1 00:00:01,120 --> 00:00:03,820 Meu nome é Liv Moore e eu meio que morri. 2 00:00:03,970 --> 00:00:06,390 Eu tinha uma carreira promissora e um ótimo noivo. 3 00:00:06,470 --> 00:00:09,550 Então fui à pior festa num barco e me tornei uma zumbi. 4 00:00:09,630 --> 00:00:11,600 Agora, trabalho no necrotério pelos cérebros 5 00:00:11,830 --> 00:00:13,590 mas, ao comer, há efeitos colaterais. 6 00:00:13,760 --> 00:00:15,480 Eu adquiro a personalidade da vítima 7 00:00:15,560 --> 00:00:18,080 e tenho visões que uso para resolver o assassinato. 8 00:00:18,350 --> 00:00:20,350 Trabalho com o detetive que acha que sou psíquica 9 00:00:20,450 --> 00:00:22,140 e meu chefe, o médico legista, 10 00:00:22,340 --> 00:00:24,180 que é o único que sabe o meu segredo. 11 00:00:24,260 --> 00:00:25,750 Sou uma zumbi justiceira. 12 00:00:25,830 --> 00:00:27,690 Anteriormente... 13 00:00:27,780 --> 00:00:29,460 Major é um conselheiro no abrigo, 14 00:00:29,540 --> 00:00:30,920 para adolescente fugitivos. 15 00:00:31,010 --> 00:00:33,310 O colega do Jerome, Eddie, desapareceu há 4 dias. 16 00:00:33,390 --> 00:00:35,710 Mandarei isso agora para o Pessoas Desaparecidas. 17 00:00:35,850 --> 00:00:36,660 Belos tênis. 18 00:00:37,210 --> 00:00:38,590 Você viu meu amigo? 19 00:00:39,540 --> 00:00:42,350 Irmão, acabei de ver ele. Levarei você até ele já, já. 20 00:00:42,490 --> 00:00:44,650 Que diabos? Você precisa ir. 21 00:00:44,740 --> 00:00:46,590 Por meros 25 mil por mês, 22 00:00:47,020 --> 00:00:51,210 consigo todos os cérebros para se manter viva. 23 00:00:51,800 --> 00:00:53,190 RITUAL MATINAL 24 00:00:59,560 --> 00:01:00,850 Hora de parecer viva, querida. 25 00:01:04,650 --> 00:01:06,400 Então, noite passada, 26 00:01:06,480 --> 00:01:08,700 é esse o serviço que fornece a suas clientes? 27 00:01:08,780 --> 00:01:10,000 O que acha? 28 00:01:10,080 --> 00:01:12,960 Acho que estou pagando 25 mil por mês para me dar cérebros. 29 00:01:13,040 --> 00:01:15,370 Então, essas rapidinhas deviam me dar um desconto. 30 00:01:16,460 --> 00:01:17,340 Jackie, 31 00:01:18,340 --> 00:01:19,850 eu te fiz zumbi. 32 00:01:20,240 --> 00:01:22,040 Mas eu nunca te tornarei uma puta. 33 00:01:24,340 --> 00:01:26,670 Encontrar alguém especial nunca é fácil. 34 00:01:27,020 --> 00:01:28,540 Alguém que realmente te entenda, 35 00:01:28,710 --> 00:01:30,570 e não alguém que apenas passe a noite. 36 00:01:32,000 --> 00:01:38,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 37 00:02:13,210 --> 00:02:17,260 E amar no "zumbismo", é mais difícil ainda. 38 00:02:31,990 --> 00:02:32,820 Liv! 39 00:02:34,630 --> 00:02:36,740 Eu pensei que o Jesse tinha se trancado de novo. 40 00:02:36,840 --> 00:02:37,870 É uma hora ruim? 41 00:02:39,050 --> 00:02:41,840 Eu acabei de tomar banho. Estava me arrumando. 42 00:02:41,920 --> 00:02:45,180 Não vou te atrapalhar. Só passei para dar um oi. 43 00:02:45,530 --> 00:02:48,520 E me desculpar por toda doidera de ultimamente. 44 00:02:49,260 --> 00:02:50,210 E um expresso? 45 00:02:50,340 --> 00:02:51,960 É para mim? 46 00:02:52,040 --> 00:02:55,300 Eu espero algumas horas para tomar o segundo. 47 00:02:56,390 --> 00:02:57,470 Obrigado. 48 00:02:58,490 --> 00:02:59,790 Maior babaquice. 49 00:03:01,990 --> 00:03:03,560 Não deu certo com o Jesse? 50 00:03:03,640 --> 00:03:04,610 Não muito. 51 00:03:04,690 --> 00:03:06,900 Não procuro mais colega de quarto na Craiglist. 52 00:03:07,170 --> 00:03:09,690 Não posso viver com alguém que comece toda fala com: 53 00:03:09,770 --> 00:03:12,610 "Fala, mano" e sempre acha que estou encarando. 54 00:03:15,090 --> 00:03:16,390 Fracote. 55 00:03:17,990 --> 00:03:20,370 O Jesse realmente curtia um baixo. 56 00:03:21,120 --> 00:03:22,580 Sinto muito, Major. 57 00:03:23,110 --> 00:03:24,850 O motivo de precisar de um colega 58 00:03:24,930 --> 00:03:27,170 é porque eu deveria pagar metade do aluguel. 59 00:03:27,250 --> 00:03:29,940 Liv, não tem problema. Encontrarei outro colega. 60 00:03:30,270 --> 00:03:32,000 E muito obrigado pelo café. 61 00:03:32,940 --> 00:03:35,420 O Eddie já voltou ao abrigo? 62 00:03:35,500 --> 00:03:37,510 Não, ainda está desaparecido. 63 00:03:37,920 --> 00:03:39,940 E agora o Jerome deu uma sumida também, 64 00:03:40,020 --> 00:03:42,240 então estou meio preocupado. 65 00:03:42,320 --> 00:03:44,840 Ele me respondeu os SMS mas não acho que vá voltar 66 00:03:44,920 --> 00:03:46,400 até encontrar... 67 00:03:46,960 --> 00:03:47,770 Ei. 68 00:03:54,900 --> 00:03:57,350 Tradução: Sardinha² O COMEÇO 69 00:03:57,430 --> 00:03:59,610 Tradução: VegaFloyd² A INFECÇÃO 70 00:03:59,690 --> 00:04:01,890 Tradução: Moicano A TRANSFORMAÇÃO 71 00:04:01,970 --> 00:04:04,050 Tradução: Nandus² O EX-NOIVO 72 00:04:04,130 --> 00:04:05,610 Revisão: Moicano O NOVO EMPREGO 73 00:04:05,690 --> 00:04:07,660 O ALIADO 74 00:04:07,740 --> 00:04:09,420 AS VISÕES 75 00:04:09,500 --> 00:04:11,190 O PARCEIRO 76 00:04:11,270 --> 00:04:13,050 MAS EU SOU UM ZUMBI 77 00:04:13,130 --> 00:04:14,710 WTFSubs apresenta: 78 00:04:14,790 --> 00:04:17,420 iZOMBIE - S01E04 LIV AND LET CLIVE 79 00:04:17,500 --> 00:04:19,110 A ZONA AMIGA 80 00:04:22,110 --> 00:04:23,180 Você acordou. 81 00:04:24,860 --> 00:04:26,270 Conheça a Liv. 82 00:04:28,480 --> 00:04:31,440 Sim, sim. Oi. 83 00:04:31,750 --> 00:04:33,340 Liv, essa é a Corinne. 84 00:04:34,520 --> 00:04:36,720 Oi. 85 00:04:37,180 --> 00:04:39,610 - Muito legal te conhecer. - Igualmente. 86 00:04:40,890 --> 00:04:42,990 Você foi à UDub também? 87 00:04:44,080 --> 00:04:45,120 Não, eu fiz Stanford. 88 00:04:45,820 --> 00:04:47,040 Stanford é ótimo. 89 00:04:48,080 --> 00:04:49,370 Uma bela faculdade. 90 00:04:51,400 --> 00:04:55,210 Estou de saída mas legal ver vocês. 91 00:04:59,620 --> 00:05:01,720 Na verdade, não foi tão ruim. 92 00:05:02,060 --> 00:05:03,920 Pensando que daria para ser muito pior. 93 00:05:04,000 --> 00:05:07,060 Sim. Eu poderia ter chorado ou vomitado, por exemplo. 94 00:05:07,590 --> 00:05:09,080 Ou ter pegado aquela caneca, 95 00:05:09,160 --> 00:05:11,080 a qual era a favorita de café matinal 96 00:05:11,160 --> 00:05:13,100 quando eu e o Major estávamos juntos e... 97 00:05:13,350 --> 00:05:15,880 despedaçado igual ao meu coração. 98 00:05:16,060 --> 00:05:18,150 E a obrigado a andar descalça sobre os cacos. 99 00:05:18,400 --> 00:05:19,990 Exatamente, mas... 100 00:05:20,680 --> 00:05:22,020 Eu não fiz nada disso. 101 00:05:22,240 --> 00:05:23,910 Se o Major e eu vamos ser amigos, 102 00:05:24,430 --> 00:05:27,580 preciso ser madura para lidar com isso, como eu fui. 103 00:05:27,670 --> 00:05:29,160 Fico feliz que sobreviveu. 104 00:05:29,650 --> 00:05:30,860 Diferentemente do nosso Fulano 105 00:05:30,940 --> 00:05:32,150 que não vai conseguir 106 00:05:32,640 --> 00:05:33,610 mais lidar com nada. 107 00:05:33,920 --> 00:05:36,420 A ausência de sangramento indica que a extração foi pós-morte. 108 00:05:36,920 --> 00:05:39,670 Bem como os molares. 109 00:05:39,910 --> 00:05:42,770 Isso foi feito para dificultar a identificação. 110 00:05:42,850 --> 00:05:44,070 Eu já vi isso antes. 111 00:05:44,150 --> 00:05:46,240 Comum em assassinatos de gangues asiáticas. 112 00:05:46,320 --> 00:05:49,020 O que bate com a tatuagem de gangue dele. 113 00:05:49,100 --> 00:05:51,140 Ele é membro do Blue Cobras há 5 ou 7 anos, 114 00:05:51,220 --> 00:05:53,520 baseado na dispersão endodérmica da tinta. 115 00:05:54,220 --> 00:05:55,360 Causa da morte: 116 00:05:55,830 --> 00:05:57,840 "Choque hemorrágico por hemorragia interna, 117 00:05:57,920 --> 00:06:01,000 devido a múltiplas contusões e traumas profundos." 118 00:06:01,340 --> 00:06:04,270 Pelos padrões de hematomas, ele fui chutado até a morte. 119 00:06:04,350 --> 00:06:06,430 É a "Festa da Butina", como acho que chamam. 120 00:06:06,510 --> 00:06:08,490 Acho que o Clive gostaria da sua ajuda. 121 00:06:08,570 --> 00:06:11,200 Talvez queira fazer uma pausa pro almoço. 122 00:06:14,220 --> 00:06:17,900 Esconder o seu verdadeiro si de todos cansa logo. 123 00:06:17,980 --> 00:06:19,440 Graças à Deus eu tenho o Ravi. 124 00:06:19,520 --> 00:06:23,010 Alguém que me vê como sou e não tem problemas com isso, 125 00:06:23,090 --> 00:06:25,640 e com a dieta que minha vida de zumbi requer. 126 00:06:30,500 --> 00:06:31,940 Puta merda. 127 00:06:32,020 --> 00:06:34,440 Minha irmã vai abrir a cabeça do cara com uma serra. 128 00:06:34,600 --> 00:06:35,480 Não, ela não vai. 129 00:06:35,560 --> 00:06:36,390 Isso é maneiro. 130 00:06:36,470 --> 00:06:38,270 Nunca te vi fazendo essas coisas. 131 00:06:38,350 --> 00:06:39,650 E não vai ser agora. 132 00:06:40,930 --> 00:06:42,490 Certo, a chave reserva. 133 00:06:43,270 --> 00:06:45,030 Lembre-se, precisa virar e balançar. 134 00:06:45,110 --> 00:06:46,820 Obrigado por me deixar ficar contigo. 135 00:06:47,160 --> 00:06:48,280 Mamãe enchendo de novo? 136 00:06:48,360 --> 00:06:52,130 O humor de 16 anos que não para de mandar em mim? 137 00:06:52,310 --> 00:06:53,570 Quatro 10 e dois 8. 138 00:06:53,650 --> 00:06:54,870 Entendo isso em casas 139 00:06:54,950 --> 00:06:57,650 onde ter um boletim exemplar é motivo de louvor. 140 00:06:57,730 --> 00:07:00,380 Por isso eu falo que não tem sinal no meu apartamento. 141 00:07:00,950 --> 00:07:02,920 Escolheu a hora certa, Peyton está viajando. 142 00:07:03,390 --> 00:07:04,260 Merda. 143 00:07:04,340 --> 00:07:06,770 Uma superconferência da promotoria, em Spokane. 144 00:07:06,850 --> 00:07:10,020 A propósito, ela sabia que ficou no quarto dela. 145 00:07:10,100 --> 00:07:11,100 As coisas dela foram mexidas. 146 00:07:11,440 --> 00:07:12,910 Achou que dormiu na cama dela. 147 00:07:13,070 --> 00:07:15,690 Só experimentei o massageador dela. 148 00:07:16,190 --> 00:07:17,820 Meus ombros estavam tensos. 149 00:07:17,900 --> 00:07:19,400 Talvez estivesse usando errado. 150 00:07:20,080 --> 00:07:21,350 Ei! Ele não tem dedos! 151 00:07:21,430 --> 00:07:23,400 Toque nas coisas dela e você também não terá. 152 00:07:24,020 --> 00:07:25,410 Certo. 153 00:07:25,490 --> 00:07:30,030 Seria ótimo se cérebros chineses, italianos e espanhóis 154 00:07:30,110 --> 00:07:32,950 tivessem o gosto de suas culinárias. 155 00:07:33,630 --> 00:07:34,870 Sem sorte. 156 00:07:35,450 --> 00:07:38,330 Além disso, meu paladar está meio morto como eu. 157 00:07:38,750 --> 00:07:39,790 Dr. C, 158 00:07:40,860 --> 00:07:42,590 soube que tem um Fulano para mim. 159 00:07:42,780 --> 00:07:44,590 Bem aqui, detetive. 160 00:07:44,950 --> 00:07:47,260 Nunca entenderei como consegue comer aqui. 161 00:07:47,450 --> 00:07:50,970 Por isso deixo o café lá fora, evita o cheiro de morte. 162 00:07:52,910 --> 00:07:54,180 Gangue asiática? 163 00:07:54,460 --> 00:07:55,600 De fato. 164 00:08:00,350 --> 00:08:01,650 Pobre Sammy. 165 00:08:02,110 --> 00:08:03,400 Então, se conhecem. 166 00:08:03,660 --> 00:08:04,900 Sammy Wong. 167 00:08:04,990 --> 00:08:06,270 Ou o que sobrou. 168 00:08:06,350 --> 00:08:07,320 Como o conhece? 169 00:08:07,870 --> 00:08:08,780 Longa história. 170 00:08:09,310 --> 00:08:10,160 Certo, 171 00:08:10,470 --> 00:08:11,950 alguma teoria sobre o assassino? 172 00:08:12,100 --> 00:08:15,290 Posso sugerir um professor de piano desapontado? 173 00:08:16,050 --> 00:08:17,060 Bom, fique fora disso. 174 00:08:17,140 --> 00:08:18,920 Posso cuidar disso sem seus poderes. 175 00:08:19,000 --> 00:08:19,920 Eu gostaria de ajudar... 176 00:08:20,000 --> 00:08:21,170 Não se meta. 177 00:08:23,430 --> 00:08:24,960 Com quem tem falado, Ray? 178 00:08:28,930 --> 00:08:30,390 Tem sido linguarudo, é? 179 00:08:35,110 --> 00:08:36,380 Qual é, Clive. Ray é de boa. 180 00:08:36,460 --> 00:08:39,700 Já disse, Sammy! Não se meta ou é o próximo! 181 00:08:43,860 --> 00:08:44,730 O que você viu? 182 00:08:45,940 --> 00:08:46,780 Nada. 183 00:08:47,500 --> 00:08:48,320 Nadinha. 184 00:09:02,280 --> 00:09:03,690 É UMA PENA O RAY 185 00:09:04,380 --> 00:09:06,720 Quer dizer que quando Clive era do Denarc, 186 00:09:06,800 --> 00:09:08,050 ele tinha um bigode? 187 00:09:08,590 --> 00:09:11,170 Pelo facial não é o foco, Ravi. 188 00:09:11,390 --> 00:09:15,850 Vi Clive dar uma surra nesse Ray chamando-o de dedo-duro. 189 00:09:15,930 --> 00:09:17,920 - Dedurando o quê? - Não sei, mas... 190 00:09:18,280 --> 00:09:19,440 ele ameaçou o sem-dedos, também. 191 00:09:19,520 --> 00:09:20,980 Sammy estava lá. Eu o vi. 192 00:09:21,800 --> 00:09:24,450 Por isso Clive não quer ajuda. É corrupto. 193 00:09:24,530 --> 00:09:26,530 Calma, Liv, menos. 194 00:09:26,610 --> 00:09:28,950 O que viu é perturbador, 195 00:09:29,030 --> 00:09:31,230 mas não nos precipitemos. Conhece o Clive. 196 00:09:31,310 --> 00:09:33,110 Sério? Conheço mesmo? 197 00:09:33,800 --> 00:09:35,290 Tem razão. Há outra explicação. 198 00:09:35,370 --> 00:09:36,170 Sim. 199 00:09:36,250 --> 00:09:38,820 Assim como para ver Corinne, na casa do Major às 8 horas. 200 00:09:38,900 --> 00:09:41,110 Usando a camisa dele, babando na minha xícara. 201 00:09:41,190 --> 00:09:43,120 Não, isso não tem outra explicação. 202 00:09:43,200 --> 00:09:45,850 Por que não percebi? Ela quer se mudar. 203 00:09:45,940 --> 00:09:48,300 Vou dividir o aluguel, Major. Vou dividir tudo. 204 00:09:48,380 --> 00:09:49,210 Puta. 205 00:09:49,390 --> 00:09:52,300 O quarto mal ficou livre, e ela estava lá, chaleirando. 206 00:09:52,880 --> 00:09:55,810 Major adora um batida. Ela que tem ouvidos delicados. 207 00:09:55,890 --> 00:09:57,600 Liv, escute a si mesma. 208 00:09:57,980 --> 00:10:00,200 Eles estão saindo há poucas semanas. 209 00:10:00,280 --> 00:10:01,710 Está meio paranoica. 210 00:10:01,790 --> 00:10:03,000 Está do lado dela, agora? 211 00:10:03,090 --> 00:10:07,190 Não, mas você teve uma mudança radical desde o almoço. 212 00:10:08,090 --> 00:10:09,360 Ou melhor, mudou de ideia. 213 00:10:10,160 --> 00:10:11,160 Você é o que come, certo? 214 00:10:11,240 --> 00:10:14,860 Não é só a visão, mas as personalidades também. 215 00:10:15,180 --> 00:10:19,250 Provavelmente, Sammy era ansioso e preocupado, 216 00:10:19,330 --> 00:10:21,470 e às vezes, irracional e iludido. 217 00:10:21,690 --> 00:10:23,460 Tem razão. Não vou surtar. 218 00:10:23,830 --> 00:10:25,530 É cedo para Corinne ir morar com Major. 219 00:10:25,610 --> 00:10:27,290 Ele está frágil. 220 00:10:27,520 --> 00:10:28,710 Ela é o consolo. 221 00:10:29,540 --> 00:10:32,050 Por isso você deve morar com ele e deixar ela para trás. 222 00:10:32,520 --> 00:10:33,340 Eu? 223 00:10:33,460 --> 00:10:34,650 Ele precisa dividir a casa. 224 00:10:34,870 --> 00:10:36,270 Acho que dariam certo. 225 00:10:36,350 --> 00:10:39,410 Não quero desistir da privacidade, que adoro. 226 00:10:39,600 --> 00:10:42,230 Teria seu quarto. E banheiro. 227 00:10:42,380 --> 00:10:44,140 Quanta privacidade precisa? 228 00:10:44,980 --> 00:10:46,510 Que tipo de perversão você curte? 229 00:10:46,680 --> 00:10:48,920 Não quero me prender a um aluguel. 230 00:10:49,000 --> 00:10:52,860 Desde que a CCD me demitiu, sem aviso, vou no improviso. 231 00:10:52,940 --> 00:10:55,780 Estou satisfeito com minha habitação atual, 232 00:10:55,860 --> 00:10:58,930 e preocupado com sua paranoia sobre Clive e Major. 233 00:10:59,130 --> 00:10:59,950 Registrado. 234 00:11:00,510 --> 00:11:02,260 Mas lembre, só porque estou paranoica, 235 00:11:02,340 --> 00:11:04,830 não significa que está tudo bem. 236 00:11:17,680 --> 00:11:19,720 Ah, grazie, bella. 237 00:11:20,000 --> 00:11:22,470 Belo bronze falso, Donatella Versace. 238 00:11:22,940 --> 00:11:24,570 Como o seu fica tão certinho? 239 00:11:24,730 --> 00:11:27,230 Dormindo com alguém que tem esteticista particular. 240 00:11:28,630 --> 00:11:30,190 Meus dois bifes chegaram? 241 00:11:30,270 --> 00:11:31,230 Lá atrás. 242 00:11:39,970 --> 00:11:41,200 Bom dia, chefe. 243 00:11:43,090 --> 00:11:44,580 Preciso que façam entregas hoje. 244 00:11:45,100 --> 00:11:46,440 Darão conta dessa vez? 245 00:11:46,600 --> 00:11:49,940 Dessa vez, gravaremos os endereços no celular. 246 00:11:50,020 --> 00:11:52,050 A confusão não vai se repetir. 247 00:11:52,130 --> 00:11:54,840 Com certeza não vai haver uma terceira vez. 248 00:11:55,700 --> 00:11:56,790 Aqui está a lista de hoje. 249 00:11:57,700 --> 00:11:58,890 Perguntas? 250 00:12:01,530 --> 00:12:04,430 Não os assuste. Estão pensando. 251 00:12:07,060 --> 00:12:08,190 Não. Vamos nessa. 252 00:12:08,270 --> 00:12:10,590 Meus clientes gostarão dessa última criação. 253 00:12:10,810 --> 00:12:12,460 Cerebelo grelhado à la Grenoble. 254 00:12:12,540 --> 00:12:14,690 Parece caro. 255 00:12:18,980 --> 00:12:20,240 Tem gosto de dinheiro. 256 00:12:21,860 --> 00:12:22,910 O que estão olhando? 257 00:12:23,200 --> 00:12:24,870 Cérebros são para os clientes. 258 00:12:25,370 --> 00:12:26,360 Vão. 259 00:12:26,830 --> 00:12:28,040 Vão. 260 00:12:29,250 --> 00:12:30,210 Vão. 261 00:12:38,300 --> 00:12:41,180 VICE. Antigo jogo do Clive. 262 00:12:43,550 --> 00:12:45,180 Por que alguém sairia? 263 00:12:46,340 --> 00:12:48,730 - Oh! Oi! - Continue andando. 264 00:12:52,650 --> 00:12:54,020 Sammy está morto. 265 00:12:55,260 --> 00:12:58,210 Marty, apostamos algo em Sammy Wong? 266 00:12:58,290 --> 00:12:59,530 Não, nele não, Devore. 267 00:12:59,750 --> 00:13:01,320 Sem apostas. 268 00:13:01,940 --> 00:13:03,950 Então minha reação seria... 269 00:13:05,070 --> 00:13:06,670 Acho que era um caso do VICE. 270 00:13:06,750 --> 00:13:08,710 Detetive Babineaux, era seu parceiro? 271 00:13:09,070 --> 00:13:10,370 Identificou o corpo do Sammy. 272 00:13:10,450 --> 00:13:12,460 Estamos tendo dificuldades para obter mais informações. 273 00:13:13,240 --> 00:13:15,860 Aprecio o trabalho árduo que fazem por lá, 274 00:13:15,940 --> 00:13:18,010 mas não posso ajudar com casos do VICE. 275 00:13:18,280 --> 00:13:20,530 - Não quando está aberto. - Está aberto, né? 276 00:13:20,740 --> 00:13:23,060 Há algo mais geral que poderia me dizer? 277 00:13:23,220 --> 00:13:27,140 Como sua experiência com Clive ou o profissionalismo dele? 278 00:13:27,810 --> 00:13:30,730 Antes que eu vá mais adiante com ele. 279 00:13:32,470 --> 00:13:33,320 Bem. 280 00:13:34,520 --> 00:13:37,130 Posso dizer que ele procurava o Número 1. 281 00:13:37,680 --> 00:13:40,030 Ele sempre foi próximo dos informantes. 282 00:13:40,820 --> 00:13:43,870 E ninguém se surpreendeu quando foi suspenso. 283 00:13:44,100 --> 00:13:47,210 E quando foi pra Homicídios, ninguém ficou triste. 284 00:13:47,290 --> 00:13:49,620 Ele foi suspenso? Pelo quê? 285 00:13:50,480 --> 00:13:53,330 Vamos dizer que os limites ficam pouco visíveis 286 00:13:53,410 --> 00:13:55,240 quando você trabalha no VICE. 287 00:13:59,750 --> 00:14:02,340 Por que Clive nunca contou que foi suspenso? 288 00:14:02,420 --> 00:14:04,290 Que ótimo começo de conversa. 289 00:14:04,370 --> 00:14:08,010 Se ele falasse isso, iam começar a assumir o pior. 290 00:14:08,090 --> 00:14:09,130 Não estou assumindo o pior. 291 00:14:09,210 --> 00:14:11,330 Eu vi ao vivo, em um borrão colorido. 292 00:14:11,410 --> 00:14:13,590 E parecia bastante com o Clive sendo corrupto, 293 00:14:13,670 --> 00:14:14,980 e espancando o cara. 294 00:14:15,400 --> 00:14:18,460 O tal Ray que ele espancava na frente do Sammy... 295 00:14:19,180 --> 00:14:21,410 usava camisa de funcionário da Locadora Hong Kong. 296 00:14:21,970 --> 00:14:24,320 Ele pode falar do envolvimento do Clive nisso. 297 00:14:25,010 --> 00:14:25,890 Esse é o lugar. 298 00:14:26,160 --> 00:14:28,150 Precisamos saber melhor sobre toda a história 299 00:14:28,230 --> 00:14:29,900 sem condenar as pessoas. 300 00:14:30,190 --> 00:14:31,200 Sigam-me os bons. 301 00:14:31,550 --> 00:14:34,380 Devo me preocupar na necessidade de usar o chiclete? 302 00:14:40,880 --> 00:14:41,790 Olá. 303 00:14:42,090 --> 00:14:43,780 Estava pensando se você podia me ajudar. 304 00:14:43,860 --> 00:14:45,300 Estou procurando pelo Ray. 305 00:14:46,480 --> 00:14:47,430 Como você o conhece? 306 00:14:47,690 --> 00:14:49,980 Conheci numa festa, faz um tempo. 307 00:14:50,060 --> 00:14:51,680 E nós demos uns amassos e tal. 308 00:14:51,790 --> 00:14:53,940 Eu pareci bem vadia agora? 309 00:14:54,670 --> 00:14:58,060 Bem, pareceu... Quando você não soa vadia? 310 00:14:58,590 --> 00:15:00,440 - Cara! - Você perguntou. 311 00:15:00,530 --> 00:15:01,360 Que seja. 312 00:15:01,440 --> 00:15:02,820 Estava limpando minha bolsa 313 00:15:02,900 --> 00:15:03,950 e encontrei isso. 314 00:15:05,250 --> 00:15:07,650 E tive um flashback de quando Ray me deu isso. 315 00:15:07,730 --> 00:15:09,160 E imaginei que ele trabalhasse aqui. 316 00:15:09,530 --> 00:15:13,580 A vida dela é parecida com a versão pornô de Memento. 317 00:15:14,480 --> 00:15:16,730 Se não lembrasse dessas noites de loucura, 318 00:15:16,810 --> 00:15:18,210 nunca saberíamos onde esteve 319 00:15:18,330 --> 00:15:19,630 ou com quem transou. 320 00:15:20,320 --> 00:15:21,170 Vamos fazer o seguinte. 321 00:15:21,840 --> 00:15:24,510 Minha amiga Melanie tem uma coisa por homens de... 322 00:15:24,590 --> 00:15:25,590 Persuasão asiática. 323 00:15:26,790 --> 00:15:27,650 Muito mesmo. 324 00:15:27,730 --> 00:15:29,770 Se pudesse dar uma dica sobre esse tal de Ray, 325 00:15:29,850 --> 00:15:32,640 a gente dá o fora e vai comer, conforme eu tinha planejado. 326 00:15:32,720 --> 00:15:35,100 Por que isso não sou eu comendo uma tostada, não é? 327 00:15:39,430 --> 00:15:40,360 Espere aqui. 328 00:15:47,410 --> 00:15:49,420 FILMES ADULTOS 329 00:15:56,010 --> 00:15:57,520 Essa é uma maneira de tomar banho. 330 00:15:57,600 --> 00:15:59,460 Seu desejo por privacidade 331 00:15:59,540 --> 00:16:01,600 está começando a se focar em um ponto. 332 00:16:01,680 --> 00:16:05,050 Nossa, olha. Têm a versão pornô de Memento. 333 00:16:11,840 --> 00:16:14,070 Juro, A.J. Eu não disse nada. 334 00:16:14,150 --> 00:16:16,810 - Tem certeza? Nada mesmo? - Nada. 335 00:16:17,300 --> 00:16:19,400 Vamos ver se um wasabi refresca sua memória. 336 00:16:19,480 --> 00:16:21,580 - Não, não. - Clive! 337 00:16:21,660 --> 00:16:22,960 Meu homem! 338 00:16:24,630 --> 00:16:26,880 Chegou na hora. Achamos o X9. 339 00:16:27,600 --> 00:16:29,450 Como pôde pensar que era o Ray? 340 00:16:35,520 --> 00:16:36,330 O que foi? 341 00:16:36,570 --> 00:16:37,580 Precisamos ir. 342 00:16:38,060 --> 00:16:38,870 Agora. 343 00:16:44,500 --> 00:16:46,130 Ouvi falar que está procurando o Ray. 344 00:16:46,850 --> 00:16:48,720 E que você curte uns asiáticos. 345 00:16:55,350 --> 00:16:56,720 COMO ENCANTAR UMA COBRA 346 00:16:57,690 --> 00:17:00,230 Sou o A.J. e gosto de branquelas. 347 00:17:00,310 --> 00:17:02,020 Bem branquelas. 348 00:17:03,280 --> 00:17:05,440 Talvez você seja minha Moby Dick. 349 00:17:06,810 --> 00:17:07,990 Eu não sei o seu nome. 350 00:17:09,240 --> 00:17:10,200 Melody. 351 00:17:10,640 --> 00:17:11,530 Tem certeza sobre isso? 352 00:17:12,260 --> 00:17:14,500 Qual é. Tem sido Melody, Melanie. 353 00:17:14,820 --> 00:17:17,290 Ela tentou me fazer chamá-la de Starfire no ano passado, 354 00:17:17,370 --> 00:17:18,540 mas eu impus limites. 355 00:17:19,300 --> 00:17:21,290 Como você disse que conheceu o Ray? 356 00:17:22,220 --> 00:17:24,290 Eu nem o conheço mesmo. Conhecemo-nos uma vez. 357 00:17:24,540 --> 00:17:25,590 O que você quer ver com ele? 358 00:17:26,420 --> 00:17:27,760 Só demos uma passada. Só isso. 359 00:17:28,010 --> 00:17:30,800 Acredite em mim, não quer entender a mente dela. 360 00:17:31,100 --> 00:17:34,180 Apenas dê o número do Ray e reze pelo seu amigo. 361 00:17:34,260 --> 00:17:37,650 Estranho uma garota assim caçar um cara para um encontro. 362 00:17:38,470 --> 00:17:40,550 E por que ele te daria o cartão da locadora 363 00:17:40,630 --> 00:17:41,810 e não o número do celular dele? 364 00:17:42,800 --> 00:17:44,270 Talvez eu devesse ter entendido a dica. 365 00:17:44,780 --> 00:17:45,940 Isso foi uma má ideia. 366 00:17:46,020 --> 00:17:48,250 Não. Estamos aqui. Tenho certeza que o A.J. 367 00:17:48,330 --> 00:17:50,190 pode lhe conseguir um e-mail ou uma... 368 00:17:50,270 --> 00:17:52,450 Bela tatuagem, a propósito. É uma cobra? 369 00:17:53,810 --> 00:17:55,030 É uma Cobra. 370 00:17:55,680 --> 00:17:58,290 Uma Cobra Azul. Muito legal. 371 00:17:59,410 --> 00:18:00,500 Muito legal. 372 00:18:01,040 --> 00:18:04,880 Muito mais legal que se tivesse escolhido uma víbora, 373 00:18:04,960 --> 00:18:06,090 ou uma Krait comum. 374 00:18:06,670 --> 00:18:09,530 Acho que já se envergonhou o bastante por um dia. 375 00:18:09,610 --> 00:18:11,630 Nós vamos embora. 376 00:18:13,130 --> 00:18:14,340 Loja adorável, senhores. 377 00:18:15,790 --> 00:18:17,080 Isso não é apenas uma loja, 378 00:18:17,160 --> 00:18:19,250 alugando mais pornô asiático do que imagina. 379 00:18:19,330 --> 00:18:20,940 É como o Clube dos Blue Cobras. 380 00:18:21,020 --> 00:18:22,600 Tive uma visão na sala do pornô. 381 00:18:22,840 --> 00:18:24,910 Aquele cara, A.J.? Ele é o Cobra principal. 382 00:18:25,070 --> 00:18:27,790 Mandou um dos seus caras enfiar wasabi no olho de um cara 383 00:18:27,870 --> 00:18:28,940 para confessar a delação. 384 00:18:29,020 --> 00:18:30,700 Cobras estão eliminando um problema. 385 00:18:30,860 --> 00:18:32,170 Clive apareceu na visão. 386 00:18:33,100 --> 00:18:34,640 Parece que Clive tem ajudado A.J. 387 00:18:34,720 --> 00:18:36,340 e esse Ray que estamos procurando, 388 00:18:36,420 --> 00:18:37,720 o cara que Clive bateu? 389 00:18:37,800 --> 00:18:39,410 Parece que ele era o melhor amigo do A.J. 390 00:18:39,750 --> 00:18:41,370 Puta merda! 391 00:18:45,750 --> 00:18:47,130 Tá, não vamos presumir tanto. 392 00:18:47,210 --> 00:18:48,580 Um bom policial investigando 393 00:18:48,660 --> 00:18:50,270 o assassinato de Sammy viria aqui. 394 00:18:50,350 --> 00:18:52,670 Então um policial corrupto informaria seus parceiros. 395 00:18:53,090 --> 00:18:55,220 Clive está ajudando a desmascarar um delator. 396 00:18:55,960 --> 00:18:57,640 Vamos esperar e ver o que acontece. 397 00:19:02,150 --> 00:19:03,450 Ou não. 398 00:19:10,060 --> 00:19:12,990 Percebe que você tem tipo, nenhuma porcaria pra comer? 399 00:19:13,520 --> 00:19:15,870 Porém, quem sabe possa ter um saco de Doritos 400 00:19:15,950 --> 00:19:17,820 na gaveta de sutiã esportivo da Peyton. 401 00:19:18,080 --> 00:19:20,490 Espero que tenha o bastante para ter uma gaveta. 402 00:19:20,680 --> 00:19:22,540 Não precisa concordar. Só tossir duas vezes. 403 00:19:22,680 --> 00:19:24,620 - Evan, vem aqui agora. - Quê? 404 00:19:25,810 --> 00:19:27,620 Esse cara parece suspeito pra você? 405 00:19:30,580 --> 00:19:31,650 Agora que você mencionou, 406 00:19:31,730 --> 00:19:33,770 está passando tempo demais naquele arbusto, 407 00:19:33,850 --> 00:19:35,580 esperando seu cachorro fazer xixi. 408 00:19:35,740 --> 00:19:36,630 Eu sei, né? 409 00:19:36,720 --> 00:19:38,150 Por acaso está tirando vantagem 410 00:19:38,230 --> 00:19:40,050 da nossa lei sobre a liberação da maconha? 411 00:19:40,140 --> 00:19:40,950 Não, 412 00:19:41,220 --> 00:19:42,030 por que, você está? 413 00:19:42,110 --> 00:19:43,430 Nossa, muito paranoica? 414 00:19:43,680 --> 00:19:46,350 Fique longe do quarto da Peyton e das drogas. Vou tomar banho. 415 00:19:46,790 --> 00:19:48,170 Avise-me se ver algo incomum. 416 00:19:48,250 --> 00:19:50,440 Especialmente aquele cara e seu dito cachorro. 417 00:19:55,950 --> 00:19:57,840 Assim que acabarmos o resto dessas entregas 418 00:19:57,920 --> 00:19:59,320 a academia vai fechar. 419 00:19:59,720 --> 00:20:02,240 É. Acho que poderia perder peso em casa. 420 00:20:02,600 --> 00:20:04,050 Mas não é a mesma coisa. 421 00:20:04,270 --> 00:20:05,740 Me alimento dos espectadores, sabe? 422 00:20:05,820 --> 00:20:07,000 Eu odeio isso, cara. 423 00:20:07,390 --> 00:20:09,420 Sinto falta de antes. Tô perdendo tempo. 424 00:20:09,500 --> 00:20:11,000 Por que Blaine nos arranhou? 425 00:20:11,170 --> 00:20:12,000 Não pedi isso. 426 00:20:12,080 --> 00:20:12,900 Nem eu. 427 00:20:12,980 --> 00:20:16,200 Enquanto isso, Blaine só precisa arranhar ricos e ter mais clientes 428 00:20:16,280 --> 00:20:17,530 e cobrar caro deles os cérebros, 429 00:20:17,620 --> 00:20:19,340 porque é o único fornecedor na cidade. 430 00:20:20,480 --> 00:20:23,510 Ele tá ganhando grana com esse modelo incrível de negócio 431 00:20:23,590 --> 00:20:26,430 e nós aqui igual malditos entregadores de pizza. 432 00:20:26,860 --> 00:20:28,100 Dane-se esse cara. 433 00:20:29,850 --> 00:20:31,360 Pensou no que te falei? 434 00:20:31,600 --> 00:20:33,220 Entrar no negócio por nossa conta? 435 00:20:33,370 --> 00:20:35,570 - Ele não vai gostar. - Ninguém gosta de perder. 436 00:20:35,660 --> 00:20:37,930 Mas alguém está perdendo se alguém está ganhando. 437 00:20:38,010 --> 00:20:39,360 Isso é ciência pura. 438 00:20:39,850 --> 00:20:42,030 - O que eu sempre digo? - Não se malha gordura? 439 00:20:43,640 --> 00:20:46,450 A melhor forma de prever o futuro é criá-lo. 440 00:20:46,540 --> 00:20:48,410 Ah, é. Isso é verdade. 441 00:20:48,500 --> 00:20:49,900 Isso é verdade, Dante. 442 00:20:50,160 --> 00:20:53,290 Não há caridade na vida. Não há amostra grátis. 443 00:20:53,520 --> 00:20:55,580 Você tem que fazer as coisas acontecerem. 444 00:20:55,660 --> 00:20:58,290 E quando a oportunidade bater, continue sentado no seu Futon 445 00:20:58,370 --> 00:21:01,320 assistindo Bruna Surfistinha igual um gordão, 446 00:21:01,400 --> 00:21:03,390 ou pode atender a porta. 447 00:21:04,550 --> 00:21:05,850 Estou atendendo a porta. 448 00:21:07,060 --> 00:21:08,420 Por onde começamos? 449 00:21:08,500 --> 00:21:09,310 Cara! 450 00:21:10,560 --> 00:21:12,980 Já sabemos onde encontrar os clientes. 451 00:21:17,290 --> 00:21:21,700 Quais as notícias do Sr. Cachorro Mijão Pontual? 452 00:21:24,580 --> 00:21:25,710 Boa noite, Liv. 453 00:21:31,710 --> 00:21:33,070 DESCONFIAR & OBEDECER 454 00:21:35,120 --> 00:21:36,010 Evan, 455 00:21:36,090 --> 00:21:37,570 esse é o detetive com quem trabalho. 456 00:21:38,010 --> 00:21:38,880 Clive Babineaux. 457 00:21:39,200 --> 00:21:41,130 É, ele já disse. Por isso o deixei entrar. 458 00:21:42,040 --> 00:21:43,100 Nos dê um minuto, tá? 459 00:21:43,670 --> 00:21:44,640 Pode ficar no meu quarto. 460 00:21:44,720 --> 00:21:45,800 Estarei no da Peyton. 461 00:21:47,900 --> 00:21:49,890 Por que estava falando com minha antiga parceira? 462 00:21:50,882 --> 00:21:52,280 Estava tentando ajudar no caso. 463 00:21:52,360 --> 00:21:54,470 Pensei ter sido bem claro dizendo que não. 464 00:21:54,550 --> 00:21:57,066 Foi. Achei que precisaria de reforço. 465 00:21:57,149 --> 00:21:59,390 Tenho a sensação que Sammy mexeu com os caras maus. 466 00:21:59,470 --> 00:22:00,402 Que tipo de sensação? 467 00:22:01,540 --> 00:22:04,080 Teve uma de suas cinematografias do além? 468 00:22:04,281 --> 00:22:06,116 Não, não tive nenhuma visão. 469 00:22:08,010 --> 00:22:10,746 Sammy Wong estava na Proteção a Testemunhas do FBI. 470 00:22:11,330 --> 00:22:12,164 Estava? 471 00:22:13,150 --> 00:22:16,010 Acho que os federais não o protegeram muito bem. 472 00:22:16,090 --> 00:22:17,980 Ficou bem por 6 meses, em Albuquerque, 473 00:22:18,060 --> 00:22:20,633 mas o imbecil teve que voltar e visitar a mãe moribunda. 474 00:22:20,714 --> 00:22:21,549 Olhe... 475 00:22:21,934 --> 00:22:24,301 Há forças maiores aqui, Liv. 476 00:22:25,353 --> 00:22:26,805 Se não ficar fora dessa, 477 00:22:26,885 --> 00:22:28,806 vai terminar se machucando. 478 00:22:34,900 --> 00:22:35,856 Oi. 479 00:22:36,105 --> 00:22:37,314 Ravi, certo? 480 00:22:37,530 --> 00:22:39,280 Nos conhecemos semana passada. 481 00:22:39,360 --> 00:22:41,402 Claro. O ex-noivo de Liv. 482 00:22:42,152 --> 00:22:42,988 Foi mal. 483 00:22:43,319 --> 00:22:44,363 Tudo bem. 484 00:22:44,810 --> 00:22:46,782 Isso vai ser estranho pra você? 485 00:22:47,430 --> 00:22:48,750 Você ser o ex-noivo da Liv? 486 00:22:48,830 --> 00:22:49,660 É. 487 00:22:50,716 --> 00:22:51,620 Não? 488 00:22:51,943 --> 00:22:52,873 Certeza? 489 00:22:53,409 --> 00:22:54,748 Você parece meio incomodado. 490 00:22:54,829 --> 00:22:57,042 Tipo "não" dito como pergunta. 491 00:22:58,563 --> 00:22:59,837 Tenho certeza que está tudo bem. 492 00:23:00,260 --> 00:23:01,088 Certo. 493 00:23:02,745 --> 00:23:03,591 Beleza? 494 00:23:05,610 --> 00:23:07,370 Liv não está aqui. Voltará logo. 495 00:23:07,450 --> 00:23:08,762 Quer esperar aqui? 496 00:23:09,030 --> 00:23:10,931 Não... Não preciso esperar. 497 00:23:11,650 --> 00:23:12,558 Então tá. 498 00:23:13,637 --> 00:23:17,313 Poderia por alguns minutos, se precisar... 499 00:23:18,179 --> 00:23:19,350 Agora não é uma boa hora? 500 00:23:19,430 --> 00:23:21,980 Precisa terminar algo? 501 00:23:22,060 --> 00:23:24,540 Foi mal, essa conversa está bastante tosca. 502 00:23:24,620 --> 00:23:26,400 - Está aqui para ver a Liv? - Não. 503 00:23:26,480 --> 00:23:28,050 Achei que era pra falar com você. 504 00:23:28,130 --> 00:23:28,991 - Eu? - É. 505 00:23:29,298 --> 00:23:30,909 Sobre o quarto que estou alugando? 506 00:23:31,919 --> 00:23:33,078 Claro. 507 00:23:33,331 --> 00:23:36,999 Liv disse que estava procurando e queria falar comigo. 508 00:23:37,304 --> 00:23:40,711 Talvez tenha sido engano. Não está procurando um lugar? 509 00:23:40,834 --> 00:23:44,214 Acho que não estou procurando um lugar. 510 00:23:44,571 --> 00:23:46,571 Minha situação atual não é ideal. 511 00:23:46,652 --> 00:23:47,932 Sabe, vizinhança esquisita. 512 00:23:48,013 --> 00:23:49,493 Paredes finas. Ruídos demais. 513 00:23:49,574 --> 00:23:52,924 Tive esse problema, também. Entendo. Acredite. 514 00:23:53,005 --> 00:23:55,184 Qual a graça de 7.1HD som surround 515 00:23:55,265 --> 00:23:57,853 se os vizinhos vão reclamar? 516 00:23:58,104 --> 00:24:00,733 Acho que notou que meu trabalho é 517 00:24:01,306 --> 00:24:02,574 meio mórbido. 518 00:24:02,655 --> 00:24:05,903 Pra relaxar, gosto do áudio nos meus ossos. 519 00:24:10,824 --> 00:24:13,452 Suponho que por esse preço a gorjeta está inclusa. 520 00:24:14,685 --> 00:24:16,705 Fale com o chefe se achar ruim. 521 00:24:17,501 --> 00:24:19,124 É colocar sal na ferida, não? 522 00:24:19,741 --> 00:24:22,795 Ele te transforma num zumbi e te extorque por cérebros. 523 00:24:23,453 --> 00:24:24,715 Está querendo fazer graça? 524 00:24:25,114 --> 00:24:26,006 Não. 525 00:24:26,855 --> 00:24:29,385 Estou dizendo que simpatizo com sua causa. 526 00:24:29,771 --> 00:24:31,053 Deixe-me dizer algo, Jackie. 527 00:24:32,470 --> 00:24:34,348 Sabe por que Blaine te cobra caro? 528 00:24:34,835 --> 00:24:36,767 - Porque pode. - Porque ele... 529 00:24:37,505 --> 00:24:38,437 Muito bem. 530 00:24:38,793 --> 00:24:40,771 Ela é inteligente, Dante. 531 00:24:41,018 --> 00:24:43,941 Blaine tem o que é chamado de monopólio. 532 00:24:44,505 --> 00:24:46,355 Vende cérebros com preços astronômicos, 533 00:24:46,435 --> 00:24:47,986 porque não tem competição. 534 00:24:48,345 --> 00:24:51,949 Não é como se você fosse sair e abrir túmulos sozinha por aí. 535 00:24:52,425 --> 00:24:53,845 É, não sou boa cavadora. 536 00:24:53,925 --> 00:24:56,286 Claro que não. É uma dama. 537 00:24:56,741 --> 00:24:57,955 E uma vítima. 538 00:24:58,405 --> 00:25:01,291 E estou aqui para dizer que não precisa ser assim. 539 00:25:01,645 --> 00:25:03,587 Você tem opções. 540 00:25:03,772 --> 00:25:04,608 Tenho? 541 00:25:04,689 --> 00:25:08,006 E se disser que há alternativas para o serviço de Blaine? 542 00:25:08,391 --> 00:25:11,635 Cérebros de alta qualidade por apenas parte do que paga a ele. 543 00:25:13,942 --> 00:25:16,056 Seria bom esnobar o Blaine e economizar um pouco. 544 00:25:18,803 --> 00:25:21,085 Percebem que preciso de tempo para pensar. 545 00:25:21,165 --> 00:25:22,020 Claro. 546 00:25:22,673 --> 00:25:25,255 Tenho que dizer que admiro sua audácia. 547 00:25:25,335 --> 00:25:27,151 Não os tomei por empreendedores. 548 00:25:27,291 --> 00:25:29,069 É porque somos gostosos. 549 00:25:29,893 --> 00:25:31,495 Todo mundo acha que somos burros. 550 00:25:31,875 --> 00:25:36,076 Mas somos prova de que gordura e boas ideias não estão ligadas. 551 00:25:39,286 --> 00:25:40,725 Impossível você ter. 552 00:25:40,806 --> 00:25:42,756 É possível, porque tenho. 553 00:25:42,837 --> 00:25:44,376 Como conseguiu um Windforce? 554 00:25:44,521 --> 00:25:46,901 É tipo 1.2 ataques por segundo? 555 00:25:47,051 --> 00:25:48,236 1.4. 556 00:25:48,317 --> 00:25:50,877 Achei que era fodão com o Exalted Orbit Stones. 557 00:25:51,592 --> 00:25:54,231 - É uma sorte inacreditável. - É uma sorte de louco. 558 00:25:54,312 --> 00:25:56,772 Major é um Mago Nível 66 em Diablo III. 559 00:25:56,853 --> 00:25:58,953 Caçador de Demônios Nível 70 bem aqui. 560 00:25:59,037 --> 00:26:02,373 Vai enlouquecer quando o vir numa TV HD 4K Ultra. 561 00:26:02,454 --> 00:26:03,284 Cara. 562 00:26:03,365 --> 00:26:04,661 É basicamente um Holodeck. 563 00:26:04,854 --> 00:26:08,094 Esse Holodeck que está pensando é um "no seu quarto"? 564 00:26:08,175 --> 00:26:10,446 Ou mais para um "Holodeck na sala de estar"? 565 00:26:10,527 --> 00:26:11,387 Quarto. 566 00:26:11,468 --> 00:26:13,874 A menos que goste de cortina escura na sala. 567 00:26:14,015 --> 00:26:15,245 Não gosto de jogar com encaradas. 568 00:26:15,326 --> 00:26:16,786 Tô de boa com as cortinas. 569 00:26:17,034 --> 00:26:18,308 Então isso é real? 570 00:26:18,561 --> 00:26:20,120 Vão morar juntos? 571 00:26:20,507 --> 00:26:22,421 Ele me ganhou com TV HD 4K Ultra. 572 00:26:22,502 --> 00:26:25,632 Estou intrigado com a ideia de Sábado e Futebol Universitário. 573 00:26:25,925 --> 00:26:27,085 Breja, fritas. 574 00:26:27,404 --> 00:26:30,224 - Torcer pro Washington? - É, isso aí. 575 00:26:30,528 --> 00:26:32,179 Certo, vou nessa. Dá um toque depois. 576 00:26:32,260 --> 00:26:33,299 Acertaremos tudo. 577 00:26:33,379 --> 00:26:34,676 - Irei. - Massa. Até. 578 00:26:36,578 --> 00:26:37,878 Clive foi lá em casa. 579 00:26:38,347 --> 00:26:39,765 Descobriu que falei com sua parceira. 580 00:26:39,845 --> 00:26:41,425 Me disse para ficar de fora, 581 00:26:41,505 --> 00:26:42,309 que poderia me machucar. 582 00:26:42,588 --> 00:26:43,391 Te ameaçou? 583 00:26:43,472 --> 00:26:44,353 Basicamente. 584 00:26:44,778 --> 00:26:47,105 E pareceu muito preocupado com minhas visões. 585 00:26:47,228 --> 00:26:48,561 E não contou que já teve uma? 586 00:26:48,641 --> 00:26:49,608 Tá louco? 587 00:26:49,974 --> 00:26:51,261 Não sei se ele acreditou, 588 00:26:51,485 --> 00:26:52,402 mas me fiz de doida. 589 00:26:53,398 --> 00:26:56,365 Antes do Major aparecer, vi fotos de gangues asiáticas. 590 00:26:56,540 --> 00:26:57,574 E encontrei nosso Anthony Jin. 591 00:26:58,578 --> 00:26:59,652 O pai de A.J. 592 00:26:59,732 --> 00:27:00,974 era chefe dos Blue Cobras 593 00:27:01,055 --> 00:27:03,745 até 5 meses atrás, quando foi preso por conspiração. 594 00:27:03,985 --> 00:27:04,957 Cinco meses. 595 00:27:05,138 --> 00:27:07,918 Foi depois do FBI mandar Sammy para Albuquerque. 596 00:27:08,138 --> 00:27:09,505 Sammy estava na Proteção? 597 00:27:09,585 --> 00:27:10,658 É o que Clive disse. 598 00:27:10,930 --> 00:27:13,323 Se for verdade, não explica Clive bater no Ray 599 00:27:13,404 --> 00:27:16,051 ou aparecer para as sessões de tortura dos Cobras. 600 00:27:16,647 --> 00:27:18,697 Se Sammy testemunhasse contra o pai de A.J. 601 00:27:18,778 --> 00:27:21,598 claro que ficaria um pouco desconfiado. 602 00:27:21,679 --> 00:27:25,936 Mas na visão, os capangas de A.J. torturaram outra pessoa. 603 00:27:26,675 --> 00:27:29,064 Deve ter sido antes de Sammy virar testemunha. 604 00:27:29,595 --> 00:27:32,608 E depois, quando Sammy voltou 605 00:27:32,688 --> 00:27:34,445 quem melhor que o corrupto Clive 606 00:27:34,525 --> 00:27:36,774 para avisar A.J. ou até mesmo matar Sammy? 607 00:27:36,855 --> 00:27:38,395 Não quero acreditar nisso. 608 00:27:38,611 --> 00:27:41,285 Clive pareceu surpreso ao ver o corpo de Sammy no necrotério. 609 00:27:42,621 --> 00:27:44,921 Viu isso? Eu agindo de forma surpresa. 610 00:27:45,002 --> 00:27:46,373 Não é difícil fingir. 611 00:27:46,983 --> 00:27:49,167 Poderia nos matar se descobrir que sabemos. 612 00:27:49,541 --> 00:27:51,211 Por isso comprei esse rastreador. 613 00:27:51,934 --> 00:27:53,135 O turno do Clive acaba em 10 minutos. 614 00:27:53,215 --> 00:27:55,757 Preciso de reforço para grudar isso no carro dele. 615 00:27:55,838 --> 00:27:57,551 Não vamos fazer nada estúpido, tá? 616 00:27:57,632 --> 00:27:59,622 Se Clive é quem você teme ele ser, 617 00:27:59,855 --> 00:28:01,263 precisamos pensar direito. 618 00:28:01,545 --> 00:28:04,057 Pensaremos nisso amanhã e decidimos a melhor solução. 619 00:28:05,420 --> 00:28:06,310 Está bem. 620 00:28:06,838 --> 00:28:08,145 Estou falando sério, Liv. 621 00:28:08,475 --> 00:28:09,523 Eu disse que está bem. 622 00:28:10,326 --> 00:28:11,231 Nos vemos amanhã. 623 00:28:14,705 --> 00:28:16,815 Desculpa, Ravi. Eu farei isso. 624 00:28:17,475 --> 00:28:20,324 Mesmo sem eu ter certeza se quero saber a resposta. 625 00:28:31,015 --> 00:28:33,587 Você não está maluca. Você não está delirando. 626 00:28:38,487 --> 00:28:39,298 Você está bem? 627 00:28:39,508 --> 00:28:40,675 Acho que ela bateu forte. 628 00:28:40,755 --> 00:28:42,295 Ei, menina. 629 00:28:47,902 --> 00:28:49,519 Veja pelo lado bom, Sammy! 630 00:28:49,885 --> 00:28:51,445 Sua mãe viverá mais do que você. 631 00:28:51,525 --> 00:28:53,148 Tenho uma notícia para você. 632 00:28:53,229 --> 00:28:56,099 Vocês todos se darão mal. Seu amigo Ray é policial. 633 00:29:01,285 --> 00:29:02,735 Você está bem? 634 00:29:04,107 --> 00:29:05,227 Está machucada? 635 00:29:05,845 --> 00:29:08,505 - Quer que chame alguém? - Deixe-me ajudá-la. 636 00:29:13,701 --> 00:29:15,212 Eu sei Kung Fu. 637 00:29:18,832 --> 00:29:20,092 Eu sei Kung Fu. 638 00:29:23,312 --> 00:29:24,179 Pare! 639 00:29:26,453 --> 00:29:28,055 Sei que Ray é um policial infiltrado, 640 00:29:28,135 --> 00:29:30,394 e se ele não estiver morto, os Cobras o matarão! 641 00:29:35,195 --> 00:29:36,483 NO CLIVE, NÓS CONFIAMOS 642 00:29:37,515 --> 00:29:38,862 O que está acontecendo, Liv? 643 00:29:38,942 --> 00:29:40,625 Vi quando Sammy morreu. 644 00:29:40,705 --> 00:29:44,074 A.J. e sua gangue o espancaram até morrer na "Festa da Butina". 645 00:29:44,487 --> 00:29:47,445 Antes de morrer, Sammy disse que Ray era um policial. 646 00:29:47,525 --> 00:29:49,079 Ray foi descoberto? Droga! 647 00:29:49,815 --> 00:29:51,115 Ele era meu parceiro, Liv. 648 00:29:51,195 --> 00:29:54,175 Na época em que era infiltrado e tentava derrubar os Cobras. 649 00:29:54,255 --> 00:29:56,336 Menti quando disse que não tenho visões. 650 00:29:56,986 --> 00:30:00,055 Vi quando bateu no Ray. Vi quando foi na locadora. 651 00:30:00,135 --> 00:30:02,509 Você estava quando torturaram alguém por informações. 652 00:30:03,752 --> 00:30:05,395 Pensou que eu era corrupto? Foi isso? 653 00:30:05,475 --> 00:30:07,555 Pensei que trabalhasse para os Blue Cobras. 654 00:30:07,635 --> 00:30:09,683 Sua antiga parceira disse que você foi suspenso. 655 00:30:09,934 --> 00:30:11,794 Oi, é o Babineaux. Passe para a Devore. 656 00:30:11,989 --> 00:30:13,020 Lidaremos com isso depois. 657 00:30:13,764 --> 00:30:15,022 Preciso achar o Ray. 658 00:30:17,472 --> 00:30:19,975 A equipe te encontrará no galpão em 20 minutos. 659 00:30:20,055 --> 00:30:21,935 Não faça nada antes do reforço chegar. 660 00:30:22,668 --> 00:30:23,947 Certo. Te vejo lá. 661 00:30:24,964 --> 00:30:28,160 Ray está vindo de Hong Kong com um carregamento de Utopium. 662 00:30:28,445 --> 00:30:31,455 Os Cobras usam voos privados para evitar a alfândega. 663 00:30:31,535 --> 00:30:33,445 Acho que chegaremos antes de pousarem. 664 00:30:33,525 --> 00:30:35,885 - Certo. Vamos! - Você não irá. 665 00:30:35,965 --> 00:30:38,425 Irei eu, Detetive Devore e a equipe especial. 666 00:30:38,505 --> 00:30:39,926 Você irá para casa. 667 00:30:47,023 --> 00:30:49,025 Nhoque recheado de bulbo raquidiano... 668 00:30:49,105 --> 00:30:50,432 ao molho Fra Diavolo. 669 00:30:52,498 --> 00:30:53,396 Fantástico. 670 00:30:53,583 --> 00:30:54,525 Tem creme nele? 671 00:30:54,838 --> 00:30:56,005 Purê de tecido nervoso. 672 00:30:56,085 --> 00:30:58,315 Da um tipo de textura sedosa. 673 00:31:01,325 --> 00:31:02,705 Eles estão de volta! 674 00:31:02,785 --> 00:31:04,995 Sei que vocês acham que carboidrato é vilão, 675 00:31:05,075 --> 00:31:06,990 mas precisam provar isso. 676 00:31:13,748 --> 00:31:15,898 Nossa! Isso é gostoso. 677 00:31:17,386 --> 00:31:18,877 Você fará mais disso? 678 00:31:19,288 --> 00:31:21,248 Comerei isso no dia da gordice. 679 00:31:26,615 --> 00:31:28,425 Está mudando a pintura aqui? 680 00:31:28,505 --> 00:31:29,930 Pode dizer que sim. 681 00:31:30,818 --> 00:31:32,557 Já pensaram no nome da nova empresa? 682 00:31:39,118 --> 00:31:40,482 Não darei outra oportunidade. 683 00:31:48,065 --> 00:31:49,533 Não é surpresa, na verdade. 684 00:31:50,155 --> 00:31:51,625 Pequenas empresas fecham. 685 00:31:51,919 --> 00:31:52,825 Sim. 686 00:32:03,785 --> 00:32:07,275 É por isso que compramos em atacado. 687 00:32:08,115 --> 00:32:09,387 Lembre-se, Julien. 688 00:32:09,580 --> 00:32:11,205 Tirei você desse congelador, 689 00:32:11,285 --> 00:32:13,305 e eu posso coloca-lo de volta. 690 00:32:13,385 --> 00:32:14,434 Lealdade 691 00:32:15,140 --> 00:32:16,518 é fundamental. 692 00:32:21,975 --> 00:32:23,567 Vamos. Atende, atende... 693 00:32:25,435 --> 00:32:27,028 - Babineaux. - Você chegou. 694 00:32:27,109 --> 00:32:30,199 Desculpe pelas ligações. Estou preocupada com você e Ray. 695 00:32:30,375 --> 00:32:32,576 Lavei todas as peças de roupas do meu prédio. 696 00:32:32,657 --> 00:32:35,587 - Relaxa. Chegamos a tempo. - Vocês estão bem? 697 00:32:35,668 --> 00:32:39,082 Estamos curtindo a apreensão da gangue do A.J.. 698 00:32:39,435 --> 00:32:42,065 Quando se entregaram, achamos tanta artilharia pesada, 699 00:32:42,145 --> 00:32:43,962 que ficarão um bom tempo presos. 700 00:32:44,115 --> 00:32:46,006 Também achamos três dentes. 701 00:32:46,251 --> 00:32:49,391 Aposto que pelo menos um dente é do Sammy. 702 00:32:49,695 --> 00:32:51,775 Acho que devo mais do que uma tigela de sopa. 703 00:32:51,855 --> 00:32:54,095 Fiz besteira. Deveria ter confiado em você. 704 00:32:54,175 --> 00:32:56,155 Falei para você não se meter nisso. 705 00:32:56,235 --> 00:32:57,559 Em duas situações diferentes. 706 00:32:58,088 --> 00:33:01,271 Queria que não tivesse visto sobre meu passado negro. 707 00:33:02,844 --> 00:33:05,400 Sua visão salvou o Ray, preciso admitir. 708 00:33:06,175 --> 00:33:08,165 Ouça, Clive. Queria dizer o quanto... 709 00:33:08,245 --> 00:33:10,035 Não posso conversar agora. 710 00:33:10,690 --> 00:33:12,415 Os carros estão registrados no nome do A.J. 711 00:33:12,496 --> 00:33:14,026 mas ele não estava aqui. 712 00:33:14,345 --> 00:33:16,805 Iremos à locadora prendê-lo pela morte do Sammy. 713 00:33:17,205 --> 00:33:18,206 Certo. Bem, 714 00:33:18,806 --> 00:33:19,789 mande lembranças. 715 00:33:30,075 --> 00:33:30,967 Olá! 716 00:33:52,625 --> 00:33:56,325 Pela sua expressão facial, você não curte muito asiáticos. 717 00:33:57,025 --> 00:33:59,120 Sobre o que mais tem mentido, policial? 718 00:34:05,001 --> 00:34:06,336 ARTES MARCIAIS E APLICADAS 719 00:34:07,192 --> 00:34:10,048 Um dos meus rapazes te seguiu até à delegacia. 720 00:34:10,770 --> 00:34:13,260 Quanto tempo você e Ray têm trabalhado juntos? 721 00:34:18,756 --> 00:34:20,558 Você não precisa mais proteger o Ray. 722 00:34:21,071 --> 00:34:21,978 Ele está morto. 723 00:34:22,058 --> 00:34:24,311 Agora, é só você e eu. 724 00:34:24,525 --> 00:34:26,421 Tenho uma notícia para você. 725 00:34:26,598 --> 00:34:29,071 Ray está vivo e seus rapazes estão todos algemados, 726 00:34:29,151 --> 00:34:30,581 esperando para serem presos. 727 00:34:30,661 --> 00:34:31,903 Aqui vai outra novidade. 728 00:34:43,460 --> 00:34:45,250 Eu aprendi isso do seu amigo Sammy. 729 00:35:28,020 --> 00:35:28,835 Ei, irmã! 730 00:35:29,068 --> 00:35:30,420 Alguém disse pizza? 731 00:35:57,616 --> 00:35:58,698 Meu Deus! 732 00:36:04,903 --> 00:36:05,747 Liv? 733 00:36:12,843 --> 00:36:13,923 Preciso admitir, 734 00:36:14,139 --> 00:36:16,049 você é mais durona do que parece. 735 00:36:16,220 --> 00:36:18,134 Acho que dei um soco de sorte. 736 00:36:18,794 --> 00:36:20,096 O que é você, moça? 737 00:36:20,219 --> 00:36:21,221 Apenas uma garota. 738 00:36:21,394 --> 00:36:23,556 Você apanhou de uma garota. Supere! 739 00:36:24,684 --> 00:36:25,767 Você é uma aberração. 740 00:36:27,294 --> 00:36:29,744 Não sei quantos seminários de defesa pessoal 741 00:36:29,824 --> 00:36:31,354 você teve na sua irmandade, 742 00:36:31,434 --> 00:36:32,814 mas posso derrotar o Batman 743 00:36:32,894 --> 00:36:34,609 com um caderno e uma carteira de estudante. 744 00:36:35,071 --> 00:36:37,421 Como o A.J. descobriu você? 745 00:36:37,574 --> 00:36:38,905 Fui na locadora de vídeo. 746 00:36:39,584 --> 00:36:41,324 Fiz um monte de perguntas idiotas. 747 00:36:41,904 --> 00:36:43,974 Antes de você aparecer, eu tive a ideia 748 00:36:44,054 --> 00:36:45,824 de investigar a morte de Sammy 749 00:36:45,904 --> 00:36:48,039 e não receber instruções do chefe da sua gangue. 750 00:36:49,274 --> 00:36:51,604 Você acha que estou no mesmo lado 751 00:36:51,684 --> 00:36:53,545 daquele doente que pensa ser ninja? 752 00:36:53,954 --> 00:36:56,734 Clive, sei que é difícil entender, mas não é como... 753 00:36:56,814 --> 00:36:58,341 ouvir um boato e acreditar naquilo. 754 00:36:58,986 --> 00:37:00,638 Essas minhas visões são poderosas. 755 00:37:01,024 --> 00:37:04,224 Ver você daquele jeito, tão frio e violento... 756 00:37:05,136 --> 00:37:06,182 Me assustou. 757 00:37:06,914 --> 00:37:09,310 Perdi um ano da minha vida como infiltrado. 758 00:37:10,554 --> 00:37:12,554 Sabe o que é perder todo aquele tempo 759 00:37:12,634 --> 00:37:14,149 fingindo ser alguém quem você não é? 760 00:37:15,864 --> 00:37:17,569 Posso imaginar que é bem difícil. 761 00:37:18,454 --> 00:37:21,464 Não quis ser policial para ser um dos malvados. 762 00:37:21,894 --> 00:37:24,033 Aquela "suspensão" que o Devore falou, 763 00:37:24,256 --> 00:37:26,906 foi para eu me infiltrar no círculo dos Cobra. 764 00:37:27,614 --> 00:37:28,705 E eu me infiltrei. 765 00:37:29,884 --> 00:37:31,398 Mas, foi tão intenso, 766 00:37:31,989 --> 00:37:33,154 que quando eu voltei, 767 00:37:33,994 --> 00:37:35,462 ninguém queria trabalhar comigo. 768 00:37:35,759 --> 00:37:37,046 Nem mesmo meu parceiro. 769 00:37:39,424 --> 00:37:41,217 Por isso que tiveram que me retirar do VICE. 770 00:37:41,964 --> 00:37:43,803 Pensei que teria um recomeço na Divisão de Homicídios. 771 00:37:44,806 --> 00:37:46,556 Sinto muito, Clive. 772 00:37:48,626 --> 00:37:50,435 Sei que é um bom policial... 773 00:37:51,570 --> 00:37:53,521 Eu estava apenas agindo de forma paranoica. 774 00:37:54,710 --> 00:37:57,192 Uma pena que suas visões não vêm com notas de rodapé. 775 00:37:59,211 --> 00:38:00,069 Pois é. 776 00:38:01,074 --> 00:38:03,804 Caso eu tenha outra visão e você apareça nela, 777 00:38:03,954 --> 00:38:05,326 procurarei você primeiro. 778 00:38:05,406 --> 00:38:06,826 Agradeço muito. 779 00:38:07,924 --> 00:38:08,912 Você ficará bem aqui? 780 00:38:10,168 --> 00:38:11,956 Ficarei bem. Tenho meu músculo. 781 00:38:12,174 --> 00:38:13,334 Bem-vindo de volta, detetive. 782 00:38:13,734 --> 00:38:14,709 Aceita uma fatia? 783 00:38:14,924 --> 00:38:16,294 Tem uma decisão difícil aqui. 784 00:38:16,844 --> 00:38:18,047 Pepperoni ou 785 00:38:19,017 --> 00:38:20,465 pimenta-jalapenho. 786 00:38:22,004 --> 00:38:23,760 Aquele cara estava certo. Ela é estranha. 787 00:38:24,367 --> 00:38:25,720 Não, obrigado. 788 00:38:27,812 --> 00:38:30,783 Se ver algum suspeito que pese mais de 20kg, 789 00:38:30,864 --> 00:38:31,935 você me liga. 790 00:38:32,210 --> 00:38:34,062 Nem sempre dará um soco de sorte. 791 00:38:34,194 --> 00:38:35,188 Quer um segredo? 792 00:38:35,725 --> 00:38:37,440 Foi um chute no saco. 793 00:38:44,224 --> 00:38:46,950 Sei que não foi um outro sol que surgiu hoje de manhã, 794 00:38:47,184 --> 00:38:49,814 mas, de algum modo, parece mais iluminado. 795 00:38:52,474 --> 00:38:54,464 Ravi está se dando bem com Major, 796 00:38:54,544 --> 00:38:57,724 que está disposto a me dar outra chance nessa amizade. 797 00:39:00,304 --> 00:39:02,840 O fingimento de ser algo que não sou ainda não acabou. 798 00:39:03,194 --> 00:39:05,510 Mas, pelo menos, o cérebro do Sammy saiu do meu corpo. 799 00:39:05,830 --> 00:39:06,886 Finalmente. 800 00:39:10,444 --> 00:39:12,725 Estou preparada a começar a olhar para frente, 801 00:39:12,806 --> 00:39:15,186 ao invés de sempre olhar para o meu passado. 802 00:39:18,634 --> 00:39:20,275 Qual é aquele velho ditado de zumbi? 803 00:39:20,744 --> 00:39:23,861 Hoje é o primeiro dia do resto da sua vida semimorta. 804 00:39:28,497 --> 00:39:29,619 Diga nada. 805 00:39:30,405 --> 00:39:31,452 Sobre o quê? 806 00:39:33,124 --> 00:39:35,415 Estou feliz que a assinatura do contrato te fez bem. 807 00:39:35,594 --> 00:39:37,974 Não teve contrato. Major não quis. 808 00:39:38,594 --> 00:39:39,419 Sério? 809 00:39:39,779 --> 00:39:41,671 Ele é o tipo de cara que é todo certinho. 810 00:39:43,704 --> 00:39:44,591 É óbvio, não é? 811 00:39:45,361 --> 00:39:47,969 Ele percebeu o quanto você me quis para impedir a Corinne. 812 00:39:48,413 --> 00:39:50,805 Você deu sinais de não estar preparada para deixá-lo ir. 813 00:39:51,184 --> 00:39:52,600 Não enviei sinais. 814 00:39:52,719 --> 00:39:53,725 Não enviou? 815 00:40:01,014 --> 00:40:02,817 Oi, Jackie. Sou eu. 816 00:40:03,250 --> 00:40:05,930 Queria que soubesse, que graças ao seu retorno, 817 00:40:06,011 --> 00:40:07,758 aqueles dois empregados gananciosos, 818 00:40:07,839 --> 00:40:09,991 não são mais funcionários da empresa. 819 00:40:10,394 --> 00:40:12,685 Estou enviando uma pequena amostra de algo especial, 820 00:40:12,766 --> 00:40:14,912 como forma de agradecimento. 821 00:40:15,524 --> 00:40:17,332 Fará você se sentir como uma adolescente de novo. 822 00:40:17,961 --> 00:40:20,293 Espero que você use, antes de vê-la hoje a noite. 823 00:40:24,550 --> 00:40:26,450 E os tênis? 824 00:40:27,784 --> 00:40:29,135 Você calça 44? 825 00:40:30,183 --> 00:40:31,554 Fique a vontade. 826 00:40:37,977 --> 00:40:41,731 ONDE VOCÊ ESTÁ, JEROME? 827 00:40:42,815 --> 00:40:44,692 ESTÁ TUDO BEM. 828 00:40:52,188 --> 00:40:54,661 Empurre-o. Hora de ganhar seu ganha-pão. 829 00:41:05,875 --> 00:41:08,075 WTFSubs 830 00:41:08,155 --> 00:41:11,275 Porque zumbi é bom pra caralho! 831 00:41:11,355 --> 00:41:14,475 Fale conosco: contato.wtfsubs@gmail.com 832 00:41:14,555 --> 00:41:17,675 Curta nossa página: https://www.facebook.com/WtfSubs 833 00:41:17,755 --> 00:41:20,955 Twitter: https://twitter.com/WTFSubs 834 00:41:21,305 --> 00:42:21,432 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-