1
00:00:01,120 --> 00:00:03,820
Meu nome é Liv Moore
e eu meio que morri.
2
00:00:03,970 --> 00:00:06,390
Eu tinha uma carreira
promissora e um ótimo noivo.
3
00:00:06,470 --> 00:00:09,550
Então fui à pior festa num
barco e me tornei uma zumbi.
4
00:00:09,630 --> 00:00:11,600
Agora, trabalho no
necrotério pelos cérebros
5
00:00:11,830 --> 00:00:13,590
mas, ao comer, há
efeitos colaterais.
6
00:00:13,760 --> 00:00:15,480
Eu adquiro
a personalidade da vítima
7
00:00:15,560 --> 00:00:18,080
e tenho visões que uso
para resolver o assassinato.
8
00:00:18,350 --> 00:00:20,350
Trabalho com o detetive
que acha que sou psíquica
9
00:00:20,450 --> 00:00:22,140
e meu chefe,
o médico legista,
10
00:00:22,340 --> 00:00:24,180
que é o único que
sabe o meu segredo.
11
00:00:24,260 --> 00:00:25,750
Sou uma zumbi justiceira.
12
00:00:25,830 --> 00:00:27,690
Anteriormente...
13
00:00:27,780 --> 00:00:29,460
Major é um conselheiro
no abrigo,
14
00:00:29,540 --> 00:00:30,920
para adolescente fugitivos.
15
00:00:31,010 --> 00:00:33,310
O colega do Jerome, Eddie,
desapareceu há 4 dias.
16
00:00:33,390 --> 00:00:35,710
Mandarei isso agora para
o Pessoas Desaparecidas.
17
00:00:35,850 --> 00:00:36,660
Belos tênis.
18
00:00:37,210 --> 00:00:38,590
Você viu meu amigo?
19
00:00:39,540 --> 00:00:42,350
Irmão, acabei de ver ele.
Levarei você até ele já, já.
20
00:00:42,490 --> 00:00:44,650
Que diabos? Você precisa ir.
21
00:00:44,740 --> 00:00:46,590
Por meros 25 mil por mês,
22
00:00:47,020 --> 00:00:51,210
consigo todos os cérebros
para se manter viva.
23
00:00:51,800 --> 00:00:53,190
RITUAL MATINAL
24
00:00:59,560 --> 00:01:00,850
Hora de parecer
viva, querida.
25
00:01:04,650 --> 00:01:06,400
Então, noite passada,
26
00:01:06,480 --> 00:01:08,700
é esse o serviço que
fornece a suas clientes?
27
00:01:08,780 --> 00:01:10,000
O que acha?
28
00:01:10,080 --> 00:01:12,960
Acho que estou pagando 25 mil
por mês para me dar cérebros.
29
00:01:13,040 --> 00:01:15,370
Então, essas rapidinhas
deviam me dar um desconto.
30
00:01:16,460 --> 00:01:17,340
Jackie,
31
00:01:18,340 --> 00:01:19,850
eu te fiz zumbi.
32
00:01:20,240 --> 00:01:22,040
Mas eu nunca te
tornarei uma puta.
33
00:01:24,340 --> 00:01:26,670
Encontrar alguém
especial nunca é fácil.
34
00:01:27,020 --> 00:01:28,540
Alguém que
realmente te entenda,
35
00:01:28,710 --> 00:01:30,570
e não alguém que
apenas passe a noite.
36
00:01:32,000 --> 00:01:38,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
37
00:02:13,210 --> 00:02:17,260
E amar no "zumbismo",
é mais difícil ainda.
38
00:02:31,990 --> 00:02:32,820
Liv!
39
00:02:34,630 --> 00:02:36,740
Eu pensei que o Jesse
tinha se trancado de novo.
40
00:02:36,840 --> 00:02:37,870
É uma hora ruim?
41
00:02:39,050 --> 00:02:41,840
Eu acabei de tomar banho.
Estava me arrumando.
42
00:02:41,920 --> 00:02:45,180
Não vou te atrapalhar.
Só passei para dar um oi.
43
00:02:45,530 --> 00:02:48,520
E me desculpar por toda
doidera de ultimamente.
44
00:02:49,260 --> 00:02:50,210
E um expresso?
45
00:02:50,340 --> 00:02:51,960
É para mim?
46
00:02:52,040 --> 00:02:55,300
Eu espero algumas horas
para tomar o segundo.
47
00:02:56,390 --> 00:02:57,470
Obrigado.
48
00:02:58,490 --> 00:02:59,790
Maior babaquice.
49
00:03:01,990 --> 00:03:03,560
Não deu certo com o Jesse?
50
00:03:03,640 --> 00:03:04,610
Não muito.
51
00:03:04,690 --> 00:03:06,900
Não procuro mais colega
de quarto na Craiglist.
52
00:03:07,170 --> 00:03:09,690
Não posso viver com alguém
que comece toda fala com:
53
00:03:09,770 --> 00:03:12,610
"Fala, mano" e sempre
acha que estou encarando.
54
00:03:15,090 --> 00:03:16,390
Fracote.
55
00:03:17,990 --> 00:03:20,370
O Jesse realmente
curtia um baixo.
56
00:03:21,120 --> 00:03:22,580
Sinto muito, Major.
57
00:03:23,110 --> 00:03:24,850
O motivo de precisar
de um colega
58
00:03:24,930 --> 00:03:27,170
é porque eu deveria
pagar metade do aluguel.
59
00:03:27,250 --> 00:03:29,940
Liv, não tem problema.
Encontrarei outro colega.
60
00:03:30,270 --> 00:03:32,000
E muito obrigado pelo café.
61
00:03:32,940 --> 00:03:35,420
O Eddie já voltou ao abrigo?
62
00:03:35,500 --> 00:03:37,510
Não, ainda está desaparecido.
63
00:03:37,920 --> 00:03:39,940
E agora o Jerome deu
uma sumida também,
64
00:03:40,020 --> 00:03:42,240
então estou meio preocupado.
65
00:03:42,320 --> 00:03:44,840
Ele me respondeu os SMS
mas não acho que vá voltar
66
00:03:44,920 --> 00:03:46,400
até encontrar...
67
00:03:46,960 --> 00:03:47,770
Ei.
68
00:03:54,900 --> 00:03:57,350
Tradução: Sardinha² O COMEÇO
69
00:03:57,430 --> 00:03:59,610
Tradução: VegaFloyd² A INFECÇÃO
70
00:03:59,690 --> 00:04:01,890
Tradução: Moicano A TRANSFORMAÇÃO
71
00:04:01,970 --> 00:04:04,050
Tradução: Nandus² O EX-NOIVO
72
00:04:04,130 --> 00:04:05,610
Revisão: Moicano O NOVO EMPREGO
73
00:04:05,690 --> 00:04:07,660
O ALIADO
74
00:04:07,740 --> 00:04:09,420
AS VISÕES
75
00:04:09,500 --> 00:04:11,190
O PARCEIRO
76
00:04:11,270 --> 00:04:13,050
MAS EU SOU UM ZUMBI
77
00:04:13,130 --> 00:04:14,710
WTFSubs apresenta:
78
00:04:14,790 --> 00:04:17,420
iZOMBIE - S01E04
LIV AND LET CLIVE
79
00:04:17,500 --> 00:04:19,110
A ZONA AMIGA
80
00:04:22,110 --> 00:04:23,180
Você acordou.
81
00:04:24,860 --> 00:04:26,270
Conheça a Liv.
82
00:04:28,480 --> 00:04:31,440
Sim, sim. Oi.
83
00:04:31,750 --> 00:04:33,340
Liv, essa é a Corinne.
84
00:04:34,520 --> 00:04:36,720
Oi.
85
00:04:37,180 --> 00:04:39,610
- Muito legal te conhecer.
- Igualmente.
86
00:04:40,890 --> 00:04:42,990
Você foi à UDub também?
87
00:04:44,080 --> 00:04:45,120
Não, eu fiz Stanford.
88
00:04:45,820 --> 00:04:47,040
Stanford é ótimo.
89
00:04:48,080 --> 00:04:49,370
Uma bela faculdade.
90
00:04:51,400 --> 00:04:55,210
Estou de saída mas
legal ver vocês.
91
00:04:59,620 --> 00:05:01,720
Na verdade, não foi tão ruim.
92
00:05:02,060 --> 00:05:03,920
Pensando que daria
para ser muito pior.
93
00:05:04,000 --> 00:05:07,060
Sim. Eu poderia ter chorado ou
vomitado, por exemplo.
94
00:05:07,590 --> 00:05:09,080
Ou ter pegado aquela caneca,
95
00:05:09,160 --> 00:05:11,080
a qual era a favorita
de café matinal
96
00:05:11,160 --> 00:05:13,100
quando eu e o Major
estávamos juntos e...
97
00:05:13,350 --> 00:05:15,880
despedaçado igual
ao meu coração.
98
00:05:16,060 --> 00:05:18,150
E a obrigado a andar
descalça sobre os cacos.
99
00:05:18,400 --> 00:05:19,990
Exatamente, mas...
100
00:05:20,680 --> 00:05:22,020
Eu não fiz nada disso.
101
00:05:22,240 --> 00:05:23,910
Se o Major e eu
vamos ser amigos,
102
00:05:24,430 --> 00:05:27,580
preciso ser madura para
lidar com isso, como eu fui.
103
00:05:27,670 --> 00:05:29,160
Fico feliz que sobreviveu.
104
00:05:29,650 --> 00:05:30,860
Diferentemente
do nosso Fulano
105
00:05:30,940 --> 00:05:32,150
que não vai conseguir
106
00:05:32,640 --> 00:05:33,610
mais lidar com nada.
107
00:05:33,920 --> 00:05:36,420
A ausência de sangramento indica
que a extração foi pós-morte.
108
00:05:36,920 --> 00:05:39,670
Bem como os molares.
109
00:05:39,910 --> 00:05:42,770
Isso foi feito para
dificultar a identificação.
110
00:05:42,850 --> 00:05:44,070
Eu já vi isso antes.
111
00:05:44,150 --> 00:05:46,240
Comum em assassinatos
de gangues asiáticas.
112
00:05:46,320 --> 00:05:49,020
O que bate com a tatuagem
de gangue dele.
113
00:05:49,100 --> 00:05:51,140
Ele é membro do Blue
Cobras há 5 ou 7 anos,
114
00:05:51,220 --> 00:05:53,520
baseado na dispersão
endodérmica da tinta.
115
00:05:54,220 --> 00:05:55,360
Causa da morte:
116
00:05:55,830 --> 00:05:57,840
"Choque hemorrágico
por hemorragia interna,
117
00:05:57,920 --> 00:06:01,000
devido a múltiplas contusões
e traumas profundos."
118
00:06:01,340 --> 00:06:04,270
Pelos padrões de hematomas,
ele fui chutado até a morte.
119
00:06:04,350 --> 00:06:06,430
É a "Festa da Butina",
como acho que chamam.
120
00:06:06,510 --> 00:06:08,490
Acho que o Clive
gostaria da sua ajuda.
121
00:06:08,570 --> 00:06:11,200
Talvez queira fazer
uma pausa pro almoço.
122
00:06:14,220 --> 00:06:17,900
Esconder o seu verdadeiro
si de todos cansa logo.
123
00:06:17,980 --> 00:06:19,440
Graças à Deus
eu tenho o Ravi.
124
00:06:19,520 --> 00:06:23,010
Alguém que me vê como sou e
não tem problemas com isso,
125
00:06:23,090 --> 00:06:25,640
e com a dieta que minha
vida de zumbi requer.
126
00:06:30,500 --> 00:06:31,940
Puta merda.
127
00:06:32,020 --> 00:06:34,440
Minha irmã vai abrir a cabeça
do cara com uma serra.
128
00:06:34,600 --> 00:06:35,480
Não, ela não vai.
129
00:06:35,560 --> 00:06:36,390
Isso é maneiro.
130
00:06:36,470 --> 00:06:38,270
Nunca te vi fazendo
essas coisas.
131
00:06:38,350 --> 00:06:39,650
E não vai ser agora.
132
00:06:40,930 --> 00:06:42,490
Certo, a chave reserva.
133
00:06:43,270 --> 00:06:45,030
Lembre-se, precisa
virar e balançar.
134
00:06:45,110 --> 00:06:46,820
Obrigado por me
deixar ficar contigo.
135
00:06:47,160 --> 00:06:48,280
Mamãe enchendo de novo?
136
00:06:48,360 --> 00:06:52,130
O humor de 16 anos que não
para de mandar em mim?
137
00:06:52,310 --> 00:06:53,570
Quatro 10 e dois 8.
138
00:06:53,650 --> 00:06:54,870
Entendo isso em casas
139
00:06:54,950 --> 00:06:57,650
onde ter um boletim
exemplar é motivo de louvor.
140
00:06:57,730 --> 00:07:00,380
Por isso eu falo que não tem
sinal no meu apartamento.
141
00:07:00,950 --> 00:07:02,920
Escolheu a hora certa,
Peyton está viajando.
142
00:07:03,390 --> 00:07:04,260
Merda.
143
00:07:04,340 --> 00:07:06,770
Uma superconferência da
promotoria, em Spokane.
144
00:07:06,850 --> 00:07:10,020
A propósito, ela sabia
que ficou no quarto dela.
145
00:07:10,100 --> 00:07:11,100
As coisas dela foram mexidas.
146
00:07:11,440 --> 00:07:12,910
Achou que dormiu
na cama dela.
147
00:07:13,070 --> 00:07:15,690
Só experimentei
o massageador dela.
148
00:07:16,190 --> 00:07:17,820
Meus ombros estavam tensos.
149
00:07:17,900 --> 00:07:19,400
Talvez estivesse
usando errado.
150
00:07:20,080 --> 00:07:21,350
Ei! Ele não tem dedos!
151
00:07:21,430 --> 00:07:23,400
Toque nas coisas dela e
você também não terá.
152
00:07:24,020 --> 00:07:25,410
Certo.
153
00:07:25,490 --> 00:07:30,030
Seria ótimo se cérebros
chineses, italianos e espanhóis
154
00:07:30,110 --> 00:07:32,950
tivessem o gosto
de suas culinárias.
155
00:07:33,630 --> 00:07:34,870
Sem sorte.
156
00:07:35,450 --> 00:07:38,330
Além disso, meu paladar
está meio morto como eu.
157
00:07:38,750 --> 00:07:39,790
Dr. C,
158
00:07:40,860 --> 00:07:42,590
soube que tem
um Fulano para mim.
159
00:07:42,780 --> 00:07:44,590
Bem aqui, detetive.
160
00:07:44,950 --> 00:07:47,260
Nunca entenderei como
consegue comer aqui.
161
00:07:47,450 --> 00:07:50,970
Por isso deixo o café lá fora,
evita o cheiro de morte.
162
00:07:52,910 --> 00:07:54,180
Gangue asiática?
163
00:07:54,460 --> 00:07:55,600
De fato.
164
00:08:00,350 --> 00:08:01,650
Pobre Sammy.
165
00:08:02,110 --> 00:08:03,400
Então, se conhecem.
166
00:08:03,660 --> 00:08:04,900
Sammy Wong.
167
00:08:04,990 --> 00:08:06,270
Ou o que sobrou.
168
00:08:06,350 --> 00:08:07,320
Como o conhece?
169
00:08:07,870 --> 00:08:08,780
Longa história.
170
00:08:09,310 --> 00:08:10,160
Certo,
171
00:08:10,470 --> 00:08:11,950
alguma teoria
sobre o assassino?
172
00:08:12,100 --> 00:08:15,290
Posso sugerir um professor
de piano desapontado?
173
00:08:16,050 --> 00:08:17,060
Bom, fique fora disso.
174
00:08:17,140 --> 00:08:18,920
Posso cuidar disso
sem seus poderes.
175
00:08:19,000 --> 00:08:19,920
Eu gostaria de ajudar...
176
00:08:20,000 --> 00:08:21,170
Não se meta.
177
00:08:23,430 --> 00:08:24,960
Com quem tem falado, Ray?
178
00:08:28,930 --> 00:08:30,390
Tem sido linguarudo, é?
179
00:08:35,110 --> 00:08:36,380
Qual é, Clive. Ray é de boa.
180
00:08:36,460 --> 00:08:39,700
Já disse, Sammy! Não
se meta ou é o próximo!
181
00:08:43,860 --> 00:08:44,730
O que você viu?
182
00:08:45,940 --> 00:08:46,780
Nada.
183
00:08:47,500 --> 00:08:48,320
Nadinha.
184
00:09:02,280 --> 00:09:03,690
É UMA PENA O RAY
185
00:09:04,380 --> 00:09:06,720
Quer dizer que quando
Clive era do Denarc,
186
00:09:06,800 --> 00:09:08,050
ele tinha um bigode?
187
00:09:08,590 --> 00:09:11,170
Pelo facial não
é o foco, Ravi.
188
00:09:11,390 --> 00:09:15,850
Vi Clive dar uma surra nesse
Ray chamando-o de dedo-duro.
189
00:09:15,930 --> 00:09:17,920
- Dedurando o quê?
- Não sei, mas...
190
00:09:18,280 --> 00:09:19,440
ele ameaçou
o sem-dedos, também.
191
00:09:19,520 --> 00:09:20,980
Sammy estava lá. Eu o vi.
192
00:09:21,800 --> 00:09:24,450
Por isso Clive não
quer ajuda. É corrupto.
193
00:09:24,530 --> 00:09:26,530
Calma, Liv, menos.
194
00:09:26,610 --> 00:09:28,950
O que viu é perturbador,
195
00:09:29,030 --> 00:09:31,230
mas não nos precipitemos.
Conhece o Clive.
196
00:09:31,310 --> 00:09:33,110
Sério? Conheço mesmo?
197
00:09:33,800 --> 00:09:35,290
Tem razão. Há
outra explicação.
198
00:09:35,370 --> 00:09:36,170
Sim.
199
00:09:36,250 --> 00:09:38,820
Assim como para ver Corinne,
na casa do Major às 8 horas.
200
00:09:38,900 --> 00:09:41,110
Usando a camisa dele,
babando na minha xícara.
201
00:09:41,190 --> 00:09:43,120
Não, isso não tem
outra explicação.
202
00:09:43,200 --> 00:09:45,850
Por que não percebi?
Ela quer se mudar.
203
00:09:45,940 --> 00:09:48,300
Vou dividir o aluguel,
Major. Vou dividir tudo.
204
00:09:48,380 --> 00:09:49,210
Puta.
205
00:09:49,390 --> 00:09:52,300
O quarto mal ficou livre, e
ela estava lá, chaleirando.
206
00:09:52,880 --> 00:09:55,810
Major adora um batida. Ela
que tem ouvidos delicados.
207
00:09:55,890 --> 00:09:57,600
Liv, escute a si mesma.
208
00:09:57,980 --> 00:10:00,200
Eles estão saindo
há poucas semanas.
209
00:10:00,280 --> 00:10:01,710
Está meio paranoica.
210
00:10:01,790 --> 00:10:03,000
Está do lado dela, agora?
211
00:10:03,090 --> 00:10:07,190
Não, mas você teve uma mudança
radical desde o almoço.
212
00:10:08,090 --> 00:10:09,360
Ou melhor, mudou de ideia.
213
00:10:10,160 --> 00:10:11,160
Você é o que come, certo?
214
00:10:11,240 --> 00:10:14,860
Não é só a visão, mas
as personalidades também.
215
00:10:15,180 --> 00:10:19,250
Provavelmente, Sammy
era ansioso e preocupado,
216
00:10:19,330 --> 00:10:21,470
e às vezes,
irracional e iludido.
217
00:10:21,690 --> 00:10:23,460
Tem razão. Não vou surtar.
218
00:10:23,830 --> 00:10:25,530
É cedo para Corinne
ir morar com Major.
219
00:10:25,610 --> 00:10:27,290
Ele está frágil.
220
00:10:27,520 --> 00:10:28,710
Ela é o consolo.
221
00:10:29,540 --> 00:10:32,050
Por isso você deve morar
com ele e deixar ela para trás.
222
00:10:32,520 --> 00:10:33,340
Eu?
223
00:10:33,460 --> 00:10:34,650
Ele precisa dividir a casa.
224
00:10:34,870 --> 00:10:36,270
Acho que dariam certo.
225
00:10:36,350 --> 00:10:39,410
Não quero desistir da
privacidade, que adoro.
226
00:10:39,600 --> 00:10:42,230
Teria seu quarto. E banheiro.
227
00:10:42,380 --> 00:10:44,140
Quanta privacidade precisa?
228
00:10:44,980 --> 00:10:46,510
Que tipo de perversão
você curte?
229
00:10:46,680 --> 00:10:48,920
Não quero me
prender a um aluguel.
230
00:10:49,000 --> 00:10:52,860
Desde que a CCD me demitiu,
sem aviso, vou no improviso.
231
00:10:52,940 --> 00:10:55,780
Estou satisfeito com
minha habitação atual,
232
00:10:55,860 --> 00:10:58,930
e preocupado com sua
paranoia sobre Clive e Major.
233
00:10:59,130 --> 00:10:59,950
Registrado.
234
00:11:00,510 --> 00:11:02,260
Mas lembre, só porque
estou paranoica,
235
00:11:02,340 --> 00:11:04,830
não significa que
está tudo bem.
236
00:11:17,680 --> 00:11:19,720
Ah, grazie, bella.
237
00:11:20,000 --> 00:11:22,470
Belo bronze falso,
Donatella Versace.
238
00:11:22,940 --> 00:11:24,570
Como o seu fica tão certinho?
239
00:11:24,730 --> 00:11:27,230
Dormindo com alguém que
tem esteticista particular.
240
00:11:28,630 --> 00:11:30,190
Meus dois bifes chegaram?
241
00:11:30,270 --> 00:11:31,230
Lá atrás.
242
00:11:39,970 --> 00:11:41,200
Bom dia, chefe.
243
00:11:43,090 --> 00:11:44,580
Preciso que façam
entregas hoje.
244
00:11:45,100 --> 00:11:46,440
Darão conta dessa vez?
245
00:11:46,600 --> 00:11:49,940
Dessa vez, gravaremos
os endereços no celular.
246
00:11:50,020 --> 00:11:52,050
A confusão não
vai se repetir.
247
00:11:52,130 --> 00:11:54,840
Com certeza não vai
haver uma terceira vez.
248
00:11:55,700 --> 00:11:56,790
Aqui está a lista de hoje.
249
00:11:57,700 --> 00:11:58,890
Perguntas?
250
00:12:01,530 --> 00:12:04,430
Não os assuste.
Estão pensando.
251
00:12:07,060 --> 00:12:08,190
Não. Vamos nessa.
252
00:12:08,270 --> 00:12:10,590
Meus clientes gostarão
dessa última criação.
253
00:12:10,810 --> 00:12:12,460
Cerebelo grelhado
à la Grenoble.
254
00:12:12,540 --> 00:12:14,690
Parece caro.
255
00:12:18,980 --> 00:12:20,240
Tem gosto de dinheiro.
256
00:12:21,860 --> 00:12:22,910
O que estão olhando?
257
00:12:23,200 --> 00:12:24,870
Cérebros são para
os clientes.
258
00:12:25,370 --> 00:12:26,360
Vão.
259
00:12:26,830 --> 00:12:28,040
Vão.
260
00:12:29,250 --> 00:12:30,210
Vão.
261
00:12:38,300 --> 00:12:41,180
VICE. Antigo jogo do Clive.
262
00:12:43,550 --> 00:12:45,180
Por que alguém sairia?
263
00:12:46,340 --> 00:12:48,730
- Oh! Oi!
- Continue andando.
264
00:12:52,650 --> 00:12:54,020
Sammy está morto.
265
00:12:55,260 --> 00:12:58,210
Marty, apostamos algo
em Sammy Wong?
266
00:12:58,290 --> 00:12:59,530
Não, nele não, Devore.
267
00:12:59,750 --> 00:13:01,320
Sem apostas.
268
00:13:01,940 --> 00:13:03,950
Então minha reação seria...
269
00:13:05,070 --> 00:13:06,670
Acho que era um caso do VICE.
270
00:13:06,750 --> 00:13:08,710
Detetive Babineaux,
era seu parceiro?
271
00:13:09,070 --> 00:13:10,370
Identificou o corpo do Sammy.
272
00:13:10,450 --> 00:13:12,460
Estamos tendo dificuldades
para obter mais informações.
273
00:13:13,240 --> 00:13:15,860
Aprecio o trabalho
árduo que fazem por lá,
274
00:13:15,940 --> 00:13:18,010
mas não posso ajudar
com casos do VICE.
275
00:13:18,280 --> 00:13:20,530
- Não quando está aberto.
- Está aberto, né?
276
00:13:20,740 --> 00:13:23,060
Há algo mais geral
que poderia me dizer?
277
00:13:23,220 --> 00:13:27,140
Como sua experiência com Clive
ou o profissionalismo dele?
278
00:13:27,810 --> 00:13:30,730
Antes que eu vá mais
adiante com ele.
279
00:13:32,470 --> 00:13:33,320
Bem.
280
00:13:34,520 --> 00:13:37,130
Posso dizer que ele
procurava o Número 1.
281
00:13:37,680 --> 00:13:40,030
Ele sempre foi próximo
dos informantes.
282
00:13:40,820 --> 00:13:43,870
E ninguém se surpreendeu
quando foi suspenso.
283
00:13:44,100 --> 00:13:47,210
E quando foi pra Homicídios,
ninguém ficou triste.
284
00:13:47,290 --> 00:13:49,620
Ele foi suspenso? Pelo quê?
285
00:13:50,480 --> 00:13:53,330
Vamos dizer que os limites
ficam pouco visíveis
286
00:13:53,410 --> 00:13:55,240
quando você trabalha no VICE.
287
00:13:59,750 --> 00:14:02,340
Por que Clive nunca
contou que foi suspenso?
288
00:14:02,420 --> 00:14:04,290
Que ótimo começo de conversa.
289
00:14:04,370 --> 00:14:08,010
Se ele falasse isso, iam
começar a assumir o pior.
290
00:14:08,090 --> 00:14:09,130
Não estou assumindo o pior.
291
00:14:09,210 --> 00:14:11,330
Eu vi ao vivo, em
um borrão colorido.
292
00:14:11,410 --> 00:14:13,590
E parecia bastante com
o Clive sendo corrupto,
293
00:14:13,670 --> 00:14:14,980
e espancando o cara.
294
00:14:15,400 --> 00:14:18,460
O tal Ray que ele espancava
na frente do Sammy...
295
00:14:19,180 --> 00:14:21,410
usava camisa de funcionário
da Locadora Hong Kong.
296
00:14:21,970 --> 00:14:24,320
Ele pode falar do
envolvimento do Clive nisso.
297
00:14:25,010 --> 00:14:25,890
Esse é o lugar.
298
00:14:26,160 --> 00:14:28,150
Precisamos saber melhor
sobre toda a história
299
00:14:28,230 --> 00:14:29,900
sem condenar as pessoas.
300
00:14:30,190 --> 00:14:31,200
Sigam-me os bons.
301
00:14:31,550 --> 00:14:34,380
Devo me preocupar na
necessidade de usar o chiclete?
302
00:14:40,880 --> 00:14:41,790
Olá.
303
00:14:42,090 --> 00:14:43,780
Estava pensando se
você podia me ajudar.
304
00:14:43,860 --> 00:14:45,300
Estou procurando pelo Ray.
305
00:14:46,480 --> 00:14:47,430
Como você o conhece?
306
00:14:47,690 --> 00:14:49,980
Conheci numa
festa, faz um tempo.
307
00:14:50,060 --> 00:14:51,680
E nós demos
uns amassos e tal.
308
00:14:51,790 --> 00:14:53,940
Eu pareci bem vadia agora?
309
00:14:54,670 --> 00:14:58,060
Bem, pareceu... Quando
você não soa vadia?
310
00:14:58,590 --> 00:15:00,440
- Cara!
- Você perguntou.
311
00:15:00,530 --> 00:15:01,360
Que seja.
312
00:15:01,440 --> 00:15:02,820
Estava limpando minha bolsa
313
00:15:02,900 --> 00:15:03,950
e encontrei isso.
314
00:15:05,250 --> 00:15:07,650
E tive um flashback de
quando Ray me deu isso.
315
00:15:07,730 --> 00:15:09,160
E imaginei que ele
trabalhasse aqui.
316
00:15:09,530 --> 00:15:13,580
A vida dela é parecida com
a versão pornô de Memento.
317
00:15:14,480 --> 00:15:16,730
Se não lembrasse
dessas noites de loucura,
318
00:15:16,810 --> 00:15:18,210
nunca saberíamos onde esteve
319
00:15:18,330 --> 00:15:19,630
ou com quem transou.
320
00:15:20,320 --> 00:15:21,170
Vamos fazer o seguinte.
321
00:15:21,840 --> 00:15:24,510
Minha amiga Melanie tem
uma coisa por homens de...
322
00:15:24,590 --> 00:15:25,590
Persuasão asiática.
323
00:15:26,790 --> 00:15:27,650
Muito mesmo.
324
00:15:27,730 --> 00:15:29,770
Se pudesse dar uma dica
sobre esse tal de Ray,
325
00:15:29,850 --> 00:15:32,640
a gente dá o fora e vai comer,
conforme eu tinha planejado.
326
00:15:32,720 --> 00:15:35,100
Por que isso não sou eu
comendo uma tostada, não é?
327
00:15:39,430 --> 00:15:40,360
Espere aqui.
328
00:15:47,410 --> 00:15:49,420
FILMES ADULTOS
329
00:15:56,010 --> 00:15:57,520
Essa é uma maneira
de tomar banho.
330
00:15:57,600 --> 00:15:59,460
Seu desejo por privacidade
331
00:15:59,540 --> 00:16:01,600
está começando a se
focar em um ponto.
332
00:16:01,680 --> 00:16:05,050
Nossa, olha. Têm a versão
pornô de Memento.
333
00:16:11,840 --> 00:16:14,070
Juro, A.J. Eu não disse nada.
334
00:16:14,150 --> 00:16:16,810
- Tem certeza? Nada mesmo?
- Nada.
335
00:16:17,300 --> 00:16:19,400
Vamos ver se um wasabi
refresca sua memória.
336
00:16:19,480 --> 00:16:21,580
- Não, não.
- Clive!
337
00:16:21,660 --> 00:16:22,960
Meu homem!
338
00:16:24,630 --> 00:16:26,880
Chegou na hora. Achamos o X9.
339
00:16:27,600 --> 00:16:29,450
Como pôde pensar
que era o Ray?
340
00:16:35,520 --> 00:16:36,330
O que foi?
341
00:16:36,570 --> 00:16:37,580
Precisamos ir.
342
00:16:38,060 --> 00:16:38,870
Agora.
343
00:16:44,500 --> 00:16:46,130
Ouvi falar que está
procurando o Ray.
344
00:16:46,850 --> 00:16:48,720
E que você curte
uns asiáticos.
345
00:16:55,350 --> 00:16:56,720
COMO ENCANTAR UMA COBRA
346
00:16:57,690 --> 00:17:00,230
Sou o A.J. e gosto
de branquelas.
347
00:17:00,310 --> 00:17:02,020
Bem branquelas.
348
00:17:03,280 --> 00:17:05,440
Talvez você seja
minha Moby Dick.
349
00:17:06,810 --> 00:17:07,990
Eu não sei o seu nome.
350
00:17:09,240 --> 00:17:10,200
Melody.
351
00:17:10,640 --> 00:17:11,530
Tem certeza sobre isso?
352
00:17:12,260 --> 00:17:14,500
Qual é. Tem sido
Melody, Melanie.
353
00:17:14,820 --> 00:17:17,290
Ela tentou me fazer chamá-la
de Starfire no ano passado,
354
00:17:17,370 --> 00:17:18,540
mas eu impus limites.
355
00:17:19,300 --> 00:17:21,290
Como você disse que
conheceu o Ray?
356
00:17:22,220 --> 00:17:24,290
Eu nem o conheço mesmo.
Conhecemo-nos uma vez.
357
00:17:24,540 --> 00:17:25,590
O que você quer ver com ele?
358
00:17:26,420 --> 00:17:27,760
Só demos
uma passada. Só isso.
359
00:17:28,010 --> 00:17:30,800
Acredite em mim, não quer
entender a mente dela.
360
00:17:31,100 --> 00:17:34,180
Apenas dê o número do
Ray e reze pelo seu amigo.
361
00:17:34,260 --> 00:17:37,650
Estranho uma garota assim
caçar um cara para um encontro.
362
00:17:38,470 --> 00:17:40,550
E por que ele te daria
o cartão da locadora
363
00:17:40,630 --> 00:17:41,810
e não o número
do celular dele?
364
00:17:42,800 --> 00:17:44,270
Talvez eu devesse
ter entendido a dica.
365
00:17:44,780 --> 00:17:45,940
Isso foi uma má ideia.
366
00:17:46,020 --> 00:17:48,250
Não. Estamos aqui.
Tenho certeza que o A.J.
367
00:17:48,330 --> 00:17:50,190
pode lhe conseguir
um e-mail ou uma...
368
00:17:50,270 --> 00:17:52,450
Bela tatuagem,
a propósito. É uma cobra?
369
00:17:53,810 --> 00:17:55,030
É uma Cobra.
370
00:17:55,680 --> 00:17:58,290
Uma Cobra Azul. Muito legal.
371
00:17:59,410 --> 00:18:00,500
Muito legal.
372
00:18:01,040 --> 00:18:04,880
Muito mais legal que se
tivesse escolhido uma víbora,
373
00:18:04,960 --> 00:18:06,090
ou uma Krait comum.
374
00:18:06,670 --> 00:18:09,530
Acho que já se envergonhou
o bastante por um dia.
375
00:18:09,610 --> 00:18:11,630
Nós vamos embora.
376
00:18:13,130 --> 00:18:14,340
Loja adorável, senhores.
377
00:18:15,790 --> 00:18:17,080
Isso não é apenas uma loja,
378
00:18:17,160 --> 00:18:19,250
alugando mais pornô
asiático do que imagina.
379
00:18:19,330 --> 00:18:20,940
É como o Clube
dos Blue Cobras.
380
00:18:21,020 --> 00:18:22,600
Tive uma visão
na sala do pornô.
381
00:18:22,840 --> 00:18:24,910
Aquele cara, A.J.? Ele
é o Cobra principal.
382
00:18:25,070 --> 00:18:27,790
Mandou um dos seus caras
enfiar wasabi no olho de um cara
383
00:18:27,870 --> 00:18:28,940
para confessar a delação.
384
00:18:29,020 --> 00:18:30,700
Cobras estão eliminando
um problema.
385
00:18:30,860 --> 00:18:32,170
Clive apareceu na visão.
386
00:18:33,100 --> 00:18:34,640
Parece que Clive
tem ajudado A.J.
387
00:18:34,720 --> 00:18:36,340
e esse Ray que
estamos procurando,
388
00:18:36,420 --> 00:18:37,720
o cara que Clive bateu?
389
00:18:37,800 --> 00:18:39,410
Parece que ele era
o melhor amigo do A.J.
390
00:18:39,750 --> 00:18:41,370
Puta merda!
391
00:18:45,750 --> 00:18:47,130
Tá, não vamos presumir tanto.
392
00:18:47,210 --> 00:18:48,580
Um bom policial investigando
393
00:18:48,660 --> 00:18:50,270
o assassinato de
Sammy viria aqui.
394
00:18:50,350 --> 00:18:52,670
Então um policial corrupto
informaria seus parceiros.
395
00:18:53,090 --> 00:18:55,220
Clive está ajudando
a desmascarar um delator.
396
00:18:55,960 --> 00:18:57,640
Vamos esperar e
ver o que acontece.
397
00:19:02,150 --> 00:19:03,450
Ou não.
398
00:19:10,060 --> 00:19:12,990
Percebe que você tem tipo,
nenhuma porcaria pra comer?
399
00:19:13,520 --> 00:19:15,870
Porém, quem sabe possa
ter um saco de Doritos
400
00:19:15,950 --> 00:19:17,820
na gaveta de sutiã
esportivo da Peyton.
401
00:19:18,080 --> 00:19:20,490
Espero que tenha o bastante
para ter uma gaveta.
402
00:19:20,680 --> 00:19:22,540
Não precisa concordar.
Só tossir duas vezes.
403
00:19:22,680 --> 00:19:24,620
- Evan, vem aqui agora.
- Quê?
404
00:19:25,810 --> 00:19:27,620
Esse cara parece
suspeito pra você?
405
00:19:30,580 --> 00:19:31,650
Agora que você mencionou,
406
00:19:31,730 --> 00:19:33,770
está passando tempo
demais naquele arbusto,
407
00:19:33,850 --> 00:19:35,580
esperando seu
cachorro fazer xixi.
408
00:19:35,740 --> 00:19:36,630
Eu sei, né?
409
00:19:36,720 --> 00:19:38,150
Por acaso está
tirando vantagem
410
00:19:38,230 --> 00:19:40,050
da nossa lei sobre
a liberação da maconha?
411
00:19:40,140 --> 00:19:40,950
Não,
412
00:19:41,220 --> 00:19:42,030
por que, você está?
413
00:19:42,110 --> 00:19:43,430
Nossa, muito paranoica?
414
00:19:43,680 --> 00:19:46,350
Fique longe do quarto da Peyton
e das drogas. Vou tomar banho.
415
00:19:46,790 --> 00:19:48,170
Avise-me se ver algo incomum.
416
00:19:48,250 --> 00:19:50,440
Especialmente aquele
cara e seu dito cachorro.
417
00:19:55,950 --> 00:19:57,840
Assim que acabarmos
o resto dessas entregas
418
00:19:57,920 --> 00:19:59,320
a academia vai fechar.
419
00:19:59,720 --> 00:20:02,240
É. Acho que poderia
perder peso em casa.
420
00:20:02,600 --> 00:20:04,050
Mas não é a mesma coisa.
421
00:20:04,270 --> 00:20:05,740
Me alimento dos
espectadores, sabe?
422
00:20:05,820 --> 00:20:07,000
Eu odeio isso, cara.
423
00:20:07,390 --> 00:20:09,420
Sinto falta de antes.
Tô perdendo tempo.
424
00:20:09,500 --> 00:20:11,000
Por que Blaine nos arranhou?
425
00:20:11,170 --> 00:20:12,000
Não pedi isso.
426
00:20:12,080 --> 00:20:12,900
Nem eu.
427
00:20:12,980 --> 00:20:16,200
Enquanto isso, Blaine só precisa
arranhar ricos e ter mais clientes
428
00:20:16,280 --> 00:20:17,530
e cobrar caro
deles os cérebros,
429
00:20:17,620 --> 00:20:19,340
porque é o único
fornecedor na cidade.
430
00:20:20,480 --> 00:20:23,510
Ele tá ganhando grana com
esse modelo incrível de negócio
431
00:20:23,590 --> 00:20:26,430
e nós aqui igual malditos
entregadores de pizza.
432
00:20:26,860 --> 00:20:28,100
Dane-se esse cara.
433
00:20:29,850 --> 00:20:31,360
Pensou no que te falei?
434
00:20:31,600 --> 00:20:33,220
Entrar no negócio
por nossa conta?
435
00:20:33,370 --> 00:20:35,570
- Ele não vai gostar.
- Ninguém gosta de perder.
436
00:20:35,660 --> 00:20:37,930
Mas alguém está perdendo
se alguém está ganhando.
437
00:20:38,010 --> 00:20:39,360
Isso é ciência pura.
438
00:20:39,850 --> 00:20:42,030
- O que eu sempre digo?
- Não se malha gordura?
439
00:20:43,640 --> 00:20:46,450
A melhor forma de
prever o futuro é criá-lo.
440
00:20:46,540 --> 00:20:48,410
Ah, é. Isso é verdade.
441
00:20:48,500 --> 00:20:49,900
Isso é verdade, Dante.
442
00:20:50,160 --> 00:20:53,290
Não há caridade na vida.
Não há amostra grátis.
443
00:20:53,520 --> 00:20:55,580
Você tem que fazer
as coisas acontecerem.
444
00:20:55,660 --> 00:20:58,290
E quando a oportunidade bater,
continue sentado no seu Futon
445
00:20:58,370 --> 00:21:01,320
assistindo Bruna Surfistinha
igual um gordão,
446
00:21:01,400 --> 00:21:03,390
ou pode atender a porta.
447
00:21:04,550 --> 00:21:05,850
Estou atendendo a porta.
448
00:21:07,060 --> 00:21:08,420
Por onde começamos?
449
00:21:08,500 --> 00:21:09,310
Cara!
450
00:21:10,560 --> 00:21:12,980
Já sabemos onde
encontrar os clientes.
451
00:21:17,290 --> 00:21:21,700
Quais as notícias do
Sr. Cachorro Mijão Pontual?
452
00:21:24,580 --> 00:21:25,710
Boa noite, Liv.
453
00:21:31,710 --> 00:21:33,070
DESCONFIAR & OBEDECER
454
00:21:35,120 --> 00:21:36,010
Evan,
455
00:21:36,090 --> 00:21:37,570
esse é o detetive
com quem trabalho.
456
00:21:38,010 --> 00:21:38,880
Clive Babineaux.
457
00:21:39,200 --> 00:21:41,130
É, ele já disse. Por
isso o deixei entrar.
458
00:21:42,040 --> 00:21:43,100
Nos dê um minuto, tá?
459
00:21:43,670 --> 00:21:44,640
Pode ficar no meu quarto.
460
00:21:44,720 --> 00:21:45,800
Estarei no da Peyton.
461
00:21:47,900 --> 00:21:49,890
Por que estava falando
com minha antiga parceira?
462
00:21:50,882 --> 00:21:52,280
Estava tentando
ajudar no caso.
463
00:21:52,360 --> 00:21:54,470
Pensei ter sido bem
claro dizendo que não.
464
00:21:54,550 --> 00:21:57,066
Foi. Achei que
precisaria de reforço.
465
00:21:57,149 --> 00:21:59,390
Tenho a sensação que Sammy
mexeu com os caras maus.
466
00:21:59,470 --> 00:22:00,402
Que tipo de sensação?
467
00:22:01,540 --> 00:22:04,080
Teve uma de suas
cinematografias do além?
468
00:22:04,281 --> 00:22:06,116
Não, não tive nenhuma visão.
469
00:22:08,010 --> 00:22:10,746
Sammy Wong estava na
Proteção a Testemunhas do FBI.
470
00:22:11,330 --> 00:22:12,164
Estava?
471
00:22:13,150 --> 00:22:16,010
Acho que os federais não
o protegeram muito bem.
472
00:22:16,090 --> 00:22:17,980
Ficou bem por 6 meses,
em Albuquerque,
473
00:22:18,060 --> 00:22:20,633
mas o imbecil teve que voltar
e visitar a mãe moribunda.
474
00:22:20,714 --> 00:22:21,549
Olhe...
475
00:22:21,934 --> 00:22:24,301
Há forças maiores aqui, Liv.
476
00:22:25,353 --> 00:22:26,805
Se não ficar fora dessa,
477
00:22:26,885 --> 00:22:28,806
vai terminar se machucando.
478
00:22:34,900 --> 00:22:35,856
Oi.
479
00:22:36,105 --> 00:22:37,314
Ravi, certo?
480
00:22:37,530 --> 00:22:39,280
Nos conhecemos
semana passada.
481
00:22:39,360 --> 00:22:41,402
Claro. O ex-noivo de Liv.
482
00:22:42,152 --> 00:22:42,988
Foi mal.
483
00:22:43,319 --> 00:22:44,363
Tudo bem.
484
00:22:44,810 --> 00:22:46,782
Isso vai ser
estranho pra você?
485
00:22:47,430 --> 00:22:48,750
Você ser o ex-noivo da Liv?
486
00:22:48,830 --> 00:22:49,660
É.
487
00:22:50,716 --> 00:22:51,620
Não?
488
00:22:51,943 --> 00:22:52,873
Certeza?
489
00:22:53,409 --> 00:22:54,748
Você parece
meio incomodado.
490
00:22:54,829 --> 00:22:57,042
Tipo "não" dito
como pergunta.
491
00:22:58,563 --> 00:22:59,837
Tenho certeza que
está tudo bem.
492
00:23:00,260 --> 00:23:01,088
Certo.
493
00:23:02,745 --> 00:23:03,591
Beleza?
494
00:23:05,610 --> 00:23:07,370
Liv não está aqui.
Voltará logo.
495
00:23:07,450 --> 00:23:08,762
Quer esperar aqui?
496
00:23:09,030 --> 00:23:10,931
Não... Não preciso esperar.
497
00:23:11,650 --> 00:23:12,558
Então tá.
498
00:23:13,637 --> 00:23:17,313
Poderia por alguns
minutos, se precisar...
499
00:23:18,179 --> 00:23:19,350
Agora não é uma boa hora?
500
00:23:19,430 --> 00:23:21,980
Precisa terminar algo?
501
00:23:22,060 --> 00:23:24,540
Foi mal, essa conversa
está bastante tosca.
502
00:23:24,620 --> 00:23:26,400
- Está aqui para ver a Liv?
- Não.
503
00:23:26,480 --> 00:23:28,050
Achei que era pra
falar com você.
504
00:23:28,130 --> 00:23:28,991
- Eu?
- É.
505
00:23:29,298 --> 00:23:30,909
Sobre o quarto que
estou alugando?
506
00:23:31,919 --> 00:23:33,078
Claro.
507
00:23:33,331 --> 00:23:36,999
Liv disse que estava procurando
e queria falar comigo.
508
00:23:37,304 --> 00:23:40,711
Talvez tenha sido engano. Não
está procurando um lugar?
509
00:23:40,834 --> 00:23:44,214
Acho que não estou
procurando um lugar.
510
00:23:44,571 --> 00:23:46,571
Minha situação
atual não é ideal.
511
00:23:46,652 --> 00:23:47,932
Sabe, vizinhança esquisita.
512
00:23:48,013 --> 00:23:49,493
Paredes finas. Ruídos demais.
513
00:23:49,574 --> 00:23:52,924
Tive esse problema,
também. Entendo. Acredite.
514
00:23:53,005 --> 00:23:55,184
Qual a graça de
7.1HD som surround
515
00:23:55,265 --> 00:23:57,853
se os vizinhos vão reclamar?
516
00:23:58,104 --> 00:24:00,733
Acho que notou
que meu trabalho é
517
00:24:01,306 --> 00:24:02,574
meio mórbido.
518
00:24:02,655 --> 00:24:05,903
Pra relaxar, gosto do
áudio nos meus ossos.
519
00:24:10,824 --> 00:24:13,452
Suponho que por esse
preço a gorjeta está inclusa.
520
00:24:14,685 --> 00:24:16,705
Fale com o chefe
se achar ruim.
521
00:24:17,501 --> 00:24:19,124
É colocar sal na ferida, não?
522
00:24:19,741 --> 00:24:22,795
Ele te transforma num zumbi
e te extorque por cérebros.
523
00:24:23,453 --> 00:24:24,715
Está querendo fazer graça?
524
00:24:25,114 --> 00:24:26,006
Não.
525
00:24:26,855 --> 00:24:29,385
Estou dizendo que
simpatizo com sua causa.
526
00:24:29,771 --> 00:24:31,053
Deixe-me dizer algo, Jackie.
527
00:24:32,470 --> 00:24:34,348
Sabe por que Blaine
te cobra caro?
528
00:24:34,835 --> 00:24:36,767
- Porque pode.
- Porque ele...
529
00:24:37,505 --> 00:24:38,437
Muito bem.
530
00:24:38,793 --> 00:24:40,771
Ela é inteligente, Dante.
531
00:24:41,018 --> 00:24:43,941
Blaine tem o que é
chamado de monopólio.
532
00:24:44,505 --> 00:24:46,355
Vende cérebros com
preços astronômicos,
533
00:24:46,435 --> 00:24:47,986
porque não tem competição.
534
00:24:48,345 --> 00:24:51,949
Não é como se você fosse sair
e abrir túmulos sozinha por aí.
535
00:24:52,425 --> 00:24:53,845
É, não sou boa cavadora.
536
00:24:53,925 --> 00:24:56,286
Claro que não. É uma dama.
537
00:24:56,741 --> 00:24:57,955
E uma vítima.
538
00:24:58,405 --> 00:25:01,291
E estou aqui para dizer
que não precisa ser assim.
539
00:25:01,645 --> 00:25:03,587
Você tem opções.
540
00:25:03,772 --> 00:25:04,608
Tenho?
541
00:25:04,689 --> 00:25:08,006
E se disser que há alternativas
para o serviço de Blaine?
542
00:25:08,391 --> 00:25:11,635
Cérebros de alta qualidade por
apenas parte do que paga a ele.
543
00:25:13,942 --> 00:25:16,056
Seria bom esnobar o Blaine
e economizar um pouco.
544
00:25:18,803 --> 00:25:21,085
Percebem que preciso
de tempo para pensar.
545
00:25:21,165 --> 00:25:22,020
Claro.
546
00:25:22,673 --> 00:25:25,255
Tenho que dizer que
admiro sua audácia.
547
00:25:25,335 --> 00:25:27,151
Não os tomei por
empreendedores.
548
00:25:27,291 --> 00:25:29,069
É porque somos gostosos.
549
00:25:29,893 --> 00:25:31,495
Todo mundo acha
que somos burros.
550
00:25:31,875 --> 00:25:36,076
Mas somos prova de que gordura
e boas ideias não estão ligadas.
551
00:25:39,286 --> 00:25:40,725
Impossível você ter.
552
00:25:40,806 --> 00:25:42,756
É possível, porque tenho.
553
00:25:42,837 --> 00:25:44,376
Como conseguiu um Windforce?
554
00:25:44,521 --> 00:25:46,901
É tipo 1.2 ataques
por segundo?
555
00:25:47,051 --> 00:25:48,236
1.4.
556
00:25:48,317 --> 00:25:50,877
Achei que era fodão com
o Exalted Orbit Stones.
557
00:25:51,592 --> 00:25:54,231
- É uma sorte inacreditável.
- É uma sorte de louco.
558
00:25:54,312 --> 00:25:56,772
Major é um Mago
Nível 66 em Diablo III.
559
00:25:56,853 --> 00:25:58,953
Caçador de Demônios
Nível 70 bem aqui.
560
00:25:59,037 --> 00:26:02,373
Vai enlouquecer quando
o vir numa TV HD 4K Ultra.
561
00:26:02,454 --> 00:26:03,284
Cara.
562
00:26:03,365 --> 00:26:04,661
É basicamente um Holodeck.
563
00:26:04,854 --> 00:26:08,094
Esse Holodeck que está
pensando é um "no seu quarto"?
564
00:26:08,175 --> 00:26:10,446
Ou mais para um "Holodeck
na sala de estar"?
565
00:26:10,527 --> 00:26:11,387
Quarto.
566
00:26:11,468 --> 00:26:13,874
A menos que goste
de cortina escura na sala.
567
00:26:14,015 --> 00:26:15,245
Não gosto de jogar
com encaradas.
568
00:26:15,326 --> 00:26:16,786
Tô de boa com as cortinas.
569
00:26:17,034 --> 00:26:18,308
Então isso é real?
570
00:26:18,561 --> 00:26:20,120
Vão morar juntos?
571
00:26:20,507 --> 00:26:22,421
Ele me ganhou com
TV HD 4K Ultra.
572
00:26:22,502 --> 00:26:25,632
Estou intrigado com a ideia de
Sábado e Futebol Universitário.
573
00:26:25,925 --> 00:26:27,085
Breja, fritas.
574
00:26:27,404 --> 00:26:30,224
- Torcer pro Washington?
- É, isso aí.
575
00:26:30,528 --> 00:26:32,179
Certo, vou nessa.
Dá um toque depois.
576
00:26:32,260 --> 00:26:33,299
Acertaremos tudo.
577
00:26:33,379 --> 00:26:34,676
- Irei.
- Massa. Até.
578
00:26:36,578 --> 00:26:37,878
Clive foi lá em casa.
579
00:26:38,347 --> 00:26:39,765
Descobriu que falei
com sua parceira.
580
00:26:39,845 --> 00:26:41,425
Me disse para ficar de fora,
581
00:26:41,505 --> 00:26:42,309
que poderia me machucar.
582
00:26:42,588 --> 00:26:43,391
Te ameaçou?
583
00:26:43,472 --> 00:26:44,353
Basicamente.
584
00:26:44,778 --> 00:26:47,105
E pareceu muito preocupado
com minhas visões.
585
00:26:47,228 --> 00:26:48,561
E não contou que já teve uma?
586
00:26:48,641 --> 00:26:49,608
Tá louco?
587
00:26:49,974 --> 00:26:51,261
Não sei se ele acreditou,
588
00:26:51,485 --> 00:26:52,402
mas me fiz de doida.
589
00:26:53,398 --> 00:26:56,365
Antes do Major aparecer, vi
fotos de gangues asiáticas.
590
00:26:56,540 --> 00:26:57,574
E encontrei nosso
Anthony Jin.
591
00:26:58,578 --> 00:26:59,652
O pai de A.J.
592
00:26:59,732 --> 00:27:00,974
era chefe dos Blue Cobras
593
00:27:01,055 --> 00:27:03,745
até 5 meses atrás, quando
foi preso por conspiração.
594
00:27:03,985 --> 00:27:04,957
Cinco meses.
595
00:27:05,138 --> 00:27:07,918
Foi depois do FBI mandar
Sammy para Albuquerque.
596
00:27:08,138 --> 00:27:09,505
Sammy estava na Proteção?
597
00:27:09,585 --> 00:27:10,658
É o que Clive disse.
598
00:27:10,930 --> 00:27:13,323
Se for verdade, não
explica Clive bater no Ray
599
00:27:13,404 --> 00:27:16,051
ou aparecer para as sessões
de tortura dos Cobras.
600
00:27:16,647 --> 00:27:18,697
Se Sammy testemunhasse
contra o pai de A.J.
601
00:27:18,778 --> 00:27:21,598
claro que ficaria
um pouco desconfiado.
602
00:27:21,679 --> 00:27:25,936
Mas na visão, os capangas de
A.J. torturaram outra pessoa.
603
00:27:26,675 --> 00:27:29,064
Deve ter sido antes de
Sammy virar testemunha.
604
00:27:29,595 --> 00:27:32,608
E depois, quando Sammy voltou
605
00:27:32,688 --> 00:27:34,445
quem melhor que
o corrupto Clive
606
00:27:34,525 --> 00:27:36,774
para avisar A.J. ou até
mesmo matar Sammy?
607
00:27:36,855 --> 00:27:38,395
Não quero acreditar nisso.
608
00:27:38,611 --> 00:27:41,285
Clive pareceu surpreso ao ver
o corpo de Sammy no necrotério.
609
00:27:42,621 --> 00:27:44,921
Viu isso? Eu agindo
de forma surpresa.
610
00:27:45,002 --> 00:27:46,373
Não é difícil fingir.
611
00:27:46,983 --> 00:27:49,167
Poderia nos matar se
descobrir que sabemos.
612
00:27:49,541 --> 00:27:51,211
Por isso comprei
esse rastreador.
613
00:27:51,934 --> 00:27:53,135
O turno do Clive
acaba em 10 minutos.
614
00:27:53,215 --> 00:27:55,757
Preciso de reforço para
grudar isso no carro dele.
615
00:27:55,838 --> 00:27:57,551
Não vamos fazer
nada estúpido, tá?
616
00:27:57,632 --> 00:27:59,622
Se Clive é quem
você teme ele ser,
617
00:27:59,855 --> 00:28:01,263
precisamos pensar direito.
618
00:28:01,545 --> 00:28:04,057
Pensaremos nisso amanhã e
decidimos a melhor solução.
619
00:28:05,420 --> 00:28:06,310
Está bem.
620
00:28:06,838 --> 00:28:08,145
Estou falando sério, Liv.
621
00:28:08,475 --> 00:28:09,523
Eu disse que está bem.
622
00:28:10,326 --> 00:28:11,231
Nos vemos amanhã.
623
00:28:14,705 --> 00:28:16,815
Desculpa, Ravi.
Eu farei isso.
624
00:28:17,475 --> 00:28:20,324
Mesmo sem eu ter certeza
se quero saber a resposta.
625
00:28:31,015 --> 00:28:33,587
Você não está maluca.
Você não está delirando.
626
00:28:38,487 --> 00:28:39,298
Você está bem?
627
00:28:39,508 --> 00:28:40,675
Acho que ela bateu forte.
628
00:28:40,755 --> 00:28:42,295
Ei, menina.
629
00:28:47,902 --> 00:28:49,519
Veja pelo lado bom, Sammy!
630
00:28:49,885 --> 00:28:51,445
Sua mãe viverá
mais do que você.
631
00:28:51,525 --> 00:28:53,148
Tenho uma notícia para você.
632
00:28:53,229 --> 00:28:56,099
Vocês todos se darão mal.
Seu amigo Ray é policial.
633
00:29:01,285 --> 00:29:02,735
Você está bem?
634
00:29:04,107 --> 00:29:05,227
Está machucada?
635
00:29:05,845 --> 00:29:08,505
- Quer que chame alguém?
- Deixe-me ajudá-la.
636
00:29:13,701 --> 00:29:15,212
Eu sei Kung Fu.
637
00:29:18,832 --> 00:29:20,092
Eu sei Kung Fu.
638
00:29:23,312 --> 00:29:24,179
Pare!
639
00:29:26,453 --> 00:29:28,055
Sei que Ray é
um policial infiltrado,
640
00:29:28,135 --> 00:29:30,394
e se ele não estiver morto,
os Cobras o matarão!
641
00:29:35,195 --> 00:29:36,483
NO CLIVE, NÓS CONFIAMOS
642
00:29:37,515 --> 00:29:38,862
O que está acontecendo, Liv?
643
00:29:38,942 --> 00:29:40,625
Vi quando Sammy morreu.
644
00:29:40,705 --> 00:29:44,074
A.J. e sua gangue o espancaram
até morrer na "Festa da Butina".
645
00:29:44,487 --> 00:29:47,445
Antes de morrer, Sammy
disse que Ray era um policial.
646
00:29:47,525 --> 00:29:49,079
Ray foi descoberto? Droga!
647
00:29:49,815 --> 00:29:51,115
Ele era meu parceiro, Liv.
648
00:29:51,195 --> 00:29:54,175
Na época em que era infiltrado
e tentava derrubar os Cobras.
649
00:29:54,255 --> 00:29:56,336
Menti quando disse
que não tenho visões.
650
00:29:56,986 --> 00:30:00,055
Vi quando bateu no Ray.
Vi quando foi na locadora.
651
00:30:00,135 --> 00:30:02,509
Você estava quando torturaram
alguém por informações.
652
00:30:03,752 --> 00:30:05,395
Pensou que eu era
corrupto? Foi isso?
653
00:30:05,475 --> 00:30:07,555
Pensei que trabalhasse
para os Blue Cobras.
654
00:30:07,635 --> 00:30:09,683
Sua antiga parceira disse
que você foi suspenso.
655
00:30:09,934 --> 00:30:11,794
Oi, é o Babineaux.
Passe para a Devore.
656
00:30:11,989 --> 00:30:13,020
Lidaremos com isso depois.
657
00:30:13,764 --> 00:30:15,022
Preciso achar o Ray.
658
00:30:17,472 --> 00:30:19,975
A equipe te encontrará no
galpão em 20 minutos.
659
00:30:20,055 --> 00:30:21,935
Não faça nada antes
do reforço chegar.
660
00:30:22,668 --> 00:30:23,947
Certo. Te vejo lá.
661
00:30:24,964 --> 00:30:28,160
Ray está vindo de Hong Kong com
um carregamento de Utopium.
662
00:30:28,445 --> 00:30:31,455
Os Cobras usam voos privados
para evitar a alfândega.
663
00:30:31,535 --> 00:30:33,445
Acho que chegaremos
antes de pousarem.
664
00:30:33,525 --> 00:30:35,885
- Certo. Vamos!
- Você não irá.
665
00:30:35,965 --> 00:30:38,425
Irei eu, Detetive Devore
e a equipe especial.
666
00:30:38,505 --> 00:30:39,926
Você irá para casa.
667
00:30:47,023 --> 00:30:49,025
Nhoque recheado de
bulbo raquidiano...
668
00:30:49,105 --> 00:30:50,432
ao molho Fra Diavolo.
669
00:30:52,498 --> 00:30:53,396
Fantástico.
670
00:30:53,583 --> 00:30:54,525
Tem creme nele?
671
00:30:54,838 --> 00:30:56,005
Purê de tecido nervoso.
672
00:30:56,085 --> 00:30:58,315
Da um tipo de textura sedosa.
673
00:31:01,325 --> 00:31:02,705
Eles estão de volta!
674
00:31:02,785 --> 00:31:04,995
Sei que vocês acham
que carboidrato é vilão,
675
00:31:05,075 --> 00:31:06,990
mas precisam provar isso.
676
00:31:13,748 --> 00:31:15,898
Nossa! Isso é gostoso.
677
00:31:17,386 --> 00:31:18,877
Você fará mais disso?
678
00:31:19,288 --> 00:31:21,248
Comerei isso no
dia da gordice.
679
00:31:26,615 --> 00:31:28,425
Está mudando a pintura aqui?
680
00:31:28,505 --> 00:31:29,930
Pode dizer que sim.
681
00:31:30,818 --> 00:31:32,557
Já pensaram no nome
da nova empresa?
682
00:31:39,118 --> 00:31:40,482
Não darei outra oportunidade.
683
00:31:48,065 --> 00:31:49,533
Não é surpresa, na verdade.
684
00:31:50,155 --> 00:31:51,625
Pequenas empresas fecham.
685
00:31:51,919 --> 00:31:52,825
Sim.
686
00:32:03,785 --> 00:32:07,275
É por isso que
compramos em atacado.
687
00:32:08,115 --> 00:32:09,387
Lembre-se, Julien.
688
00:32:09,580 --> 00:32:11,205
Tirei você desse congelador,
689
00:32:11,285 --> 00:32:13,305
e eu posso
coloca-lo de volta.
690
00:32:13,385 --> 00:32:14,434
Lealdade
691
00:32:15,140 --> 00:32:16,518
é fundamental.
692
00:32:21,975 --> 00:32:23,567
Vamos. Atende, atende...
693
00:32:25,435 --> 00:32:27,028
- Babineaux.
- Você chegou.
694
00:32:27,109 --> 00:32:30,199
Desculpe pelas ligações. Estou
preocupada com você e Ray.
695
00:32:30,375 --> 00:32:32,576
Lavei todas as peças de
roupas do meu prédio.
696
00:32:32,657 --> 00:32:35,587
- Relaxa. Chegamos a tempo.
- Vocês estão bem?
697
00:32:35,668 --> 00:32:39,082
Estamos curtindo a apreensão
da gangue do A.J..
698
00:32:39,435 --> 00:32:42,065
Quando se entregaram,
achamos tanta artilharia pesada,
699
00:32:42,145 --> 00:32:43,962
que ficarão um bom
tempo presos.
700
00:32:44,115 --> 00:32:46,006
Também achamos três dentes.
701
00:32:46,251 --> 00:32:49,391
Aposto que pelo menos
um dente é do Sammy.
702
00:32:49,695 --> 00:32:51,775
Acho que devo mais do
que uma tigela de sopa.
703
00:32:51,855 --> 00:32:54,095
Fiz besteira. Deveria
ter confiado em você.
704
00:32:54,175 --> 00:32:56,155
Falei para você
não se meter nisso.
705
00:32:56,235 --> 00:32:57,559
Em duas situações diferentes.
706
00:32:58,088 --> 00:33:01,271
Queria que não tivesse visto
sobre meu passado negro.
707
00:33:02,844 --> 00:33:05,400
Sua visão salvou
o Ray, preciso admitir.
708
00:33:06,175 --> 00:33:08,165
Ouça, Clive. Queria
dizer o quanto...
709
00:33:08,245 --> 00:33:10,035
Não posso conversar agora.
710
00:33:10,690 --> 00:33:12,415
Os carros estão registrados
no nome do A.J.
711
00:33:12,496 --> 00:33:14,026
mas ele não estava aqui.
712
00:33:14,345 --> 00:33:16,805
Iremos à locadora prendê-lo
pela morte do Sammy.
713
00:33:17,205 --> 00:33:18,206
Certo. Bem,
714
00:33:18,806 --> 00:33:19,789
mande lembranças.
715
00:33:30,075 --> 00:33:30,967
Olá!
716
00:33:52,625 --> 00:33:56,325
Pela sua expressão facial,
você não curte muito asiáticos.
717
00:33:57,025 --> 00:33:59,120
Sobre o que mais
tem mentido, policial?
718
00:34:05,001 --> 00:34:06,336
ARTES MARCIAIS E APLICADAS
719
00:34:07,192 --> 00:34:10,048
Um dos meus rapazes te
seguiu até à delegacia.
720
00:34:10,770 --> 00:34:13,260
Quanto tempo você e Ray
têm trabalhado juntos?
721
00:34:18,756 --> 00:34:20,558
Você não precisa
mais proteger o Ray.
722
00:34:21,071 --> 00:34:21,978
Ele está morto.
723
00:34:22,058 --> 00:34:24,311
Agora, é só você e eu.
724
00:34:24,525 --> 00:34:26,421
Tenho uma notícia para você.
725
00:34:26,598 --> 00:34:29,071
Ray está vivo e seus rapazes
estão todos algemados,
726
00:34:29,151 --> 00:34:30,581
esperando para serem presos.
727
00:34:30,661 --> 00:34:31,903
Aqui vai outra novidade.
728
00:34:43,460 --> 00:34:45,250
Eu aprendi isso do
seu amigo Sammy.
729
00:35:28,020 --> 00:35:28,835
Ei, irmã!
730
00:35:29,068 --> 00:35:30,420
Alguém disse pizza?
731
00:35:57,616 --> 00:35:58,698
Meu Deus!
732
00:36:04,903 --> 00:36:05,747
Liv?
733
00:36:12,843 --> 00:36:13,923
Preciso admitir,
734
00:36:14,139 --> 00:36:16,049
você é mais durona
do que parece.
735
00:36:16,220 --> 00:36:18,134
Acho que dei
um soco de sorte.
736
00:36:18,794 --> 00:36:20,096
O que é você, moça?
737
00:36:20,219 --> 00:36:21,221
Apenas uma garota.
738
00:36:21,394 --> 00:36:23,556
Você apanhou de
uma garota. Supere!
739
00:36:24,684 --> 00:36:25,767
Você é uma aberração.
740
00:36:27,294 --> 00:36:29,744
Não sei quantos seminários
de defesa pessoal
741
00:36:29,824 --> 00:36:31,354
você teve na sua irmandade,
742
00:36:31,434 --> 00:36:32,814
mas posso derrotar o Batman
743
00:36:32,894 --> 00:36:34,609
com um caderno e
uma carteira de estudante.
744
00:36:35,071 --> 00:36:37,421
Como o A.J. descobriu você?
745
00:36:37,574 --> 00:36:38,905
Fui na locadora de vídeo.
746
00:36:39,584 --> 00:36:41,324
Fiz um monte de
perguntas idiotas.
747
00:36:41,904 --> 00:36:43,974
Antes de você
aparecer, eu tive a ideia
748
00:36:44,054 --> 00:36:45,824
de investigar
a morte de Sammy
749
00:36:45,904 --> 00:36:48,039
e não receber instruções
do chefe da sua gangue.
750
00:36:49,274 --> 00:36:51,604
Você acha que estou
no mesmo lado
751
00:36:51,684 --> 00:36:53,545
daquele doente que
pensa ser ninja?
752
00:36:53,954 --> 00:36:56,734
Clive, sei que é difícil
entender, mas não é como...
753
00:36:56,814 --> 00:36:58,341
ouvir um boato e
acreditar naquilo.
754
00:36:58,986 --> 00:37:00,638
Essas minhas visões
são poderosas.
755
00:37:01,024 --> 00:37:04,224
Ver você daquele jeito,
tão frio e violento...
756
00:37:05,136 --> 00:37:06,182
Me assustou.
757
00:37:06,914 --> 00:37:09,310
Perdi um ano da minha
vida como infiltrado.
758
00:37:10,554 --> 00:37:12,554
Sabe o que é perder
todo aquele tempo
759
00:37:12,634 --> 00:37:14,149
fingindo ser alguém
quem você não é?
760
00:37:15,864 --> 00:37:17,569
Posso imaginar
que é bem difícil.
761
00:37:18,454 --> 00:37:21,464
Não quis ser policial para
ser um dos malvados.
762
00:37:21,894 --> 00:37:24,033
Aquela "suspensão"
que o Devore falou,
763
00:37:24,256 --> 00:37:26,906
foi para eu me infiltrar
no círculo dos Cobra.
764
00:37:27,614 --> 00:37:28,705
E eu me infiltrei.
765
00:37:29,884 --> 00:37:31,398
Mas, foi tão intenso,
766
00:37:31,989 --> 00:37:33,154
que quando eu voltei,
767
00:37:33,994 --> 00:37:35,462
ninguém queria
trabalhar comigo.
768
00:37:35,759 --> 00:37:37,046
Nem mesmo meu parceiro.
769
00:37:39,424 --> 00:37:41,217
Por isso que tiveram
que me retirar do VICE.
770
00:37:41,964 --> 00:37:43,803
Pensei que teria um recomeço
na Divisão de Homicídios.
771
00:37:44,806 --> 00:37:46,556
Sinto muito, Clive.
772
00:37:48,626 --> 00:37:50,435
Sei que é um bom policial...
773
00:37:51,570 --> 00:37:53,521
Eu estava apenas agindo
de forma paranoica.
774
00:37:54,710 --> 00:37:57,192
Uma pena que suas visões
não vêm com notas de rodapé.
775
00:37:59,211 --> 00:38:00,069
Pois é.
776
00:38:01,074 --> 00:38:03,804
Caso eu tenha outra visão
e você apareça nela,
777
00:38:03,954 --> 00:38:05,326
procurarei você primeiro.
778
00:38:05,406 --> 00:38:06,826
Agradeço muito.
779
00:38:07,924 --> 00:38:08,912
Você ficará bem aqui?
780
00:38:10,168 --> 00:38:11,956
Ficarei bem. Tenho
meu músculo.
781
00:38:12,174 --> 00:38:13,334
Bem-vindo de volta, detetive.
782
00:38:13,734 --> 00:38:14,709
Aceita uma fatia?
783
00:38:14,924 --> 00:38:16,294
Tem uma decisão difícil aqui.
784
00:38:16,844 --> 00:38:18,047
Pepperoni ou
785
00:38:19,017 --> 00:38:20,465
pimenta-jalapenho.
786
00:38:22,004 --> 00:38:23,760
Aquele cara estava
certo. Ela é estranha.
787
00:38:24,367 --> 00:38:25,720
Não, obrigado.
788
00:38:27,812 --> 00:38:30,783
Se ver algum suspeito
que pese mais de 20kg,
789
00:38:30,864 --> 00:38:31,935
você me liga.
790
00:38:32,210 --> 00:38:34,062
Nem sempre dará
um soco de sorte.
791
00:38:34,194 --> 00:38:35,188
Quer um segredo?
792
00:38:35,725 --> 00:38:37,440
Foi um chute no saco.
793
00:38:44,224 --> 00:38:46,950
Sei que não foi um outro sol
que surgiu hoje de manhã,
794
00:38:47,184 --> 00:38:49,814
mas, de algum modo,
parece mais iluminado.
795
00:38:52,474 --> 00:38:54,464
Ravi está se dando
bem com Major,
796
00:38:54,544 --> 00:38:57,724
que está disposto a me dar
outra chance nessa amizade.
797
00:39:00,304 --> 00:39:02,840
O fingimento de ser algo que
não sou ainda não acabou.
798
00:39:03,194 --> 00:39:05,510
Mas, pelo menos, o cérebro
do Sammy saiu do meu corpo.
799
00:39:05,830 --> 00:39:06,886
Finalmente.
800
00:39:10,444 --> 00:39:12,725
Estou preparada a começar
a olhar para frente,
801
00:39:12,806 --> 00:39:15,186
ao invés de sempre olhar
para o meu passado.
802
00:39:18,634 --> 00:39:20,275
Qual é aquele velho
ditado de zumbi?
803
00:39:20,744 --> 00:39:23,861
Hoje é o primeiro dia do
resto da sua vida semimorta.
804
00:39:28,497 --> 00:39:29,619
Diga nada.
805
00:39:30,405 --> 00:39:31,452
Sobre o quê?
806
00:39:33,124 --> 00:39:35,415
Estou feliz que a assinatura
do contrato te fez bem.
807
00:39:35,594 --> 00:39:37,974
Não teve contrato.
Major não quis.
808
00:39:38,594 --> 00:39:39,419
Sério?
809
00:39:39,779 --> 00:39:41,671
Ele é o tipo de cara
que é todo certinho.
810
00:39:43,704 --> 00:39:44,591
É óbvio, não é?
811
00:39:45,361 --> 00:39:47,969
Ele percebeu o quanto você me
quis para impedir a Corinne.
812
00:39:48,413 --> 00:39:50,805
Você deu sinais de não estar
preparada para deixá-lo ir.
813
00:39:51,184 --> 00:39:52,600
Não enviei sinais.
814
00:39:52,719 --> 00:39:53,725
Não enviou?
815
00:40:01,014 --> 00:40:02,817
Oi, Jackie. Sou eu.
816
00:40:03,250 --> 00:40:05,930
Queria que soubesse, que
graças ao seu retorno,
817
00:40:06,011 --> 00:40:07,758
aqueles dois empregados
gananciosos,
818
00:40:07,839 --> 00:40:09,991
não são mais
funcionários da empresa.
819
00:40:10,394 --> 00:40:12,685
Estou enviando uma pequena
amostra de algo especial,
820
00:40:12,766 --> 00:40:14,912
como forma de agradecimento.
821
00:40:15,524 --> 00:40:17,332
Fará você se sentir como
uma adolescente de novo.
822
00:40:17,961 --> 00:40:20,293
Espero que você use,
antes de vê-la hoje a noite.
823
00:40:24,550 --> 00:40:26,450
E os tênis?
824
00:40:27,784 --> 00:40:29,135
Você calça 44?
825
00:40:30,183 --> 00:40:31,554
Fique a vontade.
826
00:40:37,977 --> 00:40:41,731
ONDE VOCÊ ESTÁ, JEROME?
827
00:40:42,815 --> 00:40:44,692
ESTÁ TUDO BEM.
828
00:40:52,188 --> 00:40:54,661
Empurre-o. Hora de
ganhar seu ganha-pão.
829
00:41:05,875 --> 00:41:08,075
WTFSubs
830
00:41:08,155 --> 00:41:11,275
Porque zumbi é
bom pra caralho!
831
00:41:11,355 --> 00:41:14,475
Fale conosco:
contato.wtfsubs@gmail.com
832
00:41:14,555 --> 00:41:17,675
Curta nossa página:
https://www.facebook.com/WtfSubs
833
00:41:17,755 --> 00:41:20,955
Twitter:
https://twitter.com/WTFSubs
834
00:41:21,305 --> 00:42:21,432
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-