY COINCIDENTAL. 4 00:00:17,640 --> 00:00:23,520 1945 AUSCHWITZ EXTERMINATION CAMP 5 00:00:24,600 --> 00:00:25,840 Back in line! 6 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:50,640 --> 00:00:56,840 1970 A KIBBUTZ NEAR THE SEA OF GALILEE 8 00:00:56,920 --> 00:00:58,320 Let me ask you a question. 9 00:01:00,080 --> 00:01:02,680 How old was the water you drank this morning? 10 00:01:05,200 --> 00:01:08,360 Did you know that it's older than the sun? 11 00:01:09,000 --> 00:01:10,160 Can you believe it? 12 00:01:12,240 --> 00:01:17,080 The strange thing is that water spoils very quickly in the sun. 13 00:01:17,960 --> 00:01:20,760 Especially on a hot day like today. 14 00:01:22,480 --> 00:01:23,640 It's 40 degrees today. 15 00:01:25,400 --> 00:01:26,920 Right, here you go... 16 00:01:27,760 --> 00:01:30,960 Drink up, so you don't dehydrate. 17 00:01:32,520 --> 00:01:36,520 The patent we developed at this kibbutz solves the problem. 18 00:01:38,480 --> 00:01:42,960 With this special filter, you can transform the slurry you've got in Africa 19 00:01:44,680 --> 00:01:46,280 into pure drinking water. 20 00:01:47,240 --> 00:01:48,360 See for yourselves. 21 00:01:56,400 --> 00:01:57,400 Cheers. 22 00:03:01,120 --> 00:03:04,760 THE GERMAN 23 00:03:32,800 --> 00:03:33,880 I'll be back. 24 00:03:40,000 --> 00:03:41,160 One moment, okay? 25 00:03:47,920 --> 00:03:49,120 Don't fall asleep! 26 00:04:03,040 --> 00:04:04,800 Who's the mattress for? 27 00:04:04,880 --> 00:04:06,120 It's for Ingrid. 28 00:04:06,800 --> 00:04:09,800 She's my friend from high school, she's also volunteering, like me. 29 00:04:11,120 --> 00:04:12,960 Ingrid. 30 00:04:13,600 --> 00:04:16,640 Yeah, I hope she'll like it here and decides to stay too. 31 00:04:35,240 --> 00:04:38,040 What is this fetish you all have with the wings? 32 00:04:42,600 --> 00:04:45,440 Hm... It's my first time coming back to the kibbutz with them, 33 00:04:45,520 --> 00:04:47,280 so I need to do like a... 34 00:04:49,760 --> 00:04:51,920 -Like a victory lap. -A victory lap? 35 00:04:52,000 --> 00:04:54,520 A victory lap. You know, I walk around, and it's like... 36 00:04:55,080 --> 00:04:58,240 "Eitan! Eitan! 37 00:04:58,640 --> 00:05:00,000 Eitan! Eitan!" 38 00:05:02,520 --> 00:05:05,440 No, no, it's a tradition, it's... 39 00:05:05,920 --> 00:05:07,040 I promised my dad. 40 00:05:09,240 --> 00:05:10,400 Do what you have to do. 41 00:05:13,960 --> 00:05:15,800 -Tamar! -Ouch... Why? 42 00:05:18,200 --> 00:05:19,720 You're supposed to say hello. 43 00:05:20,680 --> 00:05:23,160 -Hello. -You're such a lovely family. 44 00:05:23,640 --> 00:05:25,840 -I'm jealous. -Don't be, trust me. 45 00:05:25,920 --> 00:05:29,160 The ceremony was fantastic, Eitan. I was so proud of you. 46 00:05:29,240 --> 00:05:32,160 Dad won't admit it, but he cried when they gave you the wings. 47 00:05:32,240 --> 00:05:34,840 Tell me, his wings, does he also go to sleep with it? 48 00:05:34,920 --> 00:05:36,120 He just showers in it. 49 00:05:37,080 --> 00:05:38,080 Really? 50 00:05:38,920 --> 00:05:41,800 -You're supposed to say hello. -Oh, hello, hello. 51 00:05:47,400 --> 00:05:49,240 Come on, come on, come on, come on. 52 00:06:41,600 --> 00:06:43,680 Our next dance is the mazurka, 53 00:06:44,320 --> 00:06:46,760 which came to us with people who arrived from Poland. 54 00:06:46,840 --> 00:06:50,560 The dance has a 3/4 rhythm, like a waltz. 55 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 What? 56 00:07:02,200 --> 00:07:04,480 The Air Force gets the best men and the best girls. 57 00:07:09,880 --> 00:07:14,280 The Air Force Commander himself told me Eitan's the best in the course. 58 00:07:14,880 --> 00:07:18,120 They're sending him to America to learn to fly Phantoms. 59 00:07:28,440 --> 00:07:32,680 If you want him to have a place to come back to, you should go to Munich yourself. 60 00:07:38,280 --> 00:07:42,040 You Mossad agents hop over to Germany like it's the easiest thing to do. 61 00:07:42,720 --> 00:07:44,040 But for me 62 00:07:44,480 --> 00:07:45,720 to go back to Germany... 63 00:07:47,640 --> 00:07:49,080 I just can't do it, Rafi. 64 00:07:49,160 --> 00:07:50,400 I know, 65 00:07:50,480 --> 00:07:53,880 but it's a million-dollar deal that'll cover the kibbutz's debts. 66 00:07:53,960 --> 00:07:56,120 Only you can sell it to the Germans. 67 00:07:57,840 --> 00:08:00,000 Don't send Sammy. He'll ruin everything. 68 00:08:10,800 --> 00:08:12,480 Let me put a different spin on it. 69 00:08:12,560 --> 00:08:15,600 Thanks to an invention by a Jew who survived Auschwitz, 70 00:08:15,680 --> 00:08:19,120 the Nazis, may they rot in Hell, will build our future. 71 00:08:19,800 --> 00:08:21,840 How's that for poetic justice? 72 00:08:24,360 --> 00:08:26,640 By the way, I may be there at the same time. 73 00:08:26,720 --> 00:08:27,720 In Munich? 74 00:08:28,640 --> 00:08:30,280 It's not sure yet. But maybe. 75 00:08:30,360 --> 00:08:32,320 Which hotel are the Germans putting you in? 76 00:08:33,560 --> 00:08:35,760 The... Aden... Adenauer or something. 77 00:08:37,560 --> 00:08:39,440 I can only dream of staying there. 78 00:09:14,640 --> 00:09:16,800 I packed a toiletry bag for you. 79 00:09:21,680 --> 00:09:22,680 Wow. 80 00:09:26,800 --> 00:09:29,840 It was a terrible mistake to let you guys talk me into it. 81 00:09:31,680 --> 00:09:33,880 I don't know if I can do this. 82 00:09:33,960 --> 00:09:35,240 Of course you can. 83 00:09:36,080 --> 00:09:37,560 You're a fighter. 84 00:09:37,640 --> 00:09:38,640 Fighter? 85 00:09:38,720 --> 00:09:39,880 Look at yourself. 86 00:09:44,400 --> 00:09:45,560 I look weird. 87 00:09:47,400 --> 00:09:50,800 You look like a movie star. I'd fall for you straight away. 88 00:09:51,640 --> 00:09:55,120 Yeah? Even though I can't dance like Sammy? 89 00:09:57,360 --> 00:09:58,560 Sammy? Remind me? 90 00:10:01,000 --> 00:10:02,120 Come here. 91 00:10:10,600 --> 00:10:13,840 -Your shirt will get creased. -So what, I don't care. 92 00:10:34,080 --> 00:10:37,000 Tamar was asked to participate in an international study. 93 00:10:37,880 --> 00:10:41,760 An American psychologist is coming over to conduct important research. 94 00:10:41,840 --> 00:10:42,840 On what? 95 00:10:45,480 --> 00:10:47,080 Intergenerational trauma. 96 00:10:47,920 --> 00:10:52,640 He's interviewing Holocaust survivors, and Tamar asked if he could interview us. 97 00:10:53,160 --> 00:10:55,000 Why would we want to do that? 98 00:10:59,360 --> 00:11:00,360 For Tamar. 99 00:11:03,640 --> 00:11:06,040 Not knowing anything about what we went through 100 00:11:06,120 --> 00:11:07,440 must have been very scary. 101 00:11:11,920 --> 00:11:13,800 If Tamar knew what we went through, 102 00:11:14,600 --> 00:11:16,720 she'd be much more scared. 103 00:11:19,280 --> 00:11:21,280 Promise you won't talk to them, Anna. 104 00:11:25,320 --> 00:11:26,320 Anna. 105 00:11:28,080 --> 00:11:29,560 Don't do this to yourself. 106 00:11:55,520 --> 00:11:59,840 Ladies and gentlemen, we're beginning our descent into Munich. 107 00:11:59,920 --> 00:12:01,440 Please make sure your seat is upright, 108 00:12:02,760 --> 00:12:06,880 your table is up, and your seat belt is fastened. 109 00:12:06,960 --> 00:12:10,520 The weather in Munich: a pleasant 15 degrees Celsius. 110 00:12:10,600 --> 00:12:14,040 We would like to ask you to remain seated with your seat belts fastened. 111 00:12:14,120 --> 00:12:15,680 Please follow all instruc... 112 00:13:40,360 --> 00:13:42,680 Uri, it's Rafi. Open the door, please. 113 00:13:43,360 --> 00:13:45,160 -Rafi? -Yes, yes. Open up. 114 00:13:45,240 --> 00:13:46,440 Rafi? 115 00:13:47,600 --> 00:13:48,600 Rafi? 116 00:13:50,800 --> 00:13:52,800 No, I'm alright. I'm fine. 117 00:13:55,120 --> 00:13:56,240 What happened? 118 00:13:57,080 --> 00:14:00,000 -Some stupid biker ran into me. -You need to go to hospital. 119 00:14:00,680 --> 00:14:01,960 No, no, no. 120 00:14:02,560 --> 00:14:05,240 Do you happen to have... some painkillers? 121 00:14:06,080 --> 00:14:07,080 Yes. 122 00:14:09,120 --> 00:14:10,120 Thanks. 123 00:14:18,680 --> 00:14:21,040 -Here. -Thanks. 124 00:14:24,800 --> 00:14:27,240 How can I go to the meeting looking like this? 125 00:14:28,240 --> 00:14:29,480 What meeting? 126 00:14:35,360 --> 00:14:37,720 -Is there anything I can do? -No. 127 00:14:44,040 --> 00:14:45,960 Actually, you can. 128 00:14:48,720 --> 00:14:51,120 I just need you to deliver an envelope. 129 00:14:53,400 --> 00:14:55,880 -Can you help me with this? -No way. 130 00:14:57,920 --> 00:14:59,440 Just being here is killing me. 131 00:15:00,280 --> 00:15:02,720 I barely made it to the hotel. 132 00:15:03,880 --> 00:15:06,040 I'm sure you can find someone else. 133 00:15:06,800 --> 00:15:08,400 In half an hour? How? 134 00:15:08,880 --> 00:15:10,000 Huh? 135 00:15:11,040 --> 00:15:14,560 Listen, if I miss this meeting, we'll lose a very important contact. 136 00:15:15,480 --> 00:15:17,680 You just have to deliver an envelope. 137 00:15:18,440 --> 00:15:20,840 You'll be back at the hotel in five minutes. 138 00:15:23,280 --> 00:15:25,600 I've worked on this project for two years, okay? 139 00:15:26,560 --> 00:15:28,360 I'm telling you, it's very important. 140 00:15:29,120 --> 00:15:30,440 For me 141 00:15:30,520 --> 00:15:31,640 and for Israel. 142 00:15:39,280 --> 00:15:41,600 -Zimmer? -Gustav Zimmer. 143 00:15:42,080 --> 00:15:43,080 That's me. 144 00:15:52,160 --> 00:15:55,760 Wait. Try to explain exactly what you need. 145 00:15:56,680 --> 00:15:58,560 Uri, thank you. You're saving my life. 146 00:16:00,680 --> 00:16:03,880 I'm here to meet a contact and hand this over to him. 147 00:16:04,720 --> 00:16:06,760 You'll introduce yourself as Ernst Frank. 148 00:16:10,040 --> 00:16:11,840 Can you get me another painkiller? 149 00:16:14,000 --> 00:16:15,080 Thanks. 150 00:16:31,520 --> 00:16:34,400 Excuse me? I'm here to meet a Mr. Getter. 151 00:16:35,200 --> 00:16:36,960 He's over there in the corner. 152 00:16:42,720 --> 00:16:45,080 -Mr. Getter? -Yes? 153 00:16:45,160 --> 00:16:46,400 My name is Ernst Frank. 154 00:16:47,360 --> 00:16:49,560 I'm Gustav Zimmer's business partner. 155 00:16:50,520 --> 00:16:51,880 Pleased to meet you. 156 00:16:55,000 --> 00:16:58,360 -Mr. Zimmer isn't coming? -No. No, unfortunately not. 157 00:16:59,160 --> 00:17:00,160 May I? 158 00:17:01,480 --> 00:17:02,640 Please. 159 00:17:04,240 --> 00:17:06,680 A tragic accident in the family... 160 00:17:07,560 --> 00:17:11,200 He sends his apologies and has asked me to stand in for him. 161 00:17:15,440 --> 00:17:17,080 I'm sorry to hear that. 162 00:17:19,640 --> 00:17:21,800 I wish his family strength. 163 00:17:21,880 --> 00:17:23,120 Please tell him from me. 164 00:17:24,000 --> 00:17:25,720 Thank you. I'm sure he'll be... 165 00:17:26,560 --> 00:17:29,720 Well, I'm sure he'll appreciate it. 166 00:17:29,800 --> 00:17:30,840 Of course. 167 00:17:35,800 --> 00:17:38,440 Mr. Zimmer sends his regards and has prepared... 168 00:17:39,920 --> 00:17:42,880 He has put together the offer as requested. 169 00:17:43,600 --> 00:17:48,200 He'll attend the next meeting, so you can discuss everything then. 170 00:17:48,280 --> 00:17:53,000 Here are the documents, along with Mr. Zimmer's business card. 171 00:17:55,720 --> 00:17:58,840 If you need to contact him, you certainly can... 172 00:18:00,240 --> 00:18:02,200 You can call him anytime. 173 00:18:02,280 --> 00:18:04,240 That's an interesting watch. 174 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 Huber. 175 00:18:09,440 --> 00:18:11,200 My father had exactly the same. 176 00:18:14,480 --> 00:18:15,720 They are the best. 177 00:18:23,280 --> 00:18:24,280 Yes, that's true. 178 00:18:31,160 --> 00:18:33,440 If you'll excuse me, I'm in a hurry. 179 00:18:34,320 --> 00:18:36,520 I have another meeting across town. 180 00:18:37,400 --> 00:18:38,640 If you'll excuse me. 181 00:18:41,280 --> 00:18:44,280 I appreciate you stepping in at short notice. 182 00:18:45,160 --> 00:18:47,400 Thank you, Mr. Getter. Goodbye. 183 00:18:50,360 --> 00:18:52,520 It was nice to meet you, Mr. Frank. 184 00:19:04,760 --> 00:19:05,760 Taxi! 185 00:19:08,040 --> 00:19:09,040 Taxi! 186 00:19:18,880 --> 00:19:20,040 Clear out. 187 00:19:49,960 --> 00:19:52,520 We're here. This is the address. 188 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Excuse me. 189 00:20:32,080 --> 00:20:35,160 -Hello, can I help you? -Hello. 190 00:20:35,240 --> 00:20:38,920 -I'm here to see Mrs. Breitner. -Mrs. Breitner is over there. 191 00:20:43,720 --> 00:20:45,000 Will you be alright? 192 00:20:46,800 --> 00:20:47,840 Yes, thank you. 193 00:21:14,400 --> 00:21:16,960 Getter made contact two hours ago. 194 00:21:18,240 --> 00:21:21,240 He invited Ernst and not Gustav Zimmer 195 00:21:22,040 --> 00:21:23,600 to the "reunion of friends". 196 00:21:27,240 --> 00:21:28,800 After one meeting? 197 00:21:30,040 --> 00:21:31,240 What did I tell you? 198 00:21:32,520 --> 00:21:35,480 No. Something's fishy here. 199 00:21:36,680 --> 00:21:38,080 I'm sure it's genuine. 200 00:21:38,760 --> 00:21:41,240 We can't take that chance, Amos. 201 00:21:42,400 --> 00:21:43,400 You're wrong. 202 00:21:46,240 --> 00:21:49,040 You want to send him in with a group of former Nazi officers? 203 00:21:49,120 --> 00:21:51,200 He's a killer with ice in his veins. 204 00:21:51,280 --> 00:21:53,720 -The best soldier I ever had. -I know. 205 00:21:53,800 --> 00:21:57,280 He was the best fighter in the whole battalion, the whole division. 206 00:21:57,360 --> 00:22:00,000 He was a fighter against the Arabs. Not against Nazis. 207 00:22:04,520 --> 00:22:06,360 Amos, it's not the same thing. 208 00:22:10,760 --> 00:22:14,280 Look, you may have lost your connection with Getter. 209 00:22:14,920 --> 00:22:15,920 I know. 210 00:22:16,000 --> 00:22:19,160 You worked on this for a long time. I understand your disappointment. 211 00:22:20,360 --> 00:22:24,440 But don't let your friendship with Uri influence your judgment. 212 00:22:25,800 --> 00:22:29,360 I told you that this guy can handle anything, and I was right. 213 00:22:30,400 --> 00:22:31,760 I want him on our team. 214 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 Uri? 215 00:23:02,680 --> 00:23:06,400 -Anna? -Yes, I'm calling from the kibbutz office. 216 00:23:06,480 --> 00:23:10,120 -My love. -How was your flight? How are you? 217 00:23:13,000 --> 00:23:14,080 So so... 218 00:23:15,920 --> 00:23:18,280 Trying to hold it together until the meeting. 219 00:23:20,160 --> 00:23:21,840 What have you been up to today? 220 00:23:26,000 --> 00:23:27,480 Just staying in my room. 221 00:23:29,840 --> 00:23:32,000 You aren't going out? At all? 222 00:23:33,120 --> 00:23:34,120 No. 223 00:23:37,400 --> 00:23:38,920 It's safer this way. 224 00:23:39,960 --> 00:23:42,240 Every time I go out, I get chills. 225 00:23:45,720 --> 00:23:47,120 I understand. 226 00:23:48,640 --> 00:23:50,120 I miss you, Anna. 227 00:23:50,200 --> 00:23:53,360 Me too. But you'll be back with me soon. 228 00:23:53,440 --> 00:23:55,040 I know. 229 00:23:55,120 --> 00:23:56,440 Anna. 230 00:23:59,520 --> 00:24:00,520 Uri, I have to go... 231 00:24:03,520 --> 00:24:04,960 Look after yourself. 232 00:24:06,360 --> 00:24:07,640 I love you. 233 00:24:12,120 --> 00:24:13,640 I love you too, Anna. 234 00:24:14,600 --> 00:24:15,640 I love you too. 235 00:24:16,840 --> 00:24:17,840 Bye. 236 00:24:43,880 --> 00:24:46,880 INTERGENERATIONAL TRANSFER OF REPRESSED TRAUMA 237 00:24:46,960 --> 00:24:50,840 Early on we mostly interviewed men coming back from the war. 238 00:24:50,920 --> 00:24:51,920 But after John... 239 00:24:52,000 --> 00:24:54,320 I've interviewed many survivors in the US 240 00:24:54,400 --> 00:24:56,880 and I plan on continuing my research here, too. 241 00:24:58,200 --> 00:24:59,560 Thank you very much. 242 00:25:01,080 --> 00:25:03,080 Sorry? Excuse me, Dr. Milk... 243 00:25:05,440 --> 00:25:07,720 Sorry, excuse me, Dr. Milk. 244 00:25:09,000 --> 00:25:10,080 Yes? 245 00:25:10,160 --> 00:25:14,080 You didn't say if Holocaust survivors do transfer trauma between generations. 246 00:25:16,440 --> 00:25:19,920 So is your interest more professional or is it personal, too? 247 00:25:20,000 --> 00:25:22,560 I mean, I'm doing my Master's in psychology, 248 00:25:23,000 --> 00:25:25,280 but also my parents are Holocaust survivors... 249 00:25:26,320 --> 00:25:27,800 I'm sorry to hear that. 250 00:25:27,880 --> 00:25:30,160 About my Master's or my parents? 251 00:25:31,760 --> 00:25:34,240 So when I heard you today it all made sense. 252 00:25:35,160 --> 00:25:37,800 It was like you were talking about us. 253 00:25:38,640 --> 00:25:40,640 So thank you for that, Dr. Milk. 254 00:25:40,720 --> 00:25:41,720 Steven, please. 255 00:25:43,160 --> 00:25:44,400 -Steven. -Yeah. 256 00:25:44,480 --> 00:25:47,360 -Nice to meet you, Steven. -Nice to meet you too. 257 00:25:48,880 --> 00:25:52,600 You know our kibbutz was built by Holocaust survivors? 258 00:25:53,360 --> 00:25:55,080 -So... -You live in a kibbutz? 259 00:25:55,480 --> 00:25:59,440 Yes, so I'm sure a few of them would agree to be interviewed. 260 00:26:01,680 --> 00:26:04,160 I'd be grateful if you had me over for a visit. 261 00:26:04,240 --> 00:26:05,320 -Okay. -Yeah. 262 00:26:07,120 --> 00:26:10,400 I'll try to convince them to speak with you, Dr. Milk. 263 00:26:10,480 --> 00:26:11,800 Steven, please. 264 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 Yeah. 265 00:26:15,600 --> 00:26:17,280 Tamush, it's not going to happen. 266 00:26:17,360 --> 00:26:20,200 Your father and I will not to talk about what we went through. 267 00:26:22,120 --> 00:26:25,600 At today's lecture he talked about the price you pay for your silence. 268 00:26:28,640 --> 00:26:31,080 Maybe if you talked about it, it would make it easier. 269 00:26:31,920 --> 00:26:33,280 You know what made it easier? 270 00:26:34,800 --> 00:26:38,000 -What? -Bringing you and Eitan into the world. 271 00:26:51,320 --> 00:26:55,000 You know when I was little I'd sneak home from the children's home at night. 272 00:26:57,040 --> 00:27:00,000 I would sit by the door and hear you screaming in your sleep. 273 00:27:06,720 --> 00:27:07,880 I'm sorry, I... 274 00:27:09,040 --> 00:27:10,360 I didn't know that. 275 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 It's okay, you couldn't have known. 276 00:27:19,440 --> 00:27:21,280 But do you know why I was sitting there? 277 00:27:22,400 --> 00:27:26,120 I was worried. I felt you were afraid but I didn't know why. 278 00:27:32,640 --> 00:27:36,160 Mom, his study shows that just starting to tell your story 279 00:27:36,240 --> 00:27:37,720 can lead to a healing process. 280 00:27:37,800 --> 00:27:39,840 Tamush, I can't. 281 00:27:47,000 --> 00:27:50,800 He was wearing a white robe, of doctors. 282 00:27:50,880 --> 00:27:53,800 This was Dr. Josef Mengele. 283 00:27:53,880 --> 00:27:55,960 So he was standing there, 284 00:27:57,720 --> 00:27:59,520 and he was looking at the people, 285 00:28:00,720 --> 00:28:01,840 and with his hand, 286 00:28:02,520 --> 00:28:04,560 he would say: You go to the right, 287 00:28:05,480 --> 00:28:06,680 and you go to the left. 288 00:28:06,760 --> 00:28:09,200 And the people that were said to go to the left, 289 00:28:09,840 --> 00:28:13,040 they told them that they would get a warm shower. 290 00:28:14,160 --> 00:28:15,440 We were very... 291 00:28:16,120 --> 00:28:17,120 dirty. 292 00:28:17,200 --> 00:28:19,320 To get a warm shower, it was... 293 00:28:20,120 --> 00:28:22,480 And they took them to the... 294 00:28:22,560 --> 00:28:23,800 gas chambers. 295 00:28:23,880 --> 00:28:25,240 The gas cells. 296 00:28:25,320 --> 00:28:26,960 My mother went there, too. 297 00:28:28,000 --> 00:28:30,640 They were suffocated from the gas, and then... 298 00:28:32,080 --> 00:28:34,320 they burned their bodies in the ovens. 299 00:28:36,600 --> 00:28:37,800 The smell... 300 00:28:39,400 --> 00:28:43,880 The smell of the burning bodies is something that you don't forget. 301 00:28:44,720 --> 00:28:45,880 You don't forget. 302 00:28:45,960 --> 00:28:48,920 When you were standing there in front of Dr. Mengele 303 00:28:49,000 --> 00:28:50,520 you didn't know any of that? 304 00:28:50,600 --> 00:28:52,240 No. Only later. 305 00:28:54,960 --> 00:28:57,000 When I went to... 306 00:28:57,480 --> 00:28:58,800 in front of Dr. Mengele, 307 00:28:58,880 --> 00:29:00,280 I was with my little sister, and... 308 00:29:02,440 --> 00:29:04,280 he looked at me and he... 309 00:29:05,400 --> 00:29:06,400 and he said: 310 00:29:08,160 --> 00:29:09,640 "You go to the right." 311 00:29:11,560 --> 00:29:15,520 And then a Nazi soldier came and he... 312 00:29:15,600 --> 00:29:17,360 he took Mirha'le, my little sister, 313 00:29:17,440 --> 00:29:19,920 he took her from my hands, you know... 314 00:29:20,720 --> 00:29:22,360 She was little, 315 00:29:22,440 --> 00:29:25,920 she was screaming and she was crying, with tears and everything. 316 00:29:26,000 --> 00:29:28,560 She was calling my name, and... 317 00:29:29,680 --> 00:29:31,400 the soldier, he threw her... 318 00:29:32,280 --> 00:29:35,560 on the ground and he put his big boot... 319 00:29:36,880 --> 00:29:38,600 on her chest so she would not move, 320 00:29:38,680 --> 00:29:40,920 and then he shot her in the head. 321 00:29:45,760 --> 00:29:46,840 And I froze. 322 00:29:50,480 --> 00:29:52,080 I couldn't even scream. 323 00:29:59,160 --> 00:30:00,160 And when my... 324 00:30:01,840 --> 00:30:05,160 my first son, Nir, was born, 325 00:30:06,520 --> 00:30:08,520 I remember I was so... 326 00:30:09,800 --> 00:30:10,800 afraid... I don't... 327 00:30:10,880 --> 00:30:14,040 "Afraid" is a little word. 328 00:30:14,800 --> 00:30:16,480 -Terrified? -Yes. 329 00:30:17,720 --> 00:30:21,840 I was... terrified that somebody... 330 00:30:22,400 --> 00:30:23,640 will kill him. 331 00:30:36,520 --> 00:30:38,400 So how do you move forward? 332 00:30:42,680 --> 00:30:43,920 I don't know. Tamari. 333 00:30:48,280 --> 00:30:52,160 I think that life maybe is stronger than death. 334 00:30:53,160 --> 00:30:54,160 I like that. 335 00:30:56,080 --> 00:30:58,000 Thank you for sharing your story today. 336 00:30:58,640 --> 00:30:59,640 Thank you. 337 00:31:02,360 --> 00:31:03,880 -Don't cry. -I'm not. 338 00:31:15,760 --> 00:31:16,800 Did you hear me? 339 00:31:16,880 --> 00:31:17,920 What? 340 00:31:18,800 --> 00:31:20,960 I'm going to Yad Vashem tomorrow. 341 00:31:24,200 --> 00:31:25,240 What for? 342 00:31:26,280 --> 00:31:30,320 To fill in Pages of Testimony for my parents, my brother, my sister. 343 00:31:31,200 --> 00:31:32,600 What are Pages of Testimony? 344 00:31:33,000 --> 00:31:34,520 They're these pages 345 00:31:34,960 --> 00:31:37,640 where you write all the details, name, age, 346 00:31:37,720 --> 00:31:40,320 what they did, what they liked, how they were killed. 347 00:31:46,320 --> 00:31:47,600 Why don't you come with me? 348 00:31:51,640 --> 00:31:54,760 -What would I do there? -Find out about your parents. 349 00:31:54,840 --> 00:31:55,920 About Vera. 350 00:32:25,400 --> 00:32:27,080 Oh, what are you doing here? 351 00:32:28,400 --> 00:32:30,440 -Everything alright? -Yes. 352 00:32:34,120 --> 00:32:37,440 Sorry I didn't tell you in the kitchen. 353 00:32:38,360 --> 00:32:39,880 I heard you today, 354 00:32:39,960 --> 00:32:42,240 giving your testimony to Tamar and Steven. 355 00:32:45,000 --> 00:32:46,520 You were at the library? 356 00:32:47,560 --> 00:32:48,720 I was passing by. 357 00:32:51,840 --> 00:32:53,200 Oh, honey. 358 00:32:57,640 --> 00:32:58,960 That was hard. 359 00:33:00,800 --> 00:33:03,600 Not talking about it, talking about it is fine, it's... 360 00:33:03,680 --> 00:33:05,640 Something suddenly opened up inside me. 361 00:33:07,360 --> 00:33:09,640 And suddenly I couldn't stop crying. 362 00:33:09,720 --> 00:33:12,920 Over Mirha'le and my parents and myself. 363 00:33:14,280 --> 00:33:15,520 But what a relief it is. 364 00:33:16,440 --> 00:33:17,680 You wouldn't believe it. 365 00:33:18,600 --> 00:33:20,600 It's as if 20 kilos had been lifted off me. 366 00:33:20,680 --> 00:33:22,680 It's a shame they didn't really come off. 367 00:33:28,040 --> 00:33:30,680 You should talk to him too, it'll do you good. 368 00:33:30,760 --> 00:33:32,520 No, I'm scared. 369 00:33:35,640 --> 00:33:37,840 I'm scared it'll bring back... 370 00:33:39,240 --> 00:33:41,240 Uri doesn't want me to do it either. 371 00:33:42,600 --> 00:33:43,640 That's a shame. 372 00:33:44,880 --> 00:33:47,720 It's hard to carry all that inside all the time. 373 00:33:49,440 --> 00:33:52,960 And believe me, it would also do Uri good to talk to him. 374 00:33:53,840 --> 00:33:55,040 It's not going to happen. 375 00:33:56,200 --> 00:33:58,080 Who knows, maybe it will? 376 00:33:58,160 --> 00:34:00,000 I've seen stranger things happen. 377 00:34:00,720 --> 00:34:02,400 -Food. Are you hungry? -Yes. 378 00:34:03,080 --> 00:34:05,200 See? It's better to say yes. 379 00:34:05,840 --> 00:34:06,920 Sandwich? 380 00:34:43,040 --> 00:34:44,560 I'm so glad you came. 381 00:34:47,000 --> 00:34:48,960 I hardly slept last night. 382 00:34:49,040 --> 00:34:50,600 We'll sleep on the way. 383 00:35:03,080 --> 00:35:05,200 How did you get Uri to let you go? 384 00:35:06,600 --> 00:35:07,600 He didn't. 385 00:35:08,840 --> 00:35:09,920 What did he say? 386 00:35:11,720 --> 00:35:12,800 He didn't say anything. 387 00:35:29,640 --> 00:35:32,560 Disaster! Disaster! Disaster! 388 00:36:01,800 --> 00:36:04,080 Looks like somebody is lost. 389 00:36:05,200 --> 00:36:06,760 Give us the briefcase. 390 00:36:09,520 --> 00:36:10,720 Give it here. 391 00:36:10,800 --> 00:36:12,120 Stay calm, okay? 392 00:36:12,200 --> 00:36:14,360 And your wallet too. 393 00:36:14,440 --> 00:36:16,440 Or I'll slice you open like a pig. 394 00:36:17,920 --> 00:36:19,760 I'll slice you open, I'm not joking. 395 00:36:22,720 --> 00:36:24,040 Stay calm, okay? 396 00:36:25,000 --> 00:36:26,040 Put down the knife. 397 00:36:27,560 --> 00:36:29,400 I'll give you the briefcase. 398 00:36:40,360 --> 00:36:42,760 Mr. Zehavi, good to see you again. 399 00:36:42,840 --> 00:36:44,160 -Hello. -Hello. 400 00:36:45,000 --> 00:36:46,040 Hello. 401 00:36:46,840 --> 00:36:48,200 Zehavi, hello. 402 00:36:48,280 --> 00:36:49,360 Uri Zehavi. 403 00:36:49,440 --> 00:36:51,440 -This is Hans, our boss. -Hello. 404 00:36:51,520 --> 00:36:53,960 -Hello, Hans. Uri. -Good to see you again. 405 00:36:54,040 --> 00:36:56,240 -Yes, I'm glad to be here. -Please. 406 00:37:02,040 --> 00:37:03,600 What happened to you? 407 00:37:04,440 --> 00:37:05,440 Here? Nothing. 408 00:37:05,920 --> 00:37:09,000 I was held up a little. I briefly got lost. 409 00:37:15,600 --> 00:37:17,680 -Haven't been here for a while. -Welcome back. 410 00:37:18,560 --> 00:37:20,000 Well then... cheers? 411 00:37:20,720 --> 00:37:21,880 To our project. 412 00:37:22,640 --> 00:37:23,800 Welcome to Munich. 413 00:37:24,360 --> 00:37:25,520 -Cheers. -Cheers. 414 00:37:26,400 --> 00:37:27,840 -Cheers. -Cheers. 415 00:37:30,720 --> 00:37:32,360 -Cheers. -Cheers. 416 00:37:39,440 --> 00:37:40,440 Mr. Zehavi, 417 00:37:41,120 --> 00:37:42,560 we are ready when you are. 418 00:37:52,080 --> 00:37:54,240 -I love this song. -Me too. 419 00:38:14,600 --> 00:38:16,400 So you're into guys now? 420 00:38:17,120 --> 00:38:20,040 I've never been with a guy like this. 421 00:38:38,280 --> 00:38:40,480 I'm so happy you came! 422 00:40:25,000 --> 00:40:26,280 CAR KEYS 423 00:40:41,880 --> 00:40:43,560 I'm sitting in front. 424 00:40:43,640 --> 00:40:44,840 No, me. 425 00:40:44,920 --> 00:40:47,360 -Okay, okay, where do you want to go? -To the Moon. 426 00:40:47,440 --> 00:40:48,560 -To the Moon, okay. -Yes. 427 00:40:48,640 --> 00:40:50,160 To the Mars, you want to go? 428 00:40:50,920 --> 00:40:52,560 To the Moon, to the Mars... 429 00:40:52,640 --> 00:40:54,560 Wherever you are, I want to go. 430 00:41:03,360 --> 00:41:07,040 Listen, I can't find anything about them on this microfiche. 431 00:41:07,480 --> 00:41:09,200 How do you spell Akerboom? 432 00:41:09,280 --> 00:41:10,640 A, K, E, 433 00:41:10,720 --> 00:41:12,920 R, B, O, O, M. 434 00:41:13,000 --> 00:41:15,880 Walter and Betty Akerboom, and my sister Vera. 435 00:41:18,240 --> 00:41:19,920 I think this is your father. 436 00:41:22,000 --> 00:41:23,040 Show me. 437 00:41:24,320 --> 00:41:25,320 Where? 438 00:41:28,000 --> 00:41:29,040 You're right. 439 00:41:30,400 --> 00:41:31,600 Walter Akerboom. 440 00:41:34,320 --> 00:41:39,240 Sent from the Westerbork camp to Auschwitz on July 16, 1942. 441 00:41:46,840 --> 00:41:48,080 I can't believe it. 442 00:41:57,880 --> 00:41:59,160 July 16th. 443 00:42:01,040 --> 00:42:03,880 That's just a few days after they took me to the farm. 444 00:42:13,800 --> 00:42:14,960 Do you understand? 445 00:42:17,840 --> 00:42:22,280 I waited almost two years for my parents to come get me and they were already gone. 446 00:42:26,640 --> 00:42:28,240 July 16th. 447 00:42:34,320 --> 00:42:36,800 I'll look for "Walter Akerboom" 448 00:42:37,520 --> 00:42:39,400 in the Auschwitz registries. 449 00:42:42,640 --> 00:42:44,920 Wait, I don't see my sister or mother here. 450 00:42:45,440 --> 00:42:47,880 Maybe they were sent to other camps. 451 00:42:47,960 --> 00:42:49,600 There are lots of documents. 452 00:42:51,960 --> 00:42:53,120 Here. 453 00:42:55,120 --> 00:42:56,200 My God... 454 00:42:57,200 --> 00:42:59,280 Vera Akerboom, six years old. 455 00:43:06,880 --> 00:43:09,640 Died in Westerbork on July 13th. 456 00:43:10,400 --> 00:43:12,920 And here's Betty, on July 14th. 457 00:43:15,720 --> 00:43:18,360 They both died in Westerbork before... 458 00:43:41,520 --> 00:43:43,680 -I need a cigarette. -Yeah. 459 00:43:44,280 --> 00:43:45,640 Are you coming? 460 00:43:45,720 --> 00:43:46,880 No, you go. 461 00:44:03,520 --> 00:44:06,200 -Can I get you a glass of water? -No, no thanks. 462 00:44:07,280 --> 00:44:08,400 Sorry I'm like this. 463 00:44:08,880 --> 00:44:09,920 It's alright. 464 00:44:10,000 --> 00:44:11,360 Happens a lot here. 465 00:44:13,600 --> 00:44:15,240 Henia, I wanted to ask you... 466 00:44:15,320 --> 00:44:16,440 Yes? 467 00:44:16,520 --> 00:44:20,160 If I want information on my husband's family, 468 00:44:21,040 --> 00:44:23,280 can I do it or does he have to come himself? 469 00:44:23,360 --> 00:44:25,240 No, you can, since you're already here. 470 00:44:25,320 --> 00:44:26,960 -Where was he? -In Auschwitz. 471 00:44:27,040 --> 00:44:28,640 You have to search by name, 472 00:44:28,720 --> 00:44:33,280 by date of arrival at the camp, and you can search by transport number, too. 473 00:44:33,920 --> 00:44:36,560 I know his former name was Manfred Goldstein, 474 00:44:36,640 --> 00:44:38,720 but I don't remember the exact date. 475 00:44:39,080 --> 00:44:40,880 I'll bring you the registries. 476 00:44:48,920 --> 00:44:53,480 Mr. Zehavi, following Mr. Jensen's report on the kibbutz visit, 477 00:44:53,560 --> 00:44:57,440 we're interested in purchasing your new drinking water treatment patent. 478 00:45:00,800 --> 00:45:03,200 But we have a new offer for you. 479 00:45:06,000 --> 00:45:08,840 An offer you can't refuse. 480 00:45:11,160 --> 00:45:12,160 Thank you. 481 00:45:13,360 --> 00:45:16,040 Okay. Okay. 482 00:45:16,400 --> 00:45:21,360 30 MILLION DEUTSCHE MARKS 483 00:45:21,440 --> 00:45:22,480 The question is: 484 00:45:22,560 --> 00:45:24,200 Can the kibbutz factory 485 00:45:24,280 --> 00:45:28,880 produce ten times more than what was initially discussed? 486 00:45:37,400 --> 00:45:39,160 This is a very good offer. 487 00:45:40,160 --> 00:45:41,160 Very good. 488 00:45:48,800 --> 00:45:51,040 Yes, of course. Of course we can. 489 00:45:52,080 --> 00:45:53,160 It's no problem at all. 490 00:45:54,080 --> 00:45:55,080 No problem at all. 491 00:45:56,600 --> 00:45:58,080 Not the slightest problem. 492 00:45:59,920 --> 00:46:00,920 Yes. Thank you. 493 00:46:07,520 --> 00:46:09,600 "Lechaim", we say "Lechaim". 494 00:46:10,720 --> 00:46:12,080 Lechaim. 495 00:47:41,160 --> 00:47:43,960 GOLDSTEIN, MENACHEM DATE OF BIRTH: FEBRUARY 12, 1918 496 00:47:49,320 --> 00:47:51,680 GOLDSTEIN, JAACOB DATE OF BIRTH: MARCH 14, 1919 497 00:47:55,080 --> 00:47:57,320 GOLDSTEIN, MANFRED DATE OF BIRTH: MARCH 27, 1915 498 00:48:23,760 --> 00:48:27,320 FATE: DECEASED 499 00:49:08,080 --> 00:49:10,841 THE SERIES WAS PRODUCED THANKS TO THE HELP OF THE GOVERNMENT OF ISRAEL 499 00:49:11,305 --> 00:50:11,791 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-