1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:44,353 --> 00:00:47,605 EL DIABLO SE VISTE A LA MODA 3 00:01:34,570 --> 00:01:36,946 8 a.m. ELIAS-CLARKE Recursos Humanos 4 00:01:40,451 --> 00:01:41,826 ¿Qué autobús para aquí? 5 00:01:41,994 --> 00:01:43,328 Protestan Mujeres 6 00:01:58,093 --> 00:01:59,469 Buena suerte. 7 00:03:24,763 --> 00:03:26,556 elias-clarke publicaciones 8 00:03:38,402 --> 00:03:41,321 Hola. ¿Tengo una cita con... 9 00:03:41,530 --> 00:03:43,072 ...Emily Charlton? 10 00:03:43,949 --> 00:03:46,451 -¿Andrea Sachs? -Sí. 11 00:03:46,618 --> 00:03:51,039 Genial. Recursos Humanos tiene un sentido del humor raro. Sígueme. 12 00:03:53,250 --> 00:03:56,085 Yo era la segunda asistenta de Miranda. 13 00:03:56,253 --> 00:03:59,255 Ascendieron a la primera y yo la reemplacé. 14 00:03:59,423 --> 00:04:01,632 -Y estás buscando a tu reemplazo. -Tratando. 15 00:04:01,800 --> 00:04:04,302 Miranda ya echó a dos en pocas semanas. 16 00:04:04,470 --> 00:04:06,262 Necesitamos alguien que pueda sobrevivir. 17 00:04:06,430 --> 00:04:09,015 -¿Entiendes? -Claro. ¿Quién es Miranda? 18 00:04:09,558 --> 00:04:12,310 Voy a fingir que no me preguntaste eso. 19 00:04:12,478 --> 00:04:16,064 Es la jefa de redacción de Runway, y una leyenda. 20 00:04:16,231 --> 00:04:19,442 Un año aquí y vas a cualquier revista. 21 00:04:19,651 --> 00:04:23,321 -Muchas matarían por esto. -Suena increíble. 22 00:04:23,489 --> 00:04:25,531 Me encantaría que me considerara. 23 00:04:27,242 --> 00:04:28,826 ¿Andrea? 24 00:04:28,994 --> 00:04:33,831 Runway es una revista de modas. Es vital que te interese la moda. 25 00:04:34,041 --> 00:04:35,958 ¿Por qué crees que no me interesa? 26 00:04:39,338 --> 00:04:40,713 Ay, Dios mío. 27 00:04:40,881 --> 00:04:42,298 ¡No, no, no! 28 00:04:43,717 --> 00:04:45,551 ¿Qué pasa? 29 00:04:49,807 --> 00:04:52,517 Viene en camino. ¡Avisa a todos! 30 00:04:52,684 --> 00:04:54,936 No iba a venir hasta las 9. 31 00:04:55,020 --> 00:04:58,231 ¡Su chofer avisó que su cosmetóloga se desgarró un disco! 32 00:04:58,399 --> 00:05:00,566 ¡Dios mío! ¡Qué gente! 33 00:05:00,734 --> 00:05:03,361 -¿Quién es? -No puedo ni hablar de ella. 34 00:05:05,030 --> 00:05:07,448 ¡A ver, todos! ¡Prepárense! 35 00:05:08,826 --> 00:05:11,202 ¿Alguien comió un pan de cebolla? 36 00:06:12,890 --> 00:06:15,016 Perdón, Miranda. 37 00:06:25,861 --> 00:06:27,778 ¡Quítate! 38 00:06:28,947 --> 00:06:32,366 ¿Es difícil confirmar una cita? 39 00:06:32,534 --> 00:06:34,368 Disculpa. La confirmé anoche... 40 00:06:34,536 --> 00:06:37,246 No me interesan los detalles de tu incompetencia. 41 00:06:37,456 --> 00:06:41,209 Dile a Simone que no me gusta la chica de la maquetación brasileña. 42 00:06:41,418 --> 00:06:44,879 Pedí limpia y atlética. Me mandó sucia y panzona. 43 00:06:45,088 --> 00:06:47,006 Confirma mi asistencia a la fiesta de Michael Kors. 44 00:06:47,174 --> 00:06:51,219 Que el chofer me deje a las 9:30 y me recoja a las 9:45. 45 00:06:51,386 --> 00:06:54,847 Llama a Natalie de Comida Gloriosa y dile por cuadragésima vez... 46 00:06:55,015 --> 00:06:58,309 ...que no quiero dacquoise. Quiero tartas de compota de ruibarbo. 47 00:06:58,477 --> 00:07:01,979 Recuérdale a mi ex esposo que la junta con el maestro es hoy. 48 00:07:02,189 --> 00:07:04,732 Y pídele a mi esposo que me vea en el lugar... 49 00:07:04,942 --> 00:07:06,859 ...donde cené con Massimo. 50 00:07:07,027 --> 00:07:09,028 Dile a Richard que vi las fotos... 51 00:07:09,196 --> 00:07:11,405 ...de las mujeres paracaidistas. 52 00:07:11,573 --> 00:07:13,241 Todas son muy feas. 53 00:07:13,450 --> 00:07:15,451 ¿Es imposible encontrar... 54 00:07:15,619 --> 00:07:17,286 -...una paracaidista hermosa? -No. 55 00:07:17,454 --> 00:07:19,038 -¿Pido el cielo y las estrellas? -No. 56 00:07:19,206 --> 00:07:20,498 Realmente no. También... 57 00:07:20,666 --> 00:07:23,501 ...dile a Nigel que me dé el segundo intento... 58 00:07:23,669 --> 00:07:25,336 ...de portada de Gwyneth. 59 00:07:25,504 --> 00:07:28,339 ¿Ya habrá bajado todos los kilos que subió? ¿Quién es esa? 60 00:07:28,423 --> 00:07:30,007 Nadie. 61 00:07:30,384 --> 00:07:33,386 Recursos Humanos la mandó para el trabajo de segunda asistenta. 62 00:07:33,554 --> 00:07:35,555 La estaba entrevistando. 63 00:07:35,722 --> 00:07:37,932 Pero no hay esperanza... 64 00:07:38,100 --> 00:07:40,101 Claramente, lo necesito hacer yo... 65 00:07:40,310 --> 00:07:43,145 ...porque las dos que escogiste no sirvieron. 66 00:07:43,355 --> 00:07:45,189 Mándala. 67 00:07:45,357 --> 00:07:46,649 Eso es todo. 68 00:07:48,193 --> 00:07:49,318 Muy bien. 69 00:07:52,948 --> 00:07:55,157 Te quiere ver. 70 00:07:55,325 --> 00:07:57,118 ¡Muévete! 71 00:08:00,122 --> 00:08:01,872 Qué espanto. No dejes que vea eso. 72 00:08:02,040 --> 00:08:04,041 -Ese es mi... -¡Ve! 73 00:08:11,508 --> 00:08:12,633 ¿Quién eres? 74 00:08:13,635 --> 00:08:15,177 Me llamo Andy Sachs. 75 00:08:15,345 --> 00:08:18,389 Me gradué de la Universidad Northwestern. 76 00:08:18,599 --> 00:08:21,225 ¿Y qué haces aquí? 77 00:08:21,435 --> 00:08:25,813 Creo que puedo hacer un buen trabajo de asistenta. 78 00:08:26,398 --> 00:08:28,482 Y... 79 00:08:29,985 --> 00:08:33,654 Vine a Nueva York para ser periodista. Mandé cartas... 80 00:08:33,822 --> 00:08:35,990 ...y recibí una llamada de Elias-Clarke. 81 00:08:36,199 --> 00:08:38,701 Hablé con Recursos Humanos y... 82 00:08:39,786 --> 00:08:42,163 ...era esto o el Universo de Autos. 83 00:08:42,372 --> 00:08:46,500 -¿No lees Runway? -No. 84 00:08:46,668 --> 00:08:49,420 Y hasta hoy, ¿no habías oído hablar de mí? 85 00:08:49,504 --> 00:08:52,298 No. 86 00:08:52,507 --> 00:08:55,551 Y no tienes estilo, ni sentido de la moda. 87 00:08:56,762 --> 00:08:58,387 Bueno... 88 00:08:59,389 --> 00:09:00,973 Eso depende de cómo... 89 00:09:01,058 --> 00:09:03,934 No, no. No fue una pregunta. 90 00:09:07,564 --> 00:09:10,524 Fui jefa de redacción del diario Northwestern. 91 00:09:10,692 --> 00:09:15,404 También gané un campeonato nacional para periodistas universitarios... 92 00:09:15,489 --> 00:09:16,781 ...con una serie sobre el sindicato de criados... 93 00:09:16,865 --> 00:09:19,075 -...que mostraba la explotación... -Eso es todo. 94 00:09:27,000 --> 00:09:30,670 Bueno. Tiene razón. Yo no encajo aquí. 95 00:09:30,837 --> 00:09:36,342 No soy delgada, ni glamorosa, y no sé mucho acerca de la moda... 96 00:09:36,510 --> 00:09:38,928 ...pero soy lista. 97 00:09:39,137 --> 00:09:42,139 -...aprendo rápido y trabajo duro. -Tenemos en exclusiva... 98 00:09:42,307 --> 00:09:43,599 ...el Cavalli para Gwyneth. 99 00:09:43,767 --> 00:09:46,977 Pero con este tocado enorme... 100 00:09:47,145 --> 00:09:50,231 ...parece como si estuviera en el escenario de un cabaret. 101 00:09:50,399 --> 00:09:53,651 Gracias por su tiempo. 102 00:09:53,860 --> 00:09:56,779 ¿Quién es esa persona patética? 103 00:09:56,947 --> 00:09:59,281 ¿Es para un "Antes y Después" del que no supe? 104 00:10:10,252 --> 00:10:11,585 ¡Andrea! 105 00:10:16,550 --> 00:10:19,343 ¿Te contrataron en una revista de modas? 106 00:10:19,511 --> 00:10:21,887 ¿No te vieron? 107 00:10:22,681 --> 00:10:25,141 -¡Ay! ¡No seas grosero! -Yo solo... 108 00:10:25,308 --> 00:10:27,935 Miranda Priestly es famosa por ser impredecible. 109 00:10:28,145 --> 00:10:30,980 ¿Cómo sabías tú quién era ella y yo no? 110 00:10:31,189 --> 00:10:32,481 Realmente soy una chica. 111 00:10:33,233 --> 00:10:35,151 Eso explica muchas cosas. 112 00:10:35,360 --> 00:10:37,695 Miranda Priestly es importante. 113 00:10:37,863 --> 00:10:39,822 Un millón de chicas matarían por ese trabajo. 114 00:10:40,031 --> 00:10:42,783 Sí, pero yo no soy una de ellas. 115 00:10:42,993 --> 00:10:45,327 Tienes que empezar en algún lado. 116 00:10:45,537 --> 00:10:47,413 Mira dónde trabaja Nate. 117 00:10:47,581 --> 00:10:50,249 ¿Servilletas de papel? Dios mío. 118 00:10:50,459 --> 00:10:53,919 Y Lily. Ella trabaja en una galería haciendo... 119 00:10:54,087 --> 00:10:57,339 Perdóname. ¿Qué es exactamente lo que haces? 120 00:10:57,507 --> 00:11:00,593 Por suerte, yo ya tengo mi trabajo ideal. 121 00:11:01,595 --> 00:11:04,388 Eres un analista de investigación corporativa. 122 00:11:04,973 --> 00:11:06,891 Sí, tengo un trabajo horrendo. 123 00:11:07,058 --> 00:11:09,894 -Es horrendo. Es aburrido. -Está bien. Respira. 124 00:11:10,061 --> 00:11:11,312 -Lo intento. -Tómate una copa. 125 00:11:11,521 --> 00:11:14,315 -Me la voy a tomar. -Quiero proponer un brindis. 126 00:11:14,524 --> 00:11:19,820 Por trabajos que pagan la renta. 127 00:11:20,030 --> 00:11:23,657 Deberías ver cómo se visten las chicas de Runway. 128 00:11:23,825 --> 00:11:25,618 Yo no tengo ropa. 129 00:11:25,786 --> 00:11:27,953 ¿Necesitas un vestido elegante... 130 00:11:28,121 --> 00:11:30,456 ...para servir café y contestar teléfonos? 131 00:11:30,624 --> 00:11:32,541 Creo que quizá sí. 132 00:11:32,709 --> 00:11:36,295 Yo creo que siempre te ves preciosa. 133 00:11:38,089 --> 00:11:40,466 Yo creo que eres un hablador. 134 00:11:42,010 --> 00:11:43,385 Vámonos a casa. 135 00:11:43,553 --> 00:11:46,055 Se me ocurre algo... 136 00:11:46,139 --> 00:11:49,141 ...para lo que no se necesita ninguna ropa. 137 00:11:57,108 --> 00:11:58,901 -¿Hola? -Andrea. 138 00:11:59,110 --> 00:12:02,071 Miranda sacó el artículo sobre sacos de otoño... 139 00:12:02,239 --> 00:12:04,448 ...y adelantó la sesión de Sedona. 140 00:12:04,616 --> 00:12:06,367 Ven a la oficina y... 141 00:12:06,576 --> 00:12:08,702 -...cómprale su café en el camino. -¿Ahora? 142 00:12:08,912 --> 00:12:10,579 Toma nota: 143 00:12:10,789 --> 00:12:13,415 Un latte sin espuma, sin grasa... 144 00:12:13,625 --> 00:12:16,544 ...con cafeína doble y tres cafés filtrados con espacio para leche. 145 00:12:16,753 --> 00:12:19,839 Muy calientes, que quemen. 146 00:12:24,594 --> 00:12:26,470 -¿Hola? -¿Dónde estás? 147 00:12:26,638 --> 00:12:28,472 -Ya casi llego. 148 00:12:29,099 --> 00:12:30,766 Diablos. 149 00:12:34,813 --> 00:12:37,815 ¿Hay alguna razón por la que no está aquí mi café? 150 00:12:38,024 --> 00:12:39,859 ¿Se murió la chica? 151 00:12:40,068 --> 00:12:43,028 No. Dios... 152 00:12:47,409 --> 00:12:49,869 ¡Ya era hora! 153 00:12:50,829 --> 00:12:54,748 Este es un trabajo muy difícil para el que no estás preparada. 154 00:12:54,958 --> 00:12:57,418 Si metes la pata, mi cabeza rueda. 155 00:12:57,878 --> 00:13:00,254 Cuelga eso. No lo tires donde sea. 156 00:13:01,631 --> 00:13:04,592 -¿Dónde está la otra maquetación? -Está en camino. 157 00:13:04,801 --> 00:13:08,178 Esta es la primera parte de la colección, de la que hablamos... 158 00:13:11,474 --> 00:13:14,101 Tú y yo contestamos los teléfonos... 159 00:13:14,269 --> 00:13:17,354 ...sin falla, cada vez que suenan. 160 00:13:17,564 --> 00:13:20,482 Si una llamada pasa a la máquina, ella se enfurece. 161 00:13:20,692 --> 00:13:22,860 Si no estoy aquí... Andrea, Andrea... 162 00:13:22,944 --> 00:13:24,653 ...considérate encadenada al escritorio. 163 00:13:24,738 --> 00:13:26,947 ¿Qué tal si necesito...? 164 00:13:27,157 --> 00:13:29,491 No. Una vez una asistenta se levantó... 165 00:13:29,659 --> 00:13:32,369 ...porque se cortó la mano. 166 00:13:32,579 --> 00:13:34,455 Lagerfeld no encontró a Miranda... 167 00:13:34,623 --> 00:13:37,583 ...justo antes de salir para Australia. 168 00:13:37,751 --> 00:13:40,586 La chica ahora trabaja en Teleguía. 169 00:13:41,671 --> 00:13:44,298 Atender el escritorio siempre. Entendido. 170 00:13:47,677 --> 00:13:49,720 Oficina de Miranda Priestly. 171 00:13:49,888 --> 00:13:51,180 No, no está disponible. 172 00:13:51,389 --> 00:13:52,973 ¿Quién habla? 173 00:13:55,060 --> 00:13:57,019 Sí, le diré que llamó. 174 00:13:57,187 --> 00:13:58,562 De nuevo. 175 00:14:00,357 --> 00:14:02,858 Tú y yo tenemos trabajos distintos. 176 00:14:03,068 --> 00:14:05,903 Tú traes café y haces mandados. 177 00:14:06,071 --> 00:14:07,655 Yo estoy a cargo de su horario... 178 00:14:07,822 --> 00:14:10,616 ...sus citas y sus gastos... 179 00:14:10,825 --> 00:14:15,120 ...y lo más importante, iré a París en la Semana de la Moda. 180 00:14:15,789 --> 00:14:18,582 Me pongo vestidos de alta costura, voy a fiestas. 181 00:14:18,750 --> 00:14:21,251 Conozco a los diseñadores. Es divino. 182 00:14:22,629 --> 00:14:24,338 Ahora, quédate aquí. 183 00:14:24,547 --> 00:14:27,758 Voy al departamento de arte para darles El Libro. 184 00:14:27,926 --> 00:14:31,303 Este es El Libro. 185 00:14:31,471 --> 00:14:35,516 Es una muestra de todo lo que va a ir en este número. 186 00:14:35,684 --> 00:14:39,353 Lo entregamos al apartamento de Miranda todas las noches y... No lo toques. 187 00:14:39,521 --> 00:14:42,022 Ella nos lo devuelve en la mañana con sus notas. 188 00:14:42,190 --> 00:14:45,401 Es trabajo de segunda asistenta... 189 00:14:45,568 --> 00:14:49,405 ...pero Miranda es reservada. No le gustan los extraños en su casa. 190 00:14:49,614 --> 00:14:52,574 Hasta que decida que no eres una psicótica... 191 00:14:52,742 --> 00:14:54,576 ...yo tengo que esperar El Libro. 192 00:14:57,497 --> 00:15:00,499 -¿Qué hago si...? -Encárgate. 193 00:15:05,672 --> 00:15:08,590 ¿Hola? Oficina de la señora Priestly. 194 00:15:09,259 --> 00:15:11,510 Cierto. Oficina de Miranda Priestly. 195 00:15:13,847 --> 00:15:17,641 Está en una reunión. ¿Puedo tomar un recado? 196 00:15:20,478 --> 00:15:22,021 Bueno. 197 00:15:22,105 --> 00:15:24,148 ¿Me puede deletrear "Gabbana"? 198 00:15:25,483 --> 00:15:27,109 ¿Hola? 199 00:15:27,944 --> 00:15:29,486 Parece que no. 200 00:15:30,989 --> 00:15:33,490 Supuse que usabas un ocho y medio. 201 00:15:33,658 --> 00:15:36,368 Qué amable... 202 00:15:36,578 --> 00:15:39,121 ...pero no los necesito. Miranda me contrató. 203 00:15:39,289 --> 00:15:41,707 -Ella sabe cómo me veo. -¿Lo sabes tú? 204 00:15:45,962 --> 00:15:49,798 ¿Emily? 205 00:15:50,675 --> 00:15:52,676 Te llama. 206 00:15:55,889 --> 00:15:59,433 -La cortamos al sesgo... -Eso no es lo que pedí. 207 00:15:59,601 --> 00:16:03,187 Por fin, Emily. ¿Cuántas veces necesito llamarte? 208 00:16:03,354 --> 00:16:04,563 Soy Andy. 209 00:16:06,858 --> 00:16:11,028 Me llamo Andy. Andrea, pero todos me llaman Andy. 210 00:16:14,240 --> 00:16:18,702 -Necesito 1 0 ó 1 5 faldas de Calvin Klein. -¿Qué clase de...? 211 00:16:18,870 --> 00:16:21,663 Por favor aburre a otro con tus preguntas. 212 00:16:21,831 --> 00:16:25,375 Asegúrate de que tengamos Muelle 59 a las 8 a.m. mañana. 213 00:16:25,543 --> 00:16:29,296 Que Jocelyn me enseñe las bolsas que Marc está haciendo en el poni. 214 00:16:29,464 --> 00:16:32,591 Dile a Simone que quiero a Jackie, si Maggie no está disponible. 215 00:16:32,759 --> 00:16:34,343 ¿Confirmó Demarchelier? 216 00:16:35,553 --> 00:16:37,971 -¿De... De... Demarche...? -Demarchelier. 217 00:16:38,139 --> 00:16:39,681 Llámalo por teléfono. 218 00:16:40,809 --> 00:16:42,101 Está bien. 219 00:16:43,686 --> 00:16:45,145 ¿Y Emily? 220 00:16:45,605 --> 00:16:46,730 ¿Sí? 221 00:16:58,201 --> 00:16:59,284 Eso es todo. 222 00:17:00,286 --> 00:17:01,995 Es el desinterés del caballero por... 223 00:17:10,922 --> 00:17:12,631 ¿Tienes a Demarchelier? 224 00:17:14,884 --> 00:17:16,468 Déjalo. 225 00:17:20,473 --> 00:17:24,393 Llama Miranda Priestly. ¡Tengo a Patrick! 226 00:17:26,646 --> 00:17:29,731 Me llamó y me preguntó sobre el Muelle 59. 227 00:17:29,899 --> 00:17:33,819 Me dijo algo de Simone, Frankie, alguien más. 228 00:17:33,987 --> 00:17:37,114 Y necesita faldas de Calvin Klein. 229 00:17:37,532 --> 00:17:40,826 Y dijo algo acerca de un poni. 230 00:17:41,286 --> 00:17:43,453 .¿Dijo qué faldas? -No. 231 00:17:43,621 --> 00:17:45,706 -¿Color? ¿Forma? -Le traté de preguntar. 232 00:17:45,874 --> 00:17:48,167 Nunca le preguntes nada. 233 00:17:48,334 --> 00:17:52,379 Entiendo. Yo me encargo de esto, tú ve con Calvin Klein. 234 00:17:54,299 --> 00:17:55,799 -¿Yo? -Perdón. 235 00:17:55,967 --> 00:17:57,634 ¿Tienes un compromiso previo? 236 00:17:57,802 --> 00:18:00,179 ¿Una convención de faldas feas? 237 00:18:16,029 --> 00:18:17,362 -¿Miranda? -¿Estás ahí? 238 00:18:17,530 --> 00:18:20,407 Voy a entrar. La llamaré... 239 00:18:24,078 --> 00:18:25,412 -¿Hola? -Ya que estás afuera... 240 00:18:25,580 --> 00:18:29,374 ...ve con Hermès a recoger pañuelos. 241 00:18:29,542 --> 00:18:32,377 Recoge la tarea de Cassidy en Dalton. 242 00:18:32,545 --> 00:18:34,254 Miranda fue a ver a Meisel. 243 00:18:34,422 --> 00:18:36,590 Va a querer más Starbucks caliente cuando vuelva. 244 00:18:36,716 --> 00:18:39,801 -Starbucks caliente. -¿Puedes repetir eso? ¿Hola? 245 00:18:45,058 --> 00:18:47,100 ¡Ay, Dios mío! 246 00:18:47,560 --> 00:18:49,853 ¿Dónde andabas? ¡Tengo que hacer pipí! 247 00:18:50,021 --> 00:18:51,688 -¿No has ido desde que me fui? -No. 248 00:18:51,856 --> 00:18:54,358 ¡Estaba aquí! ¡Voy a estallar! 249 00:18:59,364 --> 00:19:01,156 Ay, hola. 250 00:19:02,825 --> 00:19:06,161 -El abrigo. Cuelga el abrigo. -Bueno. 251 00:19:07,372 --> 00:19:10,624 Prepárate. El repaso es a las 1 2:30, está cundiendo el pánico. 252 00:19:10,792 --> 00:19:13,335 El teléfono no dejará de sonar. 253 00:19:13,503 --> 00:19:15,128 ¿El repaso? Muy bien. 254 00:19:15,672 --> 00:19:18,799 Los editores traen opciones para la sesión de fotos y Miranda escoge. 255 00:19:18,967 --> 00:19:21,468 Elige hasta el más mínimo detalle de cada número. 256 00:19:21,636 --> 00:19:24,429 Los repasos son muy importantes. No sé por qué no sabías eso. 257 00:19:24,597 --> 00:19:26,431 -¿Estás lista? -Ay, hola. 258 00:19:26,975 --> 00:19:29,810 Después del baño, Serena y yo vamos a ir a comer. 259 00:19:29,978 --> 00:19:31,979 -Esta es la nueva yo. -Hola. 260 00:19:32,146 --> 00:19:34,189 -Te dije. -Creí que era broma. 261 00:19:34,357 --> 00:19:36,066 No, lo decía en serio. 262 00:19:36,234 --> 00:19:38,318 Yo tengo 20 minutos para comer, tú, 1 5. 263 00:19:38,486 --> 00:19:40,737 -Cuando regrese, vas tú. -Bueno. 264 00:19:40,905 --> 00:19:44,533 -¿Qué se puso? -La falda de su abuela. 265 00:19:57,547 --> 00:20:00,716 Crema de maíz, qué interesante elección. 266 00:20:01,092 --> 00:20:05,554 Sabes que el ingrediente principal es celulitis. 267 00:20:10,768 --> 00:20:12,477 ¿Ninguna de las chicas come? 268 00:20:12,645 --> 00:20:16,648 No desde que la talla dos se volvió la nueva cuatro y cero la nueva dos. 269 00:20:16,816 --> 00:20:18,317 Yo soy talla seis. 270 00:20:19,319 --> 00:20:20,902 Que es la nueva 14. 271 00:20:25,116 --> 00:20:26,825 -¡Caray! -No te preocupes. 272 00:20:26,993 --> 00:20:30,871 Seguro tienen más poliéster donde compraste eso. 273 00:20:31,831 --> 00:20:33,123 Bueno. 274 00:20:33,374 --> 00:20:35,542 Crees que uso ropa espantosa. Entiendo. 275 00:20:35,626 --> 00:20:38,670 Pero no estaré en el negocio de la moda para siempre... 276 00:20:38,838 --> 00:20:42,841 ...así que ¿por qué cambiar todo solo por este trabajo? 277 00:20:43,384 --> 00:20:44,718 Es cierto. 278 00:20:44,886 --> 00:20:48,638 De eso se trata esta industria multimillonaria. 279 00:20:48,806 --> 00:20:50,140 La belleza interior. 280 00:20:53,394 --> 00:20:54,936 ¿Hola? 281 00:20:55,897 --> 00:20:57,356 Entiendo. Vámonos. 282 00:20:57,523 --> 00:21:00,108 Miranda adelantó media hora el repaso. 283 00:21:00,318 --> 00:21:01,818 Y siempre llega antes. 284 00:21:01,986 --> 00:21:03,779 -¿Entonces...? -Ya se te hizo tarde. 285 00:21:03,946 --> 00:21:06,698 -Vamos. -¡Caray! 286 00:21:08,826 --> 00:21:11,286 -Señor Ravitz. -Nigel. 287 00:21:12,747 --> 00:21:15,374 -¿El número va bien? -Nuestro mejor septiembre. 288 00:21:15,541 --> 00:21:20,796 Excelente. Oí que Miranda sacó los sacos y adelantó Sedona. 289 00:21:20,963 --> 00:21:24,883 -¿Cuánto nos costó eso? -Unos 300.000 dólares. 290 00:21:25,468 --> 00:21:27,928 Deben de haber sido sacos muy feos. 291 00:21:29,097 --> 00:21:30,972 -Irv Ravitz. -Ah, lo siento. 292 00:21:31,140 --> 00:21:33,225 Ella es Andy Sachs, la nueva asistenta de Miranda. 293 00:21:33,393 --> 00:21:37,938 Felicidades, jovencita. Un millón de chicas matarían por tu trabajo. 294 00:21:38,106 --> 00:21:40,023 Chao, chao. 295 00:21:40,983 --> 00:21:43,902 El presidente de Elias-Clarke, Irv Ravitz. 296 00:21:44,070 --> 00:21:48,573 Ya sabes lo que dicen, hombre pequeño, ego gigantesco. 297 00:21:51,536 --> 00:21:54,371 No, y ya he visto todo esto antes. 298 00:21:54,539 --> 00:21:57,374 Theyskens está reinventando la cintura caída... 299 00:21:57,542 --> 00:22:00,502 -¿Dónde están los otros vestidos? -Aquí hay algunos. 300 00:22:00,670 --> 00:22:03,839 -Observa y escucha. -Puede ser muy interesante... 301 00:22:04,006 --> 00:22:05,048 No. 302 00:22:05,758 --> 00:22:08,260 Es desconcertante. 303 00:22:08,344 --> 00:22:11,263 ¿Por qué es imposible armar un repaso decente? 304 00:22:11,431 --> 00:22:14,474 Tuvieron horas para prepararse. 305 00:22:14,642 --> 00:22:19,020 Me confunde mucho. ¿Dónde están las muestras de los anunciantes? 306 00:22:19,188 --> 00:22:22,274 -Banana Republic mandó unos... -Necesitamos más, ¿no? 307 00:22:22,442 --> 00:22:23,984 Este es... 308 00:22:24,152 --> 00:22:27,237 -Quizá esto... ¿Tú qué opinas? -Sí, tú me conoces. 309 00:22:27,405 --> 00:22:30,907 Dame una falda de bailarina con un toque de cantina y estoy feliz. 310 00:22:31,075 --> 00:22:34,453 -Pero se parece demasiado a... -¿El Lacroix de julio? 311 00:22:34,620 --> 00:22:37,372 No si le pones los accesorios correctos. 312 00:22:37,540 --> 00:22:39,583 ¿Dónde están los cinturones de esto? 313 00:22:39,917 --> 00:22:42,169 ¿Por qué nadie está listo? 314 00:22:42,753 --> 00:22:46,715 Es una decisión difícil. Son muy diferentes. 315 00:22:53,431 --> 00:22:54,764 ¿Algo te hizo gracia? 316 00:22:58,311 --> 00:23:00,937 No. No, no, nada... 317 00:23:01,105 --> 00:23:05,233 A mí me parecen idénticos los cinturones. 318 00:23:05,401 --> 00:23:09,571 Todavía sigo aprendiendo sobre esto y... 319 00:23:09,739 --> 00:23:12,449 ¿"Esto"? 320 00:23:13,284 --> 00:23:18,413 Ya veo. Crees que no tiene nada que ver contigo. 321 00:23:19,457 --> 00:23:21,875 Vas a tu armario... 322 00:23:22,043 --> 00:23:26,379 ...y escoges ese suéter azul abultado... 323 00:23:26,547 --> 00:23:30,342 ...para decirle al mundo que te tomas demasiado en serio... 324 00:23:30,510 --> 00:23:32,177 ...como para que te importe tu ropa. 325 00:23:32,345 --> 00:23:35,555 Lo que no sabes es que ese suéter no solo es azul. 326 00:23:35,723 --> 00:23:40,018 No es turquesa, no es ultramarino. En realidad, es cerúleo. 327 00:23:40,186 --> 00:23:42,395 Y también ignoras... 328 00:23:42,563 --> 00:23:46,608 ...que, en 2002, de la Renta hizo vestidos cerúleos... 329 00:23:46,776 --> 00:23:50,946 ...y luego Saint-Laurent sacó sacos militares cerúleos. 330 00:23:51,113 --> 00:23:52,572 Necesitamos un saco aquí. 331 00:23:53,866 --> 00:23:57,911 El azul cerúleo apareció en ocho colecciones distintas. 332 00:23:58,079 --> 00:24:01,206 Luego se filtró a través de los almacenes y acabó... 333 00:24:01,374 --> 00:24:05,544 ...en alguna tienda barata... 334 00:24:05,711 --> 00:24:08,547 ...donde tú, sin duda, lo sacaste de un canasto de saldos. 335 00:24:08,714 --> 00:24:13,385 Ese azul representa millones de dólares, muchísimos trabajos. 336 00:24:13,553 --> 00:24:16,763 Y es cómico que pienses que escogiste algo... 337 00:24:16,931 --> 00:24:19,224 ...que te libera de la industria de la moda... 338 00:24:19,392 --> 00:24:22,769 ...cuando estás usando un suéter seleccionado... 339 00:24:22,937 --> 00:24:25,730 ...por la gente de aquí. 340 00:24:25,815 --> 00:24:27,816 De entre un montón de cosas. 341 00:24:28,859 --> 00:24:31,319 Dije que no podía ver la diferencia... 342 00:24:31,487 --> 00:24:33,655 ...entre dos cinturones idénticos. 343 00:24:33,823 --> 00:24:35,699 ¡Y la mirada que me echó! 344 00:24:35,866 --> 00:24:39,035 Pensé que se le iba a derretir la cara. 345 00:24:39,203 --> 00:24:40,579 No es chistoso. 346 00:24:40,746 --> 00:24:44,791 Quiere vernos a todos espantados, nauseabundos o con deseos suicidas. 347 00:24:44,959 --> 00:24:47,919 Las "claqueras" la veneran. 348 00:24:48,087 --> 00:24:49,921 -¿Quiénes? -Las "claqueras". 349 00:24:50,131 --> 00:24:52,799 El sonido de los tacos altos en el vestíbulo de mármol. 350 00:24:52,967 --> 00:24:54,384 Es como: clac, clac, clac. 351 00:24:56,345 --> 00:24:59,055 Se portan como si estuvieran curando el cáncer. 352 00:24:59,223 --> 00:25:03,727 La cantidad de tiempo y energía... 353 00:25:03,894 --> 00:25:07,355 ...que invierten en detalles insignificantes. ¿Y para qué? 354 00:25:07,523 --> 00:25:10,400 ¡Para mañana poder gastar otros 300 000 dólares... 355 00:25:10,568 --> 00:25:13,194 ...volviendo a fotografiar algo... 356 00:25:13,362 --> 00:25:17,616 ...para vender cosas innecesarias! 357 00:25:19,577 --> 00:25:22,579 -Ya ni siquiera tengo hambre. -¿Qué? 358 00:25:22,747 --> 00:25:26,374 -Por eso están tan flacas. -No, dame eso. 359 00:25:26,542 --> 00:25:29,377 Tiene ocho dólares de queso Jarlsberg. 360 00:25:30,588 --> 00:25:32,255 ¿Sabes qué? 361 00:25:33,174 --> 00:25:35,592 Tengo que aguantar un año. 362 00:25:35,760 --> 00:25:38,303 Luego puedo hacer lo que vine a hacer. 363 00:25:38,679 --> 00:25:40,972 Pero no puedo dejar que Miranda me afecte. 364 00:25:41,140 --> 00:25:43,475 Calma, tigre. 365 00:25:45,728 --> 00:25:48,772 -Buenos días, Miranda. -Comunícame con Isaac. 366 00:25:50,483 --> 00:25:53,068 No veo mi desayuno. ¿Los huevos? 367 00:25:53,235 --> 00:25:54,861 ¡Perdón! 368 00:25:55,029 --> 00:25:57,989 Recoge las fotos de ropa interior. 369 00:25:58,199 --> 00:26:01,618 Que revisen los frenos de mi coche. 370 00:26:04,246 --> 00:26:07,332 ¿Dónde está el papel que tenía en la mano ayer? 371 00:26:08,000 --> 00:26:09,376 Las niñas necesitan... 372 00:26:09,543 --> 00:26:12,379 ...nuevas tablas de surf para sus vacaciones. 373 00:26:13,005 --> 00:26:15,715 -¿Hola? -También necesitan sandalias. 374 00:26:18,928 --> 00:26:20,970 Recoge mis zapatos en Blahnik... 375 00:26:21,138 --> 00:26:23,723 -...y luego ve por Patricia. -¿Por quién? 376 00:26:23,891 --> 00:26:25,767 ¡Qué buen perrito! 377 00:26:25,935 --> 00:26:29,479 Cómprame la mesa que me gustó en la tienda de Madison. 378 00:26:29,647 --> 00:26:33,608 Hazme reservaciones para cenar en ese lugar que alabaron. 379 00:26:33,776 --> 00:26:36,236 Entregar las cartas hoy. ¿Dónde están todos? 380 00:26:36,404 --> 00:26:39,531 ¿Por qué no están trabajando? ...En el Este. 381 00:26:40,700 --> 00:26:43,118 Comunícame con Demarchelier. 382 00:26:49,333 --> 00:26:52,585 Miranda Priestly llamando a... Bueno. 383 00:26:53,796 --> 00:26:55,922 ¡Tengo a Patrick! 384 00:27:01,679 --> 00:27:03,596 Gracias a Dios que es viernes. 385 00:27:03,764 --> 00:27:07,934 Miranda estará en Miami, así que no estaremos de guardia. 386 00:27:08,102 --> 00:27:10,103 Mi papá viene de Ohio. 387 00:27:10,271 --> 00:27:13,565 Vamos a ir a cenar y luego a ver Chicago. 388 00:27:13,733 --> 00:27:15,442 ¿Tú vas a hacer algo? 389 00:27:16,277 --> 00:27:17,277 Sí. 390 00:27:21,449 --> 00:27:23,408 Nate dijo que era excelente. 391 00:27:23,576 --> 00:27:27,245 Solicitó trabajo aquí, pero querían alguien con más experiencia. 392 00:27:27,413 --> 00:27:29,372 -Aquí tienes. -¿Qué es esto? 393 00:27:29,540 --> 00:27:32,041 Para que no te atrases con la renta. 394 00:27:32,209 --> 00:27:35,253 -Papá, ¿cómo...? -Es... 395 00:27:36,172 --> 00:27:38,298 Voy a matar a mamá. 396 00:27:39,717 --> 00:27:41,301 Gracias. 397 00:27:45,723 --> 00:27:48,475 -Me da mucho gusto verte. -Igualmente, preciosa. 398 00:27:49,393 --> 00:27:53,813 ¿Quieres interrogarme ahora o después de cenar? 399 00:27:53,981 --> 00:27:56,900 Disfruta del pan primero. 400 00:27:57,067 --> 00:27:59,027 Está bien. Adelante. 401 00:27:59,653 --> 00:28:01,404 Estábamos preocupados. 402 00:28:01,572 --> 00:28:04,115 Recibimos e-mails de tu oficina a las 2:00 a.m. 403 00:28:04,283 --> 00:28:06,826 Te pagan una bicoca. No estás escribiendo. 404 00:28:06,994 --> 00:28:08,995 No seas injusto. 405 00:28:09,371 --> 00:28:11,456 Escribí esos e-mails. 406 00:28:11,540 --> 00:28:15,001 Te aceptaron para estudiar derecho en Stanford... 407 00:28:15,169 --> 00:28:19,005 ...pero preferiste ser periodista y ahora no estás haciendo ni eso. 408 00:28:19,173 --> 00:28:22,133 Papá, confía en mí. 409 00:28:22,301 --> 00:28:25,094 Ser la asistenta de Miranda abre muchas puertas. 410 00:28:25,930 --> 00:28:28,723 Emily va a ir a París con Miranda... 411 00:28:28,891 --> 00:28:32,685 ...y va a conocer editores y escritores de todas las revistas importantes... 412 00:28:32,853 --> 00:28:34,729 ...y en un año, podría ir yo. 413 00:28:35,856 --> 00:28:41,110 Te juro que esta es mi puerta de entrada. Esta es... 414 00:28:41,278 --> 00:28:43,655 ...mi oportunidad. Esta es... 415 00:28:43,906 --> 00:28:45,573 ...mi jefa. 416 00:28:47,493 --> 00:28:49,953 Disculpa, papá. Tengo que contestar. 417 00:28:50,120 --> 00:28:54,290 -¿Miranda? -Cancelaron mi vuelo. 418 00:28:54,458 --> 00:28:57,919 Por un problema absurdo del clima. Necesito llegar a casa hoy. 419 00:28:58,087 --> 00:29:00,588 Las gemelas tienen un recital mañana en la escuela. 420 00:29:00,756 --> 00:29:02,173 -¿Qué? -¡En la escuela! 421 00:29:02,341 --> 00:29:05,009 -Déjame ver qué puedo hacer. -Bueno. 422 00:29:05,177 --> 00:29:07,971 Ya sé que es cosa de último minuto... 423 00:29:08,138 --> 00:29:11,391 ...pero, ¿puede conseguirle un vuelo a mi jefa... 424 00:29:11,559 --> 00:29:13,852 ...de Miami a Nueva York para esta noche? 425 00:29:15,271 --> 00:29:18,189 -En cualquier clase de jet. -Justo aquí. Gracias. 426 00:29:18,357 --> 00:29:20,233 -De Miami a Nueva York. -Gracias. 427 00:29:20,401 --> 00:29:22,485 Lo necesito esta noche. Lo necesito... 428 00:29:22,653 --> 00:29:25,530 -Creí que salías del otro... -No. Es aquí. 429 00:29:25,698 --> 00:29:30,368 Estoy tratando de conseguir un vuelo de Miami a Nueva York. 430 00:29:30,536 --> 00:29:33,496 Sí, ya sé que hay un huracán. 431 00:29:34,081 --> 00:29:36,624 ¿Nadie está saliendo? 432 00:29:36,792 --> 00:29:39,210 Es para Miranda Priestly. Es una clienta suya. 433 00:29:39,378 --> 00:29:41,379 Ya voló con ustedes. Sí, sí, hola. 434 00:29:41,547 --> 00:29:44,424 Sí, necesito un jet esta noche de Miami a Nueva York. 435 00:29:44,592 --> 00:29:46,801 -Sí. Disculpe, espere. -¿Qué? 436 00:29:46,969 --> 00:29:48,469 ¿Hola? Miranda, hola. 437 00:29:48,637 --> 00:29:52,140 Estoy tratando, pero nadie está saliendo por el clima. 438 00:29:52,308 --> 00:29:56,102 Por favor. Si apenas está lloviznando. 439 00:29:56,270 --> 00:29:57,979 Alguien debe de estar saliendo. 440 00:29:58,147 --> 00:29:59,939 Llama a Donatella. Pídele su jet. 441 00:30:00,107 --> 00:30:02,483 Llama a todos los conocidos con un jet. 442 00:30:02,651 --> 00:30:05,236 Llama a todos... Es tu responsa... Es tu trabajo. 443 00:30:05,404 --> 00:30:07,280 Llévame a casa. 444 00:30:07,656 --> 00:30:10,158 Dios mío. ¡Me va a asesinar! 445 00:30:10,242 --> 00:30:13,411 ¿Quiere que la Guardia Nacional la saque? 446 00:30:13,579 --> 00:30:15,955 Claro que no. ¿Puedo hacer eso? 447 00:30:16,373 --> 00:30:18,082 Vamos. 448 00:30:18,250 --> 00:30:19,042 CHICAGO EL MUSICAL 449 00:30:19,877 --> 00:30:22,503 Las niñas dieron un recital maravilloso. 450 00:30:22,671 --> 00:30:24,923 Tocaron Rachmaninoff. Les encantó a todos. 451 00:30:25,090 --> 00:30:31,554 A todos, excepto a mí, porque lamentablemente no asistí. 452 00:30:32,556 --> 00:30:36,059 -Miranda, lo siento mucho. -¿Sabes por qué te contraté? 453 00:30:36,810 --> 00:30:39,228 Siempre contrato a la misma chica. 454 00:30:39,396 --> 00:30:44,400 A la moda, delgada, por supuesto. Veneran la revista. 455 00:30:44,568 --> 00:30:47,779 Pero muchas veces resultan ser... 456 00:30:48,197 --> 00:30:50,698 ...no sé, decepcionantes. Y... 457 00:30:52,159 --> 00:30:53,493 ...estúpidas. 458 00:30:54,536 --> 00:30:58,581 Así que llegas tú, con tu currículum impresionante... 459 00:30:58,749 --> 00:31:01,709 ...y tu discurso sobre tu dedicación al trabajo. 460 00:31:01,877 --> 00:31:04,796 Yo pensé que ibas a ser diferente. 461 00:31:05,547 --> 00:31:10,134 Me dije a mí misma: "Adelante. Arriésgate. 462 00:31:10,302 --> 00:31:13,554 Contrata a la chica inteligente y gorda". 463 00:31:15,516 --> 00:31:17,558 Tenía esperanzas. 464 00:31:17,726 --> 00:31:19,811 Dios mío, de eso vivo. 465 00:31:20,813 --> 00:31:24,691 Pero tú acabaste desilusionándome más... 466 00:31:25,693 --> 00:31:28,111 ...que todas las demás chicas tontas. 467 00:31:32,366 --> 00:31:34,701 Hice todo lo imaginable. 468 00:31:34,910 --> 00:31:37,161 Eso es todo. 469 00:31:46,588 --> 00:31:49,007 ¡Discúlpame! ¿A dónde vas? 470 00:32:08,277 --> 00:32:10,653 Me odia, Nigel. 471 00:32:11,613 --> 00:32:15,950 ¿Y ese es mi problema porque...? Ay, espera. No es mi problema. 472 00:32:16,160 --> 00:32:19,495 No sé qué más puedo hacer. Si hago algo bien... 473 00:32:19,705 --> 00:32:22,331 ...no lo reconoce. Ni siquiera dice gracias. 474 00:32:22,499 --> 00:32:27,545 Pero si hago algo mal, es implacable. 475 00:32:27,755 --> 00:32:29,672 Renuncia. 476 00:32:30,090 --> 00:32:31,507 ¿Qué? 477 00:32:31,717 --> 00:32:33,509 -Renuncia. -Re... 478 00:32:33,719 --> 00:32:36,179 Puedo conseguir otra chica en cinco minutos. 479 00:32:36,388 --> 00:32:38,139 Una que en verdad quiere tu puesto. 480 00:32:38,348 --> 00:32:40,683 Yo no quiero renunciar. Eso no es justo. 481 00:32:40,893 --> 00:32:43,394 Lo único que digo es que... 482 00:32:43,604 --> 00:32:47,774 ...quisiera un poco de reconocimiento por estar tratando. 483 00:32:47,983 --> 00:32:51,819 Andy, habla en serio. Tú no estás tratando. 484 00:32:52,696 --> 00:32:55,698 Te estás quejando. 485 00:32:56,658 --> 00:32:58,493 ¿Qué quieres que te diga? 486 00:32:58,994 --> 00:33:01,996 ¿Quieres que te diga: "Pobrecita. Miranda te está molestando... 487 00:33:02,206 --> 00:33:04,248 ...pobre, pobre Andy"? 488 00:33:04,458 --> 00:33:08,628 Despierta ya. Ella solo está haciendo su trabajo. 489 00:33:08,837 --> 00:33:10,379 Trabajas en el lugar... 490 00:33:10,589 --> 00:33:13,591 ...que ha publicado a los más grandes artistas del siglo. 491 00:33:13,801 --> 00:33:17,011 Halston, Lagerfeld, de la Renta. 492 00:33:17,221 --> 00:33:22,433 Y lo que ellos hicieron, lo que ellos crearon, fue más grande que el arte. 493 00:33:22,643 --> 00:33:24,477 Porque vives tu vida en ello. 494 00:33:26,021 --> 00:33:29,899 Tú no, obviamente. Pero alguna gente. 495 00:33:30,109 --> 00:33:34,904 ¿Tú crees que es solo una revista? No es solo una revista. 496 00:33:35,114 --> 00:33:38,950 Es un faro brillante de esperanza para... 497 00:33:39,827 --> 00:33:41,077 No lo sé. 498 00:33:41,537 --> 00:33:44,664 Digamos, un niño creciendo en Rhode Island con seis hermanos... 499 00:33:44,748 --> 00:33:47,917 ...fingiendo estar en clase de fútbol cuando estaba cosiendo... 500 00:33:48,085 --> 00:33:51,254 ...y leyendo Runway bajo las cobijas con linterna. 501 00:33:51,463 --> 00:33:55,174 No sabes qué leyendas han estado aquí... 502 00:33:55,384 --> 00:33:57,969 ...y lo peor es que no te importa. Porque aquí... 503 00:33:58,178 --> 00:34:03,099 ...en donde muchas se mueren por trabajar, tú solo te dignas a trabajar. 504 00:34:03,517 --> 00:34:06,853 Y no sabes por qué no te besa en la frente... 505 00:34:07,062 --> 00:34:11,357 ...y te pone una estrella en tu tarea, al final del día. 506 00:34:13,152 --> 00:34:15,570 Despierta, preciosa. 507 00:34:22,119 --> 00:34:24,495 Bueno, estoy metiendo la pata. 508 00:34:25,581 --> 00:34:30,168 No es que quiera. Solo quisiera saber qué puedo hacer para... 509 00:34:36,175 --> 00:34:39,343 ¿Nigel? Nigel, Nigel. 510 00:34:41,847 --> 00:34:42,597 No. 511 00:34:43,724 --> 00:34:46,058 No sé qué esperas que haga. 512 00:34:46,143 --> 00:34:49,604 Nada de esto le queda a una talla seis, te lo garantizo. 513 00:34:52,691 --> 00:34:55,651 Todas son muestras tallas dos y cuatro. 514 00:34:56,320 --> 00:34:58,279 Bueno, vamos a ponerte esto... 515 00:34:58,488 --> 00:35:00,323 -Y... -¿Un poncho? 516 00:35:00,699 --> 00:35:02,992 Vas a aceptar lo que te dé y te gustará. 517 00:35:03,202 --> 00:35:05,828 Te vas a poner este Dolce. 518 00:35:06,246 --> 00:35:09,040 Y zapatos... 519 00:35:09,249 --> 00:35:10,666 Jimmy Choos. 520 00:35:11,919 --> 00:35:14,086 Manolo Blahnik. 521 00:35:15,005 --> 00:35:18,049 Nancy González. Te encantará. 522 00:35:18,258 --> 00:35:20,509 Narciso Rodríguez. Esto nos encanta. 523 00:35:21,803 --> 00:35:24,096 -Quizá te quede. Quizá. -¿Qué? 524 00:35:24,306 --> 00:35:27,266 Chanel. Necesitas desesperadamente Chanel. 525 00:35:27,434 --> 00:35:30,102 ¿Nos vamos? Hay que ir a la sección de belleza... 526 00:35:30,270 --> 00:35:33,231 ...y eso va a tardar. 527 00:35:33,398 --> 00:35:36,984 No tengo idea de por qué la contrató Miranda. 528 00:35:37,194 --> 00:35:39,820 Yo tampoco. Estábamos en la sección de belleza... 529 00:35:40,030 --> 00:35:42,949 ...y agarró un rizador de pestañas y preguntó: 530 00:35:43,158 --> 00:35:44,909 "¿Qué es esto?" 531 00:35:46,036 --> 00:35:48,704 Yo supe, tan pronto la vi... 532 00:35:48,914 --> 00:35:51,666 ...que iba a ser un desastre. 533 00:36:02,678 --> 00:36:04,095 Oficina de Miranda Priestly. 534 00:36:04,805 --> 00:36:07,598 No está disponible, pero le daré el recado. 535 00:36:07,808 --> 00:36:09,850 Bueno, gracias. Adiós. 536 00:36:11,687 --> 00:36:13,479 ¿Cómo te...? 537 00:36:14,982 --> 00:36:17,108 -¿Traes las...? -¿Las botas de Chanel? 538 00:36:17,317 --> 00:36:19,819 Sí, las traigo. 539 00:36:20,737 --> 00:36:22,613 Te ves bien. 540 00:36:24,908 --> 00:36:26,784 ¿Qué? 541 00:36:27,703 --> 00:36:30,079 -Es cierto. -Cállate, Serena. 542 00:36:32,958 --> 00:36:35,710 -Nos vemos mañana. -Buenas noches. 543 00:36:35,919 --> 00:36:38,129 Cuida ese dedo, ¿eh? 544 00:36:55,314 --> 00:36:56,856 Entonces... 545 00:36:58,191 --> 00:37:00,026 ...¿qué te parece? 546 00:37:02,070 --> 00:37:05,489 Vámonos, antes de que me vea mi novia. 547 00:37:53,080 --> 00:37:55,873 Los vestidos son fabulosos, Ralph. 548 00:37:56,917 --> 00:37:59,168 Vamos a usar el de color vino... 549 00:38:04,132 --> 00:38:06,342 ...en la portada y... 550 00:38:10,514 --> 00:38:13,766 Nos pasamos todo un semestre solo con las papas. 551 00:38:13,975 --> 00:38:16,352 Aprieta la papa. ¿Ves lo firme que está? 552 00:38:16,520 --> 00:38:18,729 Perdón, se me hizo tarde. 553 00:38:19,564 --> 00:38:22,316 Crisis de accesorios... 554 00:38:22,442 --> 00:38:25,486 -...tuve que encontrar una cinta de pitón. -El pitón está de moda. 555 00:38:26,154 --> 00:38:29,365 Les traje unos regalos increíbles. 556 00:38:29,449 --> 00:38:31,617 ¿Listos? 557 00:38:32,452 --> 00:38:35,704 -¿Qué es eso? -Un teléfono Bang y Olufsen. 558 00:38:35,914 --> 00:38:38,374 Charlie Rose se lo mandó a Miranda para el cumpleaños. 559 00:38:38,583 --> 00:38:41,794 Lo busqué en línea. Cuesta mil dólares. 560 00:38:42,003 --> 00:38:43,587 -¿Qué? -Sí. 561 00:38:43,797 --> 00:38:46,966 Tengo productos. Cepillos Mason Pearson. 562 00:38:47,175 --> 00:38:48,467 Cosas de Clinique. 563 00:38:49,094 --> 00:38:51,429 Me encanta tu trabajo. 564 00:38:51,680 --> 00:38:53,139 Uno más... 565 00:38:53,223 --> 00:38:55,057 ...un detalle. 566 00:38:56,268 --> 00:38:58,769 -¿La quieres? -¡Dámela, dámela! 567 00:38:58,937 --> 00:39:00,813 -Creo que le gusta. -¡Dios mío! 568 00:39:01,022 --> 00:39:03,941 ¡Es la nueva Marc Jacobs! Está agotada en todos lados. 569 00:39:04,109 --> 00:39:07,278 -¿De dónde la sacaste? -Miranda no la quería, así que... 570 00:39:07,487 --> 00:39:12,366 Esta bolsa cuesta 1 900 dólares. No te la puedo aceptar. 571 00:39:12,742 --> 00:39:15,828 -Sí puedes. -¿Por qué necesitan tantas bolsas? 572 00:39:16,037 --> 00:39:18,456 -Cállate. -Tienes una. Le echas tus cosas... 573 00:39:18,665 --> 00:39:22,001 -...y se acabó. -La moda no se basa en la utilidad. 574 00:39:22,169 --> 00:39:24,753 Un accesorio es simplemente iconografía... 575 00:39:24,921 --> 00:39:26,964 ...que expresa identidad individual. 576 00:39:28,008 --> 00:39:30,468 -Y es bonita. -Eso también. 577 00:39:30,677 --> 00:39:34,221 Resulta que Runway es algo más que bolsas bonitas. 578 00:39:34,723 --> 00:39:38,309 Aquí hay un ensayo de Jay McInerney, un artículo de Didion... 579 00:39:38,518 --> 00:39:41,562 ...una entrevista con Christiane Amanpour. 580 00:39:41,771 --> 00:39:43,481 Alguien cambió de religión. 581 00:39:43,690 --> 00:39:45,774 ¿Qué estás...? 582 00:39:46,860 --> 00:39:47,985 -Nate. -Yo contesto. 583 00:39:48,153 --> 00:39:50,529 -Sí, es la dictadora. -Déjame hablar con ella. 584 00:39:50,697 --> 00:39:54,658 -Necesito eso. Lily ¡no, no! -Le diré que compre sus propios huevos. 585 00:39:54,826 --> 00:40:00,414 ¡Voy a contestar! ¡Dame el teléfono! 586 00:40:02,459 --> 00:40:04,752 Hola, Miranda. 587 00:40:06,296 --> 00:40:07,671 Claro que sí. 588 00:40:09,508 --> 00:40:10,883 Salgo ahora mismo. 589 00:40:11,843 --> 00:40:16,013 No tenían que ser tan idiotas. 590 00:40:47,879 --> 00:40:51,799 Disculpen. Busco a James Holt. 591 00:40:53,134 --> 00:40:55,719 -Es ese de ahí. -Ah, gracias. 592 00:40:55,929 --> 00:40:57,346 De nada. 593 00:40:57,556 --> 00:41:00,140 Puse mis cosas y recé para que las aprobaran. 594 00:41:00,934 --> 00:41:05,187 Disculpa. Soy Andy. Vengo a recoger algo para Miranda Priestly. 595 00:41:05,397 --> 00:41:07,940 Tú debes de ser la nueva Emily. 596 00:41:08,149 --> 00:41:10,484 -Sí. -Mucho gusto. 597 00:41:10,694 --> 00:41:14,280 Déjame ver esa bolsa. Bonita. 598 00:41:14,489 --> 00:41:18,284 Desgastada, piel con tachones, borde metálico. 599 00:41:18,451 --> 00:41:20,911 Sí, qué linda. ¿Quién hizo esta maravilla? 600 00:41:22,163 --> 00:41:23,789 Tú. 601 00:41:30,964 --> 00:41:34,008 Claro. Por aquí. Es un bosquejo del vestido de Miranda para la cena. 602 00:41:34,217 --> 00:41:37,469 También el centro de mi colección de primavera. Muy secreto. 603 00:41:37,679 --> 00:41:39,763 -Lo protegeré con mi vida. -Por favor. 604 00:41:39,973 --> 00:41:44,518 Ven. Trabajas para Miranda, debes necesitar una copa. 605 00:41:47,188 --> 00:41:49,023 Con permiso, chicas. 606 00:41:49,232 --> 00:41:51,191 Dale ponche. 607 00:41:54,904 --> 00:41:57,990 Es mortífero. Que te diviertas. 608 00:42:02,245 --> 00:42:04,496 Tiene razón. 609 00:42:05,248 --> 00:42:06,582 El ponche. 610 00:42:06,791 --> 00:42:10,127 Lo tomé en la última fiesta y desperté vistiendo un poncho... 611 00:42:10,295 --> 00:42:12,713 ...un sombrero y nada más. 612 00:42:12,922 --> 00:42:15,215 Bien. 613 00:42:15,425 --> 00:42:17,468 Muy prudente. 614 00:42:17,677 --> 00:42:20,679 -Hola. -Christian Thompson. 615 00:42:21,931 --> 00:42:24,433 ¿Christian Thompson? Estás bromeando. 616 00:42:24,643 --> 00:42:28,062 Escribes para todas las revistas que me encantan. 617 00:42:28,271 --> 00:42:31,649 Analicé tu colección de ensayos en la universidad. 618 00:42:31,858 --> 00:42:34,693 ¿Mencionaste lo guapo y encantador que soy? 619 00:42:34,903 --> 00:42:37,029 -No, pero... -¿A qué te dedicas? 620 00:42:37,739 --> 00:42:43,285 Quiero trabajar para The New Yorker o Vanity Fair. 621 00:42:43,495 --> 00:42:45,746 -También escribo. -¿Sí? 622 00:42:45,955 --> 00:42:47,956 Debería leer tus cosas. Mándamelas. 623 00:42:48,166 --> 00:42:50,209 ¿En serio? 624 00:42:50,418 --> 00:42:52,586 Sería... Gracias. Sería excelente. 625 00:42:54,381 --> 00:42:57,675 Pero ahora soy la asistenta de Miranda Priestly. 626 00:42:57,884 --> 00:43:02,054 ¿En serio? Qué lástima. Eso es... Huy. 627 00:43:02,597 --> 00:43:04,223 Nunca sobrevivirás con Miranda. 628 00:43:05,975 --> 00:43:09,228 -¿Perdón? -Pareces amable, inteligente. 629 00:43:09,646 --> 00:43:11,438 Tú no puedes hacer ese trabajo. 630 00:43:13,900 --> 00:43:15,317 Me tengo que ir. 631 00:43:15,527 --> 00:43:21,073 Fue un verdadero placer conocerte, chica de Miranda. 632 00:43:36,172 --> 00:43:37,798 ¿Emily? 633 00:43:46,015 --> 00:43:49,184 Dile a James Holt que adelante la preexhibición... 634 00:43:49,352 --> 00:43:53,272 ...a hoy a las 1 2:30. Diles a todos. Prepárate para irte en 30 minutos. 635 00:43:53,940 --> 00:43:56,024 Pero no nos esperan hasta el martes. 636 00:43:56,234 --> 00:43:58,569 -¿Te dijo por qué? -Sí... 637 00:43:58,653 --> 00:44:02,114 ...con muchos detalles. Luego nos cepillamos el pelo... 638 00:44:02,198 --> 00:44:04,742 -...y hablamos de Ídolo Americano. -Entiendo. 639 00:44:05,744 --> 00:44:08,328 -¿Qué es una preexhibición? -Buenos días, Miranda. 640 00:44:08,538 --> 00:44:12,708 Miranda ve las colecciones de los diseñadores antes de que las saquen. 641 00:44:12,917 --> 00:44:14,543 -Qué gusto. -Hola. 642 00:44:14,878 --> 00:44:17,629 -¿Les dice lo que opina? -A su manera. 643 00:44:17,839 --> 00:44:21,216 Esta temporada empezó como una contemplación de la... 644 00:44:21,426 --> 00:44:23,969 ...intersección entre Oriente y Occidente. 645 00:44:24,179 --> 00:44:27,556 Si cabecea una vez, está bien. Dos veces, está muy bien. 646 00:44:28,141 --> 00:44:31,810 Solo ha habido una sonrisa, para Tom Ford en 2001 . 647 00:44:32,020 --> 00:44:33,312 Un cinturón obi. 648 00:44:33,396 --> 00:44:35,439 Si no le gusta, sacude la cabeza. 649 00:44:36,316 --> 00:44:39,943 Este es el vestido que diseñamos exclusivamente para ti. 650 00:44:40,153 --> 00:44:42,780 Está el fruncimiento de los labios. 651 00:44:42,989 --> 00:44:44,865 ¿Qué significa? 652 00:44:49,329 --> 00:44:50,913 Una catástrofe. 653 00:44:51,998 --> 00:44:54,249 Solo vete. 654 00:44:55,043 --> 00:44:57,461 -Lo sé. -No entiendo. Estoy decepcionada. 655 00:44:57,670 --> 00:45:00,631 -Decepcionante. Hablaré con él. -Tú encárgate de él. 656 00:45:00,924 --> 00:45:04,593 Porque frunció los labios, ¿James va a cambiar toda su colección? 657 00:45:04,803 --> 00:45:06,595 Todavía no entiendes. 658 00:45:06,805 --> 00:45:10,015 Su opinión es la única que cuenta. 659 00:45:12,018 --> 00:45:15,103 -Confirma la cena con mi esposo... -¿En Pastis? Hecho. 660 00:45:15,271 --> 00:45:16,980 Necesito una muda de ropa. 661 00:45:17,190 --> 00:45:20,692 Mandé tu ropa a la sesión fotográfica. 662 00:45:22,278 --> 00:45:26,824 Entonces quiero que tú entregues El Libro, hoy, en mi casa. 663 00:45:27,033 --> 00:45:29,451 Que Emily te dé la llave. 664 00:45:31,329 --> 00:45:34,915 -Cuídala con tu vida. -Por supuesto. 665 00:45:35,792 --> 00:45:39,837 Si puedo entregar El Libro, debo de haber hecho algo bien. 666 00:45:40,046 --> 00:45:41,839 No soy una psicótica. 667 00:45:42,048 --> 00:45:43,799 Y me llamó Andrea... 668 00:45:44,008 --> 00:45:47,010 ...y no Emily. Qué fabuloso, ¿no? 669 00:45:47,220 --> 00:45:49,304 Sí, yupi. 670 00:45:52,016 --> 00:45:56,144 Ahora, es muy importante que hagas exactamente lo que te digo. 671 00:45:56,354 --> 00:45:58,188 Ah, está bien. 672 00:45:58,398 --> 00:46:01,441 El Libro está listo a las 10:00, 10:30. 673 00:46:01,651 --> 00:46:04,611 Lo tienes que esperar. 674 00:46:05,196 --> 00:46:08,407 Junto con El Libro, entregarás su ropa de la tintorería. 675 00:46:11,035 --> 00:46:14,705 El coche te llevará directo a la casa de Miranda. 676 00:46:14,914 --> 00:46:17,207 Abres la puerta. 677 00:46:19,335 --> 00:46:24,965 ¿Andrea? No hables con nadie. No mires a nadie. 678 00:46:25,174 --> 00:46:30,220 Esto es de suma importancia. Debes ser invisible. ¿Entiendes? 679 00:46:30,430 --> 00:46:33,640 Abres la puerta y cruzas el vestíbulo. 680 00:46:33,850 --> 00:46:38,937 Cuelgas la ropa en el clóset que está enfrente de las escaleras. 681 00:46:46,112 --> 00:46:49,031 Dejas El Libro en la mesa con las flores. 682 00:46:56,205 --> 00:46:59,166 -Mierda. -Es la puerta a la izquierda. 683 00:47:04,005 --> 00:47:05,797 Bueno. 684 00:47:12,013 --> 00:47:14,056 Gracias. 685 00:47:15,558 --> 00:47:17,059 Danos El Libro a nosotras. 686 00:47:18,144 --> 00:47:20,771 -¿En qué mesa? -Está bien. Sube. 687 00:47:20,939 --> 00:47:23,315 -No puedo. -Está bien. Ven. 688 00:47:23,524 --> 00:47:26,860 -Sí, ven. -Por favor no me hablen. 689 00:47:27,070 --> 00:47:30,197 Trae El Libro arriba. Emily siempre lo sube. 690 00:47:30,365 --> 00:47:34,618 ¿De verdad? Así es. Sí, ella lo sube. Siempre. 691 00:47:34,827 --> 00:47:37,788 ¿Sí? Bueno. 692 00:47:44,587 --> 00:47:47,631 No podía salir a media sesión. 693 00:47:47,799 --> 00:47:50,175 Yo salí corriendo de una junta... 694 00:47:50,385 --> 00:47:52,928 -...y te estuve esperando una hora. -Los celulares... 695 00:47:53,137 --> 00:47:54,638 ...no tenían señal. 696 00:47:54,806 --> 00:47:57,140 Todos en el restaurante estaban pensando: 697 00:47:57,308 --> 00:48:00,310 "Otra vez está esperándola". 698 00:48:25,128 --> 00:48:26,503 ¡Está bien! 699 00:48:26,671 --> 00:48:29,339 No hay que exagerar. 700 00:48:29,507 --> 00:48:31,925 Las gemelas me saludaron, las saludé... 701 00:48:32,093 --> 00:48:33,885 ...y subí a darle El Libro... 702 00:48:34,387 --> 00:48:36,513 ¿Subiste? Ay, Dios mío. 703 00:48:36,681 --> 00:48:40,183 ¿Por qué no te metiste en su cama y le pediste un cuento? 704 00:48:40,393 --> 00:48:43,270 Está bien, cometí un error. 705 00:48:43,479 --> 00:48:45,063 No entiendes. 706 00:48:45,273 --> 00:48:48,442 Si te despiden, puedes perjudicar mi viaje a París. Si eso pasa... 707 00:48:48,609 --> 00:48:51,445 ...te buscaré por toda la costa este hasta encontrarte. 708 00:48:51,612 --> 00:48:54,072 ¿Me va a despedir? 709 00:48:54,240 --> 00:48:57,868 No lo sé. No está contenta. 710 00:48:58,036 --> 00:48:59,411 ¿Andrea? 711 00:49:10,006 --> 00:49:13,175 -Miranda, acerca de anoche... -Necesito el nuevo Harry Potter... 712 00:49:13,342 --> 00:49:14,593 ...para las gemelas. 713 00:49:15,178 --> 00:49:17,804 Está bien. Iré a la librería. 714 00:49:17,972 --> 00:49:21,850 ¿Te caíste y te pegaste en la cabeza? 715 00:49:23,811 --> 00:49:26,813 -No que yo recuerde. -Tenemos todos los libros publicados. 716 00:49:26,981 --> 00:49:29,649 Quieren el que sigue. 717 00:49:31,110 --> 00:49:33,236 ¿El manuscrito sin publicar? 718 00:49:33,404 --> 00:49:36,782 Conocemos a todas las editoriales. No va a ser problema, ¿verdad? 719 00:49:36,949 --> 00:49:39,451 Y tú puedes hacer lo que sea, ¿verdad? 720 00:49:47,376 --> 00:49:48,835 ¿Sí, Bobbsey? 721 00:49:49,003 --> 00:49:52,631 Ya lo sé, nena. Mami está trabajando duro para conseguírtelo. 722 00:49:52,840 --> 00:49:56,468 Aunque llame a J.K. Rowlings en persona... 723 00:49:56,636 --> 00:49:58,553 ...no voy a conseguir ese libro. 724 00:49:58,763 --> 00:50:03,433 Mis hijas salen para la casa de su abuela a las 4, lo necesito a las 3. 725 00:50:03,643 --> 00:50:06,436 -¡Por supuesto! -Y quiero mi filete... 726 00:50:06,646 --> 00:50:08,188 ...en 1 5 minutos. 727 00:50:08,397 --> 00:50:10,357 ¡No hay problema! 728 00:50:11,067 --> 00:50:15,028 Tengo cuatro horas para conseguir el manuscrito imposible. 729 00:50:15,196 --> 00:50:17,531 Smith y Wollensky no ha abierto aún. 730 00:50:17,698 --> 00:50:19,324 ¿Cómo consigo el filete? 731 00:50:19,492 --> 00:50:23,411 Volveré en 1 5 minutos. ¡Deséame suerte! 732 00:50:23,621 --> 00:50:24,788 No, nada. 733 00:50:24,997 --> 00:50:28,875 Sí, he estado esperando. Es para Miranda Priestly. 734 00:50:29,043 --> 00:50:30,460 Es muy importante. 735 00:50:30,628 --> 00:50:34,840 Sí, ya sé que es imposible de conseguir, pero estaba pensando... 736 00:50:35,007 --> 00:50:38,969 ...si puede hacer que lo imposible sea posible. 737 00:50:39,178 --> 00:50:42,430 Llamo acerca del manuscrito de Harry Potter. 738 00:50:43,266 --> 00:50:45,475 No. El que no se ha publicado. 739 00:50:45,893 --> 00:50:49,980 ¿Por ningún motivo? Dígale que es para Miranda Priestly. 740 00:50:50,189 --> 00:50:52,190 Porque eso importa. 741 00:50:52,942 --> 00:50:56,069 HAMLET SIN HOGAR por Christian Thompson 742 00:50:57,530 --> 00:51:00,699 Te vuelvo a llamar. Hola. Probablemente no me recuerdes. 743 00:51:00,867 --> 00:51:04,035 Te conocí en la fiesta de James Holt, la asistenta de Miranda Priestly. 744 00:51:04,245 --> 00:51:08,165 ¿El manuscrito de Harry Potter? Estás bromeando. 745 00:51:08,332 --> 00:51:10,584 Perdón por pedírtelo, pero estoy desesperada. 746 00:51:10,751 --> 00:51:14,171 Es imposible. Necesitan un plan B. 747 00:51:14,380 --> 00:51:16,506 Es Miranda Priestly. 748 00:51:16,674 --> 00:51:19,009 Con ella no hay plan B, solo está el A. 749 00:51:20,011 --> 00:51:22,053 ¿Ya regresó? ¿Estoy despedida? 750 00:51:22,221 --> 00:51:25,599 Rara vez le digo esto a la gente, fuera de a mí misma... 751 00:51:25,766 --> 00:51:30,270 ... ¡pero cálmate! ¡Demonio! 752 00:51:35,943 --> 00:51:37,777 Abrigo, bolsa. 753 00:51:39,739 --> 00:51:42,115 ¿Qué es eso? No lo quiero. 754 00:51:42,283 --> 00:51:47,037 Voy a comer con Irv. Volveré a las 3:00. Ten mi Starbucks listo. 755 00:51:49,081 --> 00:51:52,209 Y si no me tienes el libro de Harry Pottera esa hora... 756 00:51:52,418 --> 00:51:54,753 ...no te molestes en regresar. 757 00:52:07,433 --> 00:52:09,559 ¿Hola? 758 00:52:10,394 --> 00:52:12,187 ¿Vas a renunciar? ¿Estás segura? 759 00:52:12,396 --> 00:52:16,900 Me va a despedir. Se lo anticipo. 760 00:52:17,109 --> 00:52:20,820 Andy, te felicito. Bravo. Eres libre. 761 00:52:21,030 --> 00:52:24,699 -Te llamo luego. -Bueno. 762 00:52:25,743 --> 00:52:28,662 -¿Hola? -Soy brillante. De verdad. 763 00:52:29,121 --> 00:52:31,957 Deberían erigir monumentos en mi honor. 764 00:52:32,124 --> 00:52:33,833 -No puede ser. -Sí. 765 00:52:34,001 --> 00:52:38,672 Un amigo de un amigo hace las ilustraciones y tenía el manuscrito. 766 00:52:39,340 --> 00:52:44,803 Ay, no. Eso significaría que hice algo bien. 767 00:52:44,971 --> 00:52:46,972 Es solo... 768 00:52:47,139 --> 00:52:49,182 Pero es que yo, Christian, iba a... 769 00:52:49,392 --> 00:52:53,770 Si quieres esto, apúrate. Nos vemos en el Saint Regis. 770 00:53:01,696 --> 00:53:03,363 Disculpe. 771 00:53:14,041 --> 00:53:16,293 Bienvenida al Saint Regis. ¿Qué desea? 772 00:53:16,460 --> 00:53:19,170 Voy al bar King Cole. 773 00:53:19,338 --> 00:53:21,214 Por aquí. 774 00:53:24,593 --> 00:53:27,345 -Tienes una hora. -Gracias. 775 00:53:37,106 --> 00:53:41,901 Una copia. ¿Qué van a hacer mis gemelas con eso? ¿Compartir? 776 00:53:42,111 --> 00:53:44,487 Hice dos copias. Las encuaderné... 777 00:53:44,655 --> 00:53:47,449 ...para que no parecieran manuscritos. 778 00:53:47,658 --> 00:53:51,119 Esta es una copia extra para archivar. 779 00:53:51,287 --> 00:53:54,414 ¿Dónde están esas copias fabulosas? No las veo. 780 00:53:56,959 --> 00:54:00,462 Las tienen las gemelas, en el tren que va a casa de su abuela. 781 00:54:02,840 --> 00:54:04,424 ¿Necesita algo más? 782 00:54:08,721 --> 00:54:10,263 Eso es todo. 783 00:54:10,681 --> 00:54:12,015 Bueno. 784 00:54:27,615 --> 00:54:30,658 -Hola. -Hola. Fui a Dean & DeLuca. 785 00:54:30,826 --> 00:54:35,163 Cobran unos cinco dólares por fresa. Pero pensé que... 786 00:54:35,498 --> 00:54:37,540 ...como renunciaste a tu trabajo... 787 00:54:38,125 --> 00:54:39,667 ...deberíamos celebrar. 788 00:54:40,086 --> 00:54:41,461 Nate... 789 00:54:41,879 --> 00:54:46,674 ¿Renunciaste, pero sigues haciendo la tarea de las gemelas? 790 00:54:48,677 --> 00:54:53,932 -Qué magnánima eres. -Después de que hablamos... 791 00:54:54,141 --> 00:54:59,104 ...me di cuenta que no tiene sentido tirar tantos meses de trabajo duro. 792 00:54:59,313 --> 00:55:01,231 Tuve un momento de debilidad. 793 00:55:01,399 --> 00:55:04,984 Eso, o tu trabajo no sirve, y tu jefa está loca. 794 00:55:07,863 --> 00:55:09,781 Está bien. 795 00:55:10,282 --> 00:55:13,201 Da igual, es tu trabajo. 796 00:55:15,121 --> 00:55:16,746 Nate. 797 00:55:17,415 --> 00:55:19,290 Por favor. 798 00:55:19,458 --> 00:55:21,292 Sigo siendo la misma persona. 799 00:55:21,460 --> 00:55:25,296 Todavía quiero las mismas cosas. ¿Está bien? 800 00:55:25,464 --> 00:55:29,342 Te lo juro. La misma Andy. Mejor ropa. 801 00:55:30,761 --> 00:55:32,595 Me gusta la ropa de antes. 802 00:55:34,014 --> 00:55:35,682 ¿De verdad? 803 00:55:36,642 --> 00:55:39,936 ¿Te gustan estos collares? 804 00:55:40,563 --> 00:55:44,774 ¿Y este vestido? Es nuevo. 805 00:55:47,778 --> 00:55:50,447 Pues, hay otra cosa que es nueva... 806 00:55:50,614 --> 00:55:53,700 ...que pensé que te podía gustar, pero... 807 00:55:54,994 --> 00:55:56,369 ¿Qué te parece esto? 808 00:55:58,456 --> 00:56:01,291 No te gusta. Debería seguir con... 809 00:56:21,145 --> 00:56:24,063 ¿Esta es número dos? ¿Es la número dos? 810 00:56:24,690 --> 00:56:28,693 -Hola. -Hola. Date la vuelta, corazón. 811 00:56:28,903 --> 00:56:32,197 Entiendo. Esta pieza se llama "Selva Urbana", ¿no? 812 00:56:32,364 --> 00:56:35,575 Una mujer moderna desata su animal interno... 813 00:56:35,743 --> 00:56:37,660 ...y ataca a la gran ciudad. 814 00:56:37,828 --> 00:56:39,454 Muy bien, vete. 815 00:56:40,372 --> 00:56:44,501 No puedo creer que hablo de estas tonterías todo el día. Bobby, ven. 816 00:56:44,668 --> 00:56:46,628 -Gracias. -Llévaselas a Miranda... 817 00:56:46,795 --> 00:56:50,590 ...y dile que cambié el Dior por el Rocha. 818 00:56:51,967 --> 00:56:54,010 Me muero de ganas de decirle. 819 00:56:54,178 --> 00:56:57,388 -¿Podemos cambiar de actitud? -Perdón. 820 00:56:57,556 --> 00:57:00,391 No me hagas darte de comida a las modelos. 821 00:57:00,935 --> 00:57:04,771 He tenido un día ajetreado y mi vida personal pende de un hilo. 822 00:57:04,939 --> 00:57:09,400 Bienvenida al club. Eso pasa cuando te esmeras en el trabajo. 823 00:57:09,568 --> 00:57:11,945 Dime cuando toda tu vida se esfume. 824 00:57:12,112 --> 00:57:13,988 Es cuando te ascienden. 825 00:57:21,580 --> 00:57:24,582 No. Febrero, la parte de atrás. 826 00:57:24,792 --> 00:57:26,918 ¿Han hablado con la gente de Salma? 827 00:57:27,086 --> 00:57:30,088 Prefiere una portada de verano porque... 828 00:57:30,297 --> 00:57:34,384 No. Voy a quitar el artículo sobre las mujeres de la Corte Suprema. 829 00:57:35,344 --> 00:57:38,763 La mujer. Y reescriban "Cómo buscar... 830 00:57:38,931 --> 00:57:41,140 ...un cirujano plástico". Es aburrido. 831 00:57:41,892 --> 00:57:45,687 Esta maquetación sobre El Maravilloso Mundo Invernal... 832 00:57:45,854 --> 00:57:48,231 ...todavía no es maravillosa. 833 00:57:48,440 --> 00:57:50,858 -Le echaré un vistazo. -¿Qué pasó con Testino? 834 00:57:51,026 --> 00:57:52,819 -¿Cómo vamos con eso? -Zac Posen... 835 00:57:53,028 --> 00:57:55,405 ...está haciendo trajes esculturales así que... 836 00:57:55,573 --> 00:57:57,991 ...sugerí que Testino los tomara en el jardín Noguchi. 837 00:57:58,367 --> 00:57:59,867 Perfecto. 838 00:58:00,077 --> 00:58:04,163 Gracias a Dios que alguien vino a trabajar. ¿Accesorios para abril? 839 00:58:04,331 --> 00:58:09,002 Pensé en esmaltes: brazaletes, pendientes, aretes... 840 00:58:09,211 --> 00:58:11,212 Hicimos eso hace dos años. 841 00:58:11,422 --> 00:58:14,632 Están sacando diseños florales... 842 00:58:14,842 --> 00:58:19,137 ¿Florales? ¿Para primavera? Qué revolucionario. 843 00:58:19,346 --> 00:58:22,932 Pensamos filmarlo en un espacio industrial, contrastando... 844 00:58:23,100 --> 00:58:26,436 ...la feminidad de los diseños florales... 845 00:58:26,645 --> 00:58:29,147 -...con la aspereza del fondo. -No. 846 00:58:29,315 --> 00:58:32,108 Que haría... 847 00:58:38,782 --> 00:58:41,826 ¿Alguien más tiene algo que me sirva? 848 00:58:42,745 --> 00:58:45,747 ¿Toallitas antibacterianas, quizá? 849 00:58:50,169 --> 00:58:54,464 -¿Cómo va ese catarro? -Me siento moribunda. 850 00:58:56,091 --> 00:58:59,636 La cena es hoy. Llevo meses esperándola. 851 00:58:59,803 --> 00:59:03,348 Me niego a estar enferma. Me voy a poner un Valentino. 852 00:59:04,808 --> 00:59:08,394 Todos se van a ir pronto para arreglarse... 853 00:59:08,562 --> 00:59:12,523 ...así que deja la bolsa Fendi de Miranda en la sala de muestras... 854 00:59:12,691 --> 00:59:14,400 ...y vete a casa. 855 00:59:14,610 --> 00:59:18,321 ¿Sí? Excelente. 856 00:59:18,489 --> 00:59:21,991 Perfecto. Necesito llegar a la panadería Magnolia. 857 00:59:22,159 --> 00:59:25,870 Hoy es el cumpleaños de Nate. Vamos a hacerle una fiesta y... 858 00:59:26,080 --> 00:59:29,040 Estoy oyendo esto y quiero oír esto. 859 00:59:30,459 --> 00:59:32,210 Adiós. 860 00:59:33,754 --> 00:59:37,298 Me encanta mi trabajo, me encanta mi trabajo. 861 00:59:45,599 --> 00:59:47,266 ¿Hola? 862 00:59:51,105 --> 00:59:54,607 Antes de la cena quiero que... 863 00:59:54,775 --> 00:59:56,818 ...aprendan de memoria la lista de invitados. 864 00:59:57,736 --> 01:00:01,781 Yo creía que solo la primera asistenta iba a la cena. 865 01:00:01,949 --> 01:00:04,659 Solo cuando la primera asistenta no se ha vuelto... 866 01:00:04,827 --> 01:00:07,662 ...un íncubo de plaga viral. 867 01:00:08,831 --> 01:00:11,416 Vas a ayudarle a Emily. 868 01:00:12,334 --> 01:00:13,668 Eso es todo. 869 01:00:14,378 --> 01:00:17,171 Estos son los invitados. 870 01:00:17,339 --> 01:00:20,675 Miranda invita a todos, y todos deben pensar... 871 01:00:20,884 --> 01:00:22,719 ...que Miranda sabe quiénes son. 872 01:00:22,928 --> 01:00:24,971 Llevo semanas estudiando. 873 01:00:25,180 --> 01:00:29,934 -¿Tengo que aprendérmelos todos? -No seas ridícula, Andrea. Estos también. 874 01:00:30,477 --> 01:00:33,187 Empiecen sin mí. Llegaré cuando pueda. 875 01:00:33,355 --> 01:00:36,232 Andy, por favor, es su cumple... 876 01:00:36,400 --> 01:00:38,443 Está bien, pero apúrate. 877 01:00:38,652 --> 01:00:41,279 Créeme, esto es lo que menos quería... 878 01:00:41,488 --> 01:00:45,199 Me encanta ese. Te llamo cuando salga. 879 01:00:45,701 --> 01:00:47,785 -¿Me va a quedar? -Ah, sí. 880 01:00:47,995 --> 01:00:51,289 Un poco de aceite, un trozo de sedal y lista. 881 01:01:03,886 --> 01:01:06,220 RUNWAY celebra la MODA 882 01:01:17,983 --> 01:01:20,568 Nada, realmente. Este es... 883 01:01:20,736 --> 01:01:24,363 ...el acontecimiento social de la temporada y... 884 01:01:39,588 --> 01:01:42,965 Ay, Dios mío. Andy, te ves muy chic. 885 01:01:43,175 --> 01:01:46,719 Gracias. Tú te ves muy delgada. 886 01:01:46,929 --> 01:01:48,262 -¿De verdad? -Sí. 887 01:01:48,430 --> 01:01:51,307 Es para París. Es una dieta nueva... Es muy efectiva. 888 01:01:51,475 --> 01:01:54,811 No como nada, y cuando ya me voy a desmayar... 889 01:01:54,978 --> 01:01:57,855 -...como un cubo de queso. -Pues está funcionando. 890 01:01:58,023 --> 01:02:01,359 Estoy a una diarrea de mi meta. 891 01:02:17,167 --> 01:02:21,754 John Folger, nuevo director artístico de la Chelsea Rep. 892 01:02:21,922 --> 01:02:23,297 -John. -Hola. 893 01:02:23,465 --> 01:02:26,217 -Gracias por venir. -Siempre me da gusto verte. 894 01:02:26,426 --> 01:02:28,469 Deja de moverte. 895 01:02:28,637 --> 01:02:30,429 Perdón. Se me hizo muy tarde. 896 01:02:30,639 --> 01:02:32,557 Aguántate. Tienes que estar aquí. 897 01:02:38,105 --> 01:02:40,147 Emily. 898 01:02:40,315 --> 01:02:43,067 ¿No es Jacqueline Follet de Runway francesa? 899 01:02:43,277 --> 01:02:45,027 Miranda la odia. 900 01:02:45,195 --> 01:02:47,363 Iba a llegar después de que Miranda se fuera. 901 01:02:47,531 --> 01:02:48,990 -No lo sabía. -Sí. 902 01:02:49,408 --> 01:02:52,118 Miranda. Un evento fabuloso, como siempre. 903 01:02:52,286 --> 01:02:53,786 Trajiste a Jacqueline. 904 01:02:59,293 --> 01:03:03,504 Nos da mucho gusto que hayas venido a nuestra reunioncita. 905 01:03:03,672 --> 01:03:06,966 Planeo todo mi año en torno a ella. 906 01:03:07,718 --> 01:03:11,888 Te agradecemos mucho que lo hagas. 907 01:03:13,390 --> 01:03:16,475 -Ciao. -¿Recibiste mi nota? 908 01:03:16,643 --> 01:03:17,935 Sí. 909 01:03:18,103 --> 01:03:20,354 -La discutiremos el miércoles. -Estoy de acuerdo. 910 01:03:20,522 --> 01:03:22,356 -Nada de negocios hoy. -Hoy no. 911 01:03:22,524 --> 01:03:24,025 Disfruta la velada. 912 01:03:25,152 --> 01:03:28,821 -¿Em? -Gracias. 913 01:03:33,160 --> 01:03:35,828 Dios mío. 914 01:03:35,996 --> 01:03:38,331 No me acuerdo de su nombre. 915 01:03:38,498 --> 01:03:41,542 Lo vi esta mañana. Sé quién es. 916 01:03:41,710 --> 01:03:44,462 Tiene algo que ver con... Era parte de... 917 01:03:45,130 --> 01:03:46,672 Ya sé, es... 918 01:03:48,342 --> 01:03:49,967 Es el embajador Franklin. 919 01:03:50,135 --> 01:03:52,845 Y la mujer por la que dejó a su esposa, Rebecca. 920 01:03:55,182 --> 01:03:56,891 Rebecca. 921 01:03:57,059 --> 01:03:59,602 -Embajador. -Miranda, te ves fabulosa. 922 01:03:59,770 --> 01:04:02,480 -Es muy amable. -Gracias. 923 01:04:02,689 --> 01:04:07,234 Bienvenido a la civilización. Debe estar tan aliviado. 924 01:04:12,699 --> 01:04:14,241 -Mírate. -Hola. 925 01:04:14,409 --> 01:04:17,244 Eres.. Eres una visión. 926 01:04:17,412 --> 01:04:19,246 Menos mal que te salvé tu trabajo. 927 01:04:19,414 --> 01:04:24,085 Yo resolví un par de problemas sola. 928 01:04:24,252 --> 01:04:26,671 No soy tan amable como crees. 929 01:04:26,838 --> 01:04:27,964 Espero que no. 930 01:04:29,216 --> 01:04:31,384 Si no fuera por el novio... 931 01:04:31,551 --> 01:04:34,303 ...te llevaría lejos. 932 01:04:36,348 --> 01:04:38,849 ¿De verdad dices cosas como esa? 933 01:04:39,017 --> 01:04:40,810 Obviamente. 934 01:04:40,978 --> 01:04:42,311 Me tengo que ir. 935 01:04:42,479 --> 01:04:45,648 ¿Estás segura? Puedo presentarte a mi editor... 936 01:04:45,816 --> 01:04:47,733 ...de la revista New York. 937 01:04:49,069 --> 01:04:51,821 Me mandaste tus cosas para que las viera. 938 01:04:51,989 --> 01:04:53,656 -Sí. -Bueno, debo admitirlo... 939 01:04:53,824 --> 01:04:57,118 ...solo leí un par. Me mandaste un paquete enorme. 940 01:04:57,285 --> 01:04:59,161 Pero lo que leí no estaba mal. 941 01:04:59,329 --> 01:05:01,831 Creo que tienes talento, Andy. 942 01:05:02,582 --> 01:05:04,792 Mi editor debería conocerte. 943 01:05:04,960 --> 01:05:06,919 Pasa, solo una copa. 944 01:05:07,129 --> 01:05:10,214 Bueno. Creo que podría tomarme una... 945 01:05:11,133 --> 01:05:14,468 No, no puedo. Perdón, pero me tengo que ir. 946 01:05:14,636 --> 01:05:18,097 Bueno. Me saludas a tu novio. 947 01:05:25,188 --> 01:05:27,606 Roy, disculpa. ¿No puedes ir más rápido? 948 01:05:27,774 --> 01:05:30,276 Estoy seguro de que Nate entenderá. 949 01:05:33,030 --> 01:05:34,447 Sí. 950 01:05:37,951 --> 01:05:39,368 Hola. 951 01:05:55,052 --> 01:05:56,761 Feliz cumpleaños. 952 01:06:00,974 --> 01:06:03,601 Nate, lo siento mucho. 953 01:06:03,769 --> 01:06:07,897 Traté de irme, pero estaban pasando muchas cosas... 954 01:06:08,065 --> 01:06:10,066 ...y no tuve más remedio. 955 01:06:10,567 --> 01:06:12,443 No te preocupes. 956 01:06:13,820 --> 01:06:15,196 Me voy a acostar. 957 01:06:17,032 --> 01:06:18,574 ¿No podemos hablar de esto? 958 01:06:27,709 --> 01:06:30,127 Te ves muy bonita. 959 01:07:11,419 --> 01:07:13,587 ¿Andrea? 960 01:07:25,559 --> 01:07:26,934 ¿Tienes El Libro? 961 01:07:33,984 --> 01:07:37,486 París es la semana más importante del año. 962 01:07:37,696 --> 01:07:41,157 Necesito llevar al mejor equipo posible. 963 01:07:42,159 --> 01:07:44,368 Eso ya no incluye a Emily. 964 01:07:46,746 --> 01:07:49,248 Espera. ¿Quieres que yo...? 965 01:07:51,251 --> 01:07:55,462 Miranda, yo... Emily se moriría. 966 01:07:55,672 --> 01:07:58,382 Toda su vida es París. 967 01:07:58,550 --> 01:08:00,676 No ha comido desde hace semanas. Yo... 968 01:08:00,844 --> 01:08:05,681 No puedo hacer eso, Miranda. No puedo. 969 01:08:05,849 --> 01:08:09,351 Tendré que suponer que no tomas en serio tu futuro. 970 01:08:09,519 --> 01:08:13,856 Ni en Runway, ni en ninguna otra publicación. 971 01:08:19,112 --> 01:08:21,447 Tú decide. 972 01:08:22,824 --> 01:08:25,075 -Pero... -Eso es todo. 973 01:09:25,804 --> 01:09:28,806 -Hola, Andy. -Hola. 974 01:09:28,974 --> 01:09:30,849 ¿Vienes a la cama? 975 01:09:31,017 --> 01:09:33,477 En cinco minutos, ¿sí? 976 01:10:28,908 --> 01:10:31,118 Andrea, no olvides decirle a Emily. 977 01:10:33,580 --> 01:10:35,748 Hazlo ya. 978 01:10:45,800 --> 01:10:47,843 No contestes. 979 01:10:48,011 --> 01:10:49,428 No contestes, no contestes. 980 01:10:49,596 --> 01:10:50,637 -No contestes... -Hola. 981 01:10:50,805 --> 01:10:52,556 -Emily. -Perdón, voy tarde. 982 01:10:52,724 --> 01:10:55,267 Miranda quería pañuelos de Hermès... 983 01:10:55,435 --> 01:10:57,936 ...y se me olvidó, como a una idiota... 984 01:10:58,104 --> 01:11:02,191 -...así que me espanté. -Emily, necesito hablar contigo. 985 01:11:02,359 --> 01:11:05,027 Martine abrió temprano la tienda... 986 01:11:05,195 --> 01:11:08,781 ¡Perdón! Me abrió la tienda temprano, así que los tengo. 987 01:11:08,990 --> 01:11:11,742 Cuando llegues... 988 01:11:11,910 --> 01:11:14,328 ...necesito hablar contigo de una cosa. 989 01:11:14,496 --> 01:11:17,581 -No de otro problema con Miranda, espero. -No precisamente. 990 01:11:17,749 --> 01:11:20,709 Qué bien, porque tengo mucho que hacer antes de irme. 991 01:11:20,877 --> 01:11:22,503 Lo juro por Dios, digo... 992 01:11:26,674 --> 01:11:28,092 ¡Dios mío! 993 01:11:28,718 --> 01:11:30,052 ¿Emily? 994 01:11:39,354 --> 01:11:43,357 ¡Aunque te hubiera dicho que te iba a despedir o a golpear... 995 01:11:43,525 --> 01:11:44,942 ...deberías haber dicho: "No"! 996 01:11:45,110 --> 01:11:48,779 No tuve más remedio. Sabes cómo es ella. 997 01:11:48,947 --> 01:11:51,907 Por favor. Qué excusa tan patética. 998 01:11:55,620 --> 01:11:57,162 Gracias. 999 01:11:58,331 --> 01:12:03,127 Lo que más me molesta de toda esta cosa... 1000 01:12:03,294 --> 01:12:05,504 ...es que dijiste que a ti... 1001 01:12:05,672 --> 01:12:08,006 ...no te importaba la moda. 1002 01:12:08,174 --> 01:12:11,510 No, tú solo quieres ser periodista. 1003 01:12:11,678 --> 01:12:13,470 ¡Qué mentirota! 1004 01:12:13,638 --> 01:12:15,639 Ya sé que estás enojada. 1005 01:12:15,807 --> 01:12:19,852 Vendiste tu alma el día que te probaste tus primeros Jimmy Choos. 1006 01:12:20,019 --> 01:12:24,606 Lo vi. Y lo que realmente me mata acerca de todo este asunto... 1007 01:12:24,774 --> 01:12:29,570 ...es la ropa que te van a dar. Digo, no te la mereces. 1008 01:12:29,737 --> 01:12:32,573 ¡Comes carbohidratos, por el amor de Dios! 1009 01:12:32,907 --> 01:12:34,366 ¡Dios mío! 1010 01:12:34,534 --> 01:12:36,702 Qué injusticia. 1011 01:12:37,203 --> 01:12:39,413 -Emily... -Solo vete. 1012 01:12:45,670 --> 01:12:48,505 -Emily. -¡Que te vayas, dije! 1013 01:12:54,012 --> 01:12:56,013 ¿Vas a los desfiles de París? 1014 01:12:56,181 --> 01:12:58,307 Es el acontecimiento del año. 1015 01:12:59,058 --> 01:13:01,602 -¿A quién vas a ver, a Galliano? -Sí. 1016 01:13:01,769 --> 01:13:03,353 -¿Y a Lagerfeld? -Sí. 1017 01:13:03,521 --> 01:13:07,274 -Y a Nicholas Ghesquiere. -Sí... Ahora me estás espantando. 1018 01:13:07,442 --> 01:13:09,568 -Hola. -Hola. 1019 01:13:09,736 --> 01:13:13,489 Este show es increíble. Estoy muy orgullosa de ti. 1020 01:13:13,656 --> 01:13:14,740 Gracias. 1021 01:13:14,908 --> 01:13:17,618 Empieza de atrás para adelante. 1022 01:13:17,785 --> 01:13:20,204 Así lo diseñé. Te va a encantar. 1023 01:13:20,371 --> 01:13:22,247 -Claro. -Tú... 1024 01:13:22,415 --> 01:13:24,208 ...quiero presentarte a alguien. 1025 01:13:24,375 --> 01:13:25,792 Arte y sexo. Te sigo. 1026 01:13:25,960 --> 01:13:28,128 -Hasta luego. -Bueno. 1027 01:13:46,898 --> 01:13:48,774 Hola. 1028 01:13:48,942 --> 01:13:51,068 Hola, chica de Miranda. 1029 01:13:52,654 --> 01:13:54,279 Hola. 1030 01:13:54,447 --> 01:13:56,073 Estaba pensando en ti. 1031 01:13:56,241 --> 01:13:58,075 Ay, por favor. 1032 01:13:58,284 --> 01:13:59,618 -Es cierto. -No. 1033 01:13:59,786 --> 01:14:02,246 Estoy haciendo un perfil de Gaultier para Interviewy... 1034 01:14:02,413 --> 01:14:04,581 ...al hacer mis planes para París... 1035 01:14:04,749 --> 01:14:09,211 ...me quedé pensando si tú ibas a estar allá. 1036 01:14:09,379 --> 01:14:14,508 La verdad, sí voy a ir. 1037 01:14:14,676 --> 01:14:16,134 Excelente. 1038 01:14:16,302 --> 01:14:19,513 Me voy a quedar en un hotel fantástico en la séptima. 1039 01:14:19,681 --> 01:14:23,392 Enfrente de un restaurante de falafel que cambiará tu vida. 1040 01:14:25,353 --> 01:14:28,438 Disculpa. Voy a estar muy ocupada trabajando. 1041 01:14:28,606 --> 01:14:31,191 Tendrás que cambiarle la vida a otra. 1042 01:14:32,694 --> 01:14:34,820 Ese es el problema. 1043 01:14:34,988 --> 01:14:37,614 Estoy empezando a dudar si puedo. 1044 01:14:50,545 --> 01:14:51,837 Lily. 1045 01:14:53,214 --> 01:14:55,215 Es un tipo del trabajo. 1046 01:14:55,383 --> 01:14:58,427 -Sí, eso parecía de trabajo. -No es nada. 1047 01:14:58,595 --> 01:15:01,888 La Andy que yo conozco está enamorada de Nate... 1048 01:15:02,515 --> 01:15:04,224 ...siempre llega temprano... 1049 01:15:04,392 --> 01:15:07,019 ...y cree que Club Monaco es alta costura. 1050 01:15:07,645 --> 01:15:10,647 Conozco a Andy desde hace 1 6 años. 1051 01:15:10,815 --> 01:15:12,149 ¿Pero a esta persona? 1052 01:15:12,317 --> 01:15:14,610 ¿Esta "glamazona" que anda a escondidas... 1053 01:15:14,777 --> 01:15:16,570 ...con un tipo de las modas? 1054 01:15:17,905 --> 01:15:20,073 A ella no la entiendo. 1055 01:15:20,950 --> 01:15:23,660 -Lily. -Que te diviertas en París. 1056 01:15:25,038 --> 01:15:26,955 ¿Vas a ir a París? 1057 01:15:27,999 --> 01:15:29,916 Sí, acaba de pasar. 1058 01:15:30,710 --> 01:15:33,503 Yo creía que Paris le importaba mucho a Emily o... 1059 01:15:34,005 --> 01:15:36,465 Tú también critícame. 1060 01:15:38,426 --> 01:15:40,010 Eh, Andy. 1061 01:15:40,178 --> 01:15:41,803 ¡Andy! 1062 01:15:41,971 --> 01:15:45,015 -¿Qué diablos te pasa? -No tuve más remedio. 1063 01:15:45,183 --> 01:15:47,351 -Miranda me lo pidió. No pude negarme. -Lo sé. 1064 01:15:47,518 --> 01:15:50,020 La misma respuesta de siempre: "No tuve más remedio". 1065 01:15:50,188 --> 01:15:53,315 Como si tú no tomaras estas decisiones. 1066 01:15:53,483 --> 01:15:57,277 Estás enojado porque trabajo tarde y no fui a tu cumpleaños. Lo siento. 1067 01:15:57,445 --> 01:16:01,406 -Por favor. ¿Tengo cuatro años? -Tú... Tú odias a Runway y a Miranda. 1068 01:16:01,574 --> 01:16:04,534 La moda te parece estúpida, lo dejaste bien claro. 1069 01:16:04,702 --> 01:16:07,746 Hago reducciones de oporto todo el día. 1070 01:16:07,914 --> 01:16:09,831 No estoy en el Cuerpo de Paz. 1071 01:16:09,999 --> 01:16:13,210 No me importaría si trabajaras en un cabaret... 1072 01:16:13,378 --> 01:16:15,837 ...pero con integridad. 1073 01:16:16,005 --> 01:16:17,714 Dijiste que solo era un trabajo. 1074 01:16:17,882 --> 01:16:19,883 Te burlabas de las chicas de Runway. 1075 01:16:20,051 --> 01:16:22,219 Ahora ya eres una de ellas. 1076 01:16:23,554 --> 01:16:25,931 -Eso es absurdo. -Está bien. 1077 01:16:26,099 --> 01:16:27,474 Solamente reconócelo. 1078 01:16:27,642 --> 01:16:31,353 Así dejaremos de fingir que tenemos algo en común. 1079 01:16:31,938 --> 01:16:35,148 -No lo dijiste en serio, tú... -Sí, fue en serio. 1080 01:16:42,115 --> 01:16:46,201 Quizá el viaje llegó en buen momento. 1081 01:16:46,369 --> 01:16:48,787 Quizá deberíamos tomar un descanso. 1082 01:16:56,254 --> 01:16:57,713 ¿Nate? 1083 01:17:07,432 --> 01:17:11,101 Discúlpame. Un segundo. 1084 01:17:13,104 --> 01:17:15,230 Por si te lo preguntas... 1085 01:17:15,398 --> 01:17:17,524 ...la persona cuyas llamadas siempre tomas... 1086 01:17:17,692 --> 01:17:19,526 ...esa es la relación en la que estás. 1087 01:17:19,694 --> 01:17:22,446 Ojalá sean muy felices juntas. 1088 01:17:30,747 --> 01:17:33,039 Hola, Miranda. 1089 01:18:47,281 --> 01:18:48,406 Miranda. 1090 01:18:51,577 --> 01:18:54,454 Me da gusto verte. Gracias por venir. 1091 01:18:54,664 --> 01:18:57,123 -¿Te gusta la colección? -Definitivamente. 1092 01:18:57,291 --> 01:19:00,043 Eso es importante. Muy importante. 1093 01:19:00,586 --> 01:19:02,045 Y esta es mi nueva Emily. 1094 01:19:02,213 --> 01:19:03,421 ¿Cómo estás? Mucho gusto. 1095 01:19:03,589 --> 01:19:05,173 -Estoy bien -Mucho gusto. 1096 01:19:05,341 --> 01:19:06,967 -Un placer. -¿Te encanta el show? 1097 01:19:12,682 --> 01:19:15,642 -Miranda. Aquí, por favor. -Por aquí. 1098 01:19:21,107 --> 01:19:24,109 Miranda, Nigel, los porteros de la moda. 1099 01:19:24,277 --> 01:19:29,281 Miranda, ¿qué opina Runway de la moda americana contra la francesa? 1100 01:19:30,157 --> 01:19:33,618 He estado pensando. Me debes una, por Harry Potter. 1101 01:19:33,786 --> 01:19:35,662 -¿De verdad? -Claro que sí. 1102 01:19:35,830 --> 01:19:37,747 ¿Vas a trabajar hoy? 1103 01:19:39,125 --> 01:19:42,335 -No. Miranda tiene una cena. -Entonces, estás libre. 1104 01:19:42,545 --> 01:19:45,422 Ah, pero está el problema del novio. 1105 01:19:46,757 --> 01:19:49,467 No me digas. ¿El novio...non plus? 1106 01:19:51,721 --> 01:19:54,347 No estás nada desolé. Ni un poco. 1107 01:19:54,515 --> 01:19:57,017 ¿A qué hora paso por ti? 1108 01:19:59,061 --> 01:20:00,312 Te llamo. 1109 01:20:00,855 --> 01:20:02,898 ¡Christian, una foto! 1110 01:20:24,420 --> 01:20:26,838 Ahí estás. 1111 01:20:28,132 --> 01:20:33,386 Necesitamos repasar el esquema de las mesas. 1112 01:20:33,596 --> 01:20:37,140 -Para el almuerzo. -Sí, claro. 1113 01:20:37,308 --> 01:20:40,226 Aquí lo tengo. 1114 01:20:43,481 --> 01:20:45,815 Eso, muévete a paso de tortuga. 1115 01:20:45,983 --> 01:20:47,859 Ya sabes que me encanta. 1116 01:20:55,368 --> 01:20:59,496 Entonces... 1117 01:21:00,373 --> 01:21:06,169 ...antes que nada, hay que cambiar a Snoop Dogg a mi mesa. 1118 01:21:06,337 --> 01:21:07,754 Tu mesa está llena. 1119 01:21:09,548 --> 01:21:11,257 Stephen no va a venir. 1120 01:21:11,968 --> 01:21:14,260 Stephen no va a... 1121 01:21:14,428 --> 01:21:18,348 ¿Entonces no necesito ir a recogerlo al aeropuerto? 1122 01:21:19,016 --> 01:21:22,727 Pues, si hablas con él y decide reconsiderar el divorcio... 1123 01:21:22,895 --> 01:21:25,355 ...entonces recógelo. 1124 01:21:26,023 --> 01:21:30,110 Eres muy buena, así que recógelo. 1125 01:21:35,241 --> 01:21:41,538 Y luego, cuando volvamos a Nueva York, hay que llamar a Leslie... 1126 01:21:42,164 --> 01:21:47,502 ...a ver qué puede hacer para minimizar la prensa sobre todo esto. 1127 01:21:50,965 --> 01:21:53,383 Otro divorcio. 1128 01:21:53,551 --> 01:21:56,594 Saturando las páginas del diario. 1129 01:21:56,804 --> 01:21:59,806 Ya me imagino lo que van a escribir: 1130 01:21:59,974 --> 01:22:03,893 "La dictadora obsesionada con su carrera. 1131 01:22:04,061 --> 01:22:07,605 La Reina del Hielo se deshace de otro señor Priestly". 1132 01:22:08,774 --> 01:22:13,987 Rupert Murdoch debería hacerme un cheque por los diarios que le vendo. 1133 01:22:15,948 --> 01:22:18,116 En fin... 1134 01:22:18,284 --> 01:22:21,786 No me importa realmente lo que escriban de mí. 1135 01:22:23,873 --> 01:22:29,210 Pero... mis niñas... Es tan injusto para las niñas. 1136 01:22:29,378 --> 01:22:31,838 Y es solo... 1137 01:22:34,592 --> 01:22:36,342 ...otro desengaño. 1138 01:22:36,510 --> 01:22:40,263 Otra desilusión. Otro padre. Figura paterna. 1139 01:22:41,265 --> 01:22:43,058 Desaparecido. 1140 01:22:44,560 --> 01:22:47,270 En fin, la cuestión es... 1141 01:22:48,731 --> 01:22:50,607 La cuestión es... 1142 01:22:52,443 --> 01:22:56,613 La cuestión es que hay que decidir dónde poner a Donatella... 1143 01:22:56,781 --> 01:23:00,075 ...porque casi no habla con nadie. 1144 01:23:09,710 --> 01:23:12,337 Lo lamento mucho, Miranda. 1145 01:23:12,505 --> 01:23:14,964 ¿Quieres que cancele tu velada? 1146 01:23:15,174 --> 01:23:18,301 No seas ridícula. ¿Por qué habríamos de hacer eso? 1147 01:23:21,972 --> 01:23:23,807 ¿Puedo hacer algo más? 1148 01:23:25,392 --> 01:23:27,310 Tu trabajo. 1149 01:23:30,356 --> 01:23:32,190 Eso es todo. 1150 01:23:58,467 --> 01:24:00,802 Hola. Necesito el itinerario de Miranda. 1151 01:24:00,970 --> 01:24:02,554 Está bien. Pasa. 1152 01:24:07,434 --> 01:24:08,893 ¿Quién te armó ese atuendo? 1153 01:24:10,104 --> 01:24:13,356 Solo es algo que me eché encima. 1154 01:24:13,524 --> 01:24:16,442 Date la vuelta. Déjame ver. 1155 01:24:20,114 --> 01:24:22,949 -Es simplemente... No es... -Sí, sí. Bien. 1156 01:24:23,117 --> 01:24:26,494 Hermoso. Creo que ya cumplí con mi trabajo. 1157 01:24:29,081 --> 01:24:31,875 Vamos a celebrar. Voy por champaña. 1158 01:24:32,042 --> 01:24:33,668 Bueno. ¿Por qué vamos a brindar? 1159 01:24:33,836 --> 01:24:38,673 Vamos a brindar, querida, por el trabajo soñado. 1160 01:24:38,841 --> 01:24:41,968 El que querían un millón de chicas. 1161 01:24:42,136 --> 01:24:44,053 Y que me dieron hace meses. 1162 01:24:45,431 --> 01:24:47,891 No estoy hablando de ti. 1163 01:24:50,895 --> 01:24:53,354 -James Holt. -Sí. 1164 01:24:53,522 --> 01:24:59,736 Massimo Corteleoni va a invertir en su compañía, va a hacerla global. 1165 01:24:59,904 --> 01:25:03,406 Bolsas, zapatos, fragancias, de todo. 1166 01:25:04,366 --> 01:25:07,827 Y James necesita un socio. 1167 01:25:07,995 --> 01:25:13,750 Y el socio voy a ser yo. 1168 01:25:16,003 --> 01:25:17,795 -¿Miranda...? -No, Miranda sabe. 1169 01:25:17,963 --> 01:25:20,924 Ella me recomendó. ¿Te imaginas? 1170 01:25:21,342 --> 01:25:23,426 Pero te vas a ir. 1171 01:25:24,678 --> 01:25:27,972 -No me imagino Runway sin ti. -Ya lo sé. 1172 01:25:28,140 --> 01:25:31,684 ¡Pero estoy muy emocionado! ¡Por primera vez en 1 8 años... 1173 01:25:31,769 --> 01:25:33,937 ...voy a tomar las decisiones de mi vida! 1174 01:25:34,021 --> 01:25:36,397 ¡Ay, Dios mío! 1175 01:25:36,565 --> 01:25:41,277 Puedo venir a París y, de hecho, ver París. 1176 01:25:43,781 --> 01:25:46,741 Pues, felicidades. 1177 01:25:46,909 --> 01:25:49,744 Nigel, te lo mereces. 1178 01:25:51,705 --> 01:25:54,207 Por tu talla seis que sí. 1179 01:25:55,292 --> 01:25:58,962 -Cuatro. -¿De verdad? 1180 01:25:59,129 --> 01:26:02,882 -Salud. -Salud te deseo a ti. 1181 01:26:03,050 --> 01:26:06,177 -Por nosotros. -Déjame ver eso. 1182 01:26:10,057 --> 01:26:11,724 Solo quiero decir, sí... 1183 01:26:11,892 --> 01:26:14,811 ...Miranda hace cosas con las que no estoy de acuerdo, pero... 1184 01:26:14,979 --> 01:26:16,980 Tú la odias. Admítelo. 1185 01:26:17,147 --> 01:26:20,024 -No. -Es una sádica notoria. 1186 01:26:20,192 --> 01:26:22,318 Y no en un sentido bueno. 1187 01:26:22,528 --> 01:26:25,488 Es dura, pero si Miranda fuera hombre... 1188 01:26:25,656 --> 01:26:29,367 ...todos dirían que es muy buena para lo que hace. 1189 01:26:31,078 --> 01:26:33,162 No lo puedo creer. 1190 01:26:33,330 --> 01:26:35,373 -¿La estás defendiendo? -Sí. 1191 01:26:35,541 --> 01:26:38,918 ¿La chica inocente que me dio sus reportajes? 1192 01:26:39,545 --> 01:26:42,171 Tú, amiga, te estás cruzando al lado oscuro. 1193 01:26:44,341 --> 01:26:45,717 Me ofendes. 1194 01:26:45,884 --> 01:26:48,970 -No te ofendas. Es sexy. -¿Sexy? 1195 01:26:51,932 --> 01:26:54,976 -¿De verdad? -De verdad. 1196 01:27:00,149 --> 01:27:02,734 ¿Sabes a dónde vamos? Porque... 1197 01:27:02,901 --> 01:27:03,943 -Sí. -...yo ya me perdí. 1198 01:27:04,111 --> 01:27:06,738 Conozco esta ciudad como la palma de mi mano. 1199 01:27:06,905 --> 01:27:09,365 Es mi lugar favorito del mundo. 1200 01:27:09,533 --> 01:27:11,701 Gertrude Stein dijo una vez: 1201 01:27:11,869 --> 01:27:16,164 "Estados Unidos es mi país y París es mi pueblo natal". 1202 01:27:17,541 --> 01:27:19,459 Es cierto. 1203 01:27:19,626 --> 01:27:22,462 ¿Qué haces? ¿Escribes esas cosas... 1204 01:27:22,629 --> 01:27:26,090 ...y luego las archivas para usarlas con las chicas? 1205 01:27:26,258 --> 01:27:28,051 Soy Christian Thompson. Así soy. 1206 01:27:28,218 --> 01:27:29,635 Así eres. 1207 01:27:29,803 --> 01:27:32,472 Soy independiente. Tengo mucho tiempo libre. 1208 01:27:34,350 --> 01:27:36,934 Sabes, nunca había entendido... 1209 01:27:37,102 --> 01:27:40,104 ...por qué todos se volvían locos por París... 1210 01:27:40,272 --> 01:27:46,235 ...pero es increíblemente hermosa. 1211 01:27:49,406 --> 01:27:53,576 No puedo. Perdóname. No puedo. Yo... 1212 01:27:53,786 --> 01:27:57,538 Nate y yo nos acabamos de separar y no puedo... 1213 01:28:01,543 --> 01:28:04,837 Tomé demasiado vino. No oigo bien, no veo bien... 1214 01:28:05,005 --> 01:28:07,340 ...no estoy pensando bien. 1215 01:28:09,968 --> 01:28:14,180 Apenas te conozco. Estoy en una ciudad extraña. 1216 01:28:15,140 --> 01:28:19,018 Ya se me acabaron los pretextos. 1217 01:28:19,478 --> 01:28:20,853 Gracias a Dios. 1218 01:29:09,361 --> 01:29:11,529 Sí. 1219 01:29:19,288 --> 01:29:22,123 RUNWAY ALTA COSTURA 1220 01:29:26,962 --> 01:29:29,714 ¿Qué diablos es esto? 1221 01:29:29,882 --> 01:29:33,050 ¿Qué parece? Es una portada. 1222 01:29:33,552 --> 01:29:35,261 ¿De qué? 1223 01:29:35,429 --> 01:29:37,346 De cómo va a ser Runway americana... 1224 01:29:37,514 --> 01:29:40,516 ...con Jacqueline Follet de editora. 1225 01:29:42,227 --> 01:29:43,728 ¿Van a reemplazar a Miranda? 1226 01:29:43,896 --> 01:29:47,607 Sí. Y me va a contratar para supervisar el contenido editorial. 1227 01:29:49,985 --> 01:29:51,986 ¿Te sorprende mucho? 1228 01:29:52,154 --> 01:29:56,032 Jacqueline es mucho más joven. Tiene un punto de vista más fresco. 1229 01:29:56,742 --> 01:30:00,286 Y Runway americana es una de las revistas... 1230 01:30:00,454 --> 01:30:01,787 ...más caras que hay. 1231 01:30:01,955 --> 01:30:05,750 Jacqueline hace lo mismo por mucho menos dinero. 1232 01:30:05,918 --> 01:30:09,420 E Irv... Irv es un hombre de negocios. 1233 01:30:09,922 --> 01:30:12,757 Será un gran golpe. Runway es su vida. 1234 01:30:12,925 --> 01:30:14,634 -No le puede hacer eso. -Ya lo hizo 1235 01:30:14,801 --> 01:30:17,386 Irv se lo dirá después de la fiesta de James. 1236 01:30:18,055 --> 01:30:19,514 ¿Y ella no tiene idea? 1237 01:30:20,015 --> 01:30:22,099 Es una mujer adulta, no le pasará nada. 1238 01:30:25,103 --> 01:30:26,437 Me tengo que ir. 1239 01:30:26,605 --> 01:30:30,441 Andy. Ya está hecho. 1240 01:30:31,735 --> 01:30:33,069 Nena, está hecho. 1241 01:30:34,488 --> 01:30:36,739 Yo no soy tu nena. 1242 01:30:48,418 --> 01:30:51,462 -¡Ah! Gracias a Dios que estás ahí. -¿Perdón? 1243 01:30:51,630 --> 01:30:55,216 Necesito hablar contigo de Jacqueline Follet... 1244 01:30:56,176 --> 01:30:59,887 Mierda. ¡Ay, mierda! ¡Mierda, mierda! 1245 01:31:15,988 --> 01:31:17,321 -¿Sí? -Ah, hola. 1246 01:31:17,489 --> 01:31:20,408 Señor Ravitz, disculpe que lo moleste, pero... 1247 01:31:20,576 --> 01:31:22,827 ¿Se te zafó un tornillo? 1248 01:31:22,995 --> 01:31:24,579 Necesito hablar contigo. 1249 01:31:24,746 --> 01:31:30,209 -No me vuelvas a molestar. -Solo un... ¡Miranda! 1250 01:31:47,978 --> 01:31:49,312 ¿Miranda? 1251 01:31:49,479 --> 01:31:52,148 Miranda, necesito hablar contigo. 1252 01:31:52,316 --> 01:31:55,276 Irv va a nombrar a Jacqueline Follet jefa de redacción de Runway. 1253 01:31:55,444 --> 01:31:57,445 Christian me dijo que va a trabajar para ella. 1254 01:31:57,613 --> 01:32:01,032 Irv te lo va a decir hoy. Pensé que avisándote, podrías arreglarlo. 1255 01:32:01,199 --> 01:32:03,743 -¿Huelo fresias? -¿Qué? 1256 01:32:03,910 --> 01:32:07,038 No. Yo les dije específicamente... 1257 01:32:07,205 --> 01:32:11,000 Si veo fresias en algún lado... 1258 01:32:11,084 --> 01:32:13,628 ...me voy a sentir muy desilusionada. 1259 01:32:14,671 --> 01:32:19,175 Durante 72 años, Runway ha sido más que una revista. 1260 01:32:19,343 --> 01:32:22,928 Ha sido un faro de elegancia y gracia. 1261 01:32:23,096 --> 01:32:28,392 Miranda Priestly es la mejor guardiana posible de ese faro. 1262 01:32:28,935 --> 01:32:33,814 Fijando criterios que inspiran a gente a través de todo el mundo. 1263 01:32:33,982 --> 01:32:37,735 Damas y caballeros, les presento a Miranda Priestly. 1264 01:32:55,587 --> 01:32:58,172 Gracias, mi querido amigo. 1265 01:33:02,219 --> 01:33:05,388 Muchas gracias por venir hoy... 1266 01:33:05,555 --> 01:33:09,934 ...para ayudarme a celebrar a nuestro querido amigo, James Holt. 1267 01:33:17,734 --> 01:33:23,906 Antes de que les hable de James y sus muchos logros... 1268 01:33:25,075 --> 01:33:28,953 ...quisiera compartir unas noticias con ustedes. 1269 01:33:32,082 --> 01:33:36,919 Como muchos de ustedes saben, hace poco Massimo Corteleoni... 1270 01:33:37,087 --> 01:33:41,090 ...accedió a financiar la expansión de la marca de James Holt. 1271 01:33:41,258 --> 01:33:45,136 Transformando la obra de este artista visionario... 1272 01:33:45,303 --> 01:33:49,682 ...en una marca mundial, lo cual es una empresa emocionante. 1273 01:33:50,267 --> 01:33:53,227 Runwayy James Holt tienen muchas cosas en común... 1274 01:33:53,395 --> 01:33:58,149 ...y la principal es su dedicación a la excelencia. 1275 01:33:58,316 --> 01:34:01,736 Así es que no debe de sorprenderles... 1276 01:34:01,903 --> 01:34:05,197 ...que cuando James escogió al nuevo presidente... 1277 01:34:05,365 --> 01:34:07,032 ...de James Holt Internacional... 1278 01:34:07,200 --> 01:34:10,745 ...escogió a alguien de la familia de Runway. 1279 01:34:11,913 --> 01:34:16,083 Me da mucha alegría el día de hoy anunciarles... 1280 01:34:16,251 --> 01:34:21,046 ...que esa persona es mi amiga... 1281 01:34:21,214 --> 01:34:26,051 ...y muy estimada colega, desde hace mucho tiempo, Jacqueline Follet. 1282 01:34:58,043 --> 01:35:03,756 Y ahora al evento principal: nuestra celebración de James Holt. 1283 01:35:04,508 --> 01:35:08,219 En Runway nos enorgullecemos... 1284 01:35:08,386 --> 01:35:11,388 Cuando llegue el momento, me lo compensará. 1285 01:35:13,809 --> 01:35:16,143 ¿Estás seguro? 1286 01:35:16,311 --> 01:35:17,895 No. 1287 01:35:18,730 --> 01:35:21,023 Pero espero lo mejor. 1288 01:35:21,900 --> 01:35:23,943 No tengo más remedio. 1289 01:35:43,421 --> 01:35:46,173 Pensabas que yo no sabía. 1290 01:35:47,551 --> 01:35:51,220 Yo sabía lo que estaba pasando desde hace bastante tiempo. 1291 01:35:52,305 --> 01:35:56,892 Pero tardé en encontrar una alternativa apropiada para Jacqueline. 1292 01:35:57,561 --> 01:36:02,106 Y ese trabajo de James Holt tenía un sueldo tan excesivo... 1293 01:36:02,274 --> 01:36:05,192 ...que claro que accedió. 1294 01:36:05,986 --> 01:36:09,446 Le dije a Irv que Jacqueline no estaba disponible. 1295 01:36:10,156 --> 01:36:14,034 La verdad es que nadie puede hacer lo que yo hago. 1296 01:36:14,202 --> 01:36:16,495 Incluyéndola a ella. 1297 01:36:17,038 --> 01:36:20,332 Era demasiado el trabajo para cualquier otro... 1298 01:36:20,500 --> 01:36:23,586 ...y la revista habría sufrido. 1299 01:36:24,629 --> 01:36:26,547 Sobre todo por la lista. 1300 01:36:28,091 --> 01:36:33,053 La lista de diseñadores, fotógrafos, editores, escritores, modelos... 1301 01:36:33,221 --> 01:36:35,598 ...a los que yo descubrí, que yo crié... 1302 01:36:35,765 --> 01:36:38,642 ...y quienes han prometido seguirme... 1303 01:36:38,810 --> 01:36:41,729 ...cuando y si decido irme de Runway. 1304 01:36:44,190 --> 01:36:45,941 Así que lo reconsideró. 1305 01:36:49,738 --> 01:36:56,035 Pero me quedé muy impresionada por la intensidad con que trataste de avisarme. 1306 01:36:56,202 --> 01:37:01,665 Nunca creí que llegaría a decir esto, Andrea, pero realmente... 1307 01:37:03,168 --> 01:37:05,252 ...veo mucho de mí en ti. 1308 01:37:08,798 --> 01:37:12,593 Ves más allá de lo que la gente quiere y necesita... 1309 01:37:12,761 --> 01:37:16,430 ...y puedes decidir sola. 1310 01:37:19,059 --> 01:37:22,102 Yo no creo que soy así. 1311 01:37:22,771 --> 01:37:24,521 Yo... 1312 01:37:27,734 --> 01:37:31,195 Yo no podría hacer lo que le hiciste a Nigel. No podría. 1313 01:37:34,240 --> 01:37:36,116 Pero ya lo hiciste. 1314 01:37:40,580 --> 01:37:41,914 A Emily. 1315 01:37:42,666 --> 01:37:44,959 Eso no es lo que... 1316 01:37:45,961 --> 01:37:48,462 Eso fue otra cosa. Yo no tenía más remedio. 1317 01:37:48,630 --> 01:37:50,172 No, tú lo decidiste. 1318 01:37:50,340 --> 01:37:52,341 Decidiste avanzar en tu carrera. 1319 01:37:53,343 --> 01:37:56,553 Si quieres esta vida, es necesario tomar esas decisiones. 1320 01:37:57,097 --> 01:38:01,266 ¿Pero qué si esto no es lo que quiero? 1321 01:38:01,851 --> 01:38:05,062 ¿Qué si yo no quiero vivir como tú vives? 1322 01:38:05,230 --> 01:38:08,899 No seas ridícula, Andrea. Todos quieren esto. 1323 01:38:11,027 --> 01:38:14,613 Todas quieren ser nosotras. 1324 01:39:40,283 --> 01:39:43,452 Tengo que llegar al trabajo en 20 minutos. 1325 01:39:44,287 --> 01:39:45,621 ¿Qué hay? 1326 01:39:47,165 --> 01:39:50,042 Yo solo... 1327 01:39:50,502 --> 01:39:54,505 ..quería decir que tenías razón acerca de todo. 1328 01:39:54,798 --> 01:39:56,590 Que... 1329 01:39:56,758 --> 01:40:00,135 ...les di la espalda a mis amigos y a mi familia... 1330 01:40:00,303 --> 01:40:03,347 ...y a todo lo que creía... 1331 01:40:03,515 --> 01:40:06,934 -...y ¿por qué? -Por zapatos. 1332 01:40:07,102 --> 01:40:09,853 Y camisas. Y sacos y cinturones y... 1333 01:40:10,021 --> 01:40:11,939 Nate... 1334 01:40:15,652 --> 01:40:17,319 Lo lamento. 1335 01:40:25,328 --> 01:40:27,204 Yo... 1336 01:40:27,705 --> 01:40:29,915 Volé a Boston mientras no estabas. 1337 01:40:30,959 --> 01:40:32,626 Me entrevistaron para el Oak Room. 1338 01:40:33,837 --> 01:40:35,170 ¿Y? 1339 01:40:36,506 --> 01:40:39,258 Estás viendo al nuevo segundo chef. 1340 01:40:39,425 --> 01:40:43,178 -Voy a mudarme en unas semanas. -Excelente. Felicidades. 1341 01:40:48,560 --> 01:40:52,062 No sé qué voy a hacer sin esos sándwiches de queso, pero... 1342 01:40:52,772 --> 01:40:56,275 Estoy bastante seguro de que tienen pan en Boston. 1343 01:40:56,442 --> 01:40:59,444 Quizá hasta tengan queso Jarlsberg. 1344 01:41:01,865 --> 01:41:04,074 Podemos hacer algún arreglo. 1345 01:41:06,369 --> 01:41:08,162 ¿Tú crees? 1346 01:41:08,705 --> 01:41:10,497 Sí. 1347 01:41:16,796 --> 01:41:20,632 ¿Y tú? ¿Qué vas a hacer ahora? 1348 01:41:20,800 --> 01:41:24,094 La verdad, tengo una entrevista de trabajo hoy. 1349 01:41:24,262 --> 01:41:25,971 ¿Sí? 1350 01:41:26,598 --> 01:41:27,931 ¿Vas a ir así? 1351 01:41:28,850 --> 01:41:31,643 Cállate. Esto me gusta. 1352 01:41:36,149 --> 01:41:37,482 Andy, Greg Hill. 1353 01:41:37,650 --> 01:41:39,067 -Hola. -Ven. 1354 01:41:39,235 --> 01:41:40,569 Tienes artículos excelentes. 1355 01:41:40,737 --> 01:41:43,572 Lo del sindicato de criados, de eso escribimos aquí. 1356 01:41:43,740 --> 01:41:47,451 Mi única pregunta es: ¿Runway? 1357 01:41:47,619 --> 01:41:51,413 Estuviste ahí menos de un año. ¿Qué clase de desviación es esa? 1358 01:41:52,832 --> 01:41:55,209 Aprendí mucho. 1359 01:41:56,628 --> 01:42:01,048 Pero al final como que...metí la pata. 1360 01:42:01,216 --> 01:42:05,219 Llamé a pedir referencias, dejé recado con una chica esnob. 1361 01:42:05,386 --> 01:42:08,889 Al rato me llegó un fax de Miranda Priestly... 1362 01:42:09,057 --> 01:42:11,391 ...diciendo que tú has sido... 1363 01:42:11,559 --> 01:42:13,810 ...su desilusión más grande como asistenta. 1364 01:42:14,771 --> 01:42:20,108 Y que si no te contrato, soy un idiota. 1365 01:42:21,611 --> 01:42:24,112 Debes de haber hecho algo bien. 1366 01:42:56,646 --> 01:42:58,188 Oficina de Miranda Priestly. 1367 01:42:58,356 --> 01:42:59,940 Emily, habla Andy. 1368 01:43:00,108 --> 01:43:01,441 No cuelgues. 1369 01:43:01,609 --> 01:43:03,527 Necesito pedirte un favor. 1370 01:43:03,695 --> 01:43:06,363 -¿Tú necesitas pedirme un favor a mí? -Sí. 1371 01:43:06,531 --> 01:43:09,574 El problema es que traje mucha ropa de París... 1372 01:43:09,742 --> 01:43:12,828 ...y no tengo dónde usarla, así que... 1373 01:43:12,996 --> 01:43:15,914 ...quería saber si me la podías quitar de encima. 1374 01:43:20,169 --> 01:43:21,503 Pues, no sé. 1375 01:43:21,671 --> 01:43:25,882 Es una gran molestia. Voy a tener que achicarla. 1376 01:43:26,050 --> 01:43:28,719 Va a estar enorme. 1377 01:43:28,886 --> 01:43:33,265 Supongo que te puedo ayudar. Mandaré a Roy a recogerla hoy. 1378 01:43:33,433 --> 01:43:35,892 Gracias, te lo agradezco. 1379 01:43:36,602 --> 01:43:37,936 Buena suerte. 1380 01:43:48,031 --> 01:43:50,782 Tienes que llenar unos zapatos muy grandes. 1381 01:43:52,118 --> 01:43:54,286 Espero que lo sepas. 1382 01:44:00,001 --> 01:44:03,170 No entiendo por qué es un... 1383 01:44:03,338 --> 01:44:07,841 ...reto tan grande conseguirme un coche cuando lo pido. 1384 01:44:52,720 --> 01:44:54,763 Arranca. 1384 01:44:55,305 --> 01:45:55,563 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm