1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:04,000 --> 00:02:07,101 Ven, Dulce Muerte 3 00:02:33,985 --> 00:02:36,462 Algo acaba de volver a pasar. 4 00:02:36,978 --> 00:02:43,336 No soy de esas personas que se santiguan cada vez que pasa una ambulancia... 5 00:02:43,956 --> 00:02:48,636 ...para no ser el próximo en ser seccionado en millones de trozos por un TAC. 6 00:02:49,470 --> 00:02:51,828 Pero ahora permítanme contarles cómo sucedió. 7 00:02:52,478 --> 00:02:54,972 Curiosamente, todo comenzó... 8 00:02:55,057 --> 00:03:00,029 ...una mañana sin una sola llamada de emergencia a la central Kreuzretter. 9 00:03:00,500 --> 00:03:04,734 Ningún accidente, ni ataques al corazón, ni dramas familiares, nada de nada. 10 00:03:06,148 --> 00:03:08,170 Y lo crean o no, 11 00:03:08,470 --> 00:03:11,548 ...no hubo ni una sola "carrera al cagadero" en toda la mañana. 12 00:03:12,113 --> 00:03:16,215 Por el contrario, en un día normal tienes un diabético tras otro... 13 00:03:16,342 --> 00:03:20,241 ...para llevar de aquí para allá, desde diálisis a la panadería de la esquina. 14 00:03:20,736 --> 00:03:23,757 Pero hoy, ciudad muerta. 15 00:03:24,288 --> 00:03:27,157 La calma que precede a la tormenta no es nada en comparación. 16 00:03:32,001 --> 00:03:33,378 Qué casualidad. 17 00:03:35,551 --> 00:03:38,220 Brenner, ¿qué hora es? Mira tu reloj. 18 00:03:41,066 --> 00:03:42,452 Las 12 en punto. 19 00:03:42,530 --> 00:03:43,756 Mediodía. (High Noon) 20 00:03:44,713 --> 00:03:45,601 ¿Y bien? 21 00:03:46,239 --> 00:03:48,979 Y tú estás leyendo sobre Estefanía de Mónaco. 22 00:03:51,073 --> 00:03:52,723 ¿Y quién era su madre? 23 00:03:57,452 --> 00:03:58,368 ¿Entiendes? 24 00:03:59,897 --> 00:04:00,766 ¿Entender qué? 25 00:04:00,820 --> 00:04:03,666 Grace Kelly interpretó a la protagonista de "High Noon". 26 00:04:04,291 --> 00:04:07,325 - Impresionante. - Y el accidente donde ella murió. 27 00:04:07,762 --> 00:04:11,585 - Nadie sabe quién era el conductor. - Lady Diana probablemente. 28 00:04:29,563 --> 00:04:30,737 Cuatro en rojo. 29 00:04:30,827 --> 00:04:32,379 Así es como funcionaba: 30 00:04:32,382 --> 00:04:34,639 El conductor apuesta a tantos semáforos como sea posible. 31 00:04:34,640 --> 00:04:39,420 Si lo consigue, su compañero le debe 100 chelines, y si no, paga él. 32 00:04:39,430 --> 00:04:41,084 Un juego inocente. 33 00:04:42,061 --> 00:04:45,803 Y tomar un desvío sólo para intentar acertar más semáforos... 34 00:04:45,804 --> 00:04:50,102 ...es una táctica que los conductores de Kreuzretter casi nunca usaban ya. 35 00:05:03,090 --> 00:05:03,951 Vamos, adentro. 36 00:05:10,477 --> 00:05:12,390 Central a 590. 37 00:05:14,706 --> 00:05:16,588 Central a 590. 38 00:05:17,323 --> 00:05:18,235 Corrección: 39 00:05:18,369 --> 00:05:21,274 El donante de órganos está siendo esperado en la sala 3. 40 00:05:21,478 --> 00:05:23,406 Repito: sala 3. 41 00:05:23,412 --> 00:05:24,470 Recibido. 42 00:05:24,721 --> 00:05:26,093 Toma la Calle Probst. 43 00:05:26,227 --> 00:05:28,354 No, no hay desvíos con la sirena puesta. 44 00:05:30,952 --> 00:05:33,209 ¿Lo notas? Huele a schnapps. (bebida alcohólica) 45 00:05:34,049 --> 00:05:36,022 ¿Quién? ¿El médico? Eso es bastante normal. 46 00:05:36,031 --> 00:05:38,054 No, el donante. 47 00:05:38,094 --> 00:05:41,370 Asqueroso, medio muerto y apestando a schnapps. 48 00:05:41,430 --> 00:05:44,562 Piensa en ello. Te trasplantan un hígado... 49 00:05:44,626 --> 00:05:47,203 ...y sales de la anestesia completamente pedo. 50 00:05:47,793 --> 00:05:51,880 Pero ahora ya pueden trasplantarle un hígado de cerdo a un humano. 51 00:05:52,079 --> 00:05:54,567 - Con cebollas salteadas. - No, en serio. 52 00:05:54,928 --> 00:05:57,681 Tienen medicinas para evitar el rechazo. 53 00:05:58,010 --> 00:06:00,066 - ¿Un hígado de cerdo en un ser humano? - Sí. 54 00:06:00,455 --> 00:06:01,538 ¡Puaj! 55 00:06:03,075 --> 00:06:04,563 Te lo dije, atasco. 56 00:06:04,570 --> 00:06:06,989 Venga, vamos. 57 00:06:23,925 --> 00:06:24,633 ¡Cuidado! 58 00:06:28,876 --> 00:06:29,577 Mierda. 59 00:06:31,216 --> 00:06:32,085 Nene. 60 00:06:33,153 --> 00:06:35,108 Tal vez deberíamos llamar a rescate de animales. 61 00:06:36,017 --> 00:06:38,531 Podrías llamar a procesamiento de cadáveres. Vamos. 62 00:06:39,415 --> 00:06:41,254 ¡Conduce, la vida humana va primero! 63 00:06:41,270 --> 00:06:43,000 No sé, me gustan mucho los perros. 64 00:06:43,304 --> 00:06:45,744 - Yo tenía un perro. - ¿También lo atropellaste? 65 00:06:45,752 --> 00:06:47,504 Gilipollas, no tienes corazón. 66 00:06:48,516 --> 00:06:51,250 ¿Qué tal si volvemos a bajar de la acera? 67 00:07:07,208 --> 00:07:08,041 Lo siento. 68 00:07:08,911 --> 00:07:10,344 ¿Qué significa "lo siento"? 69 00:07:10,778 --> 00:07:11,704 ¡Mira esto! 70 00:07:12,082 --> 00:07:14,024 Lo siento, sólo hay que limpiarlo. 71 00:07:14,177 --> 00:07:17,806 ¡No se puede limpiar esto! ¡Este traje cuesta una fortuna! 72 00:07:18,273 --> 00:07:19,159 Es bonito. 73 00:07:19,509 --> 00:07:21,374 ¡Ya puedo tirarlo, idiota! 74 00:07:22,646 --> 00:07:24,544 Recogeremos ropa usada en noviembre. 75 00:07:25,003 --> 00:07:25,704 ¿Qué? 76 00:07:26,757 --> 00:07:28,391 ¡Si sigues trabajando aquí! 77 00:07:42,738 --> 00:07:43,817 Mira. 78 00:07:44,517 --> 00:07:45,505 Los del Rettungsbund. 79 00:07:46,263 --> 00:07:47,548 Como buitres. 80 00:07:47,886 --> 00:07:50,459 Nos arrebatan a nuestras víctimas delante de nuestras narices. 81 00:07:51,110 --> 00:07:52,366 ¿Sabes lo que significa? 82 00:07:53,506 --> 00:07:54,347 Guerra. 83 00:07:54,845 --> 00:07:55,604 ¡Guay! 84 00:07:56,859 --> 00:07:58,426 Eres objetor de conciencia. 85 00:07:59,505 --> 00:08:03,329 No estoy en contra de la guerra, sólo me niego a luchar en el ejército austríaco. 86 00:08:04,457 --> 00:08:08,657 Está bien, hombres, vamos a acabar la clase de hoy con mi juego favorito. 87 00:08:08,662 --> 00:08:10,901 El examen de números. 88 00:08:11,285 --> 00:08:12,211 ¿15? 89 00:08:12,476 --> 00:08:13,388 Inconsciencia. 90 00:08:13,869 --> 00:08:14,936 ¿27? 91 00:08:14,949 --> 00:08:15,818 Hiperglucemia aguda. 92 00:08:15,824 --> 00:08:16,974 ¿19? 93 00:08:17,907 --> 00:08:19,574 Usted, preste atención. 94 00:08:20,479 --> 00:08:21,372 Paro cardíaco. 95 00:08:22,576 --> 00:08:24,953 - Disculpe. - Espere fuera, por favor. 96 00:08:26,439 --> 00:08:27,539 ¿24? 97 00:08:27,739 --> 00:08:28,977 "Carrera al cagadero". 98 00:08:29,949 --> 00:08:32,225 En general, Junior era un jefe popular, 99 00:08:32,228 --> 00:08:35,205 ...pero el hecho de que el Rettungsbund le hubiera... 100 00:08:35,207 --> 00:08:38,865 ...birlado otro de sus pacientes en la calle... 101 00:08:38,905 --> 00:08:41,474 ...le había puesto un poco nervioso. 102 00:08:41,679 --> 00:08:43,105 Y bien, señores. 103 00:08:43,946 --> 00:08:49,288 Ahora cuéntenme "la carrera al cagadero" en Praterstern. 104 00:08:49,367 --> 00:08:51,686 Es la radio. Tuvimos que mirar mientras... 105 00:08:51,696 --> 00:08:54,494 Estaba allí de pie y miraba, ¿verdad? Genial. 106 00:08:54,499 --> 00:08:59,252 - Había un grupo de parvularios... - ¿Por qué no se unieron a los niños? 107 00:09:00,213 --> 00:09:02,027 Gracias. Eso será todo. 108 00:09:03,079 --> 00:09:04,563 Venga conmigo, Brenner. 109 00:09:21,007 --> 00:09:22,550 ¿Café, té, zumo? 110 00:09:23,127 --> 00:09:24,628 ¿Nada? Bueno. 111 00:09:25,435 --> 00:09:27,269 ¿Cuánto tiempo lleva con nosotros? 112 00:09:27,800 --> 00:09:29,111 ¿Dos meses y medio? 113 00:09:30,294 --> 00:09:32,906 Su período de prueba termina en dos semanas. 114 00:09:33,537 --> 00:09:36,619 La impresión que tengo de usted hasta ahora... 115 00:09:36,673 --> 00:09:39,706 ...es que es inteligente, poco comunicativo, muy arrogante... 116 00:09:39,713 --> 00:09:41,614 ...e incapaz de trabajar en equipo. 117 00:09:44,581 --> 00:09:46,465 Eso me gusta, de verdad. 118 00:09:47,093 --> 00:09:50,057 En su caso es una señal de que está trabajando... 119 00:09:50,067 --> 00:09:52,972 ...muy por debajo de sus capacidades. 120 00:09:53,387 --> 00:09:55,875 ¿Por qué le expulsaron de la policía? 121 00:09:56,698 --> 00:09:58,674 Me acosté con la esposa del jefe. 122 00:10:03,753 --> 00:10:04,506 Bueno. 123 00:10:06,128 --> 00:10:10,193 Yo no estoy casado y he decidido motivarle, Brenner. 124 00:10:11,182 --> 00:10:12,288 Entre usted y yo... 125 00:10:14,093 --> 00:10:16,065 Quiero ser franco con usted. 126 00:10:16,907 --> 00:10:20,532 Cementos Watzek financió toda la flota de ambulancias del Rettungsbund. 127 00:10:20,563 --> 00:10:24,546 Así que, para demostrar que necesitan todos esos nuevos vehículos, 128 00:10:24,550 --> 00:10:26,727 ...el Bund nos ha declarado la guerra. 129 00:10:26,736 --> 00:10:29,786 Interceptan comunicaciones de radio, roban pacientes... 130 00:10:30,425 --> 00:10:33,055 ¿Cómo reaccionaría a esta clase de provocación? 131 00:10:34,102 --> 00:10:34,807 Yo no lo haría. 132 00:10:37,732 --> 00:10:40,660 Muy bueno, Sr. Brenner. No haría nada. 133 00:10:41,463 --> 00:10:43,507 Aparentemente no haré absolutamente nada. 134 00:10:45,421 --> 00:10:46,531 Pero... 135 00:10:46,952 --> 00:10:51,229 ¿Cree que puede averiguar cómo consiguieron nuestro código de radio? 136 00:10:54,582 --> 00:10:58,261 Permitiré que fije su propia recompensa, Sr. Brenner. 137 00:11:02,007 --> 00:11:03,562 Y, Brenner, 138 00:11:04,097 --> 00:11:06,197 ...no se deje ir demasiado, ¿eh? 139 00:12:03,506 --> 00:12:06,558 Quizá no sea normal tomarse dos horas para decidir... 140 00:12:06,559 --> 00:12:10,770 ...si bajas o no al pub del sótano por una cerveza. 141 00:12:11,062 --> 00:12:12,332 Pero es interesante. 142 00:12:12,517 --> 00:12:15,478 Ahora que no tiene que ir tirando como detective, 143 00:12:15,480 --> 00:12:19,028 ...él todavía no puede dejar de romperse los sesos por cosas. 144 00:12:31,451 --> 00:12:33,919 Brenner lo olió inmediatamente. 145 00:12:34,687 --> 00:12:38,823 Maldita sea, esta neblina no venía solamente de fumar y beber, 146 00:12:38,828 --> 00:12:42,186 ...sino de, ya saben, hormonas y cosas. 147 00:12:42,425 --> 00:12:43,892 Sexo y todo eso. 148 00:12:43,895 --> 00:12:45,782 Hay una hormona especial. 149 00:12:45,900 --> 00:12:49,666 Los hombres tienen la suya y las mujeres también. 150 00:12:49,923 --> 00:12:51,519 ¿Tienes velas aromáticas en casa? 151 00:12:53,589 --> 00:12:55,244 - Olvídalo. - ¿Una cerveza? 152 00:13:15,118 --> 00:13:16,340 ¿Sabes qué es lo raro? 153 00:13:16,342 --> 00:13:18,367 Cuando una chica está tan borracha como Angelika... 154 00:13:18,567 --> 00:13:20,959 ...se me quitan las ganas completamente. 155 00:13:22,368 --> 00:13:23,969 Ahora no podría besarla. 156 00:13:23,974 --> 00:13:26,538 - ¿Puedo coger más? - Sí, adelante. 157 00:13:43,334 --> 00:13:44,779 Chupar, no aspirar. 158 00:13:45,658 --> 00:13:47,713 Sólo chupa. No aspires. 159 00:13:48,269 --> 00:13:49,978 Por eso los llaman "pitos". 160 00:13:51,504 --> 00:13:53,316 No aspires, Angelika. 161 00:13:54,925 --> 00:13:56,400 Nunca me gustó el Alemán, 162 00:13:56,405 --> 00:13:59,420 ...pero cuando su testosterona hace efecto, lo odio. 163 00:13:59,733 --> 00:14:00,784 ¿Me das uno? 164 00:14:02,109 --> 00:14:02,909 Claro. 165 00:14:10,614 --> 00:14:11,432 ¿Tienes fuego? 166 00:14:13,945 --> 00:14:14,750 Claro. 167 00:14:17,566 --> 00:14:19,628 Chupa, Alemán, no aspires. 168 00:14:25,919 --> 00:14:27,273 Cigarrillos de puta. 169 00:14:32,774 --> 00:14:34,292 Me siento muy débil. 170 00:14:34,810 --> 00:14:36,887 Tengo que agarrarme a algo. 171 00:14:38,927 --> 00:14:40,395 Quítame la mano de encima. 172 00:14:42,458 --> 00:14:43,240 Por favor. 173 00:14:43,301 --> 00:14:44,776 No voy a quitar la mano. 174 00:14:49,121 --> 00:14:50,581 Entonces me agarraré también. 175 00:14:56,745 --> 00:14:57,445 Mira. 176 00:15:00,261 --> 00:15:02,008 ¿Qué tal si vamos fuera? 177 00:15:03,156 --> 00:15:05,074 - Vamos afuera. - Ahora o nunca. 178 00:15:15,611 --> 00:15:16,742 ¿Chupo o aspiro? 179 00:15:21,123 --> 00:15:22,058 ¿Eres un gallina? 180 00:15:27,762 --> 00:15:28,954 No puedo creerlo. 181 00:15:55,478 --> 00:15:57,924 Se ensucian muy rápido, no te lo puedes imaginar. 182 00:15:59,514 --> 00:16:04,978 Y aquí 12.000 chelines remachados a mano al estilo sacerdote-monja. 183 00:16:04,982 --> 00:16:07,796 Por la mañana, por supuesto, la gran pregunta: 184 00:16:08,066 --> 00:16:11,603 ¿Quién se lo contó al padre de Angelika? 185 00:16:12,488 --> 00:16:14,837 No hay secretos entre amigos, por así decirlo. 186 00:16:15,989 --> 00:16:17,741 ¿Por qué sacerdote-monja? 187 00:16:18,295 --> 00:16:21,282 A un lado tiene un agujero y al otro un pomo que sobresale. 188 00:16:21,286 --> 00:16:24,475 - Puedes colgar un órgano pequeño. - Los riñones son ligeros. 189 00:16:24,586 --> 00:16:25,804 Se refiere a un Hammond. 190 00:16:26,191 --> 00:16:29,122 No se puede hacer nada con la suciedad, está en el aire. 191 00:16:29,125 --> 00:16:30,791 También podría estar en otro sitio. 192 00:16:31,116 --> 00:16:32,765 - ¿Quién? - La suciedad. 193 00:16:34,761 --> 00:16:38,141 ¿Quieres decir que la cadena de oro rezuma la mugre? 194 00:16:38,148 --> 00:16:39,205 No, tu cuello. 195 00:16:39,767 --> 00:16:45,042 Lanz, ¿no crees que podrías ser más amable ahora que somos prácticamente parientes? 196 00:16:46,352 --> 00:16:48,226 Chupa, Lanz, no aspires. 197 00:16:48,380 --> 00:16:49,745 ¡Te voy a matar! 198 00:17:00,164 --> 00:17:02,556 ¿Ha olvidado mi chocolate sin azúcar? 199 00:17:02,640 --> 00:17:04,650 - No, Sra. Rupprechter. - Gracias. 200 00:17:08,612 --> 00:17:09,767 Y el número 6. 201 00:17:10,109 --> 00:17:11,741 - ¡Atento! - Sí, sí. 202 00:17:12,328 --> 00:17:14,435 Hay un "hígado de donante" en juego. 203 00:17:14,663 --> 00:17:16,512 No lo conseguirás, ya es demasiado tarde. 204 00:17:19,034 --> 00:17:20,402 ¿Te has vuelto loco? 205 00:17:35,601 --> 00:17:38,209 Nunca le digas al Alemán "No lo conseguirás". 206 00:17:38,667 --> 00:17:39,837 ¿Quieres que vaya yo? 207 00:17:42,952 --> 00:17:43,895 Lo traeré yo. 208 00:17:44,692 --> 00:17:46,970 Una vieja tradición, en realidad. 209 00:17:47,214 --> 00:17:50,556 En los días impares, el conductor siempre trae el "hígado de donante". 210 00:17:52,663 --> 00:17:54,221 Dos "hígados de donante", por favor. 211 00:17:54,345 --> 00:17:57,144 Con mostaza picante y pimientos encurtidos, como siempre. 212 00:18:04,686 --> 00:18:07,312 - ¿Puedes calentarlo en el microondas? - Ya está caliente. 213 00:18:08,866 --> 00:18:11,043 Templado. Tengo que echar una meada. 214 00:18:11,052 --> 00:18:12,648 Ponlo en el microondas, ¿vale? 215 00:19:36,634 --> 00:19:39,910 ¿Has tenido buena meada? 216 00:19:41,975 --> 00:19:42,969 Ponlo en mi cuenta. 217 00:19:44,156 --> 00:19:46,191 - ¡Allí arriba! - ¿Quién controla la radio? 218 00:19:46,194 --> 00:19:48,034 He visto a una pareja follando. 219 00:19:49,280 --> 00:19:51,954 ¿Follando? Mirón. Munzi, ¿qué pasa? 220 00:19:51,963 --> 00:19:54,858 Es muy extraño. Ha pasado algo, se cayeron. 221 00:19:55,911 --> 00:19:57,364 ¿Qué podría haber pasado? 222 00:19:57,368 --> 00:20:01,103 - Horizontal es mejor, vámonos. - Vamos a echar un vistazo. 223 00:20:15,243 --> 00:20:16,459 Les han disparado. 224 00:20:16,685 --> 00:20:17,909 Él está muerto. 225 00:20:18,538 --> 00:20:20,514 Sólo un médico puede declarar la muerte. 226 00:20:24,180 --> 00:20:26,499 - A ella podemos salvarla. - ¿Qué? 227 00:20:40,378 --> 00:20:41,692 ¡Ve a por un médico! 228 00:20:41,840 --> 00:20:43,907 ¡Vamos, trae un médico, date prisa! 229 00:21:25,056 --> 00:21:27,736 El Alemán estaba un poco perdido hoy en sus pensamientos: 230 00:21:27,745 --> 00:21:29,590 Chupar, no aspirar. 231 00:21:29,595 --> 00:21:33,176 Con el boca a boca hay una diferencia muy importante. 232 00:21:33,385 --> 00:21:34,291 ¿Está muerta? 233 00:21:35,235 --> 00:21:37,394 Sólo un médico puede declarar la muerte. 234 00:21:39,717 --> 00:21:41,953 ¡Asesino! ¡Escoria! ¡Criminales! 235 00:21:42,526 --> 00:21:46,049 - ¡Matasteis a mi Nene! - Berti, se refiere a ti. 236 00:21:48,406 --> 00:21:49,917 Ella aparece todos los días... 237 00:21:50,544 --> 00:21:51,316 ¡Asesinos! 238 00:21:51,863 --> 00:21:54,084 Eh, incluso mencionaron nuestros nombres. 239 00:21:54,319 --> 00:21:55,716 Será mejor que hable con ella. 240 00:21:56,621 --> 00:21:57,805 Eso es una chorrada. 241 00:22:01,372 --> 00:22:04,109 ¡Escúcheme, bruja! 242 00:22:04,110 --> 00:22:06,887 En África los niños mueren de hambre por falta de alimentos. 243 00:22:06,890 --> 00:22:09,040 ¿Y usted se enfada por un chucho? 244 00:22:09,045 --> 00:22:11,016 ¡Habría muerto de obesidad de todos modos! 245 00:22:11,277 --> 00:22:13,356 ¡Envíe su comida para perros a Etiopía! 246 00:22:13,366 --> 00:22:14,570 Compañero Gross. 247 00:22:14,602 --> 00:22:19,062 Ése no es el tono adecuado de nuestro personal uniformado para los clientes. 248 00:22:19,088 --> 00:22:20,376 El perro era el cliente. 249 00:22:20,620 --> 00:22:22,243 No me parece gracioso. 250 00:22:22,441 --> 00:22:23,682 ¡Qué lástima! 251 00:22:24,777 --> 00:22:28,124 Sr. Brenner, ¿haría el favor de atender a la señora? 252 00:22:29,878 --> 00:22:33,286 Los policías estarán aquí pronto. 253 00:22:33,293 --> 00:22:36,038 ¿Vendrán ustedes conmigo a hacer sus declaraciones? 254 00:22:50,675 --> 00:22:51,797 Fue un accidente. 255 00:22:51,806 --> 00:22:55,507 - ¡Ustedes asesinaron a mi Nene! - Nadie quería hacerlo, quizá estábamos... 256 00:22:55,512 --> 00:22:58,706 Vaya, vaya. ¿Hoy es el día del gilipollas? 257 00:22:58,712 --> 00:23:00,616 Otra vez llevando uniforme. 258 00:23:00,705 --> 00:23:03,259 - Todo un salto en la carrera. - Bravo. 259 00:23:03,350 --> 00:23:06,140 ¿Qué le hizo el Sr. Brenner a su chico? 260 00:23:06,148 --> 00:23:07,334 ¿Violó al pobre chaval? 261 00:23:07,590 --> 00:23:09,999 Peor, lo atropellaron. 262 00:23:10,063 --> 00:23:12,387 Espere, puedo mostrarle una fotografía de él. 263 00:23:12,395 --> 00:23:14,709 Creía que todavía eras detective. 264 00:23:14,942 --> 00:23:19,356 Espiando por las ventanas de los dormitorios y pajeándote mientras hacías fotos. 265 00:23:19,518 --> 00:23:20,919 El trabajo de socorrista es mejor. 266 00:23:21,698 --> 00:23:23,886 Puede besar a viejas inconscientes. 267 00:23:27,883 --> 00:23:29,130 ¿Cómo está tu esposa? 268 00:23:29,468 --> 00:23:30,488 ¡Hijo de puta! 269 00:23:34,241 --> 00:23:35,732 Olvídalo, vamos. 270 00:23:37,120 --> 00:23:37,787 ¿Diálisis? 271 00:23:37,790 --> 00:23:40,354 Infarto. No me daría tanta prisa por una "carrera al cagadero". 272 00:23:42,222 --> 00:23:45,178 - Ése era él, mi Nene. - Precioso. 273 00:23:45,185 --> 00:23:47,586 La próxima vez aparque su Porsche en el terreno del TEM. 274 00:23:47,594 --> 00:23:50,647 - Aquí está la policía. - ¿Es usted el jefe? 275 00:23:55,583 --> 00:23:56,566 ¡Abran paso! 276 00:24:01,772 --> 00:24:04,940 Como policía, ¿cuántos casos tienes al año? 277 00:24:05,699 --> 00:24:07,681 - ¿Te refieres a un año bueno? - Sí. 278 00:24:08,139 --> 00:24:09,962 Un buen año significa que cambiaste de trabajo. 279 00:24:11,092 --> 00:24:12,790 Venga, que me interesa. 280 00:24:13,663 --> 00:24:15,958 Si tuvieras que resolver el asesinato de Stenzl, 281 00:24:16,061 --> 00:24:17,309 ¿cómo procederías? 282 00:24:18,051 --> 00:24:20,667 ¿Proceder? Proceder está mal para empezar. 283 00:24:23,434 --> 00:24:25,837 - ¿Por qué? ¿Porque sigues una pista? - Sí. 284 00:24:26,254 --> 00:24:28,054 Si eres un indio, sin duda. 285 00:24:30,420 --> 00:24:31,898 ¿Sabes lo que dice ahí? 286 00:24:32,522 --> 00:24:36,768 El director asesinado debía testificar en el juicio por el escándalo en la construcción... 287 00:24:36,772 --> 00:24:38,662 ...contra Cementos Watzek. 288 00:24:39,522 --> 00:24:43,317 Y Watzek tenía amigos poderosos en el Ayuntamiento. 289 00:24:43,364 --> 00:24:44,677 ¿Te importa si lo leo yo mismo? 290 00:24:45,999 --> 00:24:47,707 ¿Sí? Gracias. 291 00:24:49,213 --> 00:24:51,210 - Sé quién lo hizo. - ¿Quién? 292 00:24:51,582 --> 00:24:53,546 - El Alemán. - ¿Por qué? 293 00:24:54,291 --> 00:24:56,072 El alemán siempre es el asesino. 294 00:24:56,629 --> 00:24:57,633 Gilipollas. 295 00:24:59,916 --> 00:25:00,706 Hola. 296 00:25:00,707 --> 00:25:04,281 ¿Un "hígado de donante" caliente, patatas fritas, ketchup y mayonesa? 297 00:25:04,282 --> 00:25:05,879 - Sí. - Exactamente. 298 00:25:06,167 --> 00:25:10,387 Rosi, cuando mataron a Stenzl, el Alemán estaba aquí, ¿verdad? 299 00:25:10,591 --> 00:25:11,593 Sí. 300 00:25:12,792 --> 00:25:14,346 ¿Y Munz estaba en la ambulancia? 301 00:25:15,018 --> 00:25:16,147 No lo sé. 302 00:25:16,245 --> 00:25:17,831 ¿Y dónde estaba aparcado? 303 00:25:18,011 --> 00:25:19,606 Escucha con atención. 304 00:25:20,053 --> 00:25:21,808 Yo no soy la ventanilla de información. 305 00:25:22,828 --> 00:25:23,681 Qué guay. 306 00:25:24,284 --> 00:25:26,439 ¿Así que el principio rector de un policía... 307 00:25:26,445 --> 00:25:28,994 ...es no hacer preguntas, sólo dejar que la gente hable? 308 00:25:28,997 --> 00:25:30,480 Estás preguntando otra vez. 309 00:25:31,026 --> 00:25:34,211 Además, Rosi no puede evitar que el Alemán hable mucho. 310 00:25:34,217 --> 00:25:36,202 Vale, ya está olvidado. 311 00:25:38,426 --> 00:25:40,877 ¿Qué va diciendo el Alemán? 312 00:25:42,279 --> 00:25:43,307 Oh, nada. 313 00:25:43,593 --> 00:25:45,314 Vamos, dímelo. 314 00:25:46,880 --> 00:25:48,939 Dice que a la hora de los asesinatos... 315 00:25:48,943 --> 00:25:51,302 ...él estaba aquí y tú te habías ido un momento. 316 00:25:51,420 --> 00:25:55,241 Eso es una mierda. ¡Él se fue a mear! 317 00:25:57,519 --> 00:26:00,234 Luego vuelve a acercarse, igual que hacéis todos, 318 00:26:00,237 --> 00:26:03,279 ...acomodándose la polla y tocando la comida... 319 00:26:03,283 --> 00:26:04,289 ...con la misma mano. 320 00:26:04,294 --> 00:26:05,608 Tengo que mear. 321 00:26:09,022 --> 00:26:11,681 ¿Por qué está tan raro hoy? ¿Se ha enamorado? 322 00:26:11,897 --> 00:26:12,819 Sólo es estúpido. 323 00:26:14,970 --> 00:26:15,964 ¡Mecachis! 324 00:26:16,843 --> 00:26:17,782 Ponlo en mi cuenta. 325 00:26:19,392 --> 00:26:20,399 Otra vez. 326 00:26:20,519 --> 00:26:22,618 590, responda. 327 00:26:26,822 --> 00:26:28,019 590, hospital de emergencia. 328 00:26:28,502 --> 00:26:31,870 Vaya inmediatamente a la Calle Rax. Colisión en parte trasera. 329 00:26:31,879 --> 00:26:33,954 - Víctima con lesiones menores. - Recibido. 330 00:26:37,535 --> 00:26:38,998 ¡Vamos, date prisa! 331 00:26:42,871 --> 00:26:44,449 ¡El Alemán tuvo tiempo suficiente! 332 00:26:44,457 --> 00:26:46,737 Puedes cazar asesinos en tu tiempo libre. 333 00:26:48,124 --> 00:26:49,377 Vamos. ¿Qué ocurre? 334 00:26:50,720 --> 00:26:51,773 Inyección diesel. 335 00:26:57,621 --> 00:27:01,982 En dos minutos el Alemán tuvo tiempo suficiente para subir a la oficina de Stenzl, 336 00:27:01,991 --> 00:27:05,089 ...hacer bang bang y cruzar la calle corriendo sin que nadie le viera. 337 00:27:05,270 --> 00:27:09,038 Quizá no fue el paquete lo que ella le vio acomodarse. 338 00:27:09,222 --> 00:27:12,170 No me interesan los asesinatos ni los asesinos. 339 00:27:12,173 --> 00:27:13,608 Me importan un comino. 340 00:27:16,053 --> 00:27:18,691 Alguien que se comporta con tanta indiferencia y frialdad... 341 00:27:18,698 --> 00:27:20,080 ¿Frialdad yo? ¡Yo no soy frío! 342 00:27:20,083 --> 00:27:22,124 ...tiene un montón de problemas. 343 00:27:22,204 --> 00:27:23,611 Es represión. 344 00:27:23,620 --> 00:27:25,920 - Ahórratelo. - Lo vas a compensar. 345 00:27:25,921 --> 00:27:27,666 Buenas noches, ¿le duele algo? 346 00:27:28,300 --> 00:27:29,333 La pierna. 347 00:27:31,262 --> 00:27:31,969 Echemos un vistazo. 348 00:27:41,522 --> 00:27:43,150 Antes eras más amable. 349 00:27:45,888 --> 00:27:47,520 Si tienes un accidente, 350 00:27:47,521 --> 00:27:52,183 ...la conmoción podría hacer que fueras un poco engreído. 351 00:27:52,192 --> 00:27:55,761 Y en el instituto, donde Klara vio a Brenner por última vez, 352 00:27:55,771 --> 00:27:59,100 ...él, por supuesto, todavía no llevaba bigote. 353 00:27:59,804 --> 00:28:02,136 Tu bigote es espantoso. 354 00:28:04,011 --> 00:28:04,969 Lo siento. 355 00:28:05,029 --> 00:28:06,640 Me sorprende que me hayas reconocido. 356 00:28:06,772 --> 00:28:08,176 Sí, por tus gritos. 357 00:28:10,354 --> 00:28:12,380 Aunque el gris te sienta bien. 358 00:28:13,720 --> 00:28:14,940 No es gris. 359 00:28:15,809 --> 00:28:16,957 Es rubio ceniza. 360 00:28:17,102 --> 00:28:18,583 Ya veo, sí. 361 00:28:20,989 --> 00:28:21,689 ¿Llevas...? 362 00:28:31,340 --> 00:28:32,830 ¿Llevas mucho tiempo en Viena? 363 00:28:32,837 --> 00:28:33,620 Sí. 364 00:28:35,058 --> 00:28:36,335 Diez años. 365 00:28:37,643 --> 00:28:40,263 ¿Y estás casada? 366 00:28:43,021 --> 00:28:44,032 ¡Eh, cuidado! 367 00:28:44,882 --> 00:28:46,751 Duele como el infierno. 368 00:28:47,828 --> 00:28:48,638 Necesitarás escayola. 369 00:28:57,068 --> 00:28:58,411 ¿No hueles nada? 370 00:28:58,922 --> 00:28:59,852 ¡Mierda! 371 00:29:00,230 --> 00:29:02,976 ¡Para, idiota! ¿Estás intentando matarnos? 372 00:29:04,358 --> 00:29:08,747 ¡Un buen consejo para conducir es mirar a veces por dónde vas! 373 00:29:08,753 --> 00:29:10,302 No vi el bache. 374 00:29:10,304 --> 00:29:12,886 Estabas mirando fijamente el retrovisor. 375 00:29:12,896 --> 00:29:15,376 Para asegurarme de que no acosabas a nadie. 376 00:29:15,423 --> 00:29:17,231 Eso no tiene ninguna gracia. 377 00:29:18,250 --> 00:29:20,373 Nuestra ambulancia de reserva viene de camino. 378 00:29:20,687 --> 00:29:24,066 No sé por qué siguen usando la 590. 379 00:29:24,072 --> 00:29:25,320 Conduce de forma diferente. 380 00:29:25,321 --> 00:29:27,288 Me habría deshecho de ella hace mucho tiempo. 381 00:29:28,543 --> 00:29:31,229 Bueno, señores. ¿Eliminados de un rally de cacharros? 382 00:29:32,229 --> 00:29:34,621 Quizá podamos ayudar a la señora. 383 00:29:35,170 --> 00:29:36,446 Que te jodan. 384 00:29:36,865 --> 00:29:39,332 De acuerdo a un cierto párrafo, la paciente... 385 00:29:39,339 --> 00:29:41,965 Oh, soy una persona muy leal. 386 00:29:42,459 --> 00:29:44,276 Ya llega nuestra 740. 387 00:29:45,098 --> 00:29:48,168 Gracias, pero los hombres con traje de marica ya pueden irse a casa. 388 00:29:49,389 --> 00:29:50,872 Friki estúpido. 389 00:29:54,690 --> 00:29:55,908 ¡Cerdos nazis! 390 00:30:04,838 --> 00:30:06,763 ¿Por qué vienes solo? ¿Dónde está Gross? 391 00:30:06,769 --> 00:30:09,582 - No lo sé, ha desaparecido. - ¿Desaparecido? 392 00:30:09,584 --> 00:30:12,992 No volvió del almuerzo. Hoy ha sido un día de locos. 393 00:30:12,998 --> 00:30:15,537 Bueno, vamos a llevarla al hospital. 394 00:30:15,774 --> 00:30:18,424 - ¿Puedes llevártela? - De acuerdo, ¿qué le pasa? 395 00:30:18,500 --> 00:30:19,665 Muéstrale la grieta. 396 00:30:20,226 --> 00:30:22,061 Tienes que cambiar de camilla. 397 00:30:22,088 --> 00:30:23,743 Mira, aquí está. 398 00:30:24,805 --> 00:30:26,385 - ¿La llave está puesta? - Sí. 399 00:30:45,828 --> 00:30:47,094 ¡Eh, espera! 400 00:30:56,254 --> 00:30:57,975 ¿Qué hacemos con dos camillas? 401 00:31:01,681 --> 00:31:02,736 Tira una a la cuneta. 402 00:31:03,910 --> 00:31:06,044 ¿Crees que puedes sentarte delante? 403 00:31:06,786 --> 00:31:08,085 ¿Estás loco? 404 00:31:08,594 --> 00:31:10,009 Hay un pequeño lío ahí atrás. 405 00:31:10,373 --> 00:31:11,148 ¿Puedes? 406 00:31:11,513 --> 00:31:14,484 Va contra las normas que los pacientes se sienten delante. 407 00:31:14,493 --> 00:31:16,574 Créeme, es mejor así. 408 00:31:16,794 --> 00:31:19,877 Tal vez sólo sea un friki, pero también tengo cerebro. 409 00:31:21,325 --> 00:31:22,804 Ve a echar un vistazo atrás. 410 00:31:29,225 --> 00:31:30,044 ¿Así está bien? 411 00:31:35,513 --> 00:31:36,359 Yo conduzco. 412 00:31:51,803 --> 00:31:52,927 ¿Estás enfermo? 413 00:31:53,952 --> 00:31:54,654 No. 414 00:32:02,806 --> 00:32:06,973 No podría decirse que a Brenner realmente le cayera bien el Alemán. 415 00:32:07,234 --> 00:32:08,536 Pero es interesante. 416 00:32:08,924 --> 00:32:12,019 Quizá ustedes también lo hayan notado antes: 417 00:32:12,250 --> 00:32:15,754 Algunas personas parecen más simpáticas, maduras, 418 00:32:15,785 --> 00:32:19,585 ...estables y tranquilas cuando no les va bien. 419 00:32:32,288 --> 00:32:34,634 Justo lo que necesitaba. ¡Brenner! 420 00:32:43,025 --> 00:32:46,329 Buen trabajo, de verdad. Absolutamente de primera. 421 00:32:46,330 --> 00:32:48,587 Dando vueltas con una víctima de asesinato detrás. 422 00:32:48,980 --> 00:32:51,124 Es una ambulancia, no un coche fúnebre. 423 00:32:51,126 --> 00:32:53,058 ¿Os entra eso en vuestras estúpidas cabezas? 424 00:32:53,314 --> 00:32:56,074 ¿Hay alguna forma de rastrear la llamada anónima? 425 00:32:56,265 --> 00:33:01,917 No, es su naturaleza. Por eso lo llamamos llamada anónima y no Franz Huber. 426 00:33:03,332 --> 00:33:05,669 Los paramédicos son siempre los mayores gilipollas. 427 00:33:05,675 --> 00:33:07,693 Y los peores compañeros. 428 00:33:08,110 --> 00:33:09,618 Entonces, ¿te vas a aplicar? 429 00:33:10,630 --> 00:33:12,068 No te metas conmigo. 430 00:33:12,610 --> 00:33:14,080 ¿Qué tenemos aquí? 431 00:33:14,687 --> 00:33:16,453 Ocultando sus huellas. 432 00:33:16,817 --> 00:33:20,326 - Retención de pruebas. - Y obstaculizar el trabajo policial. 433 00:33:21,572 --> 00:33:23,230 No te reirás mucho. 434 00:33:23,822 --> 00:33:24,768 ¿Me estoy riendo? 435 00:33:34,793 --> 00:33:35,762 Buenos días. 436 00:33:36,570 --> 00:33:37,586 Ah, Sr. Brenner. 437 00:33:38,210 --> 00:33:41,014 - Estaba mejor con bigote. - ¿De verdad? 438 00:33:41,902 --> 00:33:43,847 No todos los paramédicos necesitan llevar... 439 00:33:44,000 --> 00:33:45,225 ...una escoba debajo de la nariz. 440 00:33:46,047 --> 00:33:47,576 La mayoría no. 441 00:33:51,113 --> 00:33:52,503 Tal vez 50/50. 442 00:33:53,111 --> 00:33:56,277 Dígame, al lado del Alemán... del Sr. Gross... 443 00:33:56,385 --> 00:33:58,139 Dios mío, ¿no es horrible? 444 00:34:00,213 --> 00:34:02,784 Al lado de él, ¿no es ésa la enfermera asesinada? 445 00:34:03,826 --> 00:34:06,157 Ah, está aquí. Acompáñeme. 446 00:34:10,571 --> 00:34:13,276 Esta mañana nuestra organización no ha sido capaz... 447 00:34:13,283 --> 00:34:16,437 ...de realizar cinco viajes de diálisis. 448 00:34:16,776 --> 00:34:17,526 ¿Por qué? 449 00:34:18,387 --> 00:34:21,903 Debido a la maravillosa historia en los periódicos... 450 00:34:21,996 --> 00:34:25,474 ...los pacientes no están dispuestos, y cito textualmente, 451 00:34:25,484 --> 00:34:28,125 ...a ser transportados en un coche fúnebre. 452 00:34:28,731 --> 00:34:31,348 Considerando los recientes acontecimientos, ¿cree usted... 453 00:34:31,356 --> 00:34:34,553 ...que su comportamiento de ayer fue casual? 454 00:34:34,672 --> 00:34:35,375 No. 455 00:34:35,966 --> 00:34:38,902 ¿Qué es lo que parezco? El tonto del pueblo, 456 00:34:38,934 --> 00:34:42,744 ...el payaso de la clase, el bufón de la corte? 457 00:34:42,948 --> 00:34:45,999 Bueno, dígame, ¿por quién me toma? 458 00:34:48,833 --> 00:34:52,590 ¿Qué habría hecho mi padre con alguien como usted? 459 00:34:52,594 --> 00:34:54,273 Usted no es su padre. 460 00:34:57,240 --> 00:34:59,066 Será mejor que se vaya ya. 461 00:35:12,569 --> 00:35:14,853 ¿Has perdido la cabeza? 462 00:35:14,906 --> 00:35:20,167 A los padres no suele gustarles que sus hijas den servicio a compañeros de trabajo. 463 00:35:20,173 --> 00:35:23,232 Por cierto, mi demanda contra ti también es sobre el trabajo. 464 00:35:23,237 --> 00:35:26,931 Ah, Brenner, no dejes que la nariz te gotee sobre la barriga. 465 00:35:40,528 --> 00:35:41,327 ¿Quién es? 466 00:35:42,196 --> 00:35:43,027 Mierda. 467 00:35:51,788 --> 00:35:52,552 ¡Ya voy! 468 00:35:59,291 --> 00:36:00,096 ¿Puedo pasar? 469 00:36:02,117 --> 00:36:05,327 Por supuesto, Brenner supo inmediatamente lo que Angelika quería. 470 00:36:05,333 --> 00:36:08,547 Su padre en la cárcel y Brenner ex policía. 471 00:36:08,553 --> 00:36:11,506 En otras palabras: Saca a papá de la cárcel por mí. 472 00:36:16,677 --> 00:36:18,359 Yo también podría usar eso. 473 00:36:25,553 --> 00:36:26,257 ¿Lo hizo él? 474 00:36:33,790 --> 00:36:35,433 Tú eras policía. 475 00:36:38,291 --> 00:36:41,083 Ahora no se deja engañar por las apariencias. 476 00:36:41,084 --> 00:36:46,735 Brenner se rindió, pero no porque Angelika de repente estuviera actuando tan bien. 477 00:36:46,904 --> 00:36:50,130 De hecho, apuesto a que lo que realmente él quería era impresionar a Klara. 478 00:36:50,212 --> 00:36:53,798 Y concedo, tal vez en menor grado, también por la recompensa... 479 00:36:53,806 --> 00:36:56,412 ...que Angelika le estaba ofreciendo. 480 00:37:13,643 --> 00:37:14,528 ¿Qué ocurre? 481 00:37:15,596 --> 00:37:16,536 Esto es una mierda. 482 00:37:17,628 --> 00:37:20,230 Quiero decir que no soy tan viejo que... 483 00:37:22,796 --> 00:37:24,843 Es por tu padre, no tienes por qué... 484 00:37:26,244 --> 00:37:26,944 ...sacrificarte. 485 00:37:27,123 --> 00:37:29,530 No es así. ¿Por quién me tomas? 486 00:37:32,030 --> 00:37:32,843 Oh, lo siento. 487 00:37:33,713 --> 00:37:36,800 Estás enamorada de mí, por eso estamos aquí, ¿eh? 488 00:37:37,167 --> 00:37:38,828 ¿Y tú estás enamorado de mí? 489 00:37:39,195 --> 00:37:40,579 Yo soy un viejo estúpido. 490 00:37:49,503 --> 00:37:51,616 Vale, lo haré por tu padre. 491 00:37:52,045 --> 00:37:53,423 Aunque hay una cosa que quiero. 492 00:37:54,761 --> 00:37:56,287 Que estemos completamente solos. 493 00:37:57,259 --> 00:37:59,261 Así no tendremos mucho público... 494 00:37:59,429 --> 00:38:00,774 ...cuando me des mi... 495 00:38:05,165 --> 00:38:06,451 Se te pagará después. 496 00:38:29,117 --> 00:38:30,443 Ah, eres tú. 497 00:38:31,433 --> 00:38:32,753 También me has asustado. 498 00:38:33,460 --> 00:38:34,626 Qué alivio. 499 00:38:42,855 --> 00:38:45,040 ¿Dónde escondería alguien una pistola? 500 00:38:45,070 --> 00:38:49,090 ¿Qué pistola? Buscamos recibos, cuentas bancarias, algo relacionado con bancos. 501 00:38:49,096 --> 00:38:50,804 ¿Tenemos que mirar todo esto? 502 00:38:55,338 --> 00:38:57,217 ¿Has encontrado drogas? 503 00:38:59,590 --> 00:39:00,988 Sólo porno. 504 00:39:14,883 --> 00:39:15,629 Está cerrado. 505 00:39:23,792 --> 00:39:24,929 No tanto ruido. 506 00:39:39,325 --> 00:39:41,044 ¿Sabes qué es esto? 507 00:39:45,272 --> 00:39:46,594 ¿Una cuenta bancaria? 508 00:39:55,700 --> 00:39:56,705 Espera, espera, espera. 509 00:39:57,535 --> 00:40:00,993 - Déjame ayudarte, ¿eh? - Si me siento débil, te llamo, ¿vale? 510 00:40:01,060 --> 00:40:02,025 Hasta luego. 511 00:40:02,184 --> 00:40:05,282 No puedo hacer eso, tengo que llevarte hasta el final. 512 00:40:05,655 --> 00:40:07,881 - Son las normas, lo siento. - Si tú lo dices. 513 00:40:08,200 --> 00:40:11,620 - ¿Desde cuándo sigues las normas? - Haré lo que sea por mi carrera. 514 00:40:11,628 --> 00:40:15,000 Cuando tengas revisión, puedo hacerte un hueco, no hay problema. 515 00:40:15,007 --> 00:40:16,300 ¿En serio? 516 00:40:16,621 --> 00:40:18,027 ¿Puedes hacerme un hueco? 517 00:40:19,070 --> 00:40:21,280 ¿De qué te ríes? ¿No se dice "hacer un hueco"? 518 00:40:23,018 --> 00:40:23,730 Acogedor. 519 00:40:24,540 --> 00:40:25,365 Gracias. 520 00:40:25,897 --> 00:40:27,278 ¿Por dónde se va al pub del sótano? 521 00:40:27,880 --> 00:40:30,440 ¿Me ayudas con el collar? 522 00:40:31,001 --> 00:40:32,694 No puedo desabrocharlo. 523 00:40:32,987 --> 00:40:33,731 Claro. 524 00:40:34,895 --> 00:40:37,149 ¿Quién te ayudó a ponértelo esta mañana? 525 00:40:39,300 --> 00:40:42,133 - ¿No habías dejado de ser policía? - Y lo dejé. 526 00:40:42,232 --> 00:40:45,057 Pero, por ejemplo, si alguna vez te regalo rosas, 527 00:40:45,140 --> 00:40:47,207 ...debería saber si son amarillas o rojas. 528 00:40:47,320 --> 00:40:49,127 - Comprendo. - Por eso lo pregunto. 529 00:40:58,232 --> 00:40:58,931 Bueno, entonces... 530 00:40:59,765 --> 00:41:01,325 Que tengas una buena tarde. 531 00:41:01,359 --> 00:41:05,376 Se afeita el bigote por Klara, ¿y cómo se lo agradece? 532 00:41:05,755 --> 00:41:07,031 Ni siquiera se da cuenta. 533 00:41:07,634 --> 00:41:11,256 Creo que él estaba tan pesado y no quería irse... 534 00:41:11,259 --> 00:41:14,541 ...porque mantenía la esperanza de que ella al fin lo notara. 535 00:41:14,674 --> 00:41:15,742 Pero olvídenlo. 536 00:41:15,808 --> 00:41:17,962 Las mujeres son crueles para estas cosas. 537 00:41:17,968 --> 00:41:20,614 Se niegan a darse cuenta de lo que hemos hecho por ellas. 538 00:41:24,285 --> 00:41:25,546 Así que... 539 00:41:26,713 --> 00:41:28,456 ¿La colección de medicinas es tuya? 540 00:41:28,594 --> 00:41:31,140 Sí, estuve contemplando bastante la muerte. 541 00:41:31,768 --> 00:41:33,627 Y entonces sucedió esta cosa tonta. 542 00:41:36,369 --> 00:41:38,638 La muerte me contempló a mí para cambiar. 543 00:41:41,163 --> 00:41:41,931 Pero... 544 00:41:42,580 --> 00:41:43,938 ...no te preocupes. 545 00:41:45,078 --> 00:41:46,717 Ya le he dicho adiós a eso. 546 00:41:47,101 --> 00:41:48,132 Ahora adiós a ti también. 547 00:41:51,449 --> 00:41:52,946 Pero puedes volver. 548 00:41:56,426 --> 00:41:57,383 ¿Mañana por la tarde? 549 00:41:57,390 --> 00:41:58,909 Si puedes hacerme un hueco. 550 00:42:05,766 --> 00:42:06,933 ¿Estás a dieta? 551 00:42:08,890 --> 00:42:09,592 Sí. 552 00:42:11,939 --> 00:42:13,902 Los policías acaban de irse. 553 00:42:13,907 --> 00:42:17,066 Un par de tipos grandes. He recordado lo que dijeron: 554 00:42:17,370 --> 00:42:20,732 "Si te violan no llames a la policía. Ya están allí". 555 00:42:21,458 --> 00:42:24,433 Preguntaron por ti, pero yo no soy la ventanilla de información. 556 00:42:24,833 --> 00:42:25,882 Gracias a Dios. 557 00:42:31,304 --> 00:42:32,448 Suponiendo que... 558 00:42:33,111 --> 00:42:34,952 ...yo fuera policía y tú la ventanilla... 559 00:42:34,961 --> 00:42:37,342 Si mi tía tuviera polla, seria mi tío. 560 00:42:38,150 --> 00:42:39,918 Sí, pero he dicho suponiendo. 561 00:42:40,387 --> 00:42:41,212 Y si yo... 562 00:42:41,675 --> 00:42:45,670 ...quisiera saber con quién salía el viejo Stenzl antes de Irmi. 563 00:42:46,776 --> 00:42:49,064 Mis labios están sellados con relación a la Srta. Lanz. 564 00:42:49,815 --> 00:42:51,717 ¿Angelika Lanz y Stenzl? 565 00:42:51,764 --> 00:42:53,923 No sé nada, no soy la ventanilla de información. 566 00:42:53,929 --> 00:42:55,033 No, otra cosa. 567 00:42:56,327 --> 00:42:58,480 - Una ventanilla de peaje. - Exactamente. 568 00:42:59,636 --> 00:43:01,406 Todo está claro como el agua. 569 00:43:02,266 --> 00:43:05,634 Cementos Watzek le da a Rettungsbund un montón de ambulancias. 570 00:43:05,638 --> 00:43:10,321 El director del Bund es amigo del alcalde y Watzek remodela la mitad del hospital. 571 00:43:10,322 --> 00:43:13,273 Pero un hombre se niega a seguir el juego: el viejo Stenzl. 572 00:43:13,280 --> 00:43:14,656 Por eso debe desaparecer. 573 00:43:14,760 --> 00:43:18,162 No puede ser nadie del Rettungsbund, demasiado obvio. 574 00:43:18,238 --> 00:43:19,952 Así que recurren a sus rivales. 575 00:43:20,372 --> 00:43:22,872 Gross necesita dinero y acepta. 576 00:43:22,969 --> 00:43:25,359 Él hace el trabajo, pero luego quiere cobrar más. 577 00:43:25,674 --> 00:43:27,144 Claro como el agua, ¿eh? 578 00:43:27,432 --> 00:43:28,582 Bueno, ¿qué dices? 579 00:43:30,233 --> 00:43:31,275 Sí, es posible. 580 00:43:33,946 --> 00:43:35,834 Sólo tienes dos niveles emocionales. 581 00:43:35,844 --> 00:43:38,303 O gritas o no te importa. 582 00:43:38,313 --> 00:43:41,687 - Lo siento, me duele la cabeza. - No fumes tanta hierba. 583 00:43:48,613 --> 00:43:50,051 ¿Qué estamos esperando? 584 00:43:54,913 --> 00:43:56,059 ¿Qué estás silbando? 585 00:43:57,197 --> 00:44:00,834 ¿No podemos tener una conversación normal como hace la gente? 586 00:44:00,929 --> 00:44:03,243 Vaya, vaya, si es el Sr. Watzek. 587 00:44:04,222 --> 00:44:05,437 En persona. 588 00:44:05,884 --> 00:44:06,877 Te lo dije. 589 00:44:08,428 --> 00:44:09,411 Espérame. 590 00:44:10,275 --> 00:44:13,312 Si entras vestido así, te comerán vivo. 591 00:44:13,583 --> 00:44:16,452 No pueden dispararnos. Ni siquiera en tiempos de guerra. 592 00:44:43,859 --> 00:44:44,765 ¿Puedo sentarme? 593 00:44:46,848 --> 00:44:47,765 Adelante. 594 00:44:48,004 --> 00:44:48,734 Gracias. 595 00:44:53,075 --> 00:44:54,369 ¿Por qué esa cara arisca? 596 00:44:56,046 --> 00:44:58,412 ¿Crees que eres de ayuda con ese uniforme? 597 00:44:58,415 --> 00:45:01,300 Si fuera una cita, llevaría corbata, pero no lo es. 598 00:45:02,740 --> 00:45:04,402 Un Jacky y cerillas. 599 00:45:06,737 --> 00:45:09,197 ¿Así que el policía que hay en tu interior ha vencido? 600 00:45:11,480 --> 00:45:12,913 ¿Un Jacky es un Rooshal? 601 00:45:14,066 --> 00:45:16,644 Jacky es Coca Cola con whisky, Rooshal es Coca Cola con ron, 602 00:45:16,701 --> 00:45:18,834 ...Ruskie es Red Bull con vodka. ¿Eso ayuda? 603 00:45:19,658 --> 00:45:22,270 - ¡Una birra! - ¿Birra o "Firra"? 604 00:45:22,353 --> 00:45:23,359 Birra. 605 00:45:25,043 --> 00:45:27,358 Tengo noticias para ti. Te vas a sorprender. 606 00:45:27,897 --> 00:45:29,685 - ¿Qué? - Tuviste un lío con Stenzl. 607 00:45:30,444 --> 00:45:31,144 ¿Y? 608 00:45:32,681 --> 00:45:34,203 Por si acaso se te olvidó. 609 00:45:34,204 --> 00:45:34,904 ¿Y qué? 610 00:45:35,303 --> 00:45:36,426 Asesinato por celos. 611 00:45:37,747 --> 00:45:38,953 Yo no he matado a nadie. 612 00:45:38,963 --> 00:45:41,362 Pero lo hizo el Alemán. Y tú le incitaste. 613 00:45:41,726 --> 00:45:43,206 Luego él se puso nervioso, 614 00:45:43,478 --> 00:45:47,137 ...tú tocaste una melodía a los chicos con su flauta de piel... 615 00:45:47,539 --> 00:45:49,229 ...y lograste que papá hiciera el resto. 616 00:45:51,954 --> 00:45:53,027 ¿O qué? 617 00:45:53,400 --> 00:45:54,682 ¿Celos de Irmi? 618 00:45:55,473 --> 00:45:57,142 Ella sólo estaba utilizando a Stenzl. 619 00:45:57,679 --> 00:45:58,538 ¿En serio? 620 00:45:59,796 --> 00:46:02,150 No me creas, mira si me importa. 621 00:46:03,120 --> 00:46:03,999 Cerillas. 622 00:46:07,092 --> 00:46:09,127 ¿Cómo le estaba utilizando Irmi? 623 00:46:10,494 --> 00:46:13,440 Él seguía pillándola husmeando en los archivos. 624 00:46:13,755 --> 00:46:15,435 Incluso en el ordenador principal. 625 00:46:15,440 --> 00:46:17,435 Stenzl debería haber llamado a la policía. 626 00:46:17,440 --> 00:46:19,514 - Eso es confidencial. - ¿Por qué no lo hizo? 627 00:46:21,539 --> 00:46:23,511 Su polla estaba más cerca que su cerebro. 628 00:46:24,772 --> 00:46:25,766 Hombres... 629 00:46:29,904 --> 00:46:31,353 ¿Es aquí donde pasas el rato? 630 00:46:32,725 --> 00:46:34,239 Sólo mantengo los oídos abiertos. 631 00:46:35,763 --> 00:46:37,979 No quieres pagarme mis honorarios, ¿eh? 632 00:46:38,075 --> 00:46:39,400 ¿Acordamos alguno? 633 00:46:43,837 --> 00:46:49,080 ¿Qué buscaba Irmi en el ordenador de la oficina de administración? 634 00:46:49,519 --> 00:46:50,786 Ni idea. 635 00:46:53,173 --> 00:46:54,215 Mantén los oídos abiertos. 636 00:46:54,857 --> 00:46:56,618 - ¿Ya te vas? - Vuelvo enseguida. 637 00:47:08,189 --> 00:47:11,687 No puedes quedarte ese dinero. Era para un objetivo específico. 638 00:47:11,695 --> 00:47:15,799 - Ese objetivo ya no existe. - ¡Ésta no es forma de hacer negocios! 639 00:47:15,909 --> 00:47:19,357 ¿Quién eres tú para decirme cómo se hacen los negocios? 640 00:47:19,364 --> 00:47:20,630 ¿Qué estás diciendo? 641 00:47:21,205 --> 00:47:23,208 ¿Podríamos discutir esto en mi oficina? 642 00:47:33,921 --> 00:47:35,873 Impresionante, muy bien. 643 00:47:37,380 --> 00:47:39,339 ¿Ese hombre te estaba acosando o... 644 00:47:40,266 --> 00:47:42,045 ...siempre eres así de cariñosa? 645 00:47:50,135 --> 00:47:52,198 Tienes la casa llena dentro de esa pequeña blusa. 646 00:47:56,216 --> 00:47:59,103 Por desgracia, tu acompañante escogió el traje equivocado. 647 00:47:59,798 --> 00:48:01,390 Su cerveza también sin espuma. 648 00:48:01,395 --> 00:48:02,436 Él sobrevivirá. 649 00:48:04,761 --> 00:48:05,836 Seguro que sí. 650 00:48:12,784 --> 00:48:15,947 Llevo años trabajando contigo sobre una base justa. 651 00:48:16,253 --> 00:48:17,555 ¿Cuál es el problema? 652 00:48:18,329 --> 00:48:20,521 El dinero era para evitar que alguien hablara. 653 00:48:21,328 --> 00:48:23,537 ¿Y qué? Nadie hablará ya. 654 00:48:24,298 --> 00:48:28,148 ¿Estás diciendo que tus payasos del Rettungsbund mataron a un testigo? 655 00:48:28,486 --> 00:48:29,637 Ésas no han sido mis palabras. 656 00:48:46,397 --> 00:48:47,238 Buenas noches. 657 00:48:55,675 --> 00:48:57,337 Otro Jacky para la señora. 658 00:48:58,112 --> 00:49:01,434 Así que me dije: 12.000 al mes a mi edad son migajas. 659 00:49:01,437 --> 00:49:05,183 - Veamos a la competencia. - Unas horas de visita inusuales. 660 00:49:05,268 --> 00:49:06,095 Lo siento. 661 00:49:06,674 --> 00:49:07,638 No está mal. 662 00:49:08,428 --> 00:49:10,345 Parece altamente cualificado. 663 00:49:12,044 --> 00:49:13,669 Pero más para el teatro. 664 00:49:13,674 --> 00:49:15,800 Siempre que necesites ayuda, 665 00:49:16,072 --> 00:49:18,128 ...después de todo es por una buena causa. 666 00:49:18,135 --> 00:49:19,671 Acompáñame afuera. 667 00:49:26,437 --> 00:49:27,299 Palina... 668 00:49:28,139 --> 00:49:30,998 Si alguna parte de la conversación de hoy sale de aquí, 669 00:49:31,257 --> 00:49:33,545 ...no cargaré con el muerto yo solo. 670 00:49:33,614 --> 00:49:35,012 No te cagues en los pantalones. 671 00:49:37,176 --> 00:49:39,765 - Jefe, lo siento, yo... - ¿Para qué demonios te pago? 672 00:49:39,893 --> 00:49:41,711 - ¿Ha oído algo? - Es posible. 673 00:49:41,909 --> 00:49:43,465 El tratamiento especial. 674 00:49:43,592 --> 00:49:45,051 ¿El tratamiento especial? 675 00:49:57,315 --> 00:50:00,278 Si te resistes, será mucho peor. 676 00:50:00,284 --> 00:50:01,514 No soy tan estúpido. 677 00:50:15,913 --> 00:50:16,649 Adiós. 678 00:50:30,504 --> 00:50:31,801 Salud, colega. 679 00:50:31,802 --> 00:50:33,943 Una caja menos de cerveza que tiene que comprar. 680 00:50:39,571 --> 00:50:42,545 Bien, ése fue el ataque químico. Ahora... 681 00:50:43,159 --> 00:50:45,477 ...un poco de guerra psicológica. 682 00:50:49,999 --> 00:50:53,215 Una lástima el hombre que se puso enfermo en el aseo. 683 00:50:53,516 --> 00:50:56,110 Pero ya hemos llamado a una ambulancia. 684 00:51:00,957 --> 00:51:04,223 En caso de que no puedas conducir después de esos dos Jackies, 685 00:51:05,066 --> 00:51:06,949 ...tenemos una cama aquí para ti. 686 00:51:07,851 --> 00:51:09,041 ¿Qué quieres decir con dos? 687 00:51:10,636 --> 00:51:11,509 ¡Uh! 688 00:51:12,931 --> 00:51:15,996 ¿La señora me permitirá al menos mostrarle la salida? 689 00:51:24,905 --> 00:51:26,651 ¡Lárgate, zorra! 690 00:51:26,775 --> 00:51:28,017 ¡Cabrón! 691 00:51:32,652 --> 00:51:38,106 En la Batalla de Solferino nadie hubiera soñado que algún día veríamos... 692 00:51:38,210 --> 00:51:43,327 ...una ambulancia de Rettungsbund entrando en territorio enemigo con la sirena encendida. 693 00:51:43,533 --> 00:51:45,780 Declaración de guerra, solicitud de ayuda. 694 00:52:06,113 --> 00:52:07,310 ¡Hijos de puta! 695 00:52:13,016 --> 00:52:16,000 Sr. Brenner, tengo que reconocerlo, buen trabajo. 696 00:52:16,798 --> 00:52:19,639 Lástima que mi padre no viviera lo suficiente para ver... 697 00:52:21,121 --> 00:52:25,341 ...al Rettungsbund trayendo a uno de sus hombres a casa, 698 00:52:25,348 --> 00:52:29,089 ...en uniforme y borracho. De haber vivido lo suficiente, 699 00:52:29,900 --> 00:52:31,522 ...que el cielo le ayude. 700 00:52:32,564 --> 00:52:35,011 Realmente debo disculparme con usted, Sr. Brenner. 701 00:52:35,700 --> 00:52:39,574 Sin rencores, pero realmente le juzgué mal. 702 00:52:39,579 --> 00:52:41,158 Usted no es un gilipollas, 703 00:52:41,161 --> 00:52:43,455 ...sólo es un vulgar idiota. 704 00:52:44,151 --> 00:52:48,625 Recoja sus papeles a final de mes, ha sido un placer trabajar con usted. 705 00:52:58,969 --> 00:52:59,921 Buenas tardes. 706 00:53:03,078 --> 00:53:04,348 No te asustes. 707 00:53:07,300 --> 00:53:09,392 En cierto modo disimula las arrugas, ¿eh? 708 00:53:12,823 --> 00:53:14,475 ¿Eres alérgico a las rosas? 709 00:53:14,811 --> 00:53:16,639 No, a las tablas de madera. 710 00:53:16,739 --> 00:53:18,728 ¿Tropezaste con una pila de tablas? 711 00:53:19,176 --> 00:53:20,801 Las tablas tropezaron conmigo. 712 00:53:20,932 --> 00:53:23,436 Ya veo. ¿Quieres contármelo desde el principio? 713 00:53:24,776 --> 00:53:26,600 Es una historia aburrida y... 714 00:53:26,745 --> 00:53:29,987 ...cuando las cosas empezaron yo estaba inconsciente. 715 00:53:31,262 --> 00:53:33,401 ¿Informática? ¿Por qué informática? 716 00:53:33,409 --> 00:53:34,592 ¿Por qué no? 717 00:53:34,640 --> 00:53:37,285 Sí, ¿pero tú no querías... 718 00:53:37,354 --> 00:53:39,182 ...estudiar música o algo así? 719 00:53:39,323 --> 00:53:42,448 ¿Y qué tal todos tus sueños que no se hicieron realidad? 720 00:53:42,449 --> 00:53:43,513 No había muchos. 721 00:53:43,519 --> 00:53:45,533 Excepto ser Jimi Hendrix, pero... 722 00:53:45,536 --> 00:53:46,779 Por ejemplo. 723 00:53:46,927 --> 00:53:47,924 ¿Qué es eso? 724 00:53:48,044 --> 00:53:50,388 Una lista de restaurantes que reparten a domicilio. 725 00:53:50,841 --> 00:53:51,893 ¿Te gusta el sushi? 726 00:53:52,495 --> 00:53:53,234 No. 727 00:53:54,620 --> 00:53:55,975 ¿Lo has probado alguna vez? 728 00:53:56,962 --> 00:53:58,999 El pescado crudo en Viena no puede ser fresco. 729 00:54:03,594 --> 00:54:05,306 ¡No, para! 730 00:54:06,433 --> 00:54:07,739 Sí, eso está bien. 731 00:54:10,619 --> 00:54:12,922 Eso es estupendo. ¡Oh, maravilloso! 732 00:54:13,843 --> 00:54:15,818 Sólo es tu imaginación. 733 00:54:15,889 --> 00:54:17,568 ¿Te han pegado, Schichter? 734 00:54:17,571 --> 00:54:19,841 - ¿Alguien te ha pegado? - No. 735 00:54:20,586 --> 00:54:23,252 De verdad. ¿Qué te hace pensar eso? 736 00:54:23,319 --> 00:54:24,279 Tienes... 737 00:54:24,537 --> 00:54:26,743 ...moretones en la cara. Eso es todo. 738 00:54:28,425 --> 00:54:29,969 Probablemente estás borracho. 739 00:54:31,058 --> 00:54:32,315 ¿Estás borracho? 740 00:54:32,934 --> 00:54:34,275 Sí, sí, yo... 741 00:54:35,049 --> 00:54:35,832 ...estoy borracho. 742 00:54:35,914 --> 00:54:36,892 ¿Otro whisky? 743 00:54:37,845 --> 00:54:38,799 No, gracias. 744 00:54:39,086 --> 00:54:41,702 Debería irme. Ya sabes, el último tranvía. 745 00:54:42,052 --> 00:54:44,498 Generalmente cuando un hombre dice eso... 746 00:54:45,086 --> 00:54:47,347 ...está tanteando si puede pasar la noche. 747 00:54:48,330 --> 00:54:49,873 No, de verdad, yo... 748 00:54:50,078 --> 00:54:52,164 Puedo coger un taxi, no hay problema. 749 00:54:53,026 --> 00:54:55,293 ¿Cómo de infantil crees que soy? 750 00:54:55,934 --> 00:54:58,913 Quiero decir, de verdad, que a mi edad no tengo tiempo para... 751 00:54:59,035 --> 00:55:00,181 ...juegos de esos. 752 00:55:02,142 --> 00:55:05,499 Si esto es una fase sentimental que viene, no te preocupes. 753 00:55:06,101 --> 00:55:07,692 Mejora después de la medianoche. 754 00:55:08,478 --> 00:55:11,717 Las fases sentimentales alcanzan su pico máximo en la medianoche. 755 00:55:12,018 --> 00:55:13,359 Pareces una experta. 756 00:55:22,707 --> 00:55:24,265 ¿Qué dijo tu médico? 757 00:55:25,418 --> 00:55:27,552 Bueno, primero dijo "50/50". 758 00:55:28,047 --> 00:55:29,306 Gracioso, ¿eh? 759 00:55:30,301 --> 00:55:31,580 50/50. 760 00:55:33,146 --> 00:55:35,171 Como ladrones de banco repartiendo el botín. 761 00:55:37,042 --> 00:55:39,620 Acabas ganando algo, no importa qué. 762 00:55:41,203 --> 00:55:42,473 ¿Qué dice ahora? 763 00:55:44,435 --> 00:55:45,614 ¿Quieres otro whisky? 764 00:55:46,760 --> 00:55:48,937 Él no dijo "¿Quieres otro whisky?". 765 00:55:57,550 --> 00:55:59,410 90% de posibilidades de recuperación. 766 00:56:08,085 --> 00:56:10,694 Si tienes tanto tiempo, me quedaré un rato. 767 00:56:17,092 --> 00:56:19,046 - ¿Duele mucho? - Un poco. 768 00:56:22,820 --> 00:56:24,010 ¿Esto también? 769 00:56:28,121 --> 00:56:29,681 Y esto, ¿duele? 770 00:56:30,462 --> 00:56:31,709 Hay una leve punzada. 771 00:56:32,659 --> 00:56:34,388 Para ser completamente sincero, 772 00:56:34,390 --> 00:56:37,289 Klara era una mujer, lo diré de esta manera, 773 00:56:37,291 --> 00:56:39,876 ...con quien yo podía imaginarme algunas cosas con ella. 774 00:56:40,497 --> 00:56:43,403 Pero hay que envidiar la suerte de Brenner. 775 00:56:43,654 --> 00:56:48,065 Sin sus heridas, Klara no le habría echado un segundo vistazo. 776 00:56:48,119 --> 00:56:51,009 Pero, por supuesto, te pegan un poco... 777 00:56:51,017 --> 00:56:53,890 ...y las mujeres así se vuelven, ya sabes, locas. 778 00:56:54,166 --> 00:56:56,052 Nunca lo entenderé. 779 00:56:56,059 --> 00:56:59,243 De repente tienes posibilidades sin pedirlo siquiera. 780 00:57:10,697 --> 00:57:11,969 ¿Qué estás haciendo? 781 00:57:36,063 --> 00:57:37,644 Poderosa es la Muerte... 782 00:57:38,600 --> 00:57:40,952 ...y nosotros somos sus hijos risueños. 783 00:57:41,997 --> 00:57:44,127 Cuando pensamos que toda la vida está ante nosotros, 784 00:57:44,791 --> 00:57:47,218 ...la muerte se atreve a llorar desde dentro de nosotros. 785 00:57:48,435 --> 00:57:49,974 ¿Eso es lo que tienes en mente? 786 00:57:53,082 --> 00:57:55,909 Lo elegí para mi lápida hace medio año. 787 00:57:57,811 --> 00:57:59,755 Siempre es bueno planificar. 788 00:58:00,977 --> 00:58:02,650 Dentro de 50 años estarás contenta. 789 00:58:07,415 --> 00:58:09,026 Poderosa es la Muerte... 790 00:58:10,433 --> 00:58:11,704 Gross está muerto. 791 00:58:13,622 --> 00:58:14,332 ¿Qué? 792 00:58:16,504 --> 00:58:20,020 Y aquí identificamos de nuevo al detective Brenner, 793 00:58:20,026 --> 00:58:23,576 ...que, incluso en una situación como ésta, no se olvida de Gross. 794 00:58:23,582 --> 00:58:28,511 ¿Por qué mataría a Stenzl? Brenner no podía entenderlo. 795 00:58:28,574 --> 00:58:30,047 Pero, lo crean o no, 796 00:58:30,107 --> 00:58:35,156 ...justo después de esa noche con Klara su cerebro cambió de marcha. 797 00:58:37,066 --> 00:58:37,995 ¿Es Bach? 798 00:58:38,747 --> 00:58:41,114 ¿Qué? ¿Esto? ¿En serio, Bach? 799 00:58:41,487 --> 00:58:43,464 Sí, la Pasión según San Mateo. 800 00:58:43,940 --> 00:58:46,663 Lo siento, pero no es la Pasión según San Mateo. Escucha. 801 00:58:48,676 --> 00:58:51,874 Ven, dulce Muerte. 802 00:58:52,263 --> 00:58:54,241 No, es "Ven, dulce cruz". 803 00:58:54,543 --> 00:58:57,170 - Ven, dulce cruz. - Exactamente. 804 00:58:57,177 --> 00:58:58,351 - ¿Sí? - Sí. 805 00:58:58,352 --> 00:59:00,181 - Bonita música. - ¿Ah, sí? 806 00:59:00,185 --> 00:59:02,462 - ¿De repente? - No, siempre lo fue, siempre. 807 00:59:02,470 --> 00:59:04,107 Todavía recuerdo... 808 00:59:04,110 --> 00:59:07,709 ...cuando cantábamos en el coro. Yo estaba detrás de ti, muy cerca. 809 00:59:07,710 --> 00:59:10,592 Cuando silbabas una canción, 810 00:59:10,598 --> 00:59:13,443 ...las letras nos decían lo que tú estabas pensando. 811 00:59:13,449 --> 00:59:16,983 Lo dudo mucho. Yo nunca silbé nada tan grosero. 812 00:59:17,061 --> 00:59:17,883 Eh, tú. 813 00:59:17,951 --> 00:59:20,423 ¡Ay, no! Ha sido justo en la herida. 814 00:59:21,616 --> 00:59:24,572 - ¿Cómo se llama usted, de todos modos? - Brenner. 815 00:59:25,481 --> 00:59:27,451 Voy a quejarme de usted. 816 00:59:27,598 --> 00:59:28,877 ¿Cómo se llama? 817 00:59:29,116 --> 00:59:30,010 ¡Brenner! 818 00:59:30,107 --> 00:59:32,536 Hacer esperar a una persona durante horas. 819 00:59:32,657 --> 00:59:35,986 Yo doné una ambulancia completa, incluyendo el equipamiento. 820 00:59:35,996 --> 00:59:36,942 ¡Genial! 821 00:59:37,479 --> 00:59:41,137 - Voy a volver al Rettungsbund. - Sí, Sra. Rupprechter. 822 00:59:41,144 --> 00:59:44,876 Mi marido tenía una tarjeta de asociado con dos dígitos. 823 00:59:53,105 --> 00:59:55,887 Tener a una diabética esperando tanto tiempo. 824 00:59:55,943 --> 00:59:58,933 Cuando tengo que esperar tanto me altero. 825 00:59:59,404 --> 01:00:03,211 Y los nervios son horribles. Te disparan los niveles de azúcar. 826 01:00:03,217 --> 01:00:07,089 - Llegamos con cinco minutos de adelanto. - El Rettungsbund siempre fue fiable. 827 01:00:07,524 --> 01:00:11,012 Hasta hace dos meses tuve una de sus cuidadoras en casa. 828 01:00:11,022 --> 01:00:14,444 - Esa chica nunca llegó tarde. - Debería haberla conservado. 829 01:00:14,450 --> 01:00:16,564 Y ella también era muy fiable. 830 01:00:16,963 --> 01:00:17,692 Pero... 831 01:00:19,194 --> 01:00:22,524 ...entonces descubrí que iba detrás de mi dinero. 832 01:00:22,526 --> 01:00:23,394 ¡No me diga! 833 01:00:23,399 --> 01:00:26,194 Esa chica fisgoneó en mis documentos. 834 01:00:26,202 --> 01:00:29,626 Quería saber si la había incluido en mi testamento. 835 01:00:29,632 --> 01:00:31,372 A lo mejor estaba limpiando. 836 01:00:32,010 --> 01:00:36,148 Pero ella murió antes, en todo caso. 837 01:00:36,545 --> 01:00:38,371 - ¿Qué le pasó? - ¿Qué? 838 01:00:39,028 --> 01:00:40,392 ¿Qué le pasó a ella? 839 01:00:40,496 --> 01:00:42,006 ¿No lee los periódicos? 840 01:00:42,371 --> 01:00:46,257 Le dispararon. Junto a su novio. 841 01:00:46,987 --> 01:00:49,015 Mientras hacían el amor. 842 01:00:50,110 --> 01:00:51,115 Irmi. 843 01:00:55,913 --> 01:00:57,143 ¿Lengua de vaca? 844 01:00:57,234 --> 01:00:59,118 Eso es repugnante. 845 01:00:59,159 --> 01:01:00,569 ¿Qué es repugnante? 846 01:01:00,570 --> 01:01:03,610 La salsa intenta esconder las papilas gustativas. 847 01:01:03,820 --> 01:01:05,047 No me importan las papilas. 848 01:01:05,509 --> 01:01:07,066 Tienes lengua en tu lengua. 849 01:01:07,377 --> 01:01:10,021 Así que tú estás lamiendo la lengua de la vaca... 850 01:01:10,026 --> 01:01:11,131 ...o ella está lamiendo la tuya. 851 01:01:11,134 --> 01:01:13,614 Limítate a comer, ¿vale? ¿Te importa? 852 01:01:21,889 --> 01:01:23,060 Hablando de lengua... 853 01:01:23,131 --> 01:01:24,721 Stenzl e Irmi... 854 01:01:25,691 --> 01:01:27,676 ...se estaban besando cuando una bala... 855 01:01:28,322 --> 01:01:30,635 ...entró por la nuca de él, 856 01:01:30,906 --> 01:01:33,551 ...atravesó su lengua y la de ella... 857 01:01:33,991 --> 01:01:36,346 ...y salió por la nuca de ella. 858 01:01:36,809 --> 01:01:38,963 El calor de la bala... 859 01:01:39,493 --> 01:01:40,923 ...hizo que las lenguas... 860 01:01:41,499 --> 01:01:42,976 ...se fusionaran. 861 01:01:44,431 --> 01:01:45,872 Tuvieron que ser separadas. 862 01:01:46,511 --> 01:01:47,717 ¡Eso es repugnante! 863 01:01:48,171 --> 01:01:49,112 Pero no es verdad. 864 01:01:49,869 --> 01:01:51,377 He mentido. Termina de comer. 865 01:01:52,501 --> 01:01:55,760 Tenemos que volver como sea al cuartel general del enemigo... 866 01:01:55,769 --> 01:02:00,793 ...y colarnos en el apartamento de Irmi para ver si hay documentos por allí. 867 01:02:00,966 --> 01:02:03,285 Claro, voy a emborracharme otra vez. 868 01:02:03,546 --> 01:02:06,087 ¿Para qué? La policía ya estuvo allí. 869 01:02:06,090 --> 01:02:08,208 Esos idiotas nunca encuentran nada. 870 01:02:09,655 --> 01:02:13,524 - ¿Junior está fuera en este momento? - No lo sé. 871 01:02:14,104 --> 01:02:17,092 Ya está. Limpio y brillante por dentro y por fuera. 872 01:02:17,105 --> 01:02:17,841 ¿Sí? 873 01:02:21,066 --> 01:02:22,033 Polvo. 874 01:02:24,240 --> 01:02:25,742 Tú no sabes esto. 875 01:02:25,747 --> 01:02:29,282 Has pasado los últimos 50 años en una jungla de Japón solo, 876 01:02:29,290 --> 01:02:31,852 ...pero alguien tenía que decírtelo alguna vez: 877 01:02:32,375 --> 01:02:35,089 La Segunda Guerra Mundial terminó. Definitivamente. 878 01:02:36,153 --> 01:02:37,133 ¿Quién ganó? 879 01:02:37,450 --> 01:02:38,214 Vete al infierno. 880 01:02:40,498 --> 01:02:41,894 Adelante... 881 01:02:45,073 --> 01:02:46,421 El jefe ha salido. 882 01:02:47,167 --> 01:02:48,065 Bien. 883 01:02:48,615 --> 01:02:51,516 - Tome, un regalito. - Es muy amable. 884 01:02:51,526 --> 01:02:54,477 - Sí, me voy a final de mes. - Lo había oído. 885 01:02:54,482 --> 01:02:57,150 Sólo quería decirle que ha sido un placer trabajar con usted. 886 01:02:59,907 --> 01:03:02,393 Este colega, ¿se fue hace mucho tiempo? 887 01:03:03,276 --> 01:03:06,647 ¿El Sr. Jaeger? Sí, hace unos años. 888 01:03:07,150 --> 01:03:08,916 ¿Se cambió al Rettungsbund? 889 01:03:10,271 --> 01:03:13,597 ¿Por qué piensa eso? No, jubilación anticipada. 890 01:03:14,698 --> 01:03:18,358 - Aquí parece fuerte. - Eso fue antes del accidente. 891 01:03:18,359 --> 01:03:19,380 ¿Accidente? 892 01:03:20,051 --> 01:03:22,424 Sería mejor que le preguntara a él personalmente. 893 01:03:22,762 --> 01:03:25,688 ¿Cree que podría conseguir su dirección? 894 01:03:38,051 --> 01:03:38,823 Hola. 895 01:03:39,434 --> 01:03:40,965 Nunca le había visto antes. 896 01:03:41,142 --> 01:03:43,254 Soy nuevo, es por eso. 897 01:03:43,255 --> 01:03:46,555 Ah, un novato. ¿Por qué busca a Heinzi? 898 01:03:46,562 --> 01:03:48,166 Quiero preguntarle una cosa. 899 01:03:48,354 --> 01:03:51,175 ¿No sabe que ya no puede hablar? 900 01:03:56,861 --> 01:03:58,771 Bueno, puede intentarlo. 901 01:03:58,857 --> 01:04:01,502 En los días buenos entiende un poco. 902 01:04:08,768 --> 01:04:11,388 Este señor es del Kreuzretter. 903 01:04:11,772 --> 01:04:12,783 ¿Sr. Jaeger? 904 01:04:14,516 --> 01:04:16,453 Usted conocía a Irmi, ¿verdad? 905 01:04:16,897 --> 01:04:19,802 ¿Qué clase de pregunta es ésa? Ella era su chica. 906 01:04:19,837 --> 01:04:21,545 ¿Por qué quiere saber eso? 907 01:04:22,478 --> 01:04:25,050 Junior me pidió que husmeara un poco. 908 01:04:25,059 --> 01:04:28,147 - Yo era policía. - Ah, era policía, ya entiendo. 909 01:04:28,845 --> 01:04:32,257 Heinzi fue mecánico antes de convertirse en paramédico. 910 01:04:33,100 --> 01:04:35,920 Eran muy felices juntos. 911 01:04:36,571 --> 01:04:39,518 Yo siempre le decía: Conserva esto. 912 01:04:40,618 --> 01:04:42,007 Eso fue... 913 01:04:42,640 --> 01:04:44,061 ...antes del accidente. 914 01:04:44,448 --> 01:04:45,814 ¿Y entonces ella le abandonó? 915 01:04:45,820 --> 01:04:49,352 Qué va, era conmovedor cómo cuidaba de él. 916 01:04:51,427 --> 01:04:54,785 Espere, ¿Irmi se quedó con él hasta el último momento? 917 01:04:54,787 --> 01:04:56,085 Por supuesto. 918 01:04:56,090 --> 01:04:59,419 Ella creía que debía ayudarle a conseguir que le hicieran justicia. 919 01:05:00,122 --> 01:05:02,908 Como si él pudiera apreciarlo en su estado. 920 01:05:05,114 --> 01:05:06,862 ¿Cómo fue el accidente? 921 01:05:07,287 --> 01:05:08,960 ¿Tampoco sabe eso? 922 01:05:09,435 --> 01:05:11,533 Ah, claro, es novato. 923 01:05:11,814 --> 01:05:13,898 Espere, le enseñaré una cosa. 924 01:05:13,907 --> 01:05:18,055 Heinzi siempre se encargaba de las pequeñas reparaciones. 925 01:05:18,057 --> 01:05:22,377 Un día él y un colega estaban arreglando un tubo de escape. 926 01:05:22,977 --> 01:05:24,984 Y eso se hace dentro de un hueco, 927 01:05:24,989 --> 01:05:28,399 ...con el coche encima, para poder pasar por debajo. 928 01:05:28,403 --> 01:05:32,890 Bueno, a su colega se le resbaló el destornillador. 929 01:05:32,897 --> 01:05:33,601 Mire. 930 01:05:37,061 --> 01:05:39,548 Medio centímetro a la derecha... 931 01:05:39,733 --> 01:05:42,742 ...y habría salido con la nariz rota solamente. 932 01:05:43,004 --> 01:05:46,036 Y este colega, ¿sigue trabajando con nosotros? 933 01:05:47,124 --> 01:05:48,446 Está muerto. 934 01:05:49,645 --> 01:05:50,592 ¿El Alemán? 935 01:05:51,726 --> 01:05:52,443 Sí. 936 01:06:09,401 --> 01:06:11,666 Bueno, campeón, ¿a quién venimos de visitar? 937 01:06:12,290 --> 01:06:14,432 Ni idea de a quién acabáis de visitar, lo siento. 938 01:06:19,948 --> 01:06:21,988 Él tiene una orden de arresto, me imagino. 939 01:06:21,989 --> 01:06:23,174 ¿Tienes idea de qué es esto? 940 01:06:25,916 --> 01:06:27,944 - Fechas. - Muy inteligente. 941 01:06:27,958 --> 01:06:29,442 ¿Y qué te dicen? 942 01:06:29,577 --> 01:06:31,749 Me ayudaría saber de quién era. 943 01:06:31,750 --> 01:06:36,160 Lo tenía la enfermera que le dio al director del hospital el beso mortal. 944 01:06:36,166 --> 01:06:37,181 ¿Irmi? 945 01:06:38,183 --> 01:06:39,400 Bueno, ¿qué? 946 01:06:41,685 --> 01:06:43,018 ¿Qué pueden ser? 947 01:06:43,623 --> 01:06:45,707 Peluquería, dentista... 948 01:06:46,730 --> 01:06:47,541 Ovulación. 949 01:06:49,351 --> 01:06:51,762 Intervalos demasiado largos para la ovulación. 950 01:06:51,763 --> 01:06:54,676 Un día de estos te voy a arrancar los huevos, sabandija. 951 01:07:03,679 --> 01:07:07,656 - Central llamando a S2355. - Vehículo 740, adelante. 952 01:07:07,748 --> 01:07:09,785 Llamada en espera. 953 01:07:10,953 --> 01:07:12,666 En espera, TEM Munz. 954 01:07:13,241 --> 01:07:14,356 ¿Por qué estás de servicio? 955 01:07:14,715 --> 01:07:16,469 Sustituyendo a Berti. 956 01:07:17,302 --> 01:07:19,035 Dejó un mensaje para ti. 957 01:07:20,564 --> 01:07:24,517 Se fue a almorzar y si no había vuelto a las 4, me dijo que te llamara. 958 01:07:24,522 --> 01:07:25,258 ¿Sí? 959 01:07:26,226 --> 01:07:27,258 No lo entiendo. 960 01:07:27,265 --> 01:07:28,549 ¡Suéltalo! 961 01:07:29,716 --> 01:07:32,381 Dijo que podría ser emborrachado. 962 01:07:36,242 --> 01:07:37,307 Bueno, ahora... 963 01:07:38,396 --> 01:07:39,744 Quién te envía, ¿eh? 964 01:07:41,954 --> 01:07:43,294 ¿Quién está detrás de ti? 965 01:07:44,372 --> 01:07:45,823 Tú, ¿verdad? 966 01:07:46,277 --> 01:07:47,998 ¿Así que te gusta esto? 967 01:07:49,134 --> 01:07:50,024 Entonces... 968 01:07:51,262 --> 01:07:52,966 ...lo mantendremos despierto toda la noche. 969 01:08:01,180 --> 01:08:04,248 Junior me dijo que averiguara... 970 01:08:04,647 --> 01:08:06,954 ...cómo conseguisteis nuestro código de radio. 971 01:08:06,963 --> 01:08:09,144 Mierda. No hay código de radio. 972 01:08:09,153 --> 01:08:11,689 Contaré hasta tres. Responde o disparo. 973 01:08:11,694 --> 01:08:13,495 - Uno. - No sé nada. 974 01:08:13,503 --> 01:08:15,595 - Dos. - No, por favor. 975 01:08:15,599 --> 01:08:16,305 Tres. 976 01:08:21,138 --> 01:08:23,066 Supongo que el idiota no sabe nada. 977 01:08:28,534 --> 01:08:29,317 ¡Salud! 978 01:08:36,992 --> 01:08:38,783 El mismo procedimiento que antes. 979 01:08:48,329 --> 01:08:53,641 Y trae una lona, creo que está a punto de vomitar. 980 01:08:53,642 --> 01:08:54,472 Adiós. 981 01:08:58,035 --> 01:09:01,965 - ¿A cuánto has llegado ya? - Aproximadamente 62.000 km. 982 01:09:02,078 --> 01:09:03,809 ¿Aproximadamente? 983 01:09:03,817 --> 01:09:07,369 La ciudad nos da seis chelines por Km, así que por favor. 984 01:09:07,370 --> 01:09:10,101 El diario. Registra con exactitud. 985 01:09:47,923 --> 01:09:49,398 Creo que voy a morir. 986 01:09:50,443 --> 01:09:53,697 Yo fui tan joven como tú, pero nunca tan estúpido. 987 01:09:54,382 --> 01:09:55,460 ¡No vomites así! 988 01:10:08,060 --> 01:10:09,141 ¿Qué estás haciendo? 989 01:10:09,638 --> 01:10:12,231 No, aquí no, volvamos afuera. 990 01:10:14,568 --> 01:10:16,395 - ¿Qué es eso? - Película... 991 01:10:16,875 --> 01:10:19,959 ...recoger revelado ropa interior. 992 01:10:20,081 --> 01:10:24,124 A Berti le costaba decirlo. Yo podría ayudarle: 993 01:10:24,129 --> 01:10:26,885 "Recoger revelado película ropa interior". Un trabalenguas. 994 01:10:26,902 --> 01:10:30,025 Pero "Recoger revelado película ropa interior" era todo... 995 01:10:30,029 --> 01:10:32,085 ...lo que encontró en el apartamento de Irmi. 996 01:10:33,878 --> 01:10:36,035 Aquí están sus documentos. 997 01:10:36,383 --> 01:10:37,322 Adiós. 998 01:10:38,521 --> 01:10:41,308 Disculpe, ¿puedo mostrarle una cosa? 999 01:10:41,888 --> 01:10:45,888 - Por favor, abandone mi despacho ya. - Mire, es muy interesante. 1000 01:10:47,658 --> 01:10:48,488 Supongamos... 1001 01:10:49,037 --> 01:10:50,876 ...que aquí está la bala que mató a Stenzl. 1002 01:10:51,518 --> 01:10:52,888 Y aquí está Stenzl. 1003 01:10:53,163 --> 01:10:54,527 Y aquí está Irmi. 1004 01:10:55,784 --> 01:10:56,805 Y ahora... 1005 01:10:57,707 --> 01:10:58,612 ...mire esto. 1006 01:11:03,039 --> 01:11:04,011 ¿Qué estoy mirando? 1007 01:11:04,135 --> 01:11:05,153 Física. 1008 01:11:05,837 --> 01:11:06,541 ¿Qué? 1009 01:11:07,341 --> 01:11:09,832 El asesino disparó contra Stenzl, 1010 01:11:09,834 --> 01:11:13,288 ...pero la idea era que la bala atravesara a Stenzl... 1011 01:11:13,804 --> 01:11:14,869 ...y matara a Irmi. 1012 01:11:15,008 --> 01:11:16,252 Bastante loco. 1013 01:11:18,624 --> 01:11:20,452 Pero supongamos que estamos tratando con... 1014 01:11:20,895 --> 01:11:22,352 ...una mente muy enferma. 1015 01:11:22,735 --> 01:11:25,694 Podría idear ese plan para tapar sus huellas, ¿eh? 1016 01:11:26,513 --> 01:11:29,146 Creo que la única mente enferma es la suya. 1017 01:11:33,330 --> 01:11:34,508 ¿Dextrosa? 1018 01:11:35,046 --> 01:11:36,112 ¿Antes de irse? 1019 01:11:37,597 --> 01:11:38,599 ¿Pasa algo? 1020 01:11:39,860 --> 01:11:40,823 Estoy de servicio. 1021 01:11:46,196 --> 01:11:48,005 ¿Qué, te han ascendido? 1022 01:11:50,838 --> 01:11:52,802 - ¿Qué es eso? - La fotos de Irmi. 1023 01:11:52,808 --> 01:11:53,698 Guapa, 1024 01:11:54,171 --> 01:11:57,430 ...pero aparte de eso, sólo son fotos de vacaciones. 1025 01:12:00,534 --> 01:12:01,619 Enhorabuena. 1026 01:12:02,024 --> 01:12:03,089 - Tú ganas. - ¿Qué? 1027 01:12:03,091 --> 01:12:05,005 Una sustitución. Llámame un taxi, deprisa. 1028 01:12:08,258 --> 01:12:09,208 ¡Buttinger! 1029 01:12:38,621 --> 01:12:39,466 ¿Mamá? 1030 01:12:41,711 --> 01:12:42,532 ¿Sr. Jaeger? 1031 01:12:43,092 --> 01:12:44,649 Tengo unas preguntas. 1032 01:12:45,136 --> 01:12:46,104 Mire. 1033 01:12:46,346 --> 01:12:48,472 Fotos de vacaciones de usted e Irmi. 1034 01:12:48,570 --> 01:12:50,407 Parece mejor que de costumbre. 1035 01:12:56,027 --> 01:12:57,604 Vamos, abra, por favor. 1036 01:12:59,296 --> 01:13:00,941 Sólo quiero hablar con usted. 1037 01:13:01,993 --> 01:13:02,931 Abra. 1038 01:13:04,218 --> 01:13:05,809 Jaeger, estoy de su parte. 1039 01:13:09,263 --> 01:13:11,109 Sr. Jaeger, una última pregunta. 1040 01:13:11,773 --> 01:13:14,410 ¿Usted aceptaría dextrosa de Junior? 1041 01:13:16,546 --> 01:13:17,921 Yo no acepté. 1042 01:14:00,151 --> 01:14:03,557 Amenazo con cambiar de compañía y consigo al jefe en persona. 1043 01:14:03,564 --> 01:14:07,348 Sra. Rupprechter, si pudiese vendría a recogerla todos los días. 1044 01:14:07,357 --> 01:14:09,903 Dios mío, qué encantador vuelve a ser otra vez. 1045 01:14:20,774 --> 01:14:23,605 Con la guerra de Yugoslavia Bosnia recibió las donaciones... 1046 01:14:23,609 --> 01:14:25,656 ...y nosotros acabamos con las manos vacías. 1047 01:14:25,660 --> 01:14:26,574 Vaya mierda. 1048 01:14:26,934 --> 01:14:28,116 Qué se le va a hacer. 1049 01:14:28,596 --> 01:14:31,245 Fue idea de Junior formar una unidad especial. 1050 01:14:31,752 --> 01:14:33,531 El Alemán y yo conduciríamos. 1051 01:14:34,310 --> 01:14:36,993 ¿Cómo se llama una mujer cuyo marido ha muerto? 1052 01:14:36,995 --> 01:14:37,823 Viuda. 1053 01:14:38,342 --> 01:14:42,368 Viudas ricas. Viajábamos con viudas ricas y las cortejábamos. 1054 01:14:42,373 --> 01:14:44,101 - ¿Eso funcionaba? - No, no realmente. 1055 01:14:44,354 --> 01:14:47,468 Puede que una de cada diez nos dejara algo en su testamento. 1056 01:14:48,590 --> 01:14:49,688 Y un día... 1057 01:14:50,382 --> 01:14:53,101 ...el Rettungsbund estaba cerca de sobrepasarnos. 1058 01:14:53,105 --> 01:14:54,675 Junior casi enloqueció. 1059 01:14:54,772 --> 01:14:56,152 ¿Qué está haciendo? 1060 01:14:56,484 --> 01:14:59,213 Un paciente en una ambulancia firmará cualquier cosa. 1061 01:14:59,291 --> 01:15:02,682 En vez de firmar el formulario habitual, les dábamos sus testamentos. 1062 01:15:03,454 --> 01:15:04,397 Ajá, ¿y luego? 1063 01:15:04,887 --> 01:15:07,928 Con este método el Kreuzretter se mantuvo en primer lugar durante dos años. 1064 01:15:08,387 --> 01:15:12,428 Pero el Rettungsbund consiguió a Cementos Watzek como mecenas. 1065 01:15:12,674 --> 01:15:15,817 Y nuestras viudas ancianas tardaban mucho en morir. 1066 01:15:18,663 --> 01:15:20,779 ¿Cómo llamamos a las carreras fáciles? 1067 01:15:20,848 --> 01:15:23,031 - Carrera al cagadero. - Carrera al cagadero. 1068 01:15:23,951 --> 01:15:26,040 Una diabética tenía hiperglucemia aguda. 1069 01:15:26,042 --> 01:15:29,861 Junior le administró glucosa en vez de insulina. 1070 01:15:30,568 --> 01:15:33,072 No se puede rastrear en una autopsia. 1071 01:15:33,122 --> 01:15:36,514 Nadie se fija en las marcas de aguja porque hay muchísimas. 1072 01:15:36,518 --> 01:15:39,753 En la sangre sólo encuentras glucosa, normal en una diabética. 1073 01:15:46,264 --> 01:15:48,590 ¡920 a emergencias! 1074 01:15:49,367 --> 01:15:53,834 Paciente con un 27 agudo. Llegada en dos minutos. 1075 01:15:54,438 --> 01:15:57,378 Justo antes de la muerte, el Alemán le administró insulina. 1076 01:15:57,379 --> 01:16:00,539 Por supuesto, después de que ya fuera demasiado tarde. 1077 01:16:05,421 --> 01:16:07,284 Cuando empezaron con... 1078 01:16:07,615 --> 01:16:09,937 ...las inyecciones, eso era demasiado. 1079 01:16:10,623 --> 01:16:13,856 Junior dijo que si quería irme, no había ningún problema. 1080 01:16:15,476 --> 01:16:18,151 Una semana después se resbaló el destornillador del Alemán. 1081 01:16:18,377 --> 01:16:19,605 Qué casualidad. 1082 01:16:20,085 --> 01:16:21,110 A la derecha. 1083 01:16:43,844 --> 01:16:44,742 Izquierda. 1084 01:16:57,991 --> 01:17:00,633 Yo le decía "Por favor, olvídalo". 1085 01:17:01,631 --> 01:17:06,358 Pero ella quería conseguir dinero para esa maldita clínica americana. 1086 01:17:09,800 --> 01:17:15,000 Ella buscaba información de las diabéticas que habían muerto camino del hospital... 1087 01:17:15,938 --> 01:17:17,834 ...y quién conducía en ese momento. 1088 01:17:18,184 --> 01:17:20,418 También quería de Junior... 1089 01:17:21,860 --> 01:17:22,903 Chantaje. 1090 01:17:23,353 --> 01:17:25,703 Antes de morir encontró una copia del testamento... 1091 01:17:25,708 --> 01:17:28,832 ...de una mecenas especialmente generosa. 1092 01:17:45,670 --> 01:17:49,163 ¿Berti? Recógeme en Alt-Erlaa. La Sra. Rupprechter nos necesita. 1093 01:17:49,174 --> 01:17:50,652 ¿Rupprechter? ¿En la morgue? 1094 01:17:50,767 --> 01:17:51,553 ¿Qué? 1095 01:17:51,817 --> 01:17:53,453 Ha muerto hoy. Hiperglucemia aguda. 1096 01:18:03,034 --> 01:18:06,684 Soy Brenner. Tengo una pregunta estúpida. ¿Tienes tiempo? 1097 01:18:07,450 --> 01:18:09,455 La madre de Jaeger ha vuelto a llamar. 1098 01:18:09,467 --> 01:18:11,676 ¿Por qué? Ha terminado con su terapia. 1099 01:18:11,679 --> 01:18:13,599 Pero ha aparecido un conductor. 1100 01:18:13,607 --> 01:18:16,667 Por segunda vez, uno que ella no conocía. 1101 01:18:18,271 --> 01:18:20,270 Bueno, no es tan sencillo. 1102 01:18:22,422 --> 01:18:24,603 Primero necesitas instalar esto. 1103 01:18:27,629 --> 01:18:29,090 ¿Hay que abrirlo? 1104 01:18:55,982 --> 01:18:56,862 Quédese el cambio. 1105 01:19:01,792 --> 01:19:04,336 - Es más fácil con esto. - Sí, espero poder hacerlo. 1106 01:19:04,491 --> 01:19:05,563 Sólo tienes que introducirlo. 1107 01:19:12,876 --> 01:19:14,104 El jefe no está. 1108 01:19:17,942 --> 01:19:21,051 - Seré rápido. Sólo tengo que... - Pero, Sr. Brenner... 1109 01:19:24,765 --> 01:19:25,568 Apagar. 1110 01:19:26,304 --> 01:19:27,362 Introducir. 1111 01:19:28,772 --> 01:19:29,762 Encender. 1112 01:19:48,620 --> 01:19:49,937 ¿Quién tenemos aquí? 1113 01:19:54,466 --> 01:19:56,176 Ahora es el momento de decidir... 1114 01:19:56,278 --> 01:19:58,696 ...si estamos en el lado correcto o el equivocado, ¿eh? 1115 01:19:58,701 --> 01:19:59,798 Por supuesto. 1116 01:20:10,477 --> 01:20:11,623 Siéntate. 1117 01:20:25,768 --> 01:20:26,575 ¡Aquí! 1118 01:20:39,543 --> 01:20:41,418 740, regrese a la central inmediatamente. 1119 01:20:41,423 --> 01:20:43,348 ¡740, regrese a la central inmediatamente! 1120 01:20:43,353 --> 01:20:45,014 740 a central. 1121 01:20:45,126 --> 01:20:47,476 La Segunda Guerra Mundial terminó, no vamos a regresar. 1122 01:20:57,686 --> 01:21:00,072 ¡Central a todos los vehículos! 1123 01:21:00,469 --> 01:21:02,527 ¿Quién conoce la ubicación de 740? 1124 01:21:02,871 --> 01:21:07,122 680 a central. ¿Debo informar de la ubicación de 740 si lo veo? 1125 01:21:07,127 --> 01:21:08,082 Afirmativo. 1126 01:21:08,398 --> 01:21:11,613 Aquí 740. Conocemos la ubicación del vehículo 740. 1127 01:21:11,623 --> 01:21:13,119 Dame tu ubicación. 1128 01:21:13,202 --> 01:21:14,054 Mistelbach. 1129 01:21:14,241 --> 01:21:15,144 Cabrón. 1130 01:21:17,320 --> 01:21:18,582 ¿Puedo ver esa hoja? 1131 01:21:20,460 --> 01:21:21,184 K1. 1132 01:21:21,530 --> 01:21:22,834 Central a K1. 1133 01:21:23,042 --> 01:21:26,267 - ¿Quién es K1? - Kreuzretter 1, se refiere a Junior. 1134 01:21:26,306 --> 01:21:30,585 K1, contacte con la central inmediatamente. 1135 01:21:31,449 --> 01:21:33,086 ¿Están todos sordos? 1136 01:21:33,312 --> 01:21:34,986 Central, respete la disciplina de radio. 1137 01:21:43,827 --> 01:21:49,657 "Lleno de dolor y desprecio..." 1138 01:22:25,424 --> 01:22:26,295 ¿Qué está pasando? 1139 01:22:27,327 --> 01:22:28,572 ¿Qué está pasando hoy? 1140 01:22:35,946 --> 01:22:37,625 ¡Pero si es Junior! 1141 01:22:37,707 --> 01:22:39,576 El jefe en persona, disculpe. 1142 01:22:39,585 --> 01:22:41,104 Por favor, llámeme Junior. 1143 01:22:41,107 --> 01:22:43,111 Pero él no tiene terapia hoy. 1144 01:22:43,113 --> 01:22:44,382 ¿Cómo está? 1145 01:22:52,566 --> 01:22:55,268 En cada fecha murió un paciente de hiperglucemia. 1146 01:22:56,084 --> 01:22:57,118 ¿Y quién conducía? 1147 01:22:59,114 --> 01:23:01,129 Gross y K1 siempre estaban allí. 1148 01:23:01,143 --> 01:23:02,345 Ahí lo tienes. 1149 01:23:03,480 --> 01:23:05,700 Puede que no responda a la nueva terapia, 1150 01:23:05,701 --> 01:23:09,870 ...pero el profesor dijo que debería darle una oportunidad. 1151 01:23:09,877 --> 01:23:12,170 ¿Has oído, Heinzi? Una nueva terapia. 1152 01:23:16,973 --> 01:23:17,766 ¿Y ahora? 1153 01:23:19,212 --> 01:23:20,192 Se acabó por hoy. 1154 01:23:24,907 --> 01:23:26,101 Chocolate y fresa, ¿verdad? 1155 01:23:31,338 --> 01:23:35,440 La convalecencia lleva su tiempo, uno tiene que ser paciente. 1156 01:23:35,554 --> 01:23:37,625 Seguro que pronto estarás mejor. 1157 01:23:41,710 --> 01:23:42,961 Mira eso. 1158 01:23:43,045 --> 01:23:45,538 Estás haciendo auténticos progresos terapéuticos. 1159 01:23:59,007 --> 01:24:00,053 Es increíble. 1160 01:24:00,492 --> 01:24:01,848 Pides ayuda, 1161 01:24:02,727 --> 01:24:04,474 ...pero en realidad estás diciendo: 1162 01:24:05,307 --> 01:24:06,642 "Ven, dulce Muerte". 1163 01:24:07,090 --> 01:24:09,320 Yo no confío en los rescatadores. 1164 01:24:10,005 --> 01:24:11,557 No has probado con bomberos. 1165 01:24:12,013 --> 01:24:12,815 Es lo mismo. 1166 01:24:13,844 --> 01:24:16,264 Te asaltan con armas o mangueras. 1167 01:24:16,689 --> 01:24:18,849 O embisten una escalera contra tu ventana. 1168 01:24:19,587 --> 01:24:21,132 Siempre es violento. 1169 01:24:21,948 --> 01:24:24,140 Disculpe, ¿puede echarme una mano? 1170 01:24:24,842 --> 01:24:25,612 ¡Sentado! 1171 01:24:32,299 --> 01:24:33,264 Asesino. 1172 01:24:33,404 --> 01:24:34,228 ¡Asesino! 1173 01:24:34,264 --> 01:24:36,071 Son esos charlatanes. 1174 01:24:36,088 --> 01:24:39,185 Ponen a los pacientes en contra de la medicina académica. 1175 01:24:39,364 --> 01:24:40,302 Asesino. 1176 01:24:40,752 --> 01:24:42,112 Cálmese ya. 1177 01:24:42,397 --> 01:24:44,192 La gente sólo quiere ayudarle. 1178 01:24:44,680 --> 01:24:45,769 ¡Cuándo terminará! 1179 01:24:45,932 --> 01:24:48,321 Primero se rebelaron las mujeres, luego los niños. 1180 01:24:49,353 --> 01:24:51,184 Después los extranjeros y ahora los inválidos. 1181 01:24:51,251 --> 01:24:53,396 Al menos los perros todavía obedecen. 1182 01:24:53,397 --> 01:24:54,817 Central a K1. 1183 01:24:55,559 --> 01:24:57,060 Central a K1. 1184 01:24:58,115 --> 01:25:01,219 K1, responda, por favor. 1185 01:25:02,107 --> 01:25:03,740 Central a K1. 1186 01:25:07,570 --> 01:25:10,118 - K1, responda, por favor. - Aquí K1. Adelante, 590. 1187 01:25:10,707 --> 01:25:15,155 K1, por favor, llame a la central por teléfono. 1188 01:25:15,188 --> 01:25:16,420 ¿Qué pasa, Buttinger? 1189 01:25:18,111 --> 01:25:19,599 El paramédico... 1190 01:25:20,108 --> 01:25:25,321 ...2 barra 18 barra 5 barra 14 barra 14 barra 5 barra 18... 1191 01:25:25,489 --> 01:25:27,061 ...ha estado en su despacho. 1192 01:25:27,281 --> 01:25:31,212 No me jodas. ¿Crees que recuerdo los antiguos nombres de código? 1193 01:25:34,078 --> 01:25:34,845 ¿Brenner? 1194 01:25:35,332 --> 01:25:36,248 Afirmativo. 1195 01:25:36,859 --> 01:25:38,523 Suspéndelo inmediatamente. 1196 01:25:38,777 --> 01:25:40,626 Recibido, 590. 1197 01:25:44,636 --> 01:25:47,412 K1, 590 visto en la Calle Alt-Erlaa. 1198 01:25:55,290 --> 01:25:56,241 ¿Ahora qué? 1199 01:25:56,583 --> 01:25:58,418 Tenemos que salvar a alguien de ser rescatado. 1200 01:25:59,431 --> 01:26:00,406 Junior... 1201 01:26:01,865 --> 01:26:03,273 Eres un gilipollas. 1202 01:26:06,091 --> 01:26:09,629 Jaeger vive en Alt-Erlaa. Y Junior está allí con la 590. 1203 01:26:11,502 --> 01:26:13,246 Tuvimos un viaje romántico una vez. 1204 01:26:13,729 --> 01:26:15,329 Sólo que el aire allí está mal. 1205 01:26:40,406 --> 01:26:44,223 Debe de haber cambiado los turnos. Recuerdo cómo era eso. 1206 01:26:44,225 --> 01:26:48,335 Heinzi se enfurecía cuando a dos personas les daban la misma carrera. 1207 01:26:48,343 --> 01:26:49,291 ¿Ocurre algo? 1208 01:26:57,455 --> 01:26:58,552 Dame una calada. 1209 01:27:02,090 --> 01:27:03,436 740 a K1. 1210 01:27:04,069 --> 01:27:06,472 ¿Qué va a hacer cuando haya terminado? 1211 01:27:10,376 --> 01:27:11,238 ¿Donde va a ir? 1212 01:27:11,588 --> 01:27:14,357 Sea razonable. Deténgase y díganos su ubicación. 1213 01:27:15,842 --> 01:27:17,529 Esto es una locura. 1214 01:27:25,374 --> 01:27:28,857 Línea continua, vías del tranvía, cruzar la calle... No está mal. 1215 01:27:28,983 --> 01:27:30,536 ¿A qué estás esperando? 1216 01:27:30,561 --> 01:27:32,754 ¡No lo pierdas! Adelante. 1217 01:27:33,072 --> 01:27:34,141 ¡Adelante, maldita sea! 1218 01:27:36,577 --> 01:27:40,481 830 a central. Ubicación, Calle Altmannsdorfer, 42. 1219 01:27:40,487 --> 01:27:41,741 Recibido, 830. 1220 01:27:43,582 --> 01:27:45,316 Tenemos que llamar a la policía. 1221 01:27:49,375 --> 01:27:50,643 Nos está diciendo algo. 1222 01:27:50,877 --> 01:27:55,534 830 a central. Ubicación, Calle Altmannsdorfer, 42. 1223 01:27:55,544 --> 01:27:56,844 Recibido, 830. 1224 01:27:57,100 --> 01:27:58,857 - Regrese a la central. - Berti. 1225 01:27:59,382 --> 01:28:01,810 Suele ser malo dando su ubicación. 1226 01:28:05,687 --> 01:28:06,594 Voy a llamar. 1227 01:28:11,423 --> 01:28:14,084 Recibido, 830. Regrese a la central. 1228 01:28:17,002 --> 01:28:17,747 ¡Vamos! 1229 01:28:22,542 --> 01:28:25,448 Recibido, 830. ¡Entendido! ¡Regrese a la central! 1230 01:28:33,705 --> 01:28:34,450 ¡Mierda! 1231 01:28:57,938 --> 01:28:59,231 ¡Ahora te tengo! 1232 01:29:00,153 --> 01:29:00,853 Ven aquí. 1233 01:29:01,265 --> 01:29:03,460 ¡Abre! ¡Sal ahora mismo! 1234 01:29:07,459 --> 01:29:08,555 ¿Qué es esto? 1235 01:29:12,993 --> 01:29:15,083 - Qué idiota. - ¿Estás loco? 1236 01:29:17,406 --> 01:29:18,357 ¡A la mierda! 1237 01:29:33,924 --> 01:29:35,584 Mierda, nos siguen. 1238 01:29:36,132 --> 01:29:37,659 Y continúan saltándose semáforos. 1239 01:29:39,262 --> 01:29:40,259 ¡Ahí está Junior! 1240 01:29:47,116 --> 01:29:48,692 Esto es demasiado. 1241 01:29:48,780 --> 01:29:53,553 ¡Atención! ¡Aquí la policía! ¡Deténganse inmediatamente! 1242 01:30:29,251 --> 01:30:31,874 Si acelero, él también lo hará y Jaeger morirá más deprisa. 1243 01:30:31,881 --> 01:30:34,268 Pero si vas más despacio, tardará más en morir. 1244 01:30:37,569 --> 01:30:38,732 ¿Has disparado alguna vez? 1245 01:30:43,747 --> 01:30:45,227 Tal vez pueda romper una ventana. 1246 01:30:46,761 --> 01:30:47,872 ¿Y si le das a él? 1247 01:30:52,725 --> 01:30:53,544 ¡Cuidado! 1248 01:31:30,771 --> 01:31:31,788 ¡Está vivo, Brenner! 1249 01:31:37,943 --> 01:31:38,694 ¡Deprisa! 1250 01:31:44,415 --> 01:31:45,224 ¿No se abren? 1251 01:31:46,832 --> 01:31:50,217 Sr. Jaeger, ¿me oye? Respire profundamente, ¿vale? 1252 01:31:52,809 --> 01:31:53,653 ¡No se abren! 1253 01:32:08,556 --> 01:32:09,282 ¡Socorro! 1254 01:32:51,548 --> 01:32:52,949 Jefe, ¿qué está pasando? 1255 01:33:02,425 --> 01:33:03,765 Berti a central. 1256 01:33:04,686 --> 01:33:05,752 ¡Socorro! 1257 01:33:06,979 --> 01:33:08,441 ¡Berti a central! 1258 01:33:14,752 --> 01:33:16,092 ¡Respondan! ¡Mierda! 1259 01:33:47,974 --> 01:33:48,753 ¡Ríndase! 1260 01:33:49,520 --> 01:33:50,506 ¡Basta! 1261 01:33:57,451 --> 01:33:58,539 ¡Pare el gas! 1262 01:33:59,158 --> 01:34:00,563 ¡Pare el gas! 1263 01:34:07,714 --> 01:34:08,570 ¡Basta! 1264 01:34:41,244 --> 01:34:44,000 - Gracias. ¿Puede llamar a un taxi? - Nosotros la llevaremos. 1265 01:34:44,012 --> 01:34:46,269 No, gracias, prefiero que no vuelvan a rescatarme más. 1266 01:34:56,087 --> 01:34:58,057 Sólo di que tuviste una corazonada, 1267 01:34:58,062 --> 01:34:59,999 ...que fue directo a ti, 1268 01:35:00,002 --> 01:35:01,539 ...así que disparaste, ¿entendido? 1269 01:35:01,547 --> 01:35:04,557 Correcto, sólo tienes que decir que te sentiste... 1270 01:35:04,960 --> 01:35:05,870 ...amenazado. 1271 01:35:05,876 --> 01:35:08,167 Sí, haremos el informe para que coincida. 1272 01:35:26,818 --> 01:35:28,851 Hay que tener en cuenta que, 1273 01:35:28,878 --> 01:35:32,728 ...cuando dos personas casi estiran la pata, 1274 01:35:32,822 --> 01:35:35,606 ...es fácil desarrollar un cierto estado afectivo, 1275 01:35:35,886 --> 01:35:37,365 ...sentimientos y todo eso. 1276 01:35:37,516 --> 01:35:42,127 Por casi perder la vida empiezas a creer otra vez en ella. 1277 01:35:42,409 --> 01:35:45,941 Sueños, esperanzas, planes y... y... y... 1278 01:35:50,321 --> 01:35:53,556 ¡Qué sorpresa! Me alegra que hayas venido. 1279 01:36:05,353 --> 01:36:06,873 - Que se mejore pronto. - ¡Gracias! 1280 01:36:08,048 --> 01:36:09,519 ¡Qué señor tan amable! 1281 01:36:25,309 --> 01:36:28,726 Pero yo siempre digo: "El tiempo cura todas las heridas". 1282 01:36:28,790 --> 01:36:32,938 Eso va tanto para el tema personal como al trabajo de salvamento en general. 1283 01:36:33,047 --> 01:36:34,871 Y lo crean o no, 1284 01:36:35,085 --> 01:36:40,054 ...tras la fiesta de la Isla del Danubio casi se olvidó todo. 1285 01:36:40,057 --> 01:36:41,929 No quiero decir completamente, 1286 01:36:41,933 --> 01:36:45,988 ...sólo que no tiene sentido pensar en el pasado. Es más importante el futuro. 1287 01:36:45,989 --> 01:36:47,492 La idea más estúpida que he oído. 1288 01:36:47,501 --> 01:36:48,268 ¿Qué? 1289 01:36:48,269 --> 01:36:52,355 A tu edad, empezar a fumar es una absoluta estupidez. 1290 01:36:52,362 --> 01:36:55,225 No voy a empezar, sólo quiero probar uno. 1291 01:36:55,434 --> 01:36:58,596 Todo el mundo empieza probando sólo uno. Y uno más y... 1292 01:36:58,604 --> 01:36:59,326 ¡No! 1293 01:36:59,687 --> 01:37:01,161 No estoy de acuerdo. 1294 01:37:01,689 --> 01:37:05,607 ¿Por qué deberíamos llevar taxis para vagos? 1295 01:37:05,608 --> 01:37:07,251 Se les llama personas sin techo. 1296 01:37:07,912 --> 01:37:11,326 ¿Qué? ¿Sin techo? ¡Una mierda! 1297 01:37:11,513 --> 01:37:13,549 Le das una casa a un sin techo, 1298 01:37:13,557 --> 01:37:17,380 ¿Y qué hace? La quema el primer día. 1299 01:37:17,388 --> 01:37:19,009 Brenner, ¿sabes qué? 1300 01:37:19,012 --> 01:37:22,294 Yo no probaré ninguno mientras tú tampoco fumes. 1301 01:37:23,949 --> 01:37:25,861 ¿Qué idea absurda es ésa? 1302 01:37:33,776 --> 01:37:35,148 Yo digo "vago". 1303 01:37:35,722 --> 01:37:37,024 Eres un gilipollas. 1304 01:37:37,284 --> 01:37:39,828 Se ajusta mejor. Sabes, porque... 1305 01:37:39,936 --> 01:37:42,633 ...un vago se sienta perezosamente todo el día. 1306 01:37:42,736 --> 01:37:45,815 - Él no quiere una casa. - Entonces di "vago", no me importa. 1307 01:37:45,825 --> 01:37:47,127 Lo haré. 1308 01:37:48,489 --> 01:37:50,793 Será un día lamentable cuando... 1309 01:37:50,801 --> 01:37:53,219 ...una persona no pueda decir lo que piensa. 1310 01:37:53,382 --> 01:37:55,275 Tú siempre lo haces, lo cual también es lamentable. 1311 01:37:58,025 --> 01:37:59,208 ¿Algún problema con eso? 1312 01:38:00,853 --> 01:38:02,150 Deja a Berti en paz. 1313 01:38:02,755 --> 01:38:04,012 Es un buen tipo. 1314 01:38:05,315 --> 01:38:06,526 Berti, toma un trago. 1315 01:38:06,631 --> 01:38:10,416 Los hombres de alguna forma echaban de menos al Alemán y la camaradería. 1316 01:38:10,447 --> 01:38:12,117 Y no se lo digan a nadie, 1317 01:38:12,121 --> 01:38:15,403 ...pero también echaban de menos a Junior por la moralidad. 1318 01:38:15,654 --> 01:38:19,227 Porque mujeres de uniforme es algo que nunca tuvimos con Junior. 1319 01:38:19,235 --> 01:38:22,498 Y que los socorristas estuvieran convirtiéndose en héroes... 1320 01:38:22,546 --> 01:38:25,949 ...era prueba de la locura a la que habían llegado los nuevos tiempos. 1321 01:38:26,450 --> 01:38:27,765 Te lo voy a explicar. 1322 01:38:28,533 --> 01:38:32,496 Si hay infierno, el Alemán te está mirando... 1323 01:38:33,146 --> 01:38:35,684 ...y diciéndote: "Tienes razón". 1324 01:38:38,643 --> 01:38:40,165 Eh, vale ya. 1325 01:38:49,446 --> 01:38:51,535 He terminado con los hombres. 1326 01:38:54,196 --> 01:38:54,943 Bien. 1327 01:39:00,495 --> 01:39:02,857 ¿Qué es esa extraña melodía que estás silbando? 1328 01:39:03,058 --> 01:39:05,921 - Es una canción sobre Jesús. - ¿Una canción sobre "quesos"? 1329 01:39:06,099 --> 01:39:09,997 Las canciones sobre quesos y los daiquiris de fresa no pegan. 1330 01:39:10,797 --> 01:39:13,717 - Una canción sobre Jesús. - Sobre Jesús. 1331 01:39:17,303 --> 01:39:19,850 Silbar una canción de iglesia así... 1332 01:39:20,027 --> 01:39:21,653 ...es una blasfemia. 1333 01:39:24,355 --> 01:39:26,068 - Sílbala otra vez. - No. 1334 01:39:26,683 --> 01:39:27,448 Por favor. 1335 01:39:28,083 --> 01:39:29,661 - Olvídalo. - Para ver si la conozco. 1336 01:39:33,431 --> 01:39:34,496 "Ven, dulce Muerte". 1337 01:39:34,949 --> 01:39:35,649 ¿Eh? 1338 01:39:36,249 --> 01:39:38,553 "Ven, dulce Muerte" es el título de la canción. 1339 01:39:38,822 --> 01:39:41,474 El título es "Ven, dulce Muerte". 1340 01:39:42,187 --> 01:39:45,851 ¿Me estabas mirando y bebiendo daiquiris de fresa... 1341 01:39:45,857 --> 01:39:48,337 ...mientras silbabas "Ven, dulce Muerte"? 1342 01:39:48,588 --> 01:39:49,357 Lo siento. 1343 01:39:49,581 --> 01:39:51,133 ¿Crees que me gusta eso? 1344 01:39:54,368 --> 01:39:56,212 Bebes mucha cerveza, 1345 01:39:56,214 --> 01:39:58,651 ...veremos a quién le viene la Muerte primero. 1346 01:39:59,402 --> 01:40:00,337 Apuesto a que a mí. 1347 01:40:00,846 --> 01:40:01,796 Créetelo. 1348 01:40:06,324 --> 01:40:08,759 Sé que no quiero volver a ser joven nunca más. 1349 01:40:16,511 --> 01:40:19,456 Brenner era una persona muy compleja. 1350 01:40:19,796 --> 01:40:22,767 Klara lo llamó varias veces, pero nada. 1351 01:40:22,775 --> 01:40:25,901 Con tanto stress simplemente no tenía tiempo. 1352 01:40:25,909 --> 01:40:29,540 A veces el orgullo de los hombres alcanza proporciones increíbles. 1353 01:40:29,639 --> 01:40:33,164 Para Angelika, sin embargo, de repente tuvo tiempo de sobra. 1354 01:40:33,293 --> 01:40:36,055 "¿Qué tal un paseo?", y ese tipo de cosas. 1355 01:40:37,592 --> 01:40:39,730 En realidad, ahora es después, ¿eh? 1356 01:40:41,172 --> 01:40:42,393 Ya sabes... 1357 01:40:43,167 --> 01:40:44,574 Porque una vez me dijiste... 1358 01:40:45,428 --> 01:40:47,790 Una vez me dijiste "después", que es ahora, ¿eh? 1359 01:40:47,791 --> 01:40:49,384 Ah, ¿en serio? 1360 01:40:49,762 --> 01:40:52,659 Pero Brenner no se rendía fácilmente. 1361 01:40:52,680 --> 01:40:55,886 Incluso: "Te ayudaré a buscar", cuando Angelika le dijo... 1362 01:40:55,891 --> 01:40:58,802 ...que una vez perdió 5 chelines por allí. 1363 01:40:58,806 --> 01:41:00,593 Un trauma infantil, por así decirlo. 1364 01:41:00,595 --> 01:41:03,433 Pero si encontraron sus 5 chelines, 1365 01:41:03,439 --> 01:41:07,133 ...o los 5 chelines de otra persona que los había perdido, 1366 01:41:07,138 --> 01:41:09,199 ...o si no encontraron nada, 1367 01:41:09,204 --> 01:41:11,223 ...eso nunca se sabría con seguridad. 1368 01:41:15,314 --> 01:41:17,415 Quizá deberíamos buscarlos ahora... 1369 01:41:50,080 --> 01:41:56,081 Traducción de boss0506 para www.noirestyle.com 1370 01:41:57,305 --> 01:42:57,837 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-