1
00:00:08,440 --> 00:00:09,960
THIS SERIES IS A
WORK OF FICTION.
2
00:00:10,040 --> 00:00:11,960
ALTHOUGH IT IS BASED
ON HISTORICAL EVENTS,
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,760
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL
PERSONS IS PURELY COINCIDENTAL.
4
00:00:17,640 --> 00:00:23,520
1945 AUSCHWITZ
EXTERMINATION CAMP
5
00:00:24,600 --> 00:00:25,840
Back in line!
6
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:00:50,640 --> 00:00:56,840
1970 A KIBBUTZ NEAR
THE SEA OF GALILEE
8
00:00:56,920 --> 00:00:58,320
Let me ask you a question.
9
00:01:00,080 --> 00:01:02,680
How old was the water
you drank this morning?
10
00:01:05,200 --> 00:01:08,360
Did you know that it's
older than the sun?
11
00:01:09,000 --> 00:01:10,160
Can you believe it?
12
00:01:12,240 --> 00:01:17,080
The strange thing is that water
spoils very quickly in the sun.
13
00:01:17,960 --> 00:01:20,760
Especially on a
hot day like today.
14
00:01:22,480 --> 00:01:23,640
It's 40 degrees today.
15
00:01:25,400 --> 00:01:26,920
Right, here you go...
16
00:01:27,760 --> 00:01:30,960
Drink up, so you
don't dehydrate.
17
00:01:32,520 --> 00:01:36,520
The patent we developed at this
kibbutz solves the problem.
18
00:01:38,480 --> 00:01:42,960
With this special filter, you can
transform the slurry you've got in Africa
19
00:01:44,680 --> 00:01:46,280
into pure drinking water.
20
00:01:47,240 --> 00:01:48,360
See for yourselves.
21
00:01:56,400 --> 00:01:57,400
Cheers.
22
00:03:01,120 --> 00:03:04,760
THE GERMAN
23
00:03:32,800 --> 00:03:33,880
I'll be back.
24
00:03:40,000 --> 00:03:41,160
One moment, okay?
25
00:03:47,920 --> 00:03:49,120
Don't fall asleep!
26
00:04:03,040 --> 00:04:04,800
Who's the mattress for?
27
00:04:04,880 --> 00:04:06,120
It's for Ingrid.
28
00:04:06,800 --> 00:04:09,800
She's my friend from high school,
she's also volunteering, like me.
29
00:04:11,120 --> 00:04:12,960
Ingrid.
30
00:04:13,600 --> 00:04:16,640
Yeah, I hope she'll like it
here and decides to stay too.
31
00:04:35,240 --> 00:04:38,040
What is this fetish you
all have with the wings?
32
00:04:42,600 --> 00:04:45,440
Hm... It's my first time coming
back to the kibbutz with them,
33
00:04:45,520 --> 00:04:47,280
so I need to do like a...
34
00:04:49,760 --> 00:04:51,920
-Like a victory lap.
-A victory lap?
35
00:04:52,000 --> 00:04:54,520
A victory lap. You know, I
walk around, and it's like...
36
00:04:55,080 --> 00:04:58,240
"Eitan! Eitan!
37
00:04:58,640 --> 00:05:00,000
Eitan! Eitan!"
38
00:05:02,520 --> 00:05:05,440
No, no, it's a
tradition, it's...
39
00:05:05,920 --> 00:05:07,040
I promised my dad.
40
00:05:09,240 --> 00:05:10,400
Do what you have to do.
41
00:05:13,960 --> 00:05:15,800
-Tamar!
-Ouch... Why?
42
00:05:18,200 --> 00:05:19,720
You're supposed to say hello.
43
00:05:20,680 --> 00:05:23,160
-Hello.
-You're such a lovely family.
44
00:05:23,640 --> 00:05:25,840
-I'm jealous.
-Don't be, trust me.
45
00:05:25,920 --> 00:05:29,160
The ceremony was fantastic,
Eitan. I was so proud of you.
46
00:05:29,240 --> 00:05:32,160
Dad won't admit it, but he cried
when they gave you the wings.
47
00:05:32,240 --> 00:05:34,840
Tell me, his wings, does he
also go to sleep with it?
48
00:05:34,920 --> 00:05:36,120
He just showers in it.
49
00:05:37,080 --> 00:05:38,080
Really?
50
00:05:38,920 --> 00:05:41,800
-You're supposed to say hello.
-Oh, hello, hello.
51
00:05:47,400 --> 00:05:49,240
Come on, come on,
come on, come on.
52
00:06:41,600 --> 00:06:43,680
Our next dance is the mazurka,
53
00:06:44,320 --> 00:06:46,760
which came to us with people
who arrived from Poland.
54
00:06:46,840 --> 00:06:50,560
The dance has a 3/4
rhythm, like a waltz.
55
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
What?
56
00:07:02,200 --> 00:07:04,480
The Air Force gets the best
men and the best girls.
57
00:07:09,880 --> 00:07:14,280
The Air Force Commander himself told
me Eitan's the best in the course.
58
00:07:14,880 --> 00:07:18,120
They're sending him to America
to learn to fly Phantoms.
59
00:07:28,440 --> 00:07:32,680
If you want him to have a place to come
back to, you should go to Munich yourself.
60
00:07:38,280 --> 00:07:42,040
You Mossad agents hop over to Germany
like it's the easiest thing to do.
61
00:07:42,720 --> 00:07:44,040
But for me
62
00:07:44,480 --> 00:07:45,720
to go back to Germany...
63
00:07:47,640 --> 00:07:49,080
I just can't do it, Rafi.
64
00:07:49,160 --> 00:07:50,400
I know,
65
00:07:50,480 --> 00:07:53,880
but it's a million-dollar deal
that'll cover the kibbutz's debts.
66
00:07:53,960 --> 00:07:56,120
Only you can sell
it to the Germans.
67
00:07:57,840 --> 00:08:00,000
Don't send Sammy.
He'll ruin everything.
68
00:08:10,800 --> 00:08:12,480
Let me put a
different spin on it.
69
00:08:12,560 --> 00:08:15,600
Thanks to an invention by a
Jew who survived Auschwitz,
70
00:08:15,680 --> 00:08:19,120
the Nazis, may they rot in
Hell, will build our future.
71
00:08:19,800 --> 00:08:21,840
How's that for poetic justice?
72
00:08:24,360 --> 00:08:26,640
By the way, I may be
there at the same time.
73
00:08:26,720 --> 00:08:27,720
In Munich?
74
00:08:28,640 --> 00:08:30,280
It's not sure yet. But maybe.
75
00:08:30,360 --> 00:08:32,320
Which hotel are the
Germans putting you in?
76
00:08:33,560 --> 00:08:35,760
The... Aden...
Adenauer or something.
77
00:08:37,560 --> 00:08:39,440
I can only dream
of staying there.
78
00:09:14,640 --> 00:09:16,800
I packed a toiletry bag for you.
79
00:09:21,680 --> 00:09:22,680
Wow.
80
00:09:26,800 --> 00:09:29,840
It was a terrible mistake to
let you guys talk me into it.
81
00:09:31,680 --> 00:09:33,880
I don't know if I can do this.
82
00:09:33,960 --> 00:09:35,240
Of course you can.
83
00:09:36,080 --> 00:09:37,560
You're a fighter.
84
00:09:37,640 --> 00:09:38,640
Fighter?
85
00:09:38,720 --> 00:09:39,880
Look at yourself.
86
00:09:44,400 --> 00:09:45,560
I look weird.
87
00:09:47,400 --> 00:09:50,800
You look like a movie star.
I'd fall for you straight away.
88
00:09:51,640 --> 00:09:55,120
Yeah? Even though I
can't dance like Sammy?
89
00:09:57,360 --> 00:09:58,560
Sammy? Remind me?
90
00:10:01,000 --> 00:10:02,120
Come here.
91
00:10:10,600 --> 00:10:13,840
-Your shirt will get creased.
-So what, I don't care.
92
00:10:34,080 --> 00:10:37,000
Tamar was asked to participate
in an international study.
93
00:10:37,880 --> 00:10:41,760
An American psychologist is coming
over to conduct important research.
94
00:10:41,840 --> 00:10:42,840
On what?
95
00:10:45,480 --> 00:10:47,080
Intergenerational trauma.
96
00:10:47,920 --> 00:10:52,640
He's interviewing Holocaust survivors,
and Tamar asked if he could interview us.
97
00:10:53,160 --> 00:10:55,000
Why would we want to do that?
98
00:10:59,360 --> 00:11:00,360
For Tamar.
99
00:11:03,640 --> 00:11:06,040
Not knowing anything
about what we went through
100
00:11:06,120 --> 00:11:07,440
must have been very scary.
101
00:11:11,920 --> 00:11:13,800
If Tamar knew what
we went through,
102
00:11:14,600 --> 00:11:16,720
she'd be much more scared.
103
00:11:19,280 --> 00:11:21,280
Promise you won't
talk to them, Anna.
104
00:11:25,320 --> 00:11:26,320
Anna.
105
00:11:28,080 --> 00:11:29,560
Don't do this to yourself.
106
00:11:55,520 --> 00:11:59,840
Ladies and gentlemen, we're
beginning our descent into Munich.
107
00:11:59,920 --> 00:12:01,440
Please make sure
your seat is upright,
108
00:12:02,760 --> 00:12:06,880
your table is up, and your
seat belt is fastened.
109
00:12:06,960 --> 00:12:10,520
The weather in Munich: a
pleasant 15 degrees Celsius.
110
00:12:10,600 --> 00:12:14,040
We would like to ask you to remain
seated with your seat belts fastened.
111
00:12:14,120 --> 00:12:15,680
Please follow all instruc...
112
00:13:40,360 --> 00:13:42,680
Uri, it's Rafi. Open
the door, please.
113
00:13:43,360 --> 00:13:45,160
-Rafi?
-Yes, yes. Open up.
114
00:13:45,240 --> 00:13:46,440
Rafi?
115
00:13:47,600 --> 00:13:48,600
Rafi?
116
00:13:50,800 --> 00:13:52,800
No, I'm alright. I'm fine.
117
00:13:55,120 --> 00:13:56,240
What happened?
118
00:13:57,080 --> 00:14:00,000
-Some stupid biker ran into me.
-You need to go to hospital.
119
00:14:00,680 --> 00:14:01,960
No, no, no.
120
00:14:02,560 --> 00:14:05,240
Do you happen to have...
some painkillers?
121
00:14:06,080 --> 00:14:07,080
Yes.
122
00:14:09,120 --> 00:14:10,120
Thanks.
123
00:14:18,680 --> 00:14:21,040
-Here.
-Thanks.
124
00:14:24,800 --> 00:14:27,240
How can I go to the
meeting looking like this?
125
00:14:28,240 --> 00:14:29,480
What meeting?
126
00:14:35,360 --> 00:14:37,720
-Is there anything I can do?
-No.
127
00:14:44,040 --> 00:14:45,960
Actually, you can.
128
00:14:48,720 --> 00:14:51,120
I just need you to
deliver an envelope.
129
00:14:53,400 --> 00:14:55,880
-Can you help me with this?
-No way.
130
00:14:57,920 --> 00:14:59,440
Just being here is killing me.
131
00:15:00,280 --> 00:15:02,720
I barely made it to the hotel.
132
00:15:03,880 --> 00:15:06,040
I'm sure you can
find someone else.
133
00:15:06,800 --> 00:15:08,400
In half an hour? How?
134
00:15:08,880 --> 00:15:10,000
Huh?
135
00:15:11,040 --> 00:15:14,560
Listen, if I miss this meeting,
we'll lose a very important contact.
136
00:15:15,480 --> 00:15:17,680
You just have to
deliver an envelope.
137
00:15:18,440 --> 00:15:20,840
You'll be back at the
hotel in five minutes.
138
00:15:23,280 --> 00:15:25,600
I've worked on this project
for two years, okay?
139
00:15:26,560 --> 00:15:28,360
I'm telling you,
it's very important.
140
00:15:29,120 --> 00:15:30,440
For me
141
00:15:30,520 --> 00:15:31,640
and for Israel.
142
00:15:39,280 --> 00:15:41,600
-Zimmer?
-Gustav Zimmer.
143
00:15:42,080 --> 00:15:43,080
That's me.
144
00:15:52,160 --> 00:15:55,760
Wait. Try to explain
exactly what you need.
145
00:15:56,680 --> 00:15:58,560
Uri, thank you.
You're saving my life.
146
00:16:00,680 --> 00:16:03,880
I'm here to meet a contact
and hand this over to him.
147
00:16:04,720 --> 00:16:06,760
You'll introduce
yourself as Ernst Frank.
148
00:16:10,040 --> 00:16:11,840
Can you get me
another painkiller?
149
00:16:14,000 --> 00:16:15,080
Thanks.
150
00:16:31,520 --> 00:16:34,400
Excuse me? I'm here
to meet a Mr. Getter.
151
00:16:35,200 --> 00:16:36,960
He's over there in the corner.
152
00:16:42,720 --> 00:16:45,080
-Mr. Getter?
-Yes?
153
00:16:45,160 --> 00:16:46,400
My name is Ernst Frank.
154
00:16:47,360 --> 00:16:49,560
I'm Gustav Zimmer's
business partner.
155
00:16:50,520 --> 00:16:51,880
Pleased to meet you.
156
00:16:55,000 --> 00:16:58,360
-Mr. Zimmer isn't coming?
-No. No, unfortunately not.
157
00:16:59,160 --> 00:17:00,160
May I?
158
00:17:01,480 --> 00:17:02,640
Please.
159
00:17:04,240 --> 00:17:06,680
A tragic accident
in the family...
160
00:17:07,560 --> 00:17:11,200
He sends his apologies and has
asked me to stand in for him.
161
00:17:15,440 --> 00:17:17,080
I'm sorry to hear that.
162
00:17:19,640 --> 00:17:21,800
I wish his family strength.
163
00:17:21,880 --> 00:17:23,120
Please tell him from me.
164
00:17:24,000 --> 00:17:25,720
Thank you. I'm sure he'll be...
165
00:17:26,560 --> 00:17:29,720
Well, I'm sure
he'll appreciate it.
166
00:17:29,800 --> 00:17:30,840
Of course.
167
00:17:35,800 --> 00:17:38,440
Mr. Zimmer sends his
regards and has prepared...
168
00:17:39,920 --> 00:17:42,880
He has put together
the offer as requested.
169
00:17:43,600 --> 00:17:48,200
He'll attend the next meeting, so
you can discuss everything then.
170
00:17:48,280 --> 00:17:53,000
Here are the documents, along
with Mr. Zimmer's business card.
171
00:17:55,720 --> 00:17:58,840
If you need to contact
him, you certainly can...
172
00:18:00,240 --> 00:18:02,200
You can call him anytime.
173
00:18:02,280 --> 00:18:04,240
That's an interesting watch.
174
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
Huber.
175
00:18:09,440 --> 00:18:11,200
My father had exactly the same.
176
00:18:14,480 --> 00:18:15,720
They are the best.
177
00:18:23,280 --> 00:18:24,280
Yes, that's true.
178
00:18:31,160 --> 00:18:33,440
If you'll excuse
me, I'm in a hurry.
179
00:18:34,320 --> 00:18:36,520
I have another
meeting across town.
180
00:18:37,400 --> 00:18:38,640
If you'll excuse me.
181
00:18:41,280 --> 00:18:44,280
I appreciate you stepping
in at short notice.
182
00:18:45,160 --> 00:18:47,400
Thank you, Mr. Getter. Goodbye.
183
00:18:50,360 --> 00:18:52,520
It was nice to meet
you, Mr. Frank.
184
00:19:04,760 --> 00:19:05,760
Taxi!
185
00:19:08,040 --> 00:19:09,040
Taxi!
186
00:19:18,880 --> 00:19:20,040
Clear out.
187
00:19:49,960 --> 00:19:52,520
We're here. This is the address.
188
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Excuse me.
189
00:20:32,080 --> 00:20:35,160
-Hello, can I help you?
-Hello.
190
00:20:35,240 --> 00:20:38,920
-I'm here to see Mrs. Breitner.
-Mrs. Breitner is over there.
191
00:20:43,720 --> 00:20:45,000
Will you be alright?
192
00:20:46,800 --> 00:20:47,840
Yes, thank you.
193
00:21:14,400 --> 00:21:16,960
Getter made contact
two hours ago.
194
00:21:18,240 --> 00:21:21,240
He invited Ernst and
not Gustav Zimmer
195
00:21:22,040 --> 00:21:23,600
to the "reunion of friends".
196
00:21:27,240 --> 00:21:28,800
After one meeting?
197
00:21:30,040 --> 00:21:31,240
What did I tell you?
198
00:21:32,520 --> 00:21:35,480
No. Something's fishy here.
199
00:21:36,680 --> 00:21:38,080
I'm sure it's genuine.
200
00:21:38,760 --> 00:21:41,240
We can't take that chance, Amos.
201
00:21:42,400 --> 00:21:43,400
You're wrong.
202
00:21:46,240 --> 00:21:49,040
You want to send him in with a
group of former Nazi officers?
203
00:21:49,120 --> 00:21:51,200
He's a killer with
ice in his veins.
204
00:21:51,280 --> 00:21:53,720
-The best soldier I ever had.
-I know.
205
00:21:53,800 --> 00:21:57,280
He was the best fighter in the
whole battalion, the whole division.
206
00:21:57,360 --> 00:22:00,000
He was a fighter against the
Arabs. Not against Nazis.
207
00:22:04,520 --> 00:22:06,360
Amos, it's not the same thing.
208
00:22:10,760 --> 00:22:14,280
Look, you may have lost
your connection with Getter.
209
00:22:14,920 --> 00:22:15,920
I know.
210
00:22:16,000 --> 00:22:19,160
You worked on this for a long time.
I understand your disappointment.
211
00:22:20,360 --> 00:22:24,440
But don't let your friendship
with Uri influence your judgment.
212
00:22:25,800 --> 00:22:29,360
I told you that this guy can
handle anything, and I was right.
213
00:22:30,400 --> 00:22:31,760
I want him on our team.
214
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Uri?
215
00:23:02,680 --> 00:23:06,400
-Anna?
-Yes, I'm calling from the kibbutz office.
216
00:23:06,480 --> 00:23:10,120
-My love.
-How was your flight? How are you?
217
00:23:13,000 --> 00:23:14,080
So so...
218
00:23:15,920 --> 00:23:18,280
Trying to hold it together
until the meeting.
219
00:23:20,160 --> 00:23:21,840
What have you been up to today?
220
00:23:26,000 --> 00:23:27,480
Just staying in my room.
221
00:23:29,840 --> 00:23:32,000
You aren't going out? At all?
222
00:23:33,120 --> 00:23:34,120
No.
223
00:23:37,400 --> 00:23:38,920
It's safer this way.
224
00:23:39,960 --> 00:23:42,240
Every time I go
out, I get chills.
225
00:23:45,720 --> 00:23:47,120
I understand.
226
00:23:48,640 --> 00:23:50,120
I miss you, Anna.
227
00:23:50,200 --> 00:23:53,360
Me too. But you'll
be back with me soon.
228
00:23:53,440 --> 00:23:55,040
I know.
229
00:23:55,120 --> 00:23:56,440
Anna.
230
00:23:59,520 --> 00:24:00,520
Uri, I have to go...
231
00:24:03,520 --> 00:24:04,960
Look after yourself.
232
00:24:06,360 --> 00:24:07,640
I love you.
233
00:24:12,120 --> 00:24:13,640
I love you too, Anna.
234
00:24:14,600 --> 00:24:15,640
I love you too.
235
00:24:16,840 --> 00:24:17,840
Bye.
236
00:24:43,880 --> 00:24:46,880
INTERGENERATIONAL TRANSFER
OF REPRESSED TRAUMA
237
00:24:46,960 --> 00:24:50,840
Early on we mostly interviewed
men coming back from the war.
238
00:24:50,920 --> 00:24:51,920
But after John...
239
00:24:52,000 --> 00:24:54,320
I've interviewed many
survivors in the US
240
00:24:54,400 --> 00:24:56,880
and I plan on continuing
my research here, too.
241
00:24:58,200 --> 00:24:59,560
Thank you very much.
242
00:25:01,080 --> 00:25:03,080
Sorry? Excuse me, Dr. Milk...
243
00:25:05,440 --> 00:25:07,720
Sorry, excuse me, Dr. Milk.
244
00:25:09,000 --> 00:25:10,080
Yes?
245
00:25:10,160 --> 00:25:14,080
You didn't say if Holocaust survivors
do transfer trauma between generations.
246
00:25:16,440 --> 00:25:19,920
So is your interest more
professional or is it personal, too?
247
00:25:20,000 --> 00:25:22,560
I mean, I'm doing my
Master's in psychology,
248
00:25:23,000 --> 00:25:25,280
but also my parents are
Holocaust survivors...
249
00:25:26,320 --> 00:25:27,800
I'm sorry to hear that.
250
00:25:27,880 --> 00:25:30,160
About my Master's or my parents?
251
00:25:31,760 --> 00:25:34,240
So when I heard you
today it all made sense.
252
00:25:35,160 --> 00:25:37,800
It was like you were
talking about us.
253
00:25:38,640 --> 00:25:40,640
So thank you for that, Dr. Milk.
254
00:25:40,720 --> 00:25:41,720
Steven, please.
255
00:25:43,160 --> 00:25:44,400
-Steven.
-Yeah.
256
00:25:44,480 --> 00:25:47,360
-Nice to meet you, Steven.
-Nice to meet you too.
257
00:25:48,880 --> 00:25:52,600
You know our kibbutz was
built by Holocaust survivors?
258
00:25:53,360 --> 00:25:55,080
-So...
-You live in a kibbutz?
259
00:25:55,480 --> 00:25:59,440
Yes, so I'm sure a few of them
would agree to be interviewed.
260
00:26:01,680 --> 00:26:04,160
I'd be grateful if you
had me over for a visit.
261
00:26:04,240 --> 00:26:05,320
-Okay.
-Yeah.
262
00:26:07,120 --> 00:26:10,400
I'll try to convince them
to speak with you, Dr. Milk.
263
00:26:10,480 --> 00:26:11,800
Steven, please.
264
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
Yeah.
265
00:26:15,600 --> 00:26:17,280
Tamush, it's not
going to happen.
266
00:26:17,360 --> 00:26:20,200
Your father and I will not to
talk about what we went through.
267
00:26:22,120 --> 00:26:25,600
At today's lecture he talked about
the price you pay for your silence.
268
00:26:28,640 --> 00:26:31,080
Maybe if you talked about
it, it would make it easier.
269
00:26:31,920 --> 00:26:33,280
You know what made it easier?
270
00:26:34,800 --> 00:26:38,000
-What?
-Bringing you and Eitan into the world.
271
00:26:51,320 --> 00:26:55,000
You know when I was little I'd sneak
home from the children's home at night.
272
00:26:57,040 --> 00:27:00,000
I would sit by the door and hear
you screaming in your sleep.
273
00:27:06,720 --> 00:27:07,880
I'm sorry, I...
274
00:27:09,040 --> 00:27:10,360
I didn't know that.
275
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
It's okay, you
couldn't have known.
276
00:27:19,440 --> 00:27:21,280
But do you know why
I was sitting there?
277
00:27:22,400 --> 00:27:26,120
I was worried. I felt you were
afraid but I didn't know why.
278
00:27:32,640 --> 00:27:36,160
Mom, his study shows that just
starting to tell your story
279
00:27:36,240 --> 00:27:37,720
can lead to a healing process.
280
00:27:37,800 --> 00:27:39,840
Tamush, I can't.
281
00:27:47,000 --> 00:27:50,800
He was wearing a white
robe, of doctors.
282
00:27:50,880 --> 00:27:53,800
This was Dr. Josef Mengele.
283
00:27:53,880 --> 00:27:55,960
So he was standing there,
284
00:27:57,720 --> 00:27:59,520
and he was looking
at the people,
285
00:28:00,720 --> 00:28:01,840
and with his hand,
286
00:28:02,520 --> 00:28:04,560
he would say: You
go to the right,
287
00:28:05,480 --> 00:28:06,680
and you go to the left.
288
00:28:06,760 --> 00:28:09,200
And the people that were
said to go to the left,
289
00:28:09,840 --> 00:28:13,040
they told them that they
would get a warm shower.
290
00:28:14,160 --> 00:28:15,440
We were very...
291
00:28:16,120 --> 00:28:17,120
dirty.
292
00:28:17,200 --> 00:28:19,320
To get a warm shower, it was...
293
00:28:20,120 --> 00:28:22,480
And they took them to the...
294
00:28:22,560 --> 00:28:23,800
gas chambers.
295
00:28:23,880 --> 00:28:25,240
The gas cells.
296
00:28:25,320 --> 00:28:26,960
My mother went there, too.
297
00:28:28,000 --> 00:28:30,640
They were suffocated
from the gas, and then...
298
00:28:32,080 --> 00:28:34,320
they burned their
bodies in the ovens.
299
00:28:36,600 --> 00:28:37,800
The smell...
300
00:28:39,400 --> 00:28:43,880
The smell of the burning bodies is
something that you don't forget.
301
00:28:44,720 --> 00:28:45,880
You don't forget.
302
00:28:45,960 --> 00:28:48,920
When you were standing there
in front of Dr. Mengele
303
00:28:49,000 --> 00:28:50,520
you didn't know any of that?
304
00:28:50,600 --> 00:28:52,240
No. Only later.
305
00:28:54,960 --> 00:28:57,000
When I went to...
306
00:28:57,480 --> 00:28:58,800
in front of Dr. Mengele,
307
00:28:58,880 --> 00:29:00,280
I was with my little
sister, and...
308
00:29:02,440 --> 00:29:04,280
he looked at me and he...
309
00:29:05,400 --> 00:29:06,400
and he said:
310
00:29:08,160 --> 00:29:09,640
"You go to the right."
311
00:29:11,560 --> 00:29:15,520
And then a Nazi
soldier came and he...
312
00:29:15,600 --> 00:29:17,360
he took Mirha'le,
my little sister,
313
00:29:17,440 --> 00:29:19,920
he took her from my
hands, you know...
314
00:29:20,720 --> 00:29:22,360
She was little,
315
00:29:22,440 --> 00:29:25,920
she was screaming and she was
crying, with tears and everything.
316
00:29:26,000 --> 00:29:28,560
She was calling my name, and...
317
00:29:29,680 --> 00:29:31,400
the soldier, he threw her...
318
00:29:32,280 --> 00:29:35,560
on the ground and he
put his big boot...
319
00:29:36,880 --> 00:29:38,600
on her chest so
she would not move,
320
00:29:38,680 --> 00:29:40,920
and then he shot
her in the head.
321
00:29:45,760 --> 00:29:46,840
And I froze.
322
00:29:50,480 --> 00:29:52,080
I couldn't even scream.
323
00:29:59,160 --> 00:30:00,160
And when my...
324
00:30:01,840 --> 00:30:05,160
my first son, Nir, was born,
325
00:30:06,520 --> 00:30:08,520
I remember I was so...
326
00:30:09,800 --> 00:30:10,800
afraid... I don't...
327
00:30:10,880 --> 00:30:14,040
"Afraid" is a little word.
328
00:30:14,800 --> 00:30:16,480
-Terrified?
-Yes.
329
00:30:17,720 --> 00:30:21,840
I was... terrified
that somebody...
330
00:30:22,400 --> 00:30:23,640
will kill him.
331
00:30:36,520 --> 00:30:38,400
So how do you move forward?
332
00:30:42,680 --> 00:30:43,920
I don't know. Tamari.
333
00:30:48,280 --> 00:30:52,160
I think that life maybe
is stronger than death.
334
00:30:53,160 --> 00:30:54,160
I like that.
335
00:30:56,080 --> 00:30:58,000
Thank you for sharing
your story today.
336
00:30:58,640 --> 00:30:59,640
Thank you.
337
00:31:02,360 --> 00:31:03,880
-Don't cry.
-I'm not.
338
00:31:15,760 --> 00:31:16,800
Did you hear me?
339
00:31:16,880 --> 00:31:17,920
What?
340
00:31:18,800 --> 00:31:20,960
I'm going to Yad
Vashem tomorrow.
341
00:31:24,200 --> 00:31:25,240
What for?
342
00:31:26,280 --> 00:31:30,320
To fill in Pages of Testimony for
my parents, my brother, my sister.
343
00:31:31,200 --> 00:31:32,600
What are Pages of Testimony?
344
00:31:33,000 --> 00:31:34,520
They're these pages
345
00:31:34,960 --> 00:31:37,640
where you write all
the details, name, age,
346
00:31:37,720 --> 00:31:40,320
what they did, what they
liked, how they were killed.
347
00:31:46,320 --> 00:31:47,600
Why don't you come with me?
348
00:31:51,640 --> 00:31:54,760
-What would I do there?
-Find out about your parents.
349
00:31:54,840 --> 00:31:55,920
About Vera.
350
00:32:25,400 --> 00:32:27,080
Oh, what are you doing here?
351
00:32:28,400 --> 00:32:30,440
-Everything alright?
-Yes.
352
00:32:34,120 --> 00:32:37,440
Sorry I didn't tell
you in the kitchen.
353
00:32:38,360 --> 00:32:39,880
I heard you today,
354
00:32:39,960 --> 00:32:42,240
giving your testimony
to Tamar and Steven.
355
00:32:45,000 --> 00:32:46,520
You were at the library?
356
00:32:47,560 --> 00:32:48,720
I was passing by.
357
00:32:51,840 --> 00:32:53,200
Oh, honey.
358
00:32:57,640 --> 00:32:58,960
That was hard.
359
00:33:00,800 --> 00:33:03,600
Not talking about it, talking
about it is fine, it's...
360
00:33:03,680 --> 00:33:05,640
Something suddenly
opened up inside me.
361
00:33:07,360 --> 00:33:09,640
And suddenly I
couldn't stop crying.
362
00:33:09,720 --> 00:33:12,920
Over Mirha'le and my
parents and myself.
363
00:33:14,280 --> 00:33:15,520
But what a relief it is.
364
00:33:16,440 --> 00:33:17,680
You wouldn't believe it.
365
00:33:18,600 --> 00:33:20,600
It's as if 20 kilos
had been lifted off me.
366
00:33:20,680 --> 00:33:22,680
It's a shame they
didn't really come off.
367
00:33:28,040 --> 00:33:30,680
You should talk to him
too, it'll do you good.
368
00:33:30,760 --> 00:33:32,520
No, I'm scared.
369
00:33:35,640 --> 00:33:37,840
I'm scared it'll bring back...
370
00:33:39,240 --> 00:33:41,240
Uri doesn't want
me to do it either.
371
00:33:42,600 --> 00:33:43,640
That's a shame.
372
00:33:44,880 --> 00:33:47,720
It's hard to carry all
that inside all the time.
373
00:33:49,440 --> 00:33:52,960
And believe me, it would also
do Uri good to talk to him.
374
00:33:53,840 --> 00:33:55,040
It's not going to happen.
375
00:33:56,200 --> 00:33:58,080
Who knows, maybe it will?
376
00:33:58,160 --> 00:34:00,000
I've seen stranger
things happen.
377
00:34:00,720 --> 00:34:02,400
-Food. Are you hungry?
-Yes.
378
00:34:03,080 --> 00:34:05,200
See? It's better to say yes.
379
00:34:05,840 --> 00:34:06,920
Sandwich?
380
00:34:43,040 --> 00:34:44,560
I'm so glad you came.
381
00:34:47,000 --> 00:34:48,960
I hardly slept last night.
382
00:34:49,040 --> 00:34:50,600
We'll sleep on the way.
383
00:35:03,080 --> 00:35:05,200
How did you get
Uri to let you go?
384
00:35:06,600 --> 00:35:07,600
He didn't.
385
00:35:08,840 --> 00:35:09,920
What did he say?
386
00:35:11,720 --> 00:35:12,800
He didn't say anything.
387
00:35:29,640 --> 00:35:32,560
Disaster! Disaster! Disaster!
388
00:36:01,800 --> 00:36:04,080
Looks like somebody is lost.
389
00:36:05,200 --> 00:36:06,760
Give us the briefcase.
390
00:36:09,520 --> 00:36:10,720
Give it here.
391
00:36:10,800 --> 00:36:12,120
Stay calm, okay?
392
00:36:12,200 --> 00:36:14,360
And your wallet too.
393
00:36:14,440 --> 00:36:16,440
Or I'll slice you
open like a pig.
394
00:36:17,920 --> 00:36:19,760
I'll slice you open,
I'm not joking.
395
00:36:22,720 --> 00:36:24,040
Stay calm, okay?
396
00:36:25,000 --> 00:36:26,040
Put down the knife.
397
00:36:27,560 --> 00:36:29,400
I'll give you the briefcase.
398
00:36:40,360 --> 00:36:42,760
Mr. Zehavi, good
to see you again.
399
00:36:42,840 --> 00:36:44,160
-Hello.
-Hello.
400
00:36:45,000 --> 00:36:46,040
Hello.
401
00:36:46,840 --> 00:36:48,200
Zehavi, hello.
402
00:36:48,280 --> 00:36:49,360
Uri Zehavi.
403
00:36:49,440 --> 00:36:51,440
-This is Hans, our boss.
-Hello.
404
00:36:51,520 --> 00:36:53,960
-Hello, Hans. Uri.
-Good to see you again.
405
00:36:54,040 --> 00:36:56,240
-Yes, I'm glad to be here.
-Please.
406
00:37:02,040 --> 00:37:03,600
What happened to you?
407
00:37:04,440 --> 00:37:05,440
Here? Nothing.
408
00:37:05,920 --> 00:37:09,000
I was held up a little.
I briefly got lost.
409
00:37:15,600 --> 00:37:17,680
-Haven't been here for a while.
-Welcome back.
410
00:37:18,560 --> 00:37:20,000
Well then... cheers?
411
00:37:20,720 --> 00:37:21,880
To our project.
412
00:37:22,640 --> 00:37:23,800
Welcome to Munich.
413
00:37:24,360 --> 00:37:25,520
-Cheers.
-Cheers.
414
00:37:26,400 --> 00:37:27,840
-Cheers.
-Cheers.
415
00:37:30,720 --> 00:37:32,360
-Cheers.
-Cheers.
416
00:37:39,440 --> 00:37:40,440
Mr. Zehavi,
417
00:37:41,120 --> 00:37:42,560
we are ready when you are.
418
00:37:52,080 --> 00:37:54,240
-I love this song.
-Me too.
419
00:38:14,600 --> 00:38:16,400
So you're into guys now?
420
00:38:17,120 --> 00:38:20,040
I've never been with
a guy like this.
421
00:38:38,280 --> 00:38:40,480
I'm so happy you came!
422
00:40:25,000 --> 00:40:26,280
CAR KEYS
423
00:40:41,880 --> 00:40:43,560
I'm sitting in front.
424
00:40:43,640 --> 00:40:44,840
No, me.
425
00:40:44,920 --> 00:40:47,360
-Okay, okay, where do you want to go?
-To the Moon.
426
00:40:47,440 --> 00:40:48,560
-To the Moon, okay.
-Yes.
427
00:40:48,640 --> 00:40:50,160
To the Mars, you want to go?
428
00:40:50,920 --> 00:40:52,560
To the Moon, to the Mars...
429
00:40:52,640 --> 00:40:54,560
Wherever you are, I want to go.
430
00:41:03,360 --> 00:41:07,040
Listen, I can't find anything
about them on this microfiche.
431
00:41:07,480 --> 00:41:09,200
How do you spell Akerboom?
432
00:41:09,280 --> 00:41:10,640
A, K, E,
433
00:41:10,720 --> 00:41:12,920
R, B, O, O, M.
434
00:41:13,000 --> 00:41:15,880
Walter and Betty Akerboom,
and my sister Vera.
435
00:41:18,240 --> 00:41:19,920
I think this is your father.
436
00:41:22,000 --> 00:41:23,040
Show me.
437
00:41:24,320 --> 00:41:25,320
Where?
438
00:41:28,000 --> 00:41:29,040
You're right.
439
00:41:30,400 --> 00:41:31,600
Walter Akerboom.
440
00:41:34,320 --> 00:41:39,240
Sent from the Westerbork camp
to Auschwitz on July 16, 1942.
441
00:41:46,840 --> 00:41:48,080
I can't believe it.
442
00:41:57,880 --> 00:41:59,160
July 16th.
443
00:42:01,040 --> 00:42:03,880
That's just a few days after
they took me to the farm.
444
00:42:13,800 --> 00:42:14,960
Do you understand?
445
00:42:17,840 --> 00:42:22,280
I waited almost two years for my parents
to come get me and they were already gone.
446
00:42:26,640 --> 00:42:28,240
July 16th.
447
00:42:34,320 --> 00:42:36,800
I'll look for "Walter Akerboom"
448
00:42:37,520 --> 00:42:39,400
in the Auschwitz registries.
449
00:42:42,640 --> 00:42:44,920
Wait, I don't see my
sister or mother here.
450
00:42:45,440 --> 00:42:47,880
Maybe they were
sent to other camps.
451
00:42:47,960 --> 00:42:49,600
There are lots of documents.
452
00:42:51,960 --> 00:42:53,120
Here.
453
00:42:55,120 --> 00:42:56,200
My God...
454
00:42:57,200 --> 00:42:59,280
Vera Akerboom, six years old.
455
00:43:06,880 --> 00:43:09,640
Died in Westerbork on July 13th.
456
00:43:10,400 --> 00:43:12,920
And here's Betty, on July 14th.
457
00:43:15,720 --> 00:43:18,360
They both died in
Westerbork before...
458
00:43:41,520 --> 00:43:43,680
-I need a cigarette.
-Yeah.
459
00:43:44,280 --> 00:43:45,640
Are you coming?
460
00:43:45,720 --> 00:43:46,880
No, you go.
461
00:44:03,520 --> 00:44:06,200
-Can I get you a glass of water?
-No, no thanks.
462
00:44:07,280 --> 00:44:08,400
Sorry I'm like this.
463
00:44:08,880 --> 00:44:09,920
It's alright.
464
00:44:10,000 --> 00:44:11,360
Happens a lot here.
465
00:44:13,600 --> 00:44:15,240
Henia, I wanted to ask you...
466
00:44:15,320 --> 00:44:16,440
Yes?
467
00:44:16,520 --> 00:44:20,160
If I want information
on my husband's family,
468
00:44:21,040 --> 00:44:23,280
can I do it or does he
have to come himself?
469
00:44:23,360 --> 00:44:25,240
No, you can, since
you're already here.
470
00:44:25,320 --> 00:44:26,960
-Where was he?
-In Auschwitz.
471
00:44:27,040 --> 00:44:28,640
You have to search by name,
472
00:44:28,720 --> 00:44:33,280
by date of arrival at the camp, and you
can search by transport number, too.
473
00:44:33,920 --> 00:44:36,560
I know his former name
was Manfred Goldstein,
474
00:44:36,640 --> 00:44:38,720
but I don't remember
the exact date.
475
00:44:39,080 --> 00:44:40,880
I'll bring you the registries.
476
00:44:48,920 --> 00:44:53,480
Mr. Zehavi, following Mr. Jensen's
report on the kibbutz visit,
477
00:44:53,560 --> 00:44:57,440
we're interested in purchasing your
new drinking water treatment patent.
478
00:45:00,800 --> 00:45:03,200
But we have a new offer for you.
479
00:45:06,000 --> 00:45:08,840
An offer you can't refuse.
480
00:45:11,160 --> 00:45:12,160
Thank you.
481
00:45:13,360 --> 00:45:16,040
Okay. Okay.
482
00:45:16,400 --> 00:45:21,360
30 MILLION DEUTSCHE MARKS
483
00:45:21,440 --> 00:45:22,480
The question is:
484
00:45:22,560 --> 00:45:24,200
Can the kibbutz factory
485
00:45:24,280 --> 00:45:28,880
produce ten times more than
what was initially discussed?
486
00:45:37,400 --> 00:45:39,160
This is a very good offer.
487
00:45:40,160 --> 00:45:41,160
Very good.
488
00:45:48,800 --> 00:45:51,040
Yes, of course.
Of course we can.
489
00:45:52,080 --> 00:45:53,160
It's no problem at all.
490
00:45:54,080 --> 00:45:55,080
No problem at all.
491
00:45:56,600 --> 00:45:58,080
Not the slightest problem.
492
00:45:59,920 --> 00:46:00,920
Yes. Thank you.
493
00:46:07,520 --> 00:46:09,600
"Lechaim", we say "Lechaim".
494
00:46:10,720 --> 00:46:12,080
Lechaim.
495
00:47:41,160 --> 00:47:43,960
GOLDSTEIN, MENACHEM DATE
OF BIRTH: FEBRUARY 12, 1918
496
00:47:49,320 --> 00:47:51,680
GOLDSTEIN, JAACOB DATE
OF BIRTH: MARCH 14, 1919
497
00:47:55,080 --> 00:47:57,320
GOLDSTEIN, MANFRED DATE
OF BIRTH: MARCH 27, 1915
498
00:48:23,760 --> 00:48:27,320
FATE: DECEASED
499
00:49:08,080 --> 00:49:10,841
THE SERIES WAS PRODUCED THANKS TO
THE HELP OF THE GOVERNMENT OF ISRAEL
499
00:49:11,305 --> 00:50:11,791
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-