1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:58,796 --> 00:04:00,606 Erin yang terhormat, 3 00:04:00,715 --> 00:04:02,483 Selamat Tahun Baru! 4 00:04:02,508 --> 00:04:05,110 Tidakkah itu fantastis untuk hidup? 5 00:04:05,136 --> 00:04:07,280 Hari ini aku kembali ke dewan kota, 6 00:04:07,305 --> 00:04:09,033 - Berjuang untuk membuat Los Angeles... - Disisihkan untuk Ny. Erin Brockovich. 7 00:04:09,057 --> 00:04:11,993 ...tempat yang lebih baik dan lebih indah untuk dihuni. 8 00:04:12,060 --> 00:04:14,996 Jack dan aku masih membuat film dokumenter kami. 9 00:04:15,063 --> 00:04:18,958 Aku ingin menginspirasi orang seperti kau menginspirasi ku. 10 00:04:19,025 --> 00:04:20,710 Yang lebih penting, 11 00:04:20,735 --> 00:04:23,254 Aku memiliki kekasih terbaik di dunia. 12 00:04:23,279 --> 00:04:27,216 Susan dan aku serasi karena kami saling mendengarkan, Erin. 13 00:04:27,241 --> 00:04:28,752 Semudah itu. 14 00:04:28,776 --> 00:04:31,137 Cinta hidup di Los Angeles. 15 00:04:31,162 --> 00:04:34,891 Bagaimana denganmu? Salam hormat, XX, DB. 16 00:04:51,724 --> 00:04:53,284 Tanganku. 17 00:04:53,309 --> 00:04:54,910 Terima kasih. 18 00:04:56,229 --> 00:04:58,206 Berhenti mencuri selimut. 19 00:04:58,272 --> 00:04:59,832 Tidak. Hanya... 20 00:04:59,899 --> 00:05:01,809 Berhenti mencurinya. 21 00:05:07,365 --> 00:05:10,118 Ya. Nyaman. 22 00:05:28,970 --> 00:05:30,722 Ya. 23 00:05:32,265 --> 00:05:34,158 - Darren... - Susan... 24 00:05:34,183 --> 00:05:35,577 - Tidak, aku... - Maaf. 25 00:05:35,602 --> 00:05:37,371 Tidak, kau duluan. 26 00:05:38,354 --> 00:05:40,215 Aku hanya mau bilang... 27 00:05:42,191 --> 00:05:46,437 Aku rasa Vitors kehilangan sesuatu sejak Samir meninggal. 28 00:05:46,462 --> 00:05:49,033 Jelas bukan ayamnya. Tapi nasinya, Susan. 29 00:05:49,058 --> 00:05:51,968 Ya Tuhan. Samir. 30 00:05:51,993 --> 00:05:54,720 Jujur, itu terlalu banyak di beri garam. 31 00:05:54,745 --> 00:05:56,132 Bisa kita bicara tentang sesuatu? 32 00:05:56,157 --> 00:05:58,589 Ya. Maaf karena mengungkit Hari Tahun Baru kemarin... 33 00:05:58,614 --> 00:06:00,576 - ...dan aku gagal mengakui itu. - Darren. 34 00:06:00,601 --> 00:06:02,745 Tapi nasi garam tidak beralasan. 35 00:06:02,770 --> 00:06:05,206 Perusahaan-perusahaan bodoh dibalik "Salad For Days"... 36 00:06:05,231 --> 00:06:06,284 ...seharusnya berikan properti itu pada Vitors. 37 00:06:06,308 --> 00:06:07,834 Mereka sudah di sana 30 tahun, Susan! 38 00:06:07,859 --> 00:06:09,320 Vitors selamat dari genosida untuk ini. 39 00:06:09,344 --> 00:06:11,237 Ini? Genosida kedua? 40 00:06:11,262 --> 00:06:14,156 - Itu penuh kebencian. - Membuatku murka. 41 00:06:14,223 --> 00:06:15,793 Air leding atau air soda? 42 00:06:15,817 --> 00:06:18,019 Air keran, tolong. 43 00:06:21,606 --> 00:06:23,833 Selagi persediaan ada. 44 00:06:23,900 --> 00:06:26,277 Kekeringan ini. 45 00:06:30,198 --> 00:06:32,049 Hatiku sakit. 46 00:06:32,074 --> 00:06:34,718 Kau sebaiknya hidrasi. 47 00:06:35,037 --> 00:06:37,138 Samir. 48 00:06:37,163 --> 00:06:38,973 Itu benar, Susan. Aku mengerti. 49 00:06:38,998 --> 00:06:43,145 Kematiannya merusak salah satu restoran ayam terbaik di Los Angeles. 50 00:06:43,795 --> 00:06:46,215 Dia bukan kekasih terbaik, 51 00:06:46,240 --> 00:06:48,409 Tapi dia selalu teman yang baik. 52 00:06:52,762 --> 00:06:54,665 Aku tidak tahu itu. 53 00:06:54,689 --> 00:06:57,116 Serius? Dia dan aku... 54 00:06:57,141 --> 00:06:59,437 Tidak. Dia jelas tidak bersahabat denganmu seperti itu. 55 00:06:59,461 --> 00:07:03,164 Aku sempat berpikir kami akan menikah. 56 00:07:03,189 --> 00:07:04,441 Ini Samir, 'kan? 57 00:07:04,466 --> 00:07:05,917 Samir ayam? Samir ayam yang meninggal? 58 00:07:05,942 --> 00:07:08,252 Kami bicara untuk pindah ke Palm Springs. 59 00:07:08,277 --> 00:07:10,614 Aku akan membuka studio pilates ku sendiri. 60 00:07:10,638 --> 00:07:12,548 Dia akan membeli gerobak makanan. 61 00:07:12,573 --> 00:07:15,467 Dewan wilayah gurun memang memperluas izin pasar di sana. 62 00:07:15,493 --> 00:07:16,928 Itu bisa jadi hal bagus untuk kota. 63 00:07:16,953 --> 00:07:18,915 - Mungkin kita bisa kunjungi dia. - Samir? 64 00:07:18,940 --> 00:07:20,151 Makamnya. 65 00:07:20,176 --> 00:07:22,687 Kita bisa bawa makan siang. Habiskan seharian di sana. 66 00:07:22,712 --> 00:07:24,393 Aku tak tahu jika... 67 00:07:24,418 --> 00:07:26,186 - Ya, tidak. Kau benar. - Bisa kau... 68 00:07:26,211 --> 00:07:28,766 - Maksudku, makan di kuburan? - Ya... 69 00:07:28,790 --> 00:07:30,800 Tidak. Ya. Kau benar. 70 00:07:33,511 --> 00:07:36,114 Hanya saja dia sangat menyayangimu. 71 00:07:36,180 --> 00:07:40,142 Aku juga suka dia. 72 00:07:43,479 --> 00:07:45,707 - Darr? - Ya, Sus? 73 00:07:46,566 --> 00:07:48,410 Haruskah kita menikah? 74 00:07:50,820 --> 00:07:53,506 Ya. Maksudku, kita jelas bisa. 75 00:07:54,382 --> 00:07:56,327 Kita ada tiket untuk Descanso Gardens. 76 00:07:56,351 --> 00:07:59,011 Tapi kamelia harus di tanam ulang dan rumput mondo mati. 77 00:07:59,036 --> 00:08:04,183 Kekeringan ini. Itu sangat tragis. 78 00:08:04,208 --> 00:08:06,060 Tragis. 79 00:08:12,049 --> 00:08:14,678 10.30 waktu panggilan dengan Jack dan Diane. 80 00:08:14,702 --> 00:08:15,979 Rambut dan riasan. 81 00:08:16,003 --> 00:08:17,697 Film dokumenterku. 82 00:08:17,763 --> 00:08:19,365 Adegan penting. 83 00:08:23,895 --> 00:08:26,047 Sampai jumpa. 84 00:08:27,732 --> 00:08:29,667 Baiklah, sayang. 85 00:08:29,734 --> 00:08:32,378 Kita akan selalu memiliki Paris. 86 00:08:40,161 --> 00:08:42,346 Turut prihatin soal Samir, Susan. 87 00:08:48,544 --> 00:08:50,354 Tak apa, Darr. 88 00:08:50,463 --> 00:08:51,814 Apa ini Italia? 89 00:08:51,881 --> 00:08:54,567 - Apanya? Ya. - Lagu ini. 90 00:08:58,721 --> 00:09:00,740 Itu sangat mengangkat semangat. 91 00:09:02,016 --> 00:09:03,751 Ya. 92 00:09:44,238 --> 00:09:46,536 Teddy Hollandaise. 93 00:09:56,070 --> 00:09:57,581 Itu semua perlengkapan. 94 00:09:57,605 --> 00:09:58,682 Kau harus hati-hati dengan itu. 95 00:09:58,706 --> 00:10:00,216 Masukkan itu di belakang sana. 96 00:10:00,283 --> 00:10:02,119 Letakkan yang itu di dasar, karena itu muat. 97 00:10:02,143 --> 00:10:03,719 Tinggalkan yang itu. Taruh kembali yang itu. 98 00:10:03,786 --> 00:10:06,357 Jadi, dengar. Biar aku kembali ke ceritaku. 99 00:10:06,381 --> 00:10:08,559 Dua setik, sepasang ekor lobster. 100 00:10:09,225 --> 00:10:10,969 Itu Malam Tahun Baru. 101 00:10:10,994 --> 00:10:13,296 Apa yang akan aku lakukan? Menyantap ayam rotisserie? 102 00:10:13,321 --> 00:10:15,599 Hanya agar kita jelas, aku suka ayam rotisserie. 103 00:10:15,623 --> 00:10:17,535 Ya, kau suka ayam rotisserie, 104 00:10:17,559 --> 00:10:19,537 Aku menginginkan hidangan daging dan boga bahari, 105 00:10:19,561 --> 00:10:21,405 Tapi aku pergi ke restoran Jepang... 106 00:10:21,429 --> 00:10:22,822 - ...karena itu yang Diane... - Ini dia. 107 00:10:22,847 --> 00:10:25,741 Dia suka jalapeƱos dengan sashimi. 108 00:10:25,766 --> 00:10:27,578 - Itu benar. - Kau tahu, hidangan pembuka, benar? 109 00:10:27,602 --> 00:10:29,495 Jadi, pertama, kau harus parkir. 110 00:10:29,520 --> 00:10:31,449 Kau pernah parkir di Colorado Avenue? 111 00:10:31,473 --> 00:10:34,542 Colorado Avenue adalah mimpi buruk. 112 00:10:34,567 --> 00:10:38,322 - Kau bertemu Susan, sayang? - Tentu saja. Dia pacarku. 113 00:10:38,346 --> 00:10:40,244 - Kami akan ke Descanso Gardens. - Itu... 114 00:10:40,268 --> 00:10:43,122 - Colorado itu murni. - Kau cemong. 115 00:10:43,146 --> 00:10:44,260 Bencana. 116 00:10:44,285 --> 00:10:46,397 Kau mau parkir? Pergilah ke Wisconsin. 117 00:10:46,421 --> 00:10:48,299 Mereka punya meteran jangka panjang. 118 00:10:48,323 --> 00:10:49,967 Jadi aku berada di restoran. 119 00:10:49,991 --> 00:10:51,269 Apa namanya? 120 00:10:51,293 --> 00:10:52,903 - Nama apa? - Restoran. 121 00:10:52,927 --> 00:10:54,186 Omakasa Tomaya. 122 00:10:54,211 --> 00:10:56,396 Kami berada di Omakasa Tomaya. 123 00:10:56,464 --> 00:10:59,310 Aku beritahu padamu, Darr, jangan lengah karena itu menjemukan. 124 00:10:59,334 --> 00:11:02,128 Petugasnya berikan aku kantong, aku melihat ke dalam kantong, 125 00:11:02,153 --> 00:11:04,948 Dan ada jalapeƱos, hidangan pembukanya juga sangat bagus, 126 00:11:04,972 --> 00:11:06,323 Seperti yang dia suka. 127 00:11:06,348 --> 00:11:07,866 - Kau sedikit berkilau. - Tapi selain dari hidangan pembuka, 128 00:11:07,891 --> 00:11:10,077 Makannya beku total. 129 00:11:10,102 --> 00:11:12,774 - Mentah. - Itu restoran Jepang. 130 00:11:12,799 --> 00:11:14,425 Mentah adalah kebiasaan mereka. 131 00:11:14,449 --> 00:11:15,926 Tidak. Daging mentah. 132 00:11:15,950 --> 00:11:18,919 Diane, daging mentah belum diolah jelas bukan kebiasaan. 133 00:11:18,944 --> 00:11:21,505 Ditambah, ada dua lobster raksasa yang menatap ke wajahku. 134 00:11:21,530 --> 00:11:24,174 - Ekor lobster, Jackie. - Ekor. Benar. 135 00:11:24,200 --> 00:11:25,510 - Ya. - Aku bilang ke petugasnya, 136 00:11:25,534 --> 00:11:27,605 "Ada apa dengan ini?" Dia bilang, "Saat ini", 137 00:11:27,629 --> 00:11:30,608 "Kami bertindak sebagai pedagang grosir." 138 00:11:30,632 --> 00:11:32,543 "Kami memberimu makanan dengan potongan kecil." 139 00:11:32,567 --> 00:11:34,111 - Ya, mereka mencoba hal baru. - Jadi mereka... 140 00:11:34,135 --> 00:11:35,895 Kau tak bisa salahkan mereka karena mencoba inovatif. 141 00:11:35,920 --> 00:11:38,522 Inovatif? Inovatif adalah pulpen. 142 00:11:38,589 --> 00:11:42,119 Ini kemacetan jam 6 pagi di sisi barat Los Angeles. 143 00:11:42,143 --> 00:11:43,687 Aku tak tahu bagaimana menyantap sashimi. 144 00:11:43,711 --> 00:11:45,321 - Oke. - Aku harus lakukan itu sendiri? 145 00:11:45,346 --> 00:11:47,740 Ditambah, aku tak mengerti sedikitpun yang dia katakan. 146 00:11:47,807 --> 00:11:50,593 - Itu bukan... Bukan. - Apa? Dia orang Jepang. 147 00:11:50,618 --> 00:11:52,136 - Jangan ke sana, Jackie. - Apa, kau akan taruh itu di sana? 148 00:11:52,161 --> 00:11:54,783 - Tidak. Kau... - Diane, apa kau membuat roti isi? 149 00:11:54,808 --> 00:11:56,248 - Itu di meja, sayang. - Dia cadel. 150 00:11:56,273 --> 00:11:57,375 - Dia tidak cadel. - Ini roti isi? 151 00:11:57,400 --> 00:11:59,002 - Ya. - Diane, dia jelas cadel. 152 00:11:59,027 --> 00:12:00,795 Oke. Ayo pergi. Kita akan terlambat. 153 00:12:00,820 --> 00:12:02,906 - Ya Tuhan. - Dan juga, baterai alat dengarku habis. 154 00:12:02,930 --> 00:12:05,716 Aku hanya bisa dengar dia di sisi kiri wajahku. 155 00:12:05,799 --> 00:12:07,378 Dia bilang itu baterai, 156 00:12:07,402 --> 00:12:10,247 Tapi faktanya, dia merasa malu, kau tahu? 157 00:12:10,271 --> 00:12:12,049 Tapi terus terang, kami sangat menikmati hidangannya. 158 00:12:12,073 --> 00:12:13,484 - Itu benar. - Ya, itu benar. 159 00:12:13,508 --> 00:12:15,252 Sayang, apa nama dagingnya? 160 00:12:15,276 --> 00:12:17,269 - Daging sapi Wagyu. - Daging sapi Wagyu. 161 00:12:17,294 --> 00:12:20,397 Darr, mereka memijat dagingnya. 162 00:12:20,422 --> 00:12:22,024 Itu punya banyak lemak. Itu menakutkan. 163 00:12:22,049 --> 00:12:23,984 Ada yang mengatur spionku. 164 00:12:24,009 --> 00:12:25,678 - Aku tadi pindahkan mobilnya. - Berhenti melakukan itu... 165 00:12:25,703 --> 00:12:27,264 - ...setiap kau masuk ke mobilku. - Mengerti? 166 00:12:27,288 --> 00:12:28,822 Aku pindahkan mobilnya sedikit. 167 00:12:28,848 --> 00:12:30,408 Sebentar, Diane! Hati-hati! 168 00:12:30,433 --> 00:12:31,994 - Aku sudah berhati-hati. - Terus, terus... Pelan-pelan. 169 00:12:32,019 --> 00:12:33,286 - Itu kotak suratku! - Ada dua pria... 170 00:12:33,311 --> 00:12:34,996 - ...beritahu aku cara mengemudi. - Kau hampir menabrak kotak suratku! 171 00:12:35,021 --> 00:12:37,790 Kau pasti berpikir aku tak pernah mengemudi sendirian. 172 00:12:46,020 --> 00:12:48,300 Itu pengambilan gambar yang bagus. 173 00:12:51,120 --> 00:12:53,123 - Hei, Reggie. - Hei, Darren. Bagaimana kabarmu? 174 00:12:53,147 --> 00:12:55,258 - Selamat Tahun Baru. - Selamat Tahun Baru juga, kawan. 175 00:12:55,282 --> 00:12:56,684 - Bagaimana keluargamu? - Mereka baik. 176 00:12:56,709 --> 00:12:59,478 - Kau bicara dengan Dr. Rosenbach? - Ya, terima kasih untuk itu. 177 00:12:59,503 --> 00:13:01,856 - Dia orang baik. - Ya, itu benar. 178 00:13:02,465 --> 00:13:03,691 Terima kasih. 179 00:13:05,217 --> 00:13:06,570 Kau menginginkan perlengkapanmu? 180 00:13:06,594 --> 00:13:08,279 - Aku bisa sendiri... - Tn. Barrenman? 181 00:13:08,304 --> 00:13:10,030 - Hati-hati. - Aku berhati-hati. 182 00:13:10,055 --> 00:13:11,609 - Sebentar. - Tn. Barrenman. 183 00:13:11,633 --> 00:13:13,909 - Tn. Toronkowski. - Kau lebih cepat. 184 00:13:13,934 --> 00:13:15,278 Tentu saja. 185 00:13:15,302 --> 00:13:17,581 Aku menganggap kota ini secara serius. Kau? 186 00:13:17,605 --> 00:13:19,249 Aku lihat kita sudah memulai dengan sangat baik. 187 00:13:19,273 --> 00:13:21,752 Jadi, hari ini apa? 188 00:13:21,776 --> 00:13:23,919 Jalur troli di Broadway? 189 00:13:23,944 --> 00:13:26,588 Kau pasti ingin mengungkit kembali Broadway. 190 00:13:26,655 --> 00:13:28,726 Aku menginginkan sistem troli umum... 191 00:13:28,750 --> 00:13:32,303 ...berbiaya rendah dan berfungsi, tapi, que sera. 192 00:13:32,328 --> 00:13:34,231 - Silakan duduk. - Kau sedikit berkilau. 193 00:13:34,255 --> 00:13:37,435 - Kartunya di kantongku. - Tn. Barrenman. Silakan duduk. 194 00:13:37,459 --> 00:13:39,268 - Aku duduk. - Bukan di lantai. 195 00:13:39,293 --> 00:13:41,020 - Kau saja yang duduk. - Aku sudah duduk. 196 00:13:41,045 --> 00:13:43,564 - Terserahlah. - Hanya sedikit berkilau di sini. 197 00:13:43,589 --> 00:13:45,107 - Kau tidak memakai itu? - Aku masih belum tahu. 198 00:13:45,132 --> 00:13:47,598 - Entahlah. Kau sedikit berkilau. - Aku belum putuskan. 199 00:13:47,622 --> 00:13:48,979 Aku sangat kepanasan. 200 00:13:49,004 --> 00:13:51,113 Kau tahu, di sini memang hangat. 201 00:13:51,180 --> 00:13:52,573 Ini untukmu, DB. 202 00:13:52,598 --> 00:13:54,450 - Kau telat. - Maaf, DB. 203 00:13:54,475 --> 00:13:56,076 Ini dari mana, Wayne? 204 00:13:56,101 --> 00:13:58,370 - Itu dari... - Aku tahu itu. Kita sudah bahas ini. 205 00:13:58,437 --> 00:14:01,890 Orang-orang ini membuldoser pengrajin hijau, 206 00:14:01,915 --> 00:14:03,875 Untuk membuka jalan mereka bagi toko bermerek khasnya. 207 00:14:03,901 --> 00:14:05,073 Benar. Maaf, DB. 208 00:14:05,097 --> 00:14:06,830 Minta maaf pada lis dinding yang diukir tangan.. 209 00:14:06,854 --> 00:14:08,623 Tak apa. Tak apa. 210 00:14:09,240 --> 00:14:11,092 - Halo, Diane. - Hai, Wayne. 211 00:14:11,125 --> 00:14:13,944 - Berhenti merayu Diane. - Hai. 212 00:14:13,969 --> 00:14:15,630 Itu membuat dia tidak nyaman. 213 00:14:15,655 --> 00:14:17,139 - Kau terlihat menakjubkan. - Terima kasih. 214 00:14:17,164 --> 00:14:20,400 Aku suka kaosmu. Apa tulisannya? 215 00:14:20,901 --> 00:14:23,980 "Mencari kesenangan." Itu gaya hidup yang bagus. 216 00:14:24,005 --> 00:14:27,983 DB. Hei, DB. Kita perlu bicara. 217 00:14:28,009 --> 00:14:29,987 Aku tak bisa sekarang. Aku harus bertugas. 218 00:14:30,011 --> 00:14:31,065 Aku mengingat presentasiku. 219 00:14:31,090 --> 00:14:34,248 Mereka pindah ke toilet, DB. FBI. 220 00:14:34,615 --> 00:14:38,035 Di bawah arahan Annu-Nagi. 221 00:14:38,085 --> 00:14:40,788 - Sang kadal? - Rapat akan dimulai. 222 00:14:40,813 --> 00:14:42,833 Kerja yang sangat bagus, Wayne. Aku sangat bangga denganmu. 223 00:14:42,857 --> 00:14:44,034 - Terima kasih. - Kita harus memutar kembali. 224 00:14:44,058 --> 00:14:45,469 Ini waktunya beraksi. Kau siap untuk ini? 225 00:14:45,493 --> 00:14:47,004 - Kau pasti bisa. - Energi, Wayne. 226 00:14:47,028 --> 00:14:48,338 - Ayo lakukan ini! - Energi! Energi! Energi! 227 00:14:48,362 --> 00:14:50,547 - Energi! Energi! Ayo! - Ayo! 228 00:14:50,573 --> 00:14:51,745 Cepat. 229 00:14:51,769 --> 00:14:53,377 Itu benar, kau akan memukau. Jangan khawatir. 230 00:14:53,401 --> 00:14:55,094 Kau pasti bisa, kawan. 231 00:14:55,119 --> 00:14:56,833 Tn. Barrenman, 232 00:14:56,857 --> 00:14:58,749 Selamat datang kembali. Selamat Tahun Baru. 233 00:14:58,773 --> 00:15:00,956 Aku lihat kau membawa rombongan. 234 00:15:00,981 --> 00:15:03,268 Shana Tova U'metuka, pak. 235 00:15:03,294 --> 00:15:05,079 Rosh Hashanah September lalu, 236 00:15:05,104 --> 00:15:06,347 Tapi aku hargai niatmu. 237 00:15:06,372 --> 00:15:08,190 Mazel Tov. Sekarang menurut catatanku, 238 00:15:08,215 --> 00:15:12,111 Ini kunjungan beruntunku yang ke-577... 239 00:15:12,136 --> 00:15:16,407 ...ke ruanganmu yang agung, mengalahkan Anvil Cretin. 240 00:15:16,457 --> 00:15:18,592 Wayne. Anvil Cretin. 241 00:15:18,617 --> 00:15:22,072 Anvil seorang pedagang, seorang rabi... 242 00:15:22,096 --> 00:15:24,915 Buka itu, Wayne. Tunjuk menorah-nya. 243 00:15:24,940 --> 00:15:26,710 Seorang rabi sama sepertimu. 244 00:15:26,734 --> 00:15:30,688 Dimakamkan di kuburan reformasi Boyle Heights Jewish petak 1887. 245 00:15:30,713 --> 00:15:32,924 Secara kebetulan... Ini sangat menarik. 246 00:15:32,948 --> 00:15:36,677 Tahun 1887, tahun yang sama John dan Fred Woodbury, 247 00:15:36,702 --> 00:15:39,304 Melihat pemukiman pedesaan di utara Pasadena yang ramai, 248 00:15:39,346 --> 00:15:42,092 Dan berharap menambahkan kelas orang kaya yang sudah ada di sana, 249 00:15:42,116 --> 00:15:45,978 Dengan mendirikan Alta Dena. 250 00:15:46,045 --> 00:15:48,599 - Sangat bagus. - Menurut sejarah, 251 00:15:48,623 --> 00:15:49,732 Buka kutip, 252 00:15:49,757 --> 00:15:53,778 "Pendahuluan alkimia masa depan," tutup kutip. 253 00:15:53,802 --> 00:15:54,945 Tak ada yang pernah mengatakan itu. 254 00:15:54,970 --> 00:15:56,640 Sebenarnya, Steve, Christopher Marlowe... 255 00:15:56,664 --> 00:15:58,441 - ...dikenal karena mengatakan... - Aku tidak peduli. 256 00:15:58,465 --> 00:15:59,543 - Oke. - Pak Presiden, 257 00:15:59,567 --> 00:16:01,211 Anggota dewan yang aku hormati, 258 00:16:01,235 --> 00:16:02,780 Anggota galeri yang terhormat, 259 00:16:02,804 --> 00:16:04,526 Aku baru saja selesaikan studi... 260 00:16:04,550 --> 00:16:06,750 ...tentang bagaimana kita bisa membuat jadwal bus bagus, 261 00:16:06,774 --> 00:16:08,218 Bahkan mendekati sempurna! 262 00:16:08,242 --> 00:16:09,293 Wayne, bagikan itu. 263 00:16:09,318 --> 00:16:11,063 - Tn. Barrenman. - Masing-masing satu, Wayne. 264 00:16:11,112 --> 00:16:13,456 - Tn. Barrenman. - Aku naik bus 47... 265 00:16:13,480 --> 00:16:17,260 Aku naik... Aku... Wayne, tidak. 266 00:16:17,284 --> 00:16:20,831 Aku naik bus 474 berkali-kali, pak. 267 00:16:20,855 --> 00:16:21,965 - Bagaimana denganmu? - Tn. Barrenman. 268 00:16:21,989 --> 00:16:24,067 Para supir MTA, William, Sandra, Carlos. 269 00:16:24,091 --> 00:16:25,517 Mereka sangat luar biasa! 270 00:16:25,542 --> 00:16:27,738 Waktumu sudah habis. Silakan duduk. 271 00:16:27,762 --> 00:16:30,272 Dan Sandra baru saja melahirkan putra kembar! 272 00:16:30,297 --> 00:16:31,482 Aku yakin kau tidak tahu itu. 273 00:16:31,507 --> 00:16:33,208 - Reggie. - Dan kotak pos dia ada di sana, 274 00:16:33,233 --> 00:16:34,411 Seandainya kau ingin kirim dia bunga, 275 00:16:34,435 --> 00:16:35,550 Dan menyirami hatimu yang sudah mati itu, 276 00:16:35,575 --> 00:16:37,080 Tapi tentu saja tak ada air, karena adanya kekeringan. 277 00:16:37,104 --> 00:16:39,339 - Tapi aku berinisiatif... - Tn. Barrenman! 278 00:16:39,364 --> 00:16:41,685 ...secara pribadi memberikan penghormatan, 279 00:16:41,709 --> 00:16:43,987 Wayne, penghormatan untuk mendiang William Hanna, 280 00:16:44,011 --> 00:16:46,690 Yang studi sucinya sudah kau buldoser, 281 00:16:46,714 --> 00:16:48,582 Untuk membuka jalan bagi Concrete Bunker Bob's. 282 00:16:48,607 --> 00:16:51,560 Rute 54, dengan usulan perubahanku... 283 00:16:51,585 --> 00:16:55,866 ...didukung oleh pengemuka ekonomi dan sekumpulan orang lainnya. 284 00:16:55,890 --> 00:16:58,258 Tn. Barrenman, aku rasa kau sebaiknya duduk. 285 00:16:58,283 --> 00:17:00,677 - Meskipun proyekmu... - Dan aku mau opsi troli merah! 286 00:17:00,702 --> 00:17:02,345 - ...anehnya terlihat manis... - Apa kau pernah melihat... 287 00:17:02,371 --> 00:17:04,807 - ...secara tak terduga. Ini waktunya... - ...yang Membingkai Roger Rabbit? 288 00:17:04,832 --> 00:17:07,893 - Untuk orang dewasa menata kota! - Ya. Bla, bla... 289 00:17:07,918 --> 00:17:09,495 - Dengan membakarnya habis? - Reggie, 290 00:17:09,520 --> 00:17:11,730 - Bisa tolong kawal Tn. Barrenman... - Rasa hormat! 291 00:17:11,755 --> 00:17:14,675 - ...keluar dari ruangan! - Mana rasa hormatmu untuk kota, Bangsat! 292 00:18:16,527 --> 00:18:19,132 Hai, Los Angeles! Ini Darren Barrenman, 293 00:18:19,157 --> 00:18:21,800 Dan kau menghubungi Awesome Aquatics. 294 00:18:21,825 --> 00:18:23,620 Maaf aku sedang tidak tersedia saat ini. 295 00:18:23,644 --> 00:18:25,846 Semoga hari akuatikmu menyenangkan. 296 00:18:27,164 --> 00:18:29,600 Hai, Darr. Ini Sus. 297 00:18:29,666 --> 00:18:31,559 Hanya memeriksa keadaanmu. 298 00:18:31,585 --> 00:18:33,937 Aku tahu kau mengalami hari yang berat kemarin. 299 00:18:34,004 --> 00:18:35,465 Aku memikirkanmu. 300 00:18:35,489 --> 00:18:38,525 Aku sangat ingin untuk bicara tentang kita. 301 00:18:38,550 --> 00:18:41,853 Jadi bisa kau datang ke rumahku? 302 00:18:41,887 --> 00:18:43,780 Oke. 303 00:18:43,805 --> 00:18:45,532 Dah. 304 00:18:47,559 --> 00:18:49,327 Erin yang terhormat, 305 00:18:49,353 --> 00:18:54,083 Apa mungkin untuk meditasi terlalu keras? 306 00:18:54,108 --> 00:18:56,489 Apa maksudnya saat kau temukan dirimu... 307 00:18:56,513 --> 00:19:01,381 ...di gua seram dan diserang oleh pohon? 308 00:19:01,448 --> 00:19:04,261 Aku mulai meditasi untuk mengusir rasa sedih, 309 00:19:04,285 --> 00:19:07,304 Tapi sekarang aku merasa itu kembali. 310 00:19:07,354 --> 00:19:10,591 Bicara soal rasa sedih, Susan sedang sedih. 311 00:19:11,500 --> 00:19:13,268 Dan aku tidak tahu kenapa. 312 00:19:13,293 --> 00:19:16,239 Mungkin dia tak suka Descanso Gardens. 313 00:19:16,263 --> 00:19:18,565 Aku pikir semua orang suka bunga. 314 00:19:18,590 --> 00:19:20,876 Dan juga, aku tak ingin beritahukan ini padamu, 315 00:19:20,901 --> 00:19:22,479 Tapi aku masuk penjara semalam. 316 00:19:22,503 --> 00:19:26,373 Aku memukul wajah temanku, Reggie, dan ditahan. 317 00:19:27,391 --> 00:19:30,536 Sejak kapan hasratku berubah jadi amarah, Erin? 318 00:19:30,602 --> 00:19:33,288 Sejak kapan aku menjadi ancaman bagi kotaku? 319 00:19:33,355 --> 00:19:36,458 Kenapa aku tak tahu harus berkata pada Susan agar dia bahagia? 320 00:19:36,525 --> 00:19:38,628 Dan ada apa dengan pohon ini? 321 00:19:38,652 --> 00:19:40,986 Itu terlihat seperti pohon biasa, 322 00:19:41,011 --> 00:19:43,281 Tapi aku rasa ada yang lebih dari itu. 323 00:19:44,449 --> 00:19:46,342 Terima kasih sudah mendengarkan, Erin. 324 00:19:46,367 --> 00:19:47,844 Kau yang terbaik. 325 00:19:49,037 --> 00:19:51,765 Salam hormat, XX, DB. 326 00:19:54,059 --> 00:19:55,686 Pengurus Kolam Tidak Waras Setempat Masuk Penjara 327 00:19:55,710 --> 00:19:57,710 Kekacauan filibuster memicu perkelahian di balai kota. 328 00:20:05,592 --> 00:20:07,531 Tn. Barrenman? 329 00:20:08,682 --> 00:20:10,251 Ya? 330 00:20:12,352 --> 00:20:13,745 Aku June Del Rey, 331 00:20:13,770 --> 00:20:17,258 Asisten eksekutif Anggota Dewan Stephen Toronkowski. 332 00:20:19,735 --> 00:20:22,546 Sebenarnya, asisten eksekutif yang baru. 333 00:20:22,571 --> 00:20:25,203 - Benar. Asisten eksekutif baru. - Ya. Karena tampaknya, 334 00:20:25,228 --> 00:20:27,276 Kau mencuri pekerjaan Carol Hodgkin? 335 00:20:27,301 --> 00:20:28,588 Aku tidak mencuri. 336 00:20:28,613 --> 00:20:32,180 Dia di sana 40 tahun, Ny. June. 337 00:20:32,307 --> 00:20:35,183 - Situasi berubah. - Itu tidak seharusnya. 338 00:20:35,459 --> 00:20:37,465 Mungkin faktanya jika itu aku... 339 00:20:37,489 --> 00:20:40,915 ...yang menjaminmu bebas dari penjara mungkin bisa mengubah nada bicaramu. 340 00:20:45,385 --> 00:20:49,431 Itu rumit karena aku suka Carol, tapi... 341 00:20:49,456 --> 00:20:52,284 Tentu saja, terima kasih. 342 00:20:52,309 --> 00:20:54,275 Kau orang dengan selera bagus, 343 00:20:54,300 --> 00:20:57,748 Dan terima kasih sudah bebaskan aku dari penjara. 344 00:20:57,814 --> 00:21:00,291 Dia kehilangan gigi geraham. 345 00:21:00,316 --> 00:21:02,837 - Aku tidak mengerti. - Reggie. 346 00:21:02,862 --> 00:21:07,090 Sial, sial, sial! 347 00:21:07,115 --> 00:21:10,093 - Hei, Darren! - Hai, Ji-hun. 348 00:21:10,160 --> 00:21:12,596 Aku suka Reggie. Reggie orang baik. 349 00:21:12,621 --> 00:21:15,933 Kabar bagusnya adalah, dia tidak ajukan tuntutan. 350 00:21:16,466 --> 00:21:18,067 Reggie orang baik. 351 00:21:18,092 --> 00:21:20,937 Bukan Reggie. Stephen. 352 00:21:21,713 --> 00:21:23,533 Benar... Tunggu, apa? 353 00:21:23,557 --> 00:21:27,495 Kau membuat ancaman kekerasan dan menyerang dia secara verbal. 354 00:21:27,520 --> 00:21:29,254 Tidak. Itu... 355 00:21:29,279 --> 00:21:31,513 - Tidak. Tidak. - Itu pelecehan sipil, Darren. 356 00:21:31,538 --> 00:21:33,158 - Tidak. - Intinya adalah itu sudah selesai. 357 00:21:33,183 --> 00:21:35,243 Ya. Itu sudah selesai. Benar. Terima kasih. 358 00:21:35,269 --> 00:21:37,442 - Terima kasih kembali. - Terima kasih kembali. 359 00:21:37,466 --> 00:21:39,498 Kenapa kau di sini? 360 00:21:40,190 --> 00:21:41,917 Aku butuh bantuanmu. 361 00:21:41,984 --> 00:21:44,287 Meski aku menghargai jika dia... 362 00:21:44,311 --> 00:21:47,756 Aku sibuk sekarang. Jadi... 363 00:21:47,823 --> 00:21:49,683 Stephen korup. 364 00:21:53,647 --> 00:21:56,306 Aku tahu itu! 365 00:21:56,832 --> 00:21:59,169 Ini soal kesepakatan ilegal. 366 00:21:59,193 --> 00:22:01,071 Ini soal jadwal bus. 367 00:22:01,095 --> 00:22:04,106 - Halo, Darren! - Halo, Rosa! 368 00:22:04,965 --> 00:22:07,444 Kurang ajar! Tidak tahu diri! 369 00:22:07,468 --> 00:22:09,679 Ini soal anggota dewan menerima suap. 370 00:22:09,703 --> 00:22:11,071 Dasar bangsat! 371 00:22:11,138 --> 00:22:13,283 Stephen adalah ancaman bagi kota terbaik kita. 372 00:22:13,307 --> 00:22:14,813 - Ya. - Aku butuh bantuanmu... 373 00:22:14,837 --> 00:22:17,853 - ...untuk menjatuhkan dia. - Ya! Ya, ya! 374 00:22:19,438 --> 00:22:21,999 Seperti penyamaran? 375 00:22:22,065 --> 00:22:24,000 Ya. 376 00:22:26,111 --> 00:22:29,131 Aku tidak begitu terlatih... Bisa aku hubungi kau kembali? 377 00:22:33,427 --> 00:22:35,262 Ikut Terbang Bersamaku 378 00:22:35,704 --> 00:22:39,391 "Moody Mule Cavern Club, Sabtu, siang hari." 379 00:22:40,167 --> 00:22:41,685 Apa ini "Moody Mule"? 380 00:22:41,710 --> 00:22:44,563 Satu-satunya penyimpanan rahasia terbaik kota kita. 381 00:22:45,881 --> 00:22:47,178 Aku mendengar panggilan telepon... 382 00:22:47,202 --> 00:22:48,750 ...antara Stephen dan Theodore Hollandaise... 383 00:22:48,775 --> 00:22:50,353 ...tentang Proyek Perumahan Very Venice. 384 00:22:50,377 --> 00:22:52,946 Teddy Hollandaise? 385 00:22:53,013 --> 00:22:54,865 Dutch Group Teddy Hollandaise? 386 00:22:54,890 --> 00:22:56,283 Pengembang properti. 387 00:22:56,350 --> 00:22:58,994 Setan Properti dibalik kehancuran semuanya! 388 00:22:59,019 --> 00:23:00,415 Studi kasus Northford Santa Monica. 389 00:23:00,440 --> 00:23:02,425 Kedai tortila terkenalnya Jorge Pavlur? 390 00:23:02,449 --> 00:23:04,447 Las Tortugas Verdes, satu dari lima yang tersisa dari... 391 00:23:04,472 --> 00:23:06,836 Pembangunan kompleks taman apartemen Monterrey... 392 00:23:06,860 --> 00:23:09,163 ...yang mencontoh Taman Allah. 393 00:23:09,716 --> 00:23:12,223 Crescent Heights tak pernah sepenuhnya pulih. 394 00:23:12,248 --> 00:23:14,644 Aku rasa Teddy akan berikan Stephen uang di Mule. 395 00:23:14,668 --> 00:23:17,596 Untuk apa? Aku tidak tahu. 396 00:23:17,662 --> 00:23:19,722 Tapi itu pasti ada kaitannya dengan proyek perumahan, 397 00:23:19,748 --> 00:23:21,767 Dan aku mau ka mencari tahu. 398 00:23:23,293 --> 00:23:25,103 Darren? 399 00:23:27,130 --> 00:23:30,400 Maaf. Aku harus pergi merasakan sesuatu. 400 00:23:30,467 --> 00:23:32,862 Jadi kau tertarik atau tidak? 401 00:23:34,279 --> 00:23:36,599 Kemungkinan besar tidak. 402 00:23:36,623 --> 00:23:41,285 Aku sangat ingin melihat Old Toro mendapatkan kapak, hanya saja... 403 00:23:41,311 --> 00:23:46,509 Penjara tidak begitu menyenangkan, dan persoalan jadwalku. 404 00:23:46,533 --> 00:23:49,561 Tapi terus kabari aku apa saja kedepannya... 405 00:23:49,586 --> 00:23:52,589 Dan terima kasih untuk, kau tahu, jadi... 406 00:23:55,075 --> 00:23:57,177 Bisa kita bicarakan ini di dalam? 407 00:23:57,202 --> 00:23:59,888 - Siapa itu? - Bisa kita bicarakan ini di dalam? 408 00:24:04,543 --> 00:24:07,597 - Pohon? - Meditasi, 409 00:24:07,621 --> 00:24:11,733 Dan aku berakhir di gua, lalu melihat pohon. 410 00:24:11,758 --> 00:24:15,820 Oke. Itu penting. Kita tetap dengan pohon. 411 00:24:15,845 --> 00:24:18,590 Akar pohon tumbuh dalam menuju alam bawah sadar... 412 00:24:18,615 --> 00:24:20,610 ...dan mungkin mengubur kenangan. 413 00:24:20,634 --> 00:24:22,314 Mungkin trauma. 414 00:24:22,339 --> 00:24:23,542 - Sayang? - Ya? 415 00:24:23,567 --> 00:24:25,538 Apa ada sesuatu yang kau ingin beritahu padaku? 416 00:24:25,563 --> 00:24:27,390 Ya Tuhan! 417 00:24:27,415 --> 00:24:29,317 Ya Tuhan. Aku tahu. 418 00:24:31,027 --> 00:24:34,339 Aku memanjat pohon menuju kanopi kebohongan, Diane. 419 00:24:34,364 --> 00:24:36,926 Aku buronan dari kebenaran. 420 00:24:36,950 --> 00:24:39,552 Aku buronan dari kenyataan. 421 00:24:39,577 --> 00:24:40,993 - Ya. Ya. - Benar? 422 00:24:41,018 --> 00:24:44,087 Kau jelas lari dari sesuatu di masa lalumu... 423 00:24:44,111 --> 00:24:45,468 ...menuju penjara pembantahan. 424 00:24:45,492 --> 00:24:48,471 Aku benar-benar masuk penjara, Diane. 425 00:24:48,495 --> 00:24:50,497 Dalam semacam "Sing Sing" jiwa. 426 00:24:50,522 --> 00:24:52,816 Kita harus kembali ke pohon. 427 00:24:52,841 --> 00:24:55,902 Ini Jack Denisoff mencari Fred Specktor. 428 00:24:56,553 --> 00:24:59,155 Ya. Aku akan menunggu. 429 00:24:59,181 --> 00:25:01,033 Aku mau kau jadi berani. 430 00:25:01,099 --> 00:25:04,958 Aku mau kau hadapi ketakutanmu dan mencari pohon itu. 431 00:25:04,983 --> 00:25:07,924 - Maaf, Diane! - Oke? 432 00:25:07,948 --> 00:25:11,042 Habiskan bertahun-tahun khawatir tentang orang lain, 433 00:25:11,084 --> 00:25:13,253 Sekarang semesta berkata, 434 00:25:13,278 --> 00:25:15,672 Ini waktunya untuk mengurus Darren. 435 00:25:15,697 --> 00:25:18,717 Untuk mengurus anak kecil yang terluka itu. 436 00:25:18,783 --> 00:25:22,970 Untuk menyinari cahaya wawasan murni, 437 00:25:22,996 --> 00:25:25,974 Yang tersembunyi di dirimu, dan temukan kebebasan. 438 00:25:26,041 --> 00:25:27,710 Itu mungkin menakutkan, tapi jadilah berani. 439 00:25:27,734 --> 00:25:28,845 Ini dia. 440 00:25:28,869 --> 00:25:32,397 Sedikit terapi perut untuk anak-anak. 441 00:25:32,756 --> 00:25:34,900 - Siapa itu tadi? - Siapa apa? 442 00:25:34,925 --> 00:25:36,443 Di telepon. 443 00:25:36,510 --> 00:25:39,154 Itu dari restoran. Restoran Jepang. 444 00:25:39,179 --> 00:25:40,572 Itu tidak benar. 445 00:25:40,597 --> 00:25:42,282 Ya, aku mencoba mendapatkan uangku kembali. 446 00:25:42,307 --> 00:25:44,226 Kau menghubungi Fred lagi. 447 00:25:45,268 --> 00:25:48,465 Di, Di. Aku mencintaimu, sayang, 448 00:25:48,489 --> 00:25:50,915 Tapi dokumenter ini adalah jalan masukku kembali. 449 00:25:50,940 --> 00:25:53,918 Ini adalah kesempatan, apa kau mengerti? Itu... 450 00:25:53,944 --> 00:25:57,165 Bukankah Susan sudah bicara dengan orang ini soal musik polka? 451 00:25:57,190 --> 00:25:58,548 Cesar! 452 00:25:59,574 --> 00:26:00,842 Jangan berisik! 453 00:26:00,867 --> 00:26:02,302 Kau akan bangunkan Lawrence Welk! 454 00:26:02,327 --> 00:26:05,555 Kau tak bicara dengan agenmu selama 15 tahun. 455 00:26:05,580 --> 00:26:06,983 Itu tidak benar. 456 00:26:07,007 --> 00:26:09,051 Kami bertukar kartu Natal setiap tahun. 457 00:26:09,075 --> 00:26:10,587 Ayolah. Ini serius. 458 00:26:10,611 --> 00:26:12,689 Fred serius. Apa yang kau bicarakan? 459 00:26:12,713 --> 00:26:16,058 - Dia seorang agen sebelum kau lahir. - Darren masuk penjara. 460 00:26:16,082 --> 00:26:18,765 Dan gadis bernama June ini? Darren hanya pengurus kolam. 461 00:26:18,789 --> 00:26:21,351 Dia bukan detektif. Jika dia begitu khawatir, 462 00:26:21,375 --> 00:26:22,932 Kenapa dia tak hubungi polisi? 463 00:26:22,956 --> 00:26:24,312 Polisi? Hanya itu yang aku butuhkan. 464 00:26:24,336 --> 00:26:26,076 Yaitu polisi, lalu FBI. Aku akan... 465 00:26:26,101 --> 00:26:28,078 - Lalu J. Edgar Hoover - Ya Tuhan, Jack. 466 00:26:28,103 --> 00:26:30,006 - Dengan Putin untuk hancurkan karierku. - Kau tak pernah masuk daftar hitam, oke? 467 00:26:30,030 --> 00:26:31,107 - Kau membuat investasi buruk. - Bagaimana dengan tahun '87? 468 00:26:31,131 --> 00:26:33,500 Aku siap jadi berani, Diane! 469 00:26:33,567 --> 00:26:36,295 - Pohon, penjara, June. - Siapa June? 470 00:26:36,319 --> 00:26:39,088 Hasratku bukan ancaman bagi Los Angeles. 471 00:26:39,114 --> 00:26:43,026 Semua tanda ini berkata hasratku akan selamatkan Los Angeles. 472 00:26:43,051 --> 00:26:46,513 Dan June menyinari senternya untuk kebebasanku. 473 00:26:46,538 --> 00:26:48,098 Aku harus terima kasus ini. 474 00:26:48,123 --> 00:26:49,307 - Tidak. Tidak. - Ya! 475 00:26:49,332 --> 00:26:50,642 Sayang, kau bukan detektif. 476 00:26:50,667 --> 00:26:52,694 Bukankah David percaya mampu membunuh Goliath yang besar? 477 00:26:52,719 --> 00:26:54,364 - Darr-bear. - "David dan Goliath"! 478 00:26:54,388 --> 00:26:56,612 - Ya! - Itu judul film dokumenter kita! 479 00:26:56,637 --> 00:26:57,881 - Darren! - Itu judul dokumenter kita! 480 00:26:57,906 --> 00:26:59,984 - Darr-bear. Duduk. - Aku harus pergi, Diane! 481 00:27:00,009 --> 00:27:03,701 - Dia harus pergi. Biarkan dia pergi! - Jackie! Ini bukan tentangmu, oke? 482 00:27:03,726 --> 00:27:04,894 Ini kehidupan Darren. 483 00:27:04,918 --> 00:27:07,617 D, apapun yang mengganggu Darr, itu menggangguku, 484 00:27:07,642 --> 00:27:10,306 Selama kita memiliki bisnis usaha yang sama. 485 00:27:10,331 --> 00:27:12,047 Bagaimana dengan pekerjaan tetap sebenarnya, Jack? 486 00:27:12,072 --> 00:27:13,483 - Maksudmu saudaramu? - Ya. 487 00:27:13,507 --> 00:27:15,252 Tak ada yang salah dengan menjual penginapan. 488 00:27:15,276 --> 00:27:17,587 Di Scottsdale. Saudaramu orang bodoh. 489 00:27:17,611 --> 00:27:19,504 Ayolah, DD. Jangan rampas ini dariku. 490 00:27:19,529 --> 00:27:20,713 Apa yang Erin akan lakukan? 491 00:27:20,739 --> 00:27:22,792 Bukan. Apa yang Darren lakukan? 492 00:27:22,816 --> 00:27:25,844 Jujur, untuk menghajar seseorang, Diane! 493 00:27:25,869 --> 00:27:27,012 Anak pintar! 494 00:27:27,037 --> 00:27:29,023 Jack, siapkan perlengkapan, 495 00:27:29,048 --> 00:27:31,079 Kita harus mampu bergerak dengan cepat dan diam-diam. 496 00:27:31,104 --> 00:27:32,302 Siap, kapten! 497 00:27:32,326 --> 00:27:35,071 Diane, cari tahu tentang profil kejiwaannya Toronkowski. 498 00:27:35,095 --> 00:27:37,021 Siapa dia? Kenapa dia? 499 00:27:37,213 --> 00:27:40,007 Jack, apa yang aku rasakan di sini? 500 00:27:40,925 --> 00:27:43,903 Ini adalah resep rahasiaku untuk krim telur Langer. 501 00:27:43,928 --> 00:27:45,196 Sedikit kayu manis. 502 00:27:45,221 --> 00:27:47,156 - Itu cemerlang! - Itu cemerlang, bukan? 503 00:27:47,182 --> 00:27:48,585 Kau juga suka, 'kan? 504 00:27:48,609 --> 00:27:50,243 - Pastrami mereka! - Ini enak. 505 00:27:50,268 --> 00:27:52,795 - Mereka di sana lebih dari 75 tahun! - Ya Tuhan. 506 00:27:52,819 --> 00:27:55,081 - Apa yang akan kau lakukan, Darr? - Pertama Langer untuk nomor 19. 507 00:27:55,106 --> 00:27:56,939 - Kemudian apa? - Pesta pastrami, 508 00:27:56,964 --> 00:28:00,128 - Lalu kita harus kerjakan PR, Jack. - Aku suka itu. 509 00:28:09,091 --> 00:28:11,874 Tuan-tuan, saat ini kau bisa berjalan keluar dari pintu itu, 510 00:28:11,898 --> 00:28:15,006 Belok kanan, naik ke mobil, dan dalam 25 menit... 511 00:28:15,030 --> 00:28:17,520 ...sampai di Samudra Pasifik. 512 00:28:17,603 --> 00:28:19,814 Kau bisa berenang dan memancing di sana, 513 00:28:19,839 --> 00:28:21,441 Tapi kau bisa meminumnya, 514 00:28:21,466 --> 00:28:24,779 Dan kau tak bisa mengirigasi kebun jeruk dengan itu. 515 00:28:24,845 --> 00:28:27,690 Ingat, kita tinggal bersebelahan dengan lautan, 516 00:28:27,714 --> 00:28:30,660 Tapi kita juga berada di tepian gurun. 517 00:28:30,684 --> 00:28:33,396 Los Angeles adalah komunitas gurun. 518 00:28:33,420 --> 00:28:37,300 Di bawah gedung dan jalanan ini terdapat gurun. 519 00:28:37,324 --> 00:28:39,684 Dan tanpa air, debu akan naik... 520 00:28:39,709 --> 00:28:41,804 ...dan menutupi kita seolah kita tak pernah ada. 521 00:28:41,828 --> 00:28:44,665 Saat ini Alto Vallejo bisa selamatkan kita... 522 00:29:23,483 --> 00:29:24,884 William. 523 00:29:44,591 --> 00:29:46,193 Astaga. 524 00:29:47,510 --> 00:29:49,529 Aku terima tawarannya. 525 00:29:49,596 --> 00:29:51,465 Bagaimana kau tahu di mana aku tinggal? 526 00:29:52,448 --> 00:29:54,951 Firasat. 527 00:29:54,976 --> 00:29:56,953 Firasat itu bagus. 528 00:29:57,020 --> 00:29:58,688 Tentu saja. 529 00:30:00,940 --> 00:30:04,168 Aku suka pakaianmu. 530 00:30:04,235 --> 00:30:06,723 Aku tak bisa putuskan antara Dietrich atau Desmond, 531 00:30:06,747 --> 00:30:09,048 - Jadi aku pilih memadukannya. - Ya, aku mengerti. 532 00:30:09,073 --> 00:30:12,128 Aku juga membeli beberapa opsi setelan berbeda. 533 00:30:12,152 --> 00:30:15,932 Aku tadinya ingin memakai Guinness, tapi wol sangat gatal. 534 00:30:15,956 --> 00:30:18,533 Ini aku contoh dari Cary Grant. 535 00:30:18,558 --> 00:30:20,710 To Catch a Thief. 536 00:30:22,295 --> 00:30:23,897 Ya. 537 00:30:23,922 --> 00:30:25,690 Kau mau masuk? 538 00:30:40,845 --> 00:30:42,792 Apa isi koper itu? 539 00:30:42,816 --> 00:30:44,292 Hadiah. 540 00:30:45,068 --> 00:30:48,713 Aku bekerja menggunakan kertas warna untuk utarakan metafora. 541 00:30:48,738 --> 00:30:52,675 Diane bilang itu alat berguna untuk terapiku. 542 00:30:52,700 --> 00:30:54,452 Menakjubkan. 543 00:30:56,955 --> 00:31:00,225 Konservasi Los Angeles. 544 00:31:00,291 --> 00:31:02,226 Anggota sejak '99. 545 00:31:02,252 --> 00:31:03,770 Minum? 546 00:31:03,837 --> 00:31:05,397 Air putih. 547 00:31:05,463 --> 00:31:09,067 Masuk akal. Kau pengurus kolam, bukan? 548 00:31:09,133 --> 00:31:10,985 Ya dan tidak. 549 00:31:11,594 --> 00:31:14,247 Apa tepatnya pekerjaanmu? 550 00:31:15,265 --> 00:31:16,726 Aku pengurus kolam. 551 00:31:16,750 --> 00:31:19,119 Aku juga bekerja di dan sekitar air, 552 00:31:19,787 --> 00:31:21,979 Dan juga origami. 553 00:31:23,898 --> 00:31:25,659 Beritahu aku lagi. 554 00:31:27,360 --> 00:31:29,129 Oke. 555 00:31:29,882 --> 00:31:33,674 Seperti kau bisa lihat, senter itu adalah kau, 556 00:31:33,741 --> 00:31:36,713 Menyinari cahaya ke Patung Liberty, aku, 557 00:31:36,737 --> 00:31:38,830 Berhadapan dengan kebebasanku. 558 00:31:40,874 --> 00:31:47,105 Dan pohon itu adalah... Di mana pohon yang aku lihat? 559 00:31:47,171 --> 00:31:50,316 Pohon. Aku mengerti. 560 00:31:50,383 --> 00:31:52,443 Pohon apa yang kau lihat? 561 00:31:52,510 --> 00:31:54,695 Pohon besar. 562 00:31:54,762 --> 00:31:56,614 Menurutmu apa artinya itu? 563 00:31:56,639 --> 00:31:58,825 Aku tidak tahu. 564 00:31:59,976 --> 00:32:01,370 Mau kita konsultasikan dengan kartu? 565 00:32:01,394 --> 00:32:03,454 Ya! Ide bagus. 566 00:32:05,148 --> 00:32:06,967 Kartu magis? 567 00:32:14,490 --> 00:32:16,276 Pilih satu. 568 00:32:17,468 --> 00:32:18,928 Le bateleur. 569 00:32:18,953 --> 00:32:21,639 - "Sang pesulap". - "Sang pesulap". 570 00:32:21,664 --> 00:32:22,932 Apa artinya itu? 571 00:32:22,957 --> 00:32:26,727 Merujuk kepada bakatmu dan potensimu yang belum terungkap. 572 00:32:26,794 --> 00:32:29,522 Kau di tengah transformasi. 573 00:32:29,547 --> 00:32:32,467 Sesuatu yang tersembunyi ingin diungkapkan. 574 00:32:34,844 --> 00:32:37,989 - Bisa kita nyalakan korek? - Untuk? 575 00:32:38,056 --> 00:32:40,784 Aku pikir kita bisa membakar hadiahmu. 576 00:32:40,850 --> 00:32:44,080 - Kau tahu, sebuah ritual. - Tidak. Itu jelas... Tidak. 577 00:32:44,104 --> 00:32:46,581 Aku membuat ini untuk... Itu hadiah. 578 00:32:46,606 --> 00:32:49,709 Bagaimana sebagai gantinya, kita nyalakan korek, 579 00:32:49,734 --> 00:32:51,127 Lalu meniupnya bersama? 580 00:32:51,152 --> 00:32:53,453 Itu bagus. Dengan begitu origaminya bisa hidup, 581 00:32:53,478 --> 00:32:56,799 Dan aku belum pernah membuat Patung Liberty sebelumnya. 582 00:33:19,780 --> 00:33:22,658 Selamat malam, Ny. Del Rey. 583 00:33:23,351 --> 00:33:24,911 Untukmu malam ini? 584 00:33:24,936 --> 00:33:27,747 Aku ingin martini, sangat dingin... 585 00:33:27,785 --> 00:33:30,917 Dengan tiga zaitun, dan sedikit kotor. 586 00:33:31,517 --> 00:33:33,195 Tentu, Nyonya. Tentu. 587 00:33:33,219 --> 00:33:34,955 Dan untuk Tuan? 588 00:33:35,254 --> 00:33:37,089 Kau bisa Bahasa Prancis? 589 00:33:37,114 --> 00:33:38,584 Tidak. 590 00:33:39,801 --> 00:33:41,302 Aku bisa. 591 00:33:42,089 --> 00:33:44,335 Krim telur. dingin. 592 00:33:44,359 --> 00:33:46,516 Dengan taburan kayu manis, tolong. 593 00:33:46,582 --> 00:33:48,709 Ya. Tentu. 594 00:33:53,548 --> 00:33:55,775 Aku bisa paham liontin koloseummu sekarang. 595 00:33:55,800 --> 00:33:57,276 Kau bisa Bahasa Italia. 596 00:33:57,301 --> 00:33:59,337 Jika aku tak bisa bepergian di kehidupan nyata, 597 00:33:59,362 --> 00:34:02,490 Aku mungkin bisa berpura-pura dan mengunjungi Roma di sini. 598 00:34:02,557 --> 00:34:04,033 Di barbeku Korea? 599 00:34:04,058 --> 00:34:06,528 Mereka mengadakan improvisasi dadakan saat Jumat malam, 600 00:34:06,552 --> 00:34:08,538 Dan aku sudah lama kenal Tom pelayan kita barusan. 601 00:34:08,563 --> 00:34:10,062 Dia fasih lima bahasa, 602 00:34:10,087 --> 00:34:12,128 Dan kebetulan aktor yang sangat berbakat. 603 00:34:12,192 --> 00:34:14,126 Itu cara kami bertemu. 604 00:34:14,151 --> 00:34:16,295 Kami sempat tampil di tiga episode penting Bones. 605 00:34:16,320 --> 00:34:18,172 Kau berakting? 606 00:34:18,239 --> 00:34:19,757 Dulu. 607 00:34:19,782 --> 00:34:21,878 Aku bekerja di Balai Kota saat bisa karena aku menyukainya, 608 00:34:21,902 --> 00:34:24,570 Tapi hasratku sebenarnya adalah penataan kostum. 609 00:34:26,414 --> 00:34:28,174 Aku suka Paris. 610 00:34:33,296 --> 00:34:36,733 Aku belum pernah ke sana, tapi aku harus ke sana bersama Susan. 611 00:34:36,799 --> 00:34:38,484 Dia juga berakting. 612 00:34:38,551 --> 00:34:40,862 Dia melakukan yoga sekarang. Pilates. 613 00:34:40,928 --> 00:34:43,556 - Siapa Susan? - Dia pacarku. 614 00:34:49,270 --> 00:34:51,163 - Terima kasih. - Sama-sama. 615 00:34:51,230 --> 00:34:53,442 - Dan untuk Tuan. - Ini luar biasa. 616 00:34:53,466 --> 00:34:55,318 Selamat menikmati. 617 00:34:57,570 --> 00:34:59,280 Untuk Los Angeles. 618 00:35:02,658 --> 00:35:06,303 Untuk orang Tonga yang dulu bermukim di sini. 619 00:35:06,370 --> 00:35:08,381 Kau tidak dilupakan. 620 00:35:09,707 --> 00:35:11,726 Untuk yang hilang. 621 00:35:11,751 --> 00:35:13,711 Dan untuk ditemukan. 622 00:35:20,301 --> 00:35:21,895 Ini dingin. 623 00:35:22,553 --> 00:35:24,540 Jadi, kenapa aku, Ny. Del Rey? 624 00:35:24,564 --> 00:35:27,158 Kenapa kirim aku di hari Sabtu dan bukannya polisi? 625 00:35:27,183 --> 00:35:29,577 Ini harus ekstra hati-hati. 626 00:35:29,644 --> 00:35:31,496 Dan aku tak boleh beritahu siapapun? 627 00:35:31,521 --> 00:35:35,333 Kau tak tahu seberapa jauh rantai makanan ini terbentuk. 628 00:35:35,399 --> 00:35:37,626 - FBI? - Mungkin. 629 00:35:37,693 --> 00:35:39,555 Ya. 630 00:35:39,579 --> 00:35:41,939 Dan aku lebih terkesan dengan orang bertekad kuat... 631 00:35:41,964 --> 00:35:44,758 ...dibanding bocah dengan lencana. 632 00:35:44,826 --> 00:35:46,970 Benar. 633 00:35:47,036 --> 00:35:50,056 Saat aku tanya bagaimana kau tahu di mana aku tinggal, 634 00:35:50,081 --> 00:35:52,100 Apa kau bilang? 635 00:35:54,488 --> 00:35:56,645 Firasat. 636 00:35:56,671 --> 00:35:58,731 Itu terasa tepat. 637 00:35:58,756 --> 00:36:01,008 Aku rasa ini sesuatu seperti itu. 638 00:36:03,553 --> 00:36:07,724 Saat aku melihatmu, aku merasa tidak sendiri. 639 00:36:09,308 --> 00:36:12,244 Astaga. Aku akan mengatakannya... 640 00:36:12,270 --> 00:36:15,081 Aku mengikutimu pulang dari kantor. 641 00:36:15,148 --> 00:36:17,659 Itu berlebihan. Aku benar-benar minta maaf. 642 00:36:17,683 --> 00:36:19,796 Dan Diane tidak memercayaimu, 643 00:36:19,820 --> 00:36:21,430 - Dan itu akan jadi masalah. - Siapa? 644 00:36:21,454 --> 00:36:24,600 - Darren, siapa Diane? - Dia teman baikku dan analis serikat, 645 00:36:24,624 --> 00:36:26,202 Dan aku harus sampaikan semua ini dengan dia, 646 00:36:26,226 --> 00:36:29,095 Dan aku tahu kau bilang aku tak boleh beritahu siapapun, tapi apa itu boleh? 647 00:36:29,120 --> 00:36:31,706 Aku rasa kita bisa buat pengecualian. 648 00:36:32,915 --> 00:36:35,851 Terima kasih. Aku sangat cemas. 649 00:36:35,918 --> 00:36:37,770 Kau tahu perasaan itu? 650 00:36:40,089 --> 00:36:42,618 Itu sangat-sangat bagus. 651 00:36:42,642 --> 00:36:44,402 Ya. 652 00:36:46,345 --> 00:36:48,781 Bisa aku memercayaimu, Ny. Del Rey? 653 00:36:48,848 --> 00:36:52,952 Aku seorang informan, Darren, bukan orang munafik. 654 00:38:38,578 --> 00:38:40,002 Erin yang terhormat, 655 00:38:40,026 --> 00:38:42,728 Dalam sehari perubahan besar bisa terjadi! 656 00:38:42,795 --> 00:38:44,173 Aku kembali! 657 00:38:44,197 --> 00:38:46,909 Melakukan apa yang aku cinta dan bahkan lebih. 658 00:38:46,933 --> 00:38:48,109 Singkat cerita, 659 00:38:48,134 --> 00:38:50,361 Aku menjadi detektif sementara... 660 00:38:50,386 --> 00:38:54,740 ...untuk persoalan informan rahasia di dalam Balai Kota. 661 00:38:54,765 --> 00:38:56,252 Aku ingin beritahu kau lebih tentang itu, 662 00:38:56,276 --> 00:38:59,662 Tapi aku tak mau tempatkan kau dalam bahaya. 663 00:38:59,687 --> 00:39:02,291 Untuk Susan, makin aku pikirkan soal itu, 664 00:39:02,315 --> 00:39:05,543 Semakin aku tahu dia akan menyukai Descanso Gardens! 665 00:39:05,609 --> 00:39:07,463 Khususnya bunga matahari. 666 00:39:07,487 --> 00:39:10,214 Itu akan buat dia tersenyum. Aku tahu itu. 667 00:39:10,239 --> 00:39:13,509 Cinta kembali di Kota Para Malaikat, Erin! 668 00:39:13,576 --> 00:39:15,469 Bagaimana kabarmu? 669 00:39:15,536 --> 00:39:18,231 Salam hormat, XX, DB. 670 00:40:13,928 --> 00:40:15,821 Halo, Darren. 671 00:40:16,789 --> 00:40:20,336 Yang tidak aku tahu adalah, siapa yang punya ide pai dan burger? 672 00:40:20,360 --> 00:40:22,838 Restoran dengan nama yang sama, "Pai dan Burger". 673 00:40:22,862 --> 00:40:25,907 Ya. Maksudku, semuanya adalah harta karun Amerika, 674 00:40:25,931 --> 00:40:27,174 Dan kau padukan itu, 675 00:40:27,199 --> 00:40:29,793 Perpaduannya sangat mencengangkan. 676 00:40:29,819 --> 00:40:31,547 Kau... Berhenti melakukan itu. 677 00:40:31,571 --> 00:40:33,249 Kita harus konsentrasi pada kasusnya. 678 00:40:33,273 --> 00:40:35,051 Kau akan makan krim pisang itu? 679 00:40:35,075 --> 00:40:36,592 Aku menyimpannya untuk nanti. 680 00:40:38,285 --> 00:40:41,680 Pohon ini, Jack. Apa yang Diane katakan? 681 00:40:41,747 --> 00:40:44,926 Diane bilang, pastikan kita memakai tabir surya. 682 00:40:44,950 --> 00:40:46,928 - Bukan, kasusnya, Jack. - Ini panas. 683 00:40:46,952 --> 00:40:50,056 Pohon, penjara, June, 684 00:40:50,840 --> 00:40:54,902 - Wastu, perawat, bayangan. - Bayangan. 685 00:40:54,969 --> 00:40:57,896 - Wastu, perawat, bayangan. - Benar. 686 00:40:59,807 --> 00:41:03,035 Aku pernah kerjakan teater anak-anak di Massachusetts, 687 00:41:03,060 --> 00:41:05,024 Dan aku mementaskan Wicked Wizard. 688 00:41:05,049 --> 00:41:07,583 Teater dipenuhi oleh anak-anak, 689 00:41:07,607 --> 00:41:09,251 Itu diadakan Sabtu sore. 690 00:41:09,275 --> 00:41:10,652 Lalu seorang pemotor masuk. 691 00:41:10,676 --> 00:41:12,378 Secara tiba-tiba. Pria berbadan besar. 692 00:41:12,412 --> 00:41:14,090 Duduk tepat di tengah bersama anak-anak. 693 00:41:14,114 --> 00:41:16,058 Penuh dengan lambang kebesarannya. 694 00:41:16,082 --> 00:41:17,996 Lalu, di akhir pertunjukan, 695 00:41:18,021 --> 00:41:21,868 Wicked Wizard terjatuh di tengah panggung seolah dia tewas. 696 00:41:21,893 --> 00:41:23,465 Semua anak-anak bertepuk tangan dan bilang, 697 00:41:23,489 --> 00:41:25,134 "Kami mencintaimu, Wicked Wizard. Kami mencintaimu." 698 00:41:25,158 --> 00:41:27,936 Kami mencuri itu dari Petter Pan, Tinkerbell, dan lainnya. 699 00:41:27,960 --> 00:41:31,063 Singkat cerita, pria itu tinggalkan aku amplop. 700 00:41:31,130 --> 00:41:35,651 Di amplop itu terdapat kunci yang tertulis "2A". 701 00:41:35,676 --> 00:41:38,737 Dan alamat di Cape Cod. 702 00:41:38,846 --> 00:41:42,318 Aku sudah berencana pergi ke Cape Cod akhir pekan berikutnya. 703 00:41:42,342 --> 00:41:44,738 Jadi aku berhenti. Aku tak berpikir macam-macam. 704 00:41:44,763 --> 00:41:47,589 Aku berhenti di tempat ini, sebuah rumah penginapan. 705 00:41:47,613 --> 00:41:49,325 Aku pergi ke atas menuju 2A, 706 00:41:49,349 --> 00:41:52,001 Aku buka pintunya, tak ada orang di sana. 707 00:41:52,067 --> 00:41:53,462 Itu sangat misterius, 708 00:41:53,486 --> 00:41:56,198 Dan ada satu lemari penuh pakaian. 709 00:41:56,222 --> 00:41:57,766 Satu tas, dan lemari pinggir ranjang. 710 00:41:57,790 --> 00:41:59,168 Di lemari samping ranjang itu, 711 00:41:59,192 --> 00:42:01,370 Ada satu kotak korek, pisau kupu-kupu, 712 00:42:01,394 --> 00:42:04,680 Dan lintingan ganja seukuran kepalan John Wayne. 713 00:42:04,705 --> 00:42:06,442 Di catatannya tertulis, 714 00:42:06,466 --> 00:42:08,644 "'Terus buat mereka tertawa, Wicked Wizard." 715 00:42:08,668 --> 00:42:10,769 "'Sampai jumpa musim depan." 716 00:42:11,879 --> 00:42:13,802 Aku tak pernah mengadakan musim lainnya. 717 00:42:13,826 --> 00:42:15,399 Tapi aku memiliki akhir pekan yang luar biasa. 718 00:42:15,424 --> 00:42:17,277 - Oke. - Tapi bagaimana dia tahu? 719 00:42:17,302 --> 00:42:20,237 Itu magis. Itu kaitannya dengan pohon. 720 00:42:20,262 --> 00:42:21,446 - Diane berpikir... - Dari NPR News... 721 00:42:21,470 --> 00:42:24,116 - ...ada yang kau ingin beritahu ke kami. - Bersama Lakshmi Singh. 722 00:42:24,975 --> 00:42:27,629 - Ini Lakshmi Singh. - Lakshmi Singh! Aku suka dia! 723 00:42:27,653 --> 00:42:29,798 - Suaranya bagus. - Itu seperti beludru. 724 00:42:29,822 --> 00:42:31,667 Ini bukan kondo mewah untuk orang kaya. 725 00:42:31,691 --> 00:42:33,635 Ini perumahan terjangkau bagi warga Los Angeles... 726 00:42:33,659 --> 00:42:35,371 ...yang menginginkan atas di atas kepala mereka. 727 00:42:35,395 --> 00:42:38,314 Itu yang disebutkan hari ini oleh pihak pengembang, Theodore Hollandaise, 728 00:42:38,339 --> 00:42:40,925 Dari lokasi masa depan Proyek Perumahan Very Venice, 729 00:42:40,950 --> 00:42:42,692 Yang akan dimulai akhir tahun ini. 730 00:42:42,717 --> 00:42:45,154 VVHP telah lama menjadi proyek andalan... 731 00:42:45,179 --> 00:42:47,816 ...dari Presiden Balai Kota Stephen Toronkowski. 732 00:42:47,840 --> 00:42:49,850 Dari NPR News, aku Lakshmi... 733 00:42:49,875 --> 00:42:51,587 - Sial! - Ya Tuhan! 734 00:42:51,611 --> 00:42:53,562 Itu Toronkowski. 735 00:42:57,049 --> 00:42:58,609 Jangan lihat dia! 736 00:42:58,676 --> 00:43:01,904 - Dan... 1, 2, 3, sekarang! - Sekarang! 737 00:43:03,055 --> 00:43:05,032 - Aku harus panggil Diane! - Aku tahu! 738 00:43:05,057 --> 00:43:07,785 - Aku harus gunakan protofon. - Aku akan ambil painya. 739 00:43:07,810 --> 00:43:09,784 Aku tak mau buang sampah sembarangan. Bawa koran itu. 740 00:43:09,809 --> 00:43:12,908 Bawa... Tidak, tinggalkan korannya. Seseorang akan membacanya. Ayo! 741 00:43:12,932 --> 00:43:14,876 - Kau yang ayo! - Baiklah, di mana dia? 742 00:43:14,900 --> 00:43:16,585 Aku tidak tahu. 743 00:43:16,902 --> 00:43:18,796 Dia di sini. Ayo! 744 00:43:21,112 --> 00:43:23,407 Merunduk! Sembunyi di balik badut! 745 00:43:23,432 --> 00:43:26,136 - Menunduk! - Aku harus panggil Diane! 746 00:43:26,161 --> 00:43:29,251 Di, Di, Di! Diane! DD! Masuk! 747 00:43:29,276 --> 00:43:30,891 Kemari. 748 00:43:37,840 --> 00:43:40,736 Masuk! Kami... Aku mendengarmu. 749 00:43:40,760 --> 00:43:43,696 Dengan jelas. Kami datang ke arahmu. 750 00:43:43,721 --> 00:43:46,032 - Jack, cepat! - Tepat di tempatmu. Dengar? 751 00:43:46,057 --> 00:43:49,327 - Terus awasi Rolls Royce hitam! - Lihatlah itu. 752 00:43:49,393 --> 00:43:51,662 Dia bisa mendengarmu? Minta dia atur frekuensinya! 753 00:43:51,687 --> 00:43:53,082 Atur frekuensinya! 754 00:43:53,106 --> 00:43:54,540 - Diane, ada apa? - Jackie. 755 00:43:54,565 --> 00:43:56,143 - Sial. - Periksa baterainya. 756 00:43:56,168 --> 00:43:58,085 Diane, nyalakan mobil! Kita harus pergi! 757 00:43:58,110 --> 00:43:59,846 Apa kau membawa painya? 758 00:44:12,658 --> 00:44:14,336 Merunduk, jangan berisik, 759 00:44:14,360 --> 00:44:16,171 Tunggu, tunggu. Astaga. 760 00:44:16,195 --> 00:44:17,604 Jack! Di sini. 761 00:44:17,629 --> 00:44:19,189 - Merunduk! - Ke sebelah sini! 762 00:44:19,214 --> 00:44:20,742 June bilang itu Sabtu di Mule, 763 00:44:20,766 --> 00:44:24,027 Tapi aku yakin dia bertemu Teddy Hollandaise di sini hari ini! 764 00:44:24,123 --> 00:44:25,946 Aku sangat lapar! 765 00:44:26,555 --> 00:44:28,250 Diane, apa kau membawa cangkir buah? 766 00:44:28,274 --> 00:44:31,702 Tidak, aku tidak membawanya. 767 00:44:31,727 --> 00:44:34,663 - Mari lihat. Lampunya menyala. - Apa ini? 768 00:44:34,688 --> 00:44:36,540 Ini mungkin kehabisan baterai. 769 00:44:36,565 --> 00:44:38,117 - Jack, apa itu? - Tidak. Ini. 770 00:44:38,142 --> 00:44:41,086 - Jack, apa ini? - Bukan. Itu fokusnya. 771 00:44:41,111 --> 00:44:43,255 Ini untukmu, Detektif! 772 00:44:43,447 --> 00:44:44,923 Kenapa kau di sini? 773 00:44:44,948 --> 00:44:46,793 Susan bilang kalian mungkin di sini. 774 00:44:46,818 --> 00:44:49,153 Kami naik bus jam 8 pagi ini. 775 00:44:49,787 --> 00:44:52,556 Bagaimana kalian saling mengenal? 776 00:44:52,581 --> 00:44:55,350 Pilates intensif di marina. 777 00:44:55,584 --> 00:44:57,513 Ini dari mana, Wayne? 778 00:44:57,537 --> 00:44:59,938 - Kita temukan aksi. - Siapa itu? 779 00:44:59,963 --> 00:45:01,940 Siapa kedua preman ini? 780 00:45:01,974 --> 00:45:03,819 - Apa yang sedang kita lihat? - Orang jahat, Wayne. 781 00:45:03,843 --> 00:45:05,360 Ini bagus. 782 00:45:05,427 --> 00:45:06,653 Aku merekamnya. 783 00:45:06,679 --> 00:45:10,317 "Sama seperti musik yang terdapat ruang di antara not," 784 00:45:10,342 --> 00:45:12,160 "Dan bintang-bintang indah," 785 00:45:12,184 --> 00:45:14,578 "Karena ruang di antara mereka." 786 00:45:14,812 --> 00:45:20,084 "Dan ketika matahari menyinari tetes hujan di sudut tertentu," 787 00:45:20,109 --> 00:45:23,462 "Dan melemparkan prisma warna ke seluruh angkasa," 788 00:45:23,487 --> 00:45:28,175 "Begitu juga tempat dimana aku ada dan ingin terus ada," 789 00:45:28,242 --> 00:45:31,547 "Dan terus terang, aku harap tempatku mati," 790 00:45:31,571 --> 00:45:34,556 "Berada tepat di jarak tengah ini," 791 00:45:34,623 --> 00:45:38,101 "Di mana keputusasaan melanda perbedaan yang murni," 792 00:45:38,126 --> 00:45:41,521 "Dan menciptakan sesuatu yang luhur." 793 00:45:43,215 --> 00:45:44,893 Ada senjata! Dia memiliki senjata. 794 00:45:44,917 --> 00:45:46,563 - Senjata! Ya Tuhan! - Tenanglah. 795 00:45:46,587 --> 00:45:48,195 Ini bagus untuk dokumenter. 796 00:45:48,220 --> 00:45:50,823 Oke. Kita akan lakukan sesuatu. 797 00:45:51,029 --> 00:45:52,365 Wayne! 798 00:45:52,391 --> 00:45:54,936 Aku akan coba tembak mereka dan selamatkan anggota dewan. 799 00:45:54,960 --> 00:45:58,288 - Wayne, simpan senjatamu! - Wayne! Susan! 800 00:45:59,231 --> 00:46:01,910 Oke. Susan, aku rasa di sini tidak aman untukmu. 801 00:46:01,934 --> 00:46:03,293 Atau kau Diane. 802 00:46:03,318 --> 00:46:05,881 Jack, kita harus bawa para wanita ke tempat aman. 803 00:46:05,905 --> 00:46:07,256 - Enyahlah. - Yang benar saja. 804 00:46:07,281 --> 00:46:10,419 Susan dan aku akan menyusup dan menyingkirkan target. 805 00:46:10,443 --> 00:46:13,345 Apa kalian pacaran? Kalian pacaran? 806 00:46:14,204 --> 00:46:17,307 - Apa kalian pacaran? - Kami tidak pacaran. 807 00:46:17,332 --> 00:46:19,761 Lalu kenapa bukan aku dan Susan yang menyusup? 808 00:46:19,785 --> 00:46:21,597 Kadang aku berpikir kau tidak melihatku. 809 00:46:21,621 --> 00:46:22,764 Aku selalu melihatmu. 810 00:46:22,788 --> 00:46:24,273 Kecuali saat wajah besarnya Wayne menghalangiku. 811 00:46:24,298 --> 00:46:27,268 - Biar Susan bicara. - Aku sudah biarkan Susan bicara. 812 00:46:27,292 --> 00:46:29,037 - Terima kasih, Diane. - Seseorang harus melihat ini. 813 00:46:29,061 --> 00:46:31,139 Apa kau bahkan tahu apa pekerjaanku? 814 00:46:31,163 --> 00:46:33,282 Kita sedang mengintai... 815 00:46:33,390 --> 00:46:36,144 Kau manajer apartemen. 816 00:46:36,168 --> 00:46:38,620 - Kau mengelola Tiki. - Dan...? 817 00:46:38,645 --> 00:46:41,107 Dan kau sangat pandai untuk itu. 818 00:46:41,132 --> 00:46:42,176 - Tidak! - Tidak. 819 00:46:42,201 --> 00:46:44,543 Aku juga kebetulan kelola studio pilates yang sangat sukses, Darren! 820 00:46:44,568 --> 00:46:47,462 - Bisa seseorang lihat apa yang terjadi? - Itu jelas. Yoga. Benar? 821 00:46:47,487 --> 00:46:48,755 Oke. Ini tepatnya yang aku bicarakan. 822 00:46:48,780 --> 00:46:51,758 Ini yang dia katakan, Darr-bear. 823 00:46:51,784 --> 00:46:53,735 - Lihat di sini. - Aku akan melihatnya... 824 00:46:53,760 --> 00:46:55,637 ...jika kau beri aku waktu untuk mencerna apa yang terjadi. 825 00:46:55,662 --> 00:46:57,389 Bisa kau perhatikan apa yang terjadi? 826 00:46:57,414 --> 00:47:00,301 - Kau menginginkan megafon? - Aku hanya bekerja. Ini hidupmu. 827 00:47:00,325 --> 00:47:03,812 - Mereka berbisnis di sana. - Apa itu suapnya, Jack? 828 00:47:03,837 --> 00:47:05,522 Aku kenal mereka. 829 00:47:05,547 --> 00:47:08,358 - Dari dewan kota! Ya! - Ya. 830 00:47:08,383 --> 00:47:10,779 Mereka membungkam ku dengan matanya. 831 00:47:10,803 --> 00:47:12,321 Para bangsat. 832 00:47:16,767 --> 00:47:18,587 Ada petunjuk di sana, Jack. 833 00:47:18,611 --> 00:47:20,088 Ini bukti memberatkan. 834 00:47:20,112 --> 00:47:23,182 Ayo! Cepat! Semuanya, bawa barang kalian. Ayo. 835 00:47:24,917 --> 00:47:27,663 Berhenti menyentuh Susan, Wayne. 836 00:47:27,687 --> 00:47:28,964 - Cepat. - Aku hanya membantu. 837 00:47:28,988 --> 00:47:29,998 - Itu tidak benar. - Itu benar. 838 00:47:30,022 --> 00:47:31,298 Kau menyentuh dia secara tidak pantas. 839 00:47:31,323 --> 00:47:32,560 - Darren, tenanglah. - Aku hanya sentuh bahu dia. 840 00:47:32,585 --> 00:47:35,761 - Jangan... - Kenapa kau terlihat begitu kesal? 841 00:47:42,201 --> 00:47:46,188 Kau seperti Robbie Redford muda di balik kamera itu. 842 00:47:46,213 --> 00:47:48,717 Ya? Ya. Ya, sayang. 843 00:47:48,741 --> 00:47:51,693 Ya, itu benar. 844 00:47:52,553 --> 00:47:54,655 Kami bercinta. 845 00:47:58,725 --> 00:48:00,076 Bagaimana ini terjadi? 846 00:48:00,102 --> 00:48:01,858 Wayne datang mencarimu... 847 00:48:01,882 --> 00:48:04,861 ...setelah permasalahanmu di pertemuan dewan, 848 00:48:04,885 --> 00:48:06,708 Dan dia bertemu denganku. 849 00:48:06,733 --> 00:48:09,461 Tapi kita punya tiket untuk Descanso Gardens. 850 00:48:09,486 --> 00:48:12,297 Aku tahu ada sesuatu yang berbeda. 851 00:48:12,364 --> 00:48:13,507 Kau berkilau. 852 00:48:13,532 --> 00:48:15,325 Aku juga di sini, terima kasih. 853 00:48:16,158 --> 00:48:17,374 Susan. 854 00:48:17,398 --> 00:48:19,924 Aku tak bisa berhenti memikirkan Samir. 855 00:48:19,949 --> 00:48:22,265 Samir? "Samir Ayam"? 856 00:48:22,291 --> 00:48:23,434 "Samir Ayam" yang meninggal. 857 00:48:23,459 --> 00:48:24,853 Mereka bersahabat. Kau tahu itu? 858 00:48:24,877 --> 00:48:26,387 Dia sangat mendengarkan. 859 00:48:26,411 --> 00:48:28,089 Ini tentang aku tidak mendengarkan? 860 00:48:28,113 --> 00:48:30,674 Dia pendengar yang luar biasa. 861 00:48:32,234 --> 00:48:36,431 Aku tahu ini sudah cukup lama, tapi aku masih merasakan cinta dia. 862 00:48:36,455 --> 00:48:39,433 Itu masih... Itu di diriku. 863 00:48:40,601 --> 00:48:45,414 Aku harap kau bisa temukan itu di hatimu, 864 00:48:45,439 --> 00:48:47,468 Untuk memikul kedua cintaku, 865 00:48:47,493 --> 00:48:50,294 Dan cinta dia untukku, dan cinta kita. 866 00:48:50,360 --> 00:48:54,172 Aku mencintaimu karenamu, manis-manis, 867 00:48:54,239 --> 00:48:56,475 Dan aku juga akan mencintai Samir. 868 00:48:57,326 --> 00:48:59,136 Aku mencintaimu. 869 00:49:00,746 --> 00:49:02,682 Aku juga mencintaimu. 870 00:49:03,290 --> 00:49:05,183 Bagaimana dengan Darr? 871 00:49:05,618 --> 00:49:09,396 Oke. Bagaimana perasaanmu soal ini, sayang? 872 00:49:12,424 --> 00:49:14,693 Aku punya perasaan di hatiku. 873 00:49:14,760 --> 00:49:16,070 Ya. 874 00:49:16,136 --> 00:49:18,898 Aku minta maaf, Darr! 875 00:49:21,850 --> 00:49:24,953 - Aku bahagia untukmu. - Ya? 876 00:49:24,978 --> 00:49:27,973 Aku rasa kau harus pikirkan sesuatu... 877 00:49:27,998 --> 00:49:30,125 ...sebelum kau bisa berikan ruang untuk orang lain. 878 00:49:30,150 --> 00:49:33,003 - Aku sudah luas! - Dia sangat luas! 879 00:49:33,028 --> 00:49:35,589 - Aku luas! - Jack, Jack, tolong. 880 00:49:35,615 --> 00:49:38,126 Ya. Sayang, itu benar. Hanya saja... 881 00:49:38,150 --> 00:49:40,260 Kita masih bisa berteman, DB? 882 00:49:49,002 --> 00:49:51,062 Aku bahagia untukmu. 883 00:49:51,088 --> 00:49:52,648 Aku bahagia untuk Susan. 884 00:49:52,673 --> 00:49:56,802 Wayne, sayang. Ada lagi yang ingin kau katakan? 885 00:49:58,345 --> 00:50:01,615 Kami pindah ke Palm Springs? 886 00:50:01,640 --> 00:50:02,918 Membeli gerobak makanan. 887 00:50:02,942 --> 00:50:04,618 Tidak. Gali lebih dalam, Wayne. 888 00:50:04,685 --> 00:50:06,996 Tidak. Dia benar! 889 00:50:07,021 --> 00:50:09,374 Dewan memang memperluas izin pasar. 890 00:50:09,399 --> 00:50:11,291 Itu hal bagus untuk kota. 891 00:50:11,350 --> 00:50:12,794 Itu air mata kebaikan, sayang. 892 00:50:12,818 --> 00:50:16,254 Kau yakin? Ini terasa seperti air mata kesedihan, Diane. 893 00:50:16,279 --> 00:50:17,714 Jadi apa yang akan kau lakukan sekarang? 894 00:50:17,781 --> 00:50:19,424 Aku tidak tahu. 895 00:50:20,909 --> 00:50:23,737 Mungkin membaca Brene Brown atau Esther Prout. 896 00:50:23,762 --> 00:50:25,106 Menjadwalkan lebih banyak waktu konsultasi dengan Diane. 897 00:50:25,130 --> 00:50:26,507 Aku bisa hari Minggu jam 15.00. 898 00:50:26,531 --> 00:50:29,810 Minggu tidak bisa. Aku ada dua pertunjukan di Egyptian. 899 00:50:29,835 --> 00:50:32,479 - Senin siang? - Ya, itu lebih baik. Terima kasih. 900 00:50:32,504 --> 00:50:35,832 Maksudku, apa yang akan kau lakukan dengan kasusmu? 901 00:50:35,857 --> 00:50:38,353 Itu informasi privilese, Wayne! 902 00:50:38,377 --> 00:50:40,856 Informasi yang harus aku bagikan khusus denganmu! 903 00:50:40,880 --> 00:50:44,491 Tapi sekarang, terlepas dari kau yang melewati batas, 904 00:50:44,515 --> 00:50:46,243 Mungkin tidak. 905 00:50:55,419 --> 00:50:56,895 Serius? 906 00:51:08,498 --> 00:51:10,558 Erin yang terhormat, 907 00:51:10,625 --> 00:51:13,612 Rasa sedihnya kembali. 908 00:51:17,924 --> 00:51:21,778 Ternyata, aku pengurus kolam yang baik ketimbang pacar yang baik. 909 00:51:22,637 --> 00:51:26,291 Jadi aku akan bersihkan kolamku. 910 00:51:28,268 --> 00:51:31,913 Dan meski aku takut melihat pohon lagi, 911 00:51:31,938 --> 00:51:33,866 Mungkin kau bisa beritahu aku kenapa... 912 00:51:35,400 --> 00:51:37,436 ...aku tidak luas. 913 00:51:38,904 --> 00:51:41,582 Aku punya tiket ekstra untuk Descanso Gardens. 914 00:51:41,606 --> 00:51:43,300 Kau pernah ke sana? 915 00:51:44,844 --> 00:51:49,639 Cinta itu sulit, Erin. 916 00:51:49,664 --> 00:51:53,494 Salam hormat, XX, DB. 917 00:52:15,857 --> 00:52:17,917 Halo, Darren. 918 00:52:17,984 --> 00:52:21,087 Aku sudah menunggumu. 919 00:52:21,113 --> 00:52:22,589 Benarkah? 920 00:52:22,614 --> 00:52:26,593 Aku ingin tunjukkan kau rahasia. 921 00:52:26,660 --> 00:52:29,705 Kau mau bantu aku selesaikan kasus? 922 00:52:30,539 --> 00:52:33,016 Kau harus ingat. 923 00:52:33,083 --> 00:52:34,768 Ingat apa? 924 00:52:34,835 --> 00:52:38,021 Ini waktunya untuk mengingat. 925 00:52:38,046 --> 00:52:40,148 Aku mendengarmu yang pertama. 926 00:52:40,173 --> 00:52:42,225 Pohonnya. 927 00:52:46,988 --> 00:52:48,364 Hai, Darr-bear, 928 00:52:48,389 --> 00:52:50,618 Aku ingin pastikan jika semuanya baik. 929 00:52:50,642 --> 00:52:55,156 Aku ingin mengingatkanmu untuk menjaga dirimu. 930 00:52:55,180 --> 00:52:57,540 Untuk menjaga Darren. Baiklah, sayang. 931 00:52:57,565 --> 00:53:01,262 Apa itu Darr? Aku tinggalkan sedikit terapi perut untukmu di depan pintumu. 932 00:53:01,286 --> 00:53:03,046 Lekas membaik, kawan. 933 00:53:09,911 --> 00:53:11,930 Kami tutup. Terima kasih. Sampai jumpa. 934 00:53:11,955 --> 00:53:13,848 Darren, ini June. 935 00:53:14,040 --> 00:53:16,559 Aku tak bisa menemuimu sekarang. 936 00:53:16,626 --> 00:53:17,936 Buka pintunya. 937 00:53:17,961 --> 00:53:21,523 Ini hari yang melelahkan. Bisa kita lakukan ini besok? 938 00:53:21,548 --> 00:53:23,218 Tidak. Kita harus lakukan ini sekarang. 939 00:53:23,242 --> 00:53:26,386 Aku harus selesaikan dua bab lagi dari bukuku, 940 00:53:26,411 --> 00:53:28,280 Lalu aku harus selesaikan lembar kerja, 941 00:53:28,305 --> 00:53:31,187 - Jadi, terima kasih, sampai jumpa. - Kau tak apa? 942 00:53:31,211 --> 00:53:33,356 Aku sangat baik. Ada banyak yang perlu kuberitahu padamu. 943 00:53:33,380 --> 00:53:35,275 - Kasus ini bisa dibilang sudah selesai. - Benarkah? 944 00:53:35,299 --> 00:53:36,872 Ya, benar. 945 00:53:37,981 --> 00:53:40,568 Permisi? Kau akan... Kau akan merusak fotoku! 946 00:53:40,592 --> 00:53:42,637 Kau membawa cahaya masuk ke kamar gelapku! 947 00:53:42,661 --> 00:53:44,587 Kembali keluar! 948 00:53:45,572 --> 00:53:48,205 Darren, ini bukan lelucon. 949 00:53:48,230 --> 00:53:52,237 Orang-orang ini dan seluruh situasi ini sangat serius. 950 00:53:52,262 --> 00:53:54,392 Susan putus denganku dan aku hampir ditembak. 951 00:53:54,417 --> 00:53:57,052 - Ya, ini serius. - Tugasmu adalah Mule. 952 00:53:57,076 --> 00:53:59,077 Hanya itu. Kau mengerti? 953 00:53:59,102 --> 00:54:02,090 - Tak ada lagi membuntuti orang. - Aku tidak membuntuti orang. 954 00:54:02,114 --> 00:54:03,686 - Kau melakukan itu. - Tidak. 955 00:54:03,711 --> 00:54:05,805 - Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. - Darren. 956 00:54:05,829 --> 00:54:07,424 Aku melakukan terapi dua kali seminggu, 957 00:54:07,449 --> 00:54:08,813 Lalu jadwal kerjaku dan semuanya. 958 00:54:08,838 --> 00:54:10,065 - Stephen melihatmu. - Itu tidak benar. 959 00:54:10,089 --> 00:54:11,244 - Dia melihatmu. - Tidak. 960 00:54:11,269 --> 00:54:13,366 Aku melihatmu, Darren. 961 00:54:13,391 --> 00:54:15,160 Apa? Kapan? 962 00:54:15,977 --> 00:54:17,996 Saat aku mengunjungi ibuku. 963 00:54:18,063 --> 00:54:20,040 Ibuku... 964 00:54:20,106 --> 00:54:22,667 Ibuku sakit parah. 965 00:54:22,734 --> 00:54:24,436 Dia sekarat. 966 00:54:29,157 --> 00:54:30,876 Aku tidak tahu itu. 967 00:54:34,913 --> 00:54:37,292 Aku tidak tahu. Aku turut menyesal. 968 00:54:37,316 --> 00:54:39,267 Dia di tangan yang andal. 969 00:54:40,326 --> 00:54:43,647 Lalu bayangan laki-laki di wastu itu? 970 00:54:43,672 --> 00:54:46,650 Pamanku. Itu rumah dia. 971 00:54:46,716 --> 00:54:51,030 Rancangan Wallace Neff tahun 1924 di kaki bukit San Gabriels, itu... 972 00:54:53,431 --> 00:54:55,783 ...indah. 973 00:54:55,892 --> 00:54:57,827 Boleh aku memelukmu? 974 00:54:57,894 --> 00:55:00,371 Apa itu tak masalah? 975 00:55:00,438 --> 00:55:05,234 Maksudku, aku baru putus dengan seseorang, tapi... 976 00:55:10,282 --> 00:55:12,175 Aku membutuhkanmu, Darren. 977 00:55:12,242 --> 00:55:14,636 Kau satu-satunya orang yang bisa aku percaya. 978 00:55:14,703 --> 00:55:17,372 Tanpamu aku merasa sendiri. 979 00:55:20,208 --> 00:55:22,101 Mari selesaikan apa yang kita mulai. 980 00:55:22,168 --> 00:55:23,895 Bersama. 981 00:55:24,379 --> 00:55:27,798 Jangan mencolok hingga Mule. Mengerti? 982 00:55:29,009 --> 00:55:31,695 Aku sudah kehilangan orang terdekatku. 983 00:55:31,761 --> 00:55:34,206 Hatiku tak bisa lagi menanggung yang lebih. 984 00:56:18,316 --> 00:56:19,826 Ketemu! 985 00:56:46,169 --> 00:56:47,687 Ada yang bisa aku bantu? 986 00:56:47,712 --> 00:56:50,249 Darren Barrenman untuk Theodore Hollandaise. 987 00:56:51,841 --> 00:56:54,277 Apa dia bersedia menemuimu? 988 00:56:55,637 --> 00:56:58,473 Entahlah. Menurutmu? 989 00:57:07,840 --> 00:57:11,461 Tn. Hollandaise, ada Tuan... 990 00:57:11,486 --> 00:57:13,213 Barrenman. 991 00:57:13,988 --> 00:57:17,992 Barren-man ingin bertemu kau. 992 00:57:21,955 --> 00:57:24,849 - Dia akan segera keluar. - Aku akan berada di sini. 993 00:57:26,918 --> 00:57:29,464 Aku terus bermain di lubang ke-9! 994 00:57:29,488 --> 00:57:31,099 Lubang ke-9. 995 00:57:31,123 --> 00:57:32,867 Teddy, kau terlalu berlebihan. 996 00:57:32,891 --> 00:57:35,009 Tn. Barrenman. 997 00:57:36,386 --> 00:57:40,275 Biar aku kenalkan Mr. William Van Patterson, 998 00:57:40,299 --> 00:57:42,410 CEO Van Patterson Farms, 999 00:57:42,434 --> 00:57:46,538 Dan malaikat investor kita untuk Proyek Perumahan Very Venice. 1000 00:57:46,563 --> 00:57:50,250 Bill, kenalkan Tn. Barrenman. 1001 00:57:50,875 --> 00:57:52,752 Tn. Barrenman adalah... 1002 00:57:52,777 --> 00:57:55,463 Maaf, apa pekerjaanmu? 1003 00:57:55,572 --> 00:57:57,249 Pengurus kolam. 1004 00:57:58,116 --> 00:58:00,802 - Kacang almonnya enak. - Terima kasih. 1005 00:58:00,827 --> 00:58:02,846 Itu dari peternakanku di San Joaquin. 1006 00:58:02,871 --> 00:58:04,183 Itu hadiah dari Bill. 1007 00:58:04,208 --> 00:58:06,019 Keasinannya? Menginspirasi. 1008 00:58:06,044 --> 00:58:07,234 - Itu wasabi. - Aku merasakan madu. 1009 00:58:07,259 --> 00:58:08,803 Cita rasa yang bagus. 1010 00:58:08,827 --> 00:58:11,271 Itu resep keluarga. Aku bisa kirim untukmu jika kau mau. 1011 00:58:11,296 --> 00:58:13,007 Aku lebih tertarik dengan resepnya, Bill. 1012 00:58:13,032 --> 00:58:16,609 Sayangnya, itu harus tetap rahasia. 1013 00:58:16,645 --> 00:58:19,737 - Ya, persoalan rahasia. - Tentu. 1014 00:58:19,762 --> 00:58:21,494 Bill, senang bertemu kau. 1015 00:58:21,519 --> 00:58:23,284 Oke. Ayo bermain tenis minggu depan. 1016 00:58:23,308 --> 00:58:25,253 Terdengar bagus, Dutch. Terdengar bagus. 1017 00:58:25,277 --> 00:58:28,371 Tn. Barrenman, aku akan segera menemuimu. 1018 00:58:35,862 --> 00:58:38,472 Jangan pernah takut percaya masa depan yang tak diketahui... 1019 00:58:38,497 --> 00:58:40,332 ...untuk Tuhan yang dikenali. 1020 00:58:47,332 --> 00:58:48,934 Apa? 1021 00:59:09,562 --> 00:59:11,156 Lihat, sayang! 1022 00:59:11,856 --> 00:59:14,500 - Ini seperti Pecinan! - Pergilah! 1023 00:59:14,525 --> 00:59:15,960 Oke. 1024 00:59:18,530 --> 00:59:20,300 Air putih? 1025 00:59:22,733 --> 00:59:25,177 Tn. Hollandaise siap untukmu sekarang. 1026 00:59:40,718 --> 00:59:42,421 Ayo lakukan ini. 1027 00:59:48,633 --> 00:59:51,121 Tn. Barrenman. 1028 00:59:51,187 --> 00:59:55,124 Tolong tutup pintunya dan buat dirimu nyaman. 1029 01:00:14,885 --> 01:00:16,487 Apa yang bisa aku bantu? 1030 01:00:25,346 --> 01:00:27,074 - Aku bawakan kau hadiah. - Terima kasih. 1031 01:00:27,098 --> 01:00:29,342 Kesatria samurai diketahui sudah bertukar hadiah... 1032 01:00:29,367 --> 01:00:31,077 ...sebelum bertempur, jadi aku membawa hadiah. 1033 01:00:31,102 --> 01:00:34,205 - Aku tidak tahu itu. - Itu kano. 1034 01:00:40,153 --> 01:00:43,465 Apa kau percaya sinkronisitas, Tn. Barrenman? 1035 01:00:43,489 --> 01:00:45,132 Aku percaya. 1036 01:00:45,199 --> 01:00:48,263 Dave's Dogs. Episode percobaan untuk FOX. 1037 01:00:48,287 --> 01:00:50,251 Aku memerankan Dave, penjual hotdog. 1038 01:00:50,275 --> 01:00:51,931 Itu adalah pencapaian besarku. 1039 01:00:51,956 --> 01:00:55,243 Aku dulu seorang anak jurusan teater musikal... 1040 01:00:55,268 --> 01:00:57,996 ...dan datang ke LA dengan mimpi besar. 1041 01:00:58,504 --> 01:01:01,842 Tapi mimpi bisa mati, bukan begitu? 1042 01:01:01,866 --> 01:01:04,579 Aku tidak sependapat. Tidak. 1043 01:01:04,603 --> 01:01:07,697 Beralih ke tiga tahun berikutnya, aku tinggal di mobilku, 1044 01:01:07,764 --> 01:01:10,251 Mandir di taman Lancashire, 1045 01:01:10,275 --> 01:01:12,410 Bertanya-tanya siapa aku sebenarnya. 1046 01:01:12,435 --> 01:01:14,655 Kenapa aku di sini? Apa tujuan hidupku? 1047 01:01:14,679 --> 01:01:15,756 Kemudian... 1048 01:01:15,780 --> 01:01:18,025 Tuhan menginginkan aku melihat lima kata. 1049 01:01:18,049 --> 01:01:21,169 Lima kata yang mengubah hidupku. 1050 01:01:21,235 --> 01:01:26,507 "Kami beli rumah secara tunai". 1051 01:01:26,580 --> 01:01:28,936 Aku hubungi nomor di selebaran itu, 1052 01:01:28,960 --> 01:01:31,839 Dan aku tanyakan suara di sisi lain telepon untuk pekerjaan. 1053 01:01:31,863 --> 01:01:33,431 Pekerjaan. 1054 01:01:33,498 --> 01:01:35,142 Dan sekarang? 1055 01:01:35,166 --> 01:01:39,128 Sekarang aku suara di sisi lain telepon. 1056 01:01:41,130 --> 01:01:45,119 Dan mungkin kau orang menyedihkan itu, 1057 01:01:45,143 --> 01:01:47,822 Membasuh dirinya di taman Lancashire, 1058 01:01:47,846 --> 01:01:50,139 Bertanya-tanya siapa dirimu sebenarnya. 1059 01:02:06,447 --> 01:02:08,142 Sebut aku paranoid, Dutch, 1060 01:02:08,166 --> 01:02:10,301 Tapi itu jelas terlihat kau menyewa dua preman! 1061 01:02:10,326 --> 01:02:12,371 Untuk menyuap Presiden Dewan Kota Los Angeles, 1062 01:02:12,404 --> 01:02:13,914 Stephen Toronkowski. 1063 01:02:13,938 --> 01:02:16,016 Dan jika aku suka berjudi, 1064 01:02:16,040 --> 01:02:18,326 Aku akan bilang Proyek Perumahan Very Venice... 1065 01:02:18,351 --> 01:02:21,322 ...akan menemui birokrasi yang sangat lancar. 1066 01:02:22,188 --> 01:02:25,149 Perumahan untuk kelas pekerja lenyap, dan... 1067 01:02:25,174 --> 01:02:27,828 Datanglah klub janapada mewah lainnya untuk orang kaya. 1068 01:02:27,852 --> 01:02:29,612 Apa aku semakin hangat? 1069 01:02:30,805 --> 01:02:34,268 Kau sedingin es, paranoid, dan pejudi yang buruk. 1070 01:02:34,292 --> 01:02:37,245 Itu bukan suap, Darren. 1071 01:02:37,270 --> 01:02:38,997 Ini adalah kebenaran. 1072 01:02:39,021 --> 01:02:42,399 Stephen Toronkowski tak seperti yang kau pikirkan. 1073 01:02:43,276 --> 01:02:45,044 Apa dia kadal? 1074 01:02:45,111 --> 01:02:46,382 Permisi? 1075 01:02:46,406 --> 01:02:49,048 - Humanoid perubah bentuk. - Bukan. 1076 01:02:49,657 --> 01:02:53,411 Dia sembunyikan rahasia di Moody Mule. 1077 01:02:59,709 --> 01:03:04,172 Stephen mewakili San Marino dan uang warisan. 1078 01:03:04,197 --> 01:03:06,149 Dia musim panas dengan Bohinis. 1079 01:03:06,174 --> 01:03:07,959 Paham? 1080 01:03:10,511 --> 01:03:12,905 Oke, tapi... 1081 01:03:12,930 --> 01:03:15,616 Bagaimana dengan uang suap yang kau lakukan di Mule? 1082 01:03:15,641 --> 01:03:17,685 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 1083 01:03:19,312 --> 01:03:21,831 Tapi bukankah Stephen di arena pacuan... 1084 01:03:21,856 --> 01:03:24,619 Darren, aku sangat menyukaimu. 1085 01:03:24,643 --> 01:03:27,622 Jika kau ingin pekerjaan sungguhan, kau tahu di mana temukan aku. 1086 01:03:27,646 --> 01:03:29,714 Ini suatu kehormatan. 1087 01:03:29,781 --> 01:03:31,683 Terima kasih untuk kanonya. 1088 01:04:14,575 --> 01:04:16,203 Aku akan jadi bahan tertawaan, 1089 01:04:16,227 --> 01:04:18,763 Dari gadis-gadis di Sullivan Lane! 1090 01:04:19,455 --> 01:04:22,443 Hai, gadis-gadis. Bagaimana kabar kalian? 1091 01:04:22,467 --> 01:04:23,611 Sangat buruk. 1092 01:04:23,635 --> 01:04:25,036 Curt Ferguson batal, 1093 01:04:25,061 --> 01:04:28,231 Jadi kita tak punya pewara untuk acara bakat. 1094 01:04:28,798 --> 01:04:32,193 Apa itu membantu jika aku meminta Bob Hope menjadi pewara kita? 1095 01:04:32,218 --> 01:04:34,321 Bagaimana kau bisa mendapatkan Bob Hope? 1096 01:04:34,345 --> 01:04:36,891 Mudah. Dia ayahku. 1097 01:04:36,915 --> 01:04:39,408 Rose, sayang, apa kau masih percaya itu? 1098 01:04:39,433 --> 01:04:43,698 Rasa percaya yang membuatku bisa melewati masa-masa sulit, Blanche. 1099 01:04:43,722 --> 01:04:46,734 Setiap aku temui masalah yang tak bisa aku selesaikan, 1100 01:04:46,758 --> 01:04:50,004 Aku selalu menulis surat untuk Bob Hope, 1101 01:04:50,028 --> 01:04:52,573 Lalu tiba-tiba aku tidak merasa begitu sendirian. 1102 01:04:52,597 --> 01:04:56,477 Sepanjang hidupku aku selalu merasa jika dia ada di sana untukku. 1103 01:04:56,501 --> 01:04:59,261 Jadi aku tahu dia takkan kecewakan aku. 1104 01:05:00,888 --> 01:05:02,795 Aku tidak tahu apakah harus menangis, 1105 01:05:02,819 --> 01:05:04,726 Atau masukkan kau ke RSJ! 1106 01:05:39,076 --> 01:05:40,755 Terima kasih. Terima kasih! 1107 01:05:40,779 --> 01:05:43,591 Beri aku waktu sebentar, dan ini waktunya koktail. 1108 01:05:43,615 --> 01:05:46,767 Bagus. Malam ini adalah kemenangan. 1109 01:05:48,227 --> 01:05:51,856 Aku bisa lakukan ini selamanya. 1110 01:05:51,881 --> 01:05:55,259 Biar aku pakai Tn. Mantel Bunga. 1111 01:05:57,178 --> 01:05:59,238 Ya, ya, ya. 1112 01:06:00,347 --> 01:06:01,824 Ya. 1113 01:06:01,849 --> 01:06:06,103 Oke. Masuk pertama, telat. 1114 01:06:07,980 --> 01:06:09,540 Permisi?! 1115 01:06:09,607 --> 01:06:11,000 Darren? 1116 01:06:11,025 --> 01:06:12,953 Di mana mereka? Aku tahu tentang suap. 1117 01:06:12,977 --> 01:06:14,321 - Darren, apa... - Anggota Dewan, 1118 01:06:14,345 --> 01:06:16,255 Di mana kedua orang yang membawa koper itu? 1119 01:06:16,280 --> 01:06:18,607 - Di mana uangnya? - Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 1120 01:06:18,632 --> 01:06:20,093 Kau pasti tahu. Ayolah. 1121 01:06:20,118 --> 01:06:22,845 Hollandaise, proyek perumahan, suap. 1122 01:06:22,870 --> 01:06:23,932 Menghubungkan keempatnya... 1123 01:06:23,956 --> 01:06:25,766 - Aku menang! Kau kalah! - Apa? 1124 01:06:25,790 --> 01:06:27,602 Ini tidak sesulit itu, Steve, oke? 1125 01:06:27,626 --> 01:06:30,304 - Ini adalah mimpi buruk. - Tidak. Kau tahu apa yang mimpi buruk? 1126 01:06:30,328 --> 01:06:34,474 Mencoba menempuh perjalanan ke San Anita di jam padat lalu lintas. 1127 01:06:34,498 --> 01:06:36,692 - Kau mengikutiku. - Tentu saja. Kau tahu ini. 1128 01:06:36,717 --> 01:06:38,060 - Aku tidak tahu. - Apa yang kau... 1129 01:06:38,085 --> 01:06:39,904 - June beritahu aku. - June? 1130 01:06:39,971 --> 01:06:42,282 - Kau kenal dia. - Kenapa kau bicara dengan June? 1131 01:06:42,348 --> 01:06:45,252 - Itu rahasia, terima kasih. - Jadi kau memang mengikutiku. 1132 01:06:45,276 --> 01:06:46,285 Aku baru saja katakan itu padamu. 1133 01:06:46,310 --> 01:06:48,254 Aku tahu jika kau tahu bahwa kau tahu itu. 1134 01:06:48,279 --> 01:06:49,456 Aku tidak tahu. 1135 01:06:49,480 --> 01:06:51,382 - Kau tidak tahu? - Tidak. 1136 01:06:51,515 --> 01:06:53,584 Itu... 1137 01:06:53,943 --> 01:06:56,030 - Darren, Darren, Darren. - Oke, tapi... 1138 01:06:56,054 --> 01:06:58,535 Dengar, aku tak tahu bagaimana kau berurusan dengan ini, 1139 01:06:58,559 --> 01:07:00,174 Tapi kau harus pergi, 1140 01:07:00,199 --> 01:07:03,803 Dan percayalah, aku memiliki niat terbaik bagi warga LA di hatiku. 1141 01:07:03,869 --> 01:07:05,496 Kau pembohong! 1142 01:07:06,497 --> 01:07:08,943 Darren, keluargaku. 1143 01:07:08,967 --> 01:07:11,435 Aku tahu. Keluarga Bohinis... Bla, bla, bla. 1144 01:07:11,460 --> 01:07:13,788 Bukan... Aku tak pernah mampu beritahu mereka, 1145 01:07:13,813 --> 01:07:15,192 Dan aku rasa mereka takkan mengerti. 1146 01:07:15,217 --> 01:07:16,784 Aku rasa Bohinis takkan peduli! 1147 01:07:16,808 --> 01:07:18,686 Bukan! Keluargaku! 1148 01:07:18,710 --> 01:07:21,288 Aku ingin beritahu mereka sendiri. 1149 01:07:21,312 --> 01:07:23,223 Kalau begitu beritahu mereka! 1150 01:07:23,247 --> 01:07:25,192 Saat kau siap. Tak perlu buru-buru. 1151 01:07:25,216 --> 01:07:26,867 Apa yang kau... Aku tidak... 1152 01:07:26,934 --> 01:07:28,827 Menurutmu apa yang aku lakukan di sini? 1153 01:07:28,894 --> 01:07:31,732 - Apa kau akan sebarkan ini? - Sebagai "Blanche"? 1154 01:07:31,756 --> 01:07:33,133 - Ya. - Takkan pernah. 1155 01:07:33,157 --> 01:07:34,969 Ini membuatmu jauh lebih baik... 1156 01:07:34,993 --> 01:07:38,337 ...ketimbang rabi yang bekerja sebagai Presiden Dewan Kota. Tidak. 1157 01:07:38,362 --> 01:07:40,297 Teruslah lakukan ini, 1158 01:07:40,322 --> 01:07:42,376 Meski secara bersamaan bersikap baik, 1159 01:07:42,400 --> 01:07:45,636 Tapi juga bekerja sama dengan politisi korup! 1160 01:07:48,581 --> 01:07:51,225 - Kau benar. - Ya... 1161 01:07:51,292 --> 01:07:52,944 Aku benar? 1162 01:07:55,296 --> 01:07:59,358 Dengar, aku menghormatimu. 1163 01:07:59,383 --> 01:08:01,193 Kau apa? 1164 01:08:01,260 --> 01:08:04,889 Kau memiliki keberanian. Aku iri denganmu. 1165 01:08:08,184 --> 01:08:12,239 Kau sangat baik untuk mengatakan itu. Terima kasih. 1166 01:08:12,263 --> 01:08:14,874 Aku ingin berbuat yang lebih baik. 1167 01:08:14,940 --> 01:08:16,775 Aku ingin berubah. 1168 01:08:18,194 --> 01:08:21,940 Satu-satunya cara mengubah dunia yaitu jika kau benar-benar berusaha. 1169 01:08:23,783 --> 01:08:26,160 Aku sangat ingin mencoba. 1170 01:08:47,705 --> 01:08:50,142 Aku mengalami pekan yang sangat berat. 1171 01:08:52,603 --> 01:08:54,705 Aku juga. 1172 01:08:54,814 --> 01:08:58,334 Ada pohon yang mengintaiku, dan seekor kadal. 1173 01:09:00,027 --> 01:09:02,588 Aku tak yakin harus apa. 1174 01:09:02,655 --> 01:09:04,548 Terapi. 1175 01:09:04,865 --> 01:09:08,427 Aku sudah terapi dua kali seminggu dengan Diane. 1176 01:09:08,452 --> 01:09:10,763 Mungkin pengobatan. 1177 01:09:10,830 --> 01:09:13,300 Aku sudah coba semuanya. 1178 01:09:13,324 --> 01:09:14,969 Prozac, Zoloft. 1179 01:09:14,993 --> 01:09:17,478 Aku justru makin depresi. 1180 01:09:17,545 --> 01:09:20,498 Terkadang sedih, dan tak bisa mengatasinya. 1181 01:09:21,841 --> 01:09:23,567 Aku juga. 1182 01:09:25,594 --> 01:09:27,796 Lalu kecemasan. Aku punya banyak kecemasan. 1183 01:09:27,821 --> 01:09:30,182 - Kau juga memiliki itu? - Sangat buruk. 1184 01:09:32,810 --> 01:09:34,762 Aku mengirim surat ke Erin Brockovich. 1185 01:09:34,787 --> 01:09:36,356 - Kau tahu dia? - Aku tahu filmnya. 1186 01:09:36,380 --> 01:09:37,825 Julia Roberts memerankan dia. 1187 01:09:37,849 --> 01:09:40,460 - Ya. Tidakkah dia menakjubkan? - Menakjubkan. 1188 01:09:40,484 --> 01:09:43,904 - Bukankah dia cantik? - Ya. Wanita cantik. 1189 01:09:48,868 --> 01:09:51,137 Aku kirim dia surat setiap hari. 1190 01:09:51,162 --> 01:09:53,181 Erin. Bukan Julia. 1191 01:09:53,231 --> 01:09:54,790 Bukan Julia. 1192 01:09:55,916 --> 01:09:58,602 Itu membuatku merasa tidak sendirian. 1193 01:09:59,295 --> 01:10:01,188 Kadang aku merasa sangat sendirian. 1194 01:10:01,255 --> 01:10:04,775 Meski aku punya Jack, Diane, dan Susan. 1195 01:10:05,968 --> 01:10:09,597 Tidak Susan. Dia bersama Wayne. Mereka bercinta. 1196 01:10:11,140 --> 01:10:13,809 Aku juga terkadang merasa sendiri. 1197 01:10:15,102 --> 01:10:17,538 Aku jelas mengalami itu saat pertumbuhan. 1198 01:10:17,563 --> 01:10:19,732 Sulit untuk membaur. 1199 01:10:24,195 --> 01:10:27,006 Aku kirim dia bunga. 1200 01:10:27,031 --> 01:10:30,175 Sandra. Dia suka kamelia putih. 1201 01:10:30,200 --> 01:10:32,670 - Sandra supir bus? - Sandra supir bus. 1202 01:10:32,695 --> 01:10:35,289 Dia melalui proses persalinan yang sangat sulit. 1203 01:10:36,916 --> 01:10:39,101 Aku tidak tahu itu. 1204 01:10:39,919 --> 01:10:42,063 Aku minta maaf, Darren. 1205 01:10:42,129 --> 01:10:44,481 Maaf aku sudah begitu kejam. 1206 01:10:45,382 --> 01:10:47,884 Maaf aku sudah begitu kejam. 1207 01:10:49,637 --> 01:10:51,906 Bisa kau maafkan aku? 1208 01:10:51,972 --> 01:10:53,765 Ya. 1209 01:10:55,476 --> 01:10:57,119 Bisa kau maafkan aku? 1210 01:10:57,186 --> 01:10:58,863 Selalu. 1211 01:11:20,834 --> 01:11:24,963 Boleh aku memelukmu? Apa itu tak masalah? 1212 01:11:25,988 --> 01:11:27,566 Ya. 1213 01:11:28,759 --> 01:11:30,803 Ya. 1214 01:11:39,103 --> 01:11:40,938 Oke. 1215 01:11:43,274 --> 01:11:44,651 Kau tadi sangat bagus. 1216 01:11:44,675 --> 01:11:46,153 - Terima kasih. - Tidak, terima kasih. 1217 01:11:46,177 --> 01:11:47,621 Kau memang aktor yang menakjubkan, 1218 01:11:47,645 --> 01:11:49,289 Tapi aku harus mengatakan ini. 1219 01:11:49,313 --> 01:11:51,215 Apa kau bersekongkol dengan Teddy Hollandaise? 1220 01:11:51,240 --> 01:11:53,760 Tidak. Dutch orang jahat. 1221 01:11:53,784 --> 01:11:56,330 Dan saat kau membaca Tribune minggu depan, kau akan tahu. 1222 01:11:56,354 --> 01:11:59,640 Bisa aku tahu sekarang? 1223 01:12:07,798 --> 01:12:11,411 Ini sama sekali tak ada kaitannya dengan proyek perumahan, Darren. 1224 01:12:11,435 --> 01:12:13,695 Kau harus ingat ini, 1225 01:12:13,721 --> 01:12:17,241 Los Angeles adalah lingkungan gurun. 1226 01:12:17,266 --> 01:12:19,051 Di bawah gedung-gedung ini, 1227 01:12:19,076 --> 01:12:21,370 Di bawah setiap jalanan terdapat gurun, 1228 01:12:21,437 --> 01:12:25,592 Dan tanpa air, debu akan naik, 1229 01:12:25,616 --> 01:12:29,069 Dan menutupi kita seolah kita tak pernah ada. 1230 01:12:30,446 --> 01:12:33,524 - Pecinan? - Ya. 1231 01:12:44,334 --> 01:12:46,770 Tidak! Tidak! 1232 01:12:46,795 --> 01:12:48,688 Barrenman! Tangkap! 1233 01:12:49,665 --> 01:12:51,868 Semoga berhasil, bocah kolam! 1234 01:12:54,511 --> 01:12:56,571 Tidak. Tidak. 1235 01:12:56,597 --> 01:12:59,825 Ikuti airnya. 1236 01:13:43,185 --> 01:13:45,954 Kau harus ingat ini. 1237 01:13:46,021 --> 01:13:48,999 Satu-satunya cara mengubah dunia yaitu dengan benar-benar berusaha. 1238 01:13:49,024 --> 01:13:50,417 Aku juga terkadang merasa sendiri. 1239 01:13:50,484 --> 01:13:52,920 - Cahaya murni dari... - Kau harus ingat ini. 1240 01:13:52,945 --> 01:13:56,006 - Aku rasa kau harus pikirkan sesuatu. - Ikuti airnya. 1241 01:13:56,031 --> 01:13:58,418 - Aku merasa tidak sendiri. - Kau harus berubah. 1242 01:13:58,442 --> 01:14:00,154 - Pohonnya, Darren. - Kau harus ingat ini. 1243 01:14:00,178 --> 01:14:01,553 Kau harus ingat tentang pohon. 1244 01:14:01,578 --> 01:14:03,471 Ini waktunya, Darren. 1245 01:14:03,497 --> 01:14:05,516 Aku rasa tidak. Tidak. 1246 01:14:05,582 --> 01:14:08,028 Ya. Ini waktunya. 1247 01:14:08,052 --> 01:14:10,462 Tidak. Tidak. 1248 01:14:26,937 --> 01:14:28,622 Maafkan aku. 1249 01:14:30,816 --> 01:14:32,543 Kau tak apa? 1250 01:14:32,609 --> 01:14:34,378 Sayang? 1251 01:14:34,731 --> 01:14:37,214 Apa yang terjadi? 1252 01:14:38,782 --> 01:14:40,425 Hei, kawan. 1253 01:14:40,534 --> 01:14:42,786 Kau cukup membuat khawatir. 1254 01:14:44,538 --> 01:14:45,733 Aku akan angkat itu. 1255 01:14:45,757 --> 01:14:46,848 - Jack! - Itu mungkin Fred. 1256 01:14:46,874 --> 01:14:49,101 - Ayolah. Jangan coba-coba. - Itu mungkin... Itu mungkin Fred. 1257 01:14:49,126 --> 01:14:50,436 Aku sangat takut, Diane. 1258 01:14:50,460 --> 01:14:51,936 - Aku tahu, Darr-bear. - Mereka membunuh Blanche. 1259 01:14:51,962 --> 01:14:52,973 - Halo? - Apa? 1260 01:14:52,997 --> 01:14:54,302 - Mereka membunuh Blanche. - Hei. 1261 01:14:54,326 --> 01:14:55,762 - Siapa Blanche? - Anggota dewan. 1262 01:14:55,786 --> 01:14:58,345 - Mereka menembak dia. Dia tewas. - Ya Tuhan. 1263 01:14:58,369 --> 01:15:00,080 Dan sidik jariku di senjata itu. 1264 01:15:00,104 --> 01:15:01,281 - Apa? - Ini buruk. 1265 01:15:01,305 --> 01:15:02,916 Jack! Tutup teleponnya. 1266 01:15:02,940 --> 01:15:05,450 - Kita harus panggil polisi. - Sebentar, sayang. 1267 01:15:05,517 --> 01:15:06,785 Ada apa dengan kolamku? 1268 01:15:06,852 --> 01:15:08,662 Karena aku kembali dan kolamnya kosong, lalu... 1269 01:15:08,687 --> 01:15:10,122 Jack! Sekarang! 1270 01:15:10,147 --> 01:15:12,626 Dengar, tidak... Tunggu sebentar, sayang. 1271 01:15:12,650 --> 01:15:13,835 - Pohon. Bagaimana dengan pohon itu? - Bilang padanya aku menolak. 1272 01:15:13,859 --> 01:15:15,836 - Aku seharusnya mengingat sesuatu. - Bilang padanya untuk enyahlah. 1273 01:15:15,896 --> 01:15:17,746 Tapi apa yang harus aku ingat? 1274 01:15:17,771 --> 01:15:20,257 Apa yang aku lakukan, Diane? Apa yang aku lakukan? 1275 01:15:20,282 --> 01:15:21,559 Aku tidak tahu. 1276 01:15:21,584 --> 01:15:23,677 - Aku takut, Diane. - Jack! Sekarang. 1277 01:15:23,727 --> 01:15:26,140 Kau tahu, Diane belum pernah melihat sungai, 1278 01:15:26,164 --> 01:15:28,007 Jadi aku akan bawa ini jauh hingga ke Venesia. 1279 01:15:28,031 --> 01:15:31,476 Lalu semacam kadal iguana berbicara. 1280 01:15:31,501 --> 01:15:33,979 Itu mungkin peringatan tentang penipuan. 1281 01:15:34,004 --> 01:15:38,025 - Tidak! Itu jelas kadal yang bicara! - Tanda kekerasan. 1282 01:15:39,259 --> 01:15:40,569 Itu barusan Fred. 1283 01:15:40,594 --> 01:15:43,348 Dia berikan aku tawaran untuk sutradarai sitkom... 1284 01:15:43,414 --> 01:15:46,484 ...dengan bayaran $75,000 per episode. 1285 01:15:47,809 --> 01:15:49,828 Jack! Apa? 1286 01:15:49,937 --> 01:15:51,618 - Ya. - Jack! 1287 01:15:51,643 --> 01:15:54,166 - Itu bagus! - Itu... 1288 01:15:54,233 --> 01:15:57,211 Fred. Aku menolaknya. 1289 01:15:57,236 --> 01:15:59,004 - Kau apa? - Aku tolak dia. 1290 01:15:59,029 --> 01:16:01,673 - Hubungi dia kembali! - Aku tak bisa. Aku pecat dia. 1291 01:16:01,698 --> 01:16:03,008 - Tidak. - Ya. 1292 01:16:03,033 --> 01:16:05,270 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 1293 01:16:05,295 --> 01:16:08,263 Ya. Diane, ini adalah cerita yang ingin aku sampaikan. 1294 01:16:08,288 --> 01:16:09,683 Aku percaya pada kita. 1295 01:16:09,707 --> 01:16:11,318 Kau percaya pada dirimu sendiri. 1296 01:16:11,342 --> 01:16:12,517 Aku percaya pada teman kita! 1297 01:16:12,542 --> 01:16:14,257 Ini selalu tentangmu, 1298 01:16:14,281 --> 01:16:16,229 Tapi coba tebak? Ini tentang Darren. 1299 01:16:16,255 --> 01:16:19,592 Dia dicari atas pembunuhan Anggota Dewan Toronkowski. 1300 01:16:20,467 --> 01:16:21,995 Apa kau membunuh dia? 1301 01:16:22,019 --> 01:16:23,653 - Tidak! - Tidak! 1302 01:16:23,679 --> 01:16:25,332 Mereka menjebak dia! 1303 01:16:25,356 --> 01:16:27,449 Sial! 1304 01:16:27,683 --> 01:16:29,035 Kita mendapatkan titik utamanya! 1305 01:16:29,059 --> 01:16:30,770 Aku hubungi polisi. 1306 01:16:30,794 --> 01:16:32,662 Aku harus hubungi Fred! 1307 01:16:34,314 --> 01:16:36,541 Jack, apa itu? 1308 01:16:36,608 --> 01:16:40,325 Itu stok gambar dari proyek perumahan... 1309 01:16:40,349 --> 01:16:41,964 ...yang aku suntingkan ke cuplikannya. 1310 01:16:41,989 --> 01:16:44,299 Itu truk air. 1311 01:16:44,825 --> 01:16:47,219 Benar. Itu truk air. Lalu? 1312 01:16:47,244 --> 01:16:49,196 Kau belum mengerti? Stephen benar! 1313 01:16:49,221 --> 01:16:52,459 Ada air di gurun ini dan itu tepat di bawah kita! 1314 01:16:52,483 --> 01:16:55,268 Tepat di bawah Proyek Perumahan Very Venice. 1315 01:16:56,003 --> 01:16:58,939 Tunggu, kalungnya June. Koloseum! 1316 01:16:58,964 --> 01:17:00,300 Itu June! 1317 01:17:00,324 --> 01:17:02,776 Dan orang itu dari kantornya Hollandaise. 1318 01:17:03,093 --> 01:17:04,861 Apa? Maksudmu... 1319 01:17:04,928 --> 01:17:07,155 June dan Van Patterson. 1320 01:17:07,222 --> 01:17:09,743 Tunggu dulu, jadi Van Patterson, 1321 01:17:09,767 --> 01:17:12,312 Menggunakan truk untuk mengambil air dari tanah, 1322 01:17:12,336 --> 01:17:14,287 Dan membawanya ke suatu tempat. Kenapa? 1323 01:17:14,312 --> 01:17:17,316 Entahlah. Kenapa orang jahat berbuat jahat? 1324 01:17:17,341 --> 01:17:19,253 Kenapa Kain membunuh Habel? 1325 01:17:19,277 --> 01:17:20,794 Habel petani yang lebih baik. 1326 01:17:20,819 --> 01:17:23,255 Bukan. Habel adalah penggembala, Kain yang petani. 1327 01:17:23,280 --> 01:17:25,659 Tidak. Aku tidak sependapat. Habel adalah petani... 1328 01:17:25,683 --> 01:17:27,894 Jack, referensi Alkitab-mu selalu salah. 1329 01:17:27,918 --> 01:17:29,928 Apa yang kau katakan tentang kadal, Diane? 1330 01:17:29,953 --> 01:17:34,933 Mereka bisa melambangkan kemungkinan pengkhianatan dan penipuan. 1331 01:17:35,625 --> 01:17:37,560 Aku ditipu. 1332 01:17:38,503 --> 01:17:40,046 Sayang! 1333 01:17:41,632 --> 01:17:43,275 Aku tahu ini berbahaya, 1334 01:17:43,342 --> 01:17:45,861 Tapi aku membuat diriku sendiri terlibat ke dalam ini, 1335 01:17:45,886 --> 01:17:47,654 Dan aku harus keluarkan diriku sendiri. 1336 01:17:47,679 --> 01:17:48,863 - Aku mencintaimu! - Darr... 1337 01:17:48,888 --> 01:17:50,975 Aku harus pergi selamatkan Los Angeles! 1338 01:17:54,186 --> 01:17:55,655 Darren! 1339 01:17:55,679 --> 01:17:57,372 - Kau kadal! - Permisi? 1340 01:17:57,397 --> 01:18:00,000 Aku tak bisa bahasa kadal, jadi kau harus terjemahkan. 1341 01:18:00,067 --> 01:18:01,528 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 1342 01:18:01,552 --> 01:18:03,295 - Kau menjebakku! - Aku takkan pernah menjebakmu... 1343 01:18:03,320 --> 01:18:04,530 Kau menginginkanku di Mule. 1344 01:18:04,555 --> 01:18:05,765 Kau tahu mereka akan membunuh dia! 1345 01:18:05,789 --> 01:18:08,049 - Membunuh siapa? - Bosmu! Blanche! 1346 01:18:08,116 --> 01:18:10,103 - Apa? - Kau tahu ini! 1347 01:18:10,127 --> 01:18:13,640 Agen real estate jahat membunuh dia di ruang gantinya. 1348 01:18:13,664 --> 01:18:15,056 Apa kau mendengarkan ucapanmu? 1349 01:18:15,082 --> 01:18:17,010 Akui saja! Kau yang memulai semua ini. 1350 01:18:17,034 --> 01:18:18,512 Kau membuat Carol Hodgkins dipecat, 1351 01:18:18,536 --> 01:18:19,959 Kau kirim aku ke pertunjukan kabaret, 1352 01:18:19,984 --> 01:18:22,539 Dan itu fenomenal, omong-omong, jadi terima kasih, 1353 01:18:22,564 --> 01:18:24,191 Pertama, kedua, dari maksudku, 1354 01:18:24,257 --> 01:18:26,886 Kau tempatkan aku di posisi untuk membunuh atasanmu. 1355 01:18:26,910 --> 01:18:28,488 Biar aku jelaskan, aku tidak membunuh bosmu. 1356 01:18:28,512 --> 01:18:29,689 Tapi aku di sana, 1357 01:18:29,713 --> 01:18:31,825 Saat pistolnya dilemparkan ke tanganku dari balik panggung. 1358 01:18:31,849 --> 01:18:33,460 Kambing hitam yang sempurna. 1359 01:18:33,484 --> 01:18:35,729 Lalu aku mendekap manusia menawan ini... 1360 01:18:35,753 --> 01:18:38,231 Seniman teatrikal yang berbakat ini di tanganku... 1361 01:18:38,255 --> 01:18:40,334 ...selagi dia pergi menuju Valhalla! 1362 01:18:40,358 --> 01:18:42,542 - Ini gila! - Kau adalah kadal! 1363 01:18:42,567 --> 01:18:44,662 Kau tidur (sekongkol) dengan Van Patterson! 1364 01:18:44,687 --> 01:18:46,905 Dia ayahku! 1365 01:18:49,950 --> 01:18:52,035 Dia ayahku. 1366 01:18:52,994 --> 01:18:57,682 Ibuku bekerja untuk dia. 1367 01:18:57,708 --> 01:19:02,846 Mereka menikah, jatuh cinta, dan aku ketidaksengajaan. 1368 01:19:03,463 --> 01:19:05,440 Dia merawat kami. 1369 01:19:05,465 --> 01:19:07,592 Selalu begitu. 1370 01:19:09,386 --> 01:19:12,948 Dia tempatkan Ibuku di rumah mewah, 1371 01:19:12,973 --> 01:19:15,909 Dan selama kami tetap diam... 1372 01:19:15,976 --> 01:19:19,830 Kemudian Ibu jatuh sakit, dan Ayah... 1373 01:19:21,398 --> 01:19:24,209 Dia menginginkan air itu, Darren. 1374 01:19:24,234 --> 01:19:26,012 Stephen sempat bekerja sama... 1375 01:19:26,036 --> 01:19:27,414 ...hingga hati nuraninya menyadarkan dia... 1376 01:19:27,438 --> 01:19:30,641 ...dan berkata dia akan ke media, lalu Ayah... 1377 01:19:31,783 --> 01:19:33,426 Ayah mengancamku. 1378 01:19:33,452 --> 01:19:37,681 Jika aku tidak bantu Ayah, jika aku tidak... 1379 01:19:37,748 --> 01:19:41,460 ...bungkam Stephen, 1380 01:19:43,336 --> 01:19:45,938 Ayah akan biarkan Ibu mati. 1381 01:19:46,882 --> 01:19:50,068 Dan untuk Teddy Hollandaise, 1382 01:19:50,135 --> 01:19:53,030 Proyek Perumahan Very Venice hanya kedok. 1383 01:19:53,680 --> 01:19:57,575 Ayah harus mendapatkan air bumi tanpa ada mata yang mengawasi. 1384 01:20:02,981 --> 01:20:04,916 Halo? 1385 01:20:04,983 --> 01:20:06,543 Ya. 1386 01:20:06,610 --> 01:20:08,837 Ya, tentu saja. 1387 01:20:08,862 --> 01:20:10,755 Aku segera ke sana. 1388 01:20:13,366 --> 01:20:16,119 Aku harus pergi. Itu Ibu, dia... 1389 01:20:17,996 --> 01:20:19,823 Darren. 1390 01:20:21,541 --> 01:20:23,661 Maafkan aku. 1391 01:20:24,878 --> 01:20:27,047 Tolong maafkan aku. 1392 01:20:54,325 --> 01:20:56,301 Kita akan lindungi dia. 1393 01:21:04,167 --> 01:21:06,378 Madu dan wasabi. 1394 01:21:16,930 --> 01:21:20,642 Madu dan wasabi. 1395 01:21:23,103 --> 01:21:25,355 Almond. 1396 01:21:39,719 --> 01:21:43,473 Calon Tn. dan Ny. Van Patterson 1397 01:21:55,385 --> 01:21:57,904 Almond, almond... 1398 01:21:57,941 --> 01:22:00,699 Almond tumbuh di pohon! 1399 01:22:00,824 --> 01:22:03,893 Kain! 1400 01:22:18,533 --> 01:22:20,176 Ya. 1401 01:22:20,243 --> 01:22:21,779 Tidak. 1402 01:22:31,504 --> 01:22:33,648 Hei, kau! Berhenti! 1403 01:22:33,715 --> 01:22:35,258 Kejar dia! 1404 01:22:36,259 --> 01:22:37,986 Hentikan skuternya! 1405 01:23:14,547 --> 01:23:16,607 Darren! Apa yang kau... 1406 01:23:16,632 --> 01:23:17,945 Tidak! 1407 01:23:17,970 --> 01:23:19,914 Jangan lakukan itu! Tidak! 1408 01:23:19,939 --> 01:23:21,988 - Kenapa kau di sini? - Tidak! 1409 01:23:23,190 --> 01:23:24,741 Kau aman sekarang. Aku akan melindungimu. 1410 01:23:24,766 --> 01:23:26,217 Kau tak seharusnya ke sini, Tn. Barrenman. 1411 01:23:26,242 --> 01:23:28,655 Ya, itu jelas! Kau menyeramkan, tapi coba tebak? 1412 01:23:28,679 --> 01:23:30,830 Aku datang, dan aku siap jadi berani! 1413 01:23:30,855 --> 01:23:31,899 Apa yang kau bicarakan? 1414 01:23:31,924 --> 01:23:33,325 Jangan meremehkan Lady Liberty! 1415 01:23:33,350 --> 01:23:34,360 Apinya terang, 1416 01:23:34,384 --> 01:23:35,877 Itu sangat menyita, dan mengungkapkan. 1417 01:23:35,902 --> 01:23:37,170 Itu mengungkapkan rahasia. 1418 01:23:37,220 --> 01:23:39,265 Kau akan menembak kepala wanita tua ini, 1419 01:23:39,289 --> 01:23:41,167 Sebelum kabur ke Meksiko! 1420 01:23:41,191 --> 01:23:42,501 Atau Koloseum. 1421 01:23:42,525 --> 01:23:44,638 Kacang almond milikmu pengungkapnya. 1422 01:23:44,662 --> 01:23:47,597 Kau tahu hal menakjubkan tentang Koloseium, Tn. Barrenman? 1423 01:23:47,622 --> 01:23:49,175 Jika itu di bangun di atas danau? 1424 01:23:49,199 --> 01:23:50,350 Ya, itu bena. 1425 01:23:50,375 --> 01:23:52,779 Jika kaisar serta permaisurinya punya pintu masuk pribadi di atas, 1426 01:23:52,803 --> 01:23:54,187 Dan tempatkan seluruh orang-orang malang di bawah? 1427 01:23:54,212 --> 01:23:55,381 Cukup! 1428 01:23:55,405 --> 01:23:58,650 Kau hanya bicara asal. Nihil. 1429 01:23:58,675 --> 01:24:00,201 Kau memakai celana renangmu, 1430 01:24:00,226 --> 01:24:02,521 Lalu kau berenang ke sisi dalam bersama para orang dewasa, 1431 01:24:02,545 --> 01:24:04,891 Dan sekarang kau tenggelam tepat di hadapan kami. 1432 01:24:04,915 --> 01:24:09,994 Dan sedikit informasi untuk otakmu yang kecil itu, 1433 01:24:10,061 --> 01:24:13,456 Wanita ini adalah istriku. 1434 01:24:13,523 --> 01:24:16,668 June adalah kekasihku. 1435 01:24:16,693 --> 01:24:20,173 Aku membunuh istriku karena aku tak begitu suka dia. 1436 01:24:20,197 --> 01:24:21,574 Dia kaya, 1437 01:24:21,598 --> 01:24:23,843 Dan dia pemilik akta peternakan almond... 1438 01:24:23,867 --> 01:24:25,969 ...yang aku ingin untuk kuasai sendiri. 1439 01:24:25,994 --> 01:24:27,647 Ini semudah itu. 1440 01:24:27,671 --> 01:24:30,350 - Kau memang bajingan! - Kau memang bajingan. Coba tebak? 1441 01:24:30,374 --> 01:24:32,551 Aku sudah melihat Pecinan, oke? 1442 01:24:32,575 --> 01:24:36,004 Aku melihatnya baru-baru ini, dan aku tahu bagaimana ini berakhir. 1443 01:24:37,213 --> 01:24:38,773 Kau tak harus lakukan ini. 1444 01:24:38,798 --> 01:24:41,150 Kau tak harus menikahi ayahmu! 1445 01:24:41,175 --> 01:24:43,328 Pertama, ini sangat menjijikkan. 1446 01:24:43,353 --> 01:24:46,769 Dan B, kau wanita cerdas, cantik, dan mandiri, 1447 01:24:46,793 --> 01:24:51,661 Dan, ya! Aku mencintaimu! Oke? 1448 01:24:51,686 --> 01:24:53,329 Kau menciumku. 1449 01:24:53,430 --> 01:24:57,542 Kita terbawa suasana, karena cinta kita besar! 1450 01:24:57,567 --> 01:25:00,336 Dan aku punya ruang untukmu! 1451 01:25:00,403 --> 01:25:02,296 Di hatiku. 1452 01:25:02,363 --> 01:25:04,183 Itu takkan mudah. 1453 01:25:04,207 --> 01:25:06,593 Tapi kita bisa mulai kembali. Entahlah, mungkin... 1454 01:25:06,618 --> 01:25:08,094 Kita bisa pindah ke Palm Springs. 1455 01:25:08,119 --> 01:25:11,056 Aku akan beli gerobak makanan, mulai menjual origami. 1456 01:25:11,081 --> 01:25:14,292 Kau mendesain pakaian. Semuanya mungkin! 1457 01:25:15,752 --> 01:25:18,021 Aku tidak mencintaimu, Darren. 1458 01:25:18,088 --> 01:25:21,341 Aku tahu kenapa kau katakan itu. Karena dia masih di sini. 1459 01:25:23,218 --> 01:25:25,237 Aku tidak mencintaimu. 1460 01:25:25,262 --> 01:25:27,114 Aku tak pernah mencintaimu. 1461 01:25:27,139 --> 01:25:29,157 Aku tak akan pernah mencintaimu. 1462 01:25:30,575 --> 01:25:33,119 Kau orang yang sederhana. 1463 01:25:33,144 --> 01:25:35,163 Sederhana dan tragis. 1464 01:25:35,230 --> 01:25:40,210 Kau tahu, orang sepertiku melahap orang sepertimu. 1465 01:25:40,318 --> 01:25:43,588 Kau bahkan bukan hidangan pembuka, Darren. 1466 01:25:43,696 --> 01:25:48,926 Kau adalah camilan. 1467 01:25:49,035 --> 01:25:50,762 Jadi itu bukan Pecinan? 1468 01:25:50,829 --> 01:25:53,824 Bukan. 1469 01:25:57,418 --> 01:25:59,162 Itu adalah kehidupan. 1470 01:26:01,756 --> 01:26:03,442 Aku tak bisa jelaskan itu secara lebih baik lagi, Cinta. 1471 01:26:03,466 --> 01:26:05,678 Diamlah, Bill. Mari selesaikan ini. 1472 01:26:05,702 --> 01:26:07,278 Tentu. 1473 01:26:07,303 --> 01:26:09,030 Selamat tinggal, Darren. 1474 01:26:09,055 --> 01:26:11,057 Selamat tinggal selamanya. 1475 01:26:16,229 --> 01:26:19,123 Agen Dirk Pfumpter, FBI. 1476 01:26:19,148 --> 01:26:22,198 - Wayne? - Bernice Tuttle, Bill Van Patterson, 1477 01:26:22,222 --> 01:26:24,045 Kau ditahan. 1478 01:26:24,112 --> 01:26:25,498 "Bernice"? 1479 01:26:25,522 --> 01:26:27,966 Aku berdarah! Siapa saja tolong aku. 1480 01:26:28,032 --> 01:26:31,302 Aku menyamar menginvestigasi Bill dan Bernice, 1481 01:26:31,327 --> 01:26:33,672 Dan teman baik mereka, Teddy Hollandaise, 1482 01:26:33,696 --> 01:26:35,598 Selama dua tahun terakhir. 1483 01:26:35,623 --> 01:26:37,675 Mereka berdua mengirimkan air, 1484 01:26:37,700 --> 01:26:40,847 Dari akuifer gurun terbesar yang belum ditemukan di dunia, 1485 01:26:40,871 --> 01:26:45,650 Menuju perkebunan almond Van Patterson di San Joaquin. 1486 01:26:45,675 --> 01:26:49,055 Melakukan penyuapan, konspirasi, mencuri, membunuh... 1487 01:26:49,079 --> 01:26:51,224 Sedikit terbuka untuk kamera, Wayne. 1488 01:26:51,248 --> 01:26:52,291 - Terbuka ke arah sini. - Apa maksudmu? 1489 01:26:52,315 --> 01:26:53,692 Terbuka ke kamera. Terbuka. 1490 01:26:53,716 --> 01:26:54,861 Terbuka? Apa maksudmu, terbuka? 1491 01:26:54,885 --> 01:26:56,495 Dengan kata lain, geser ke sini. 1492 01:26:56,519 --> 01:26:57,537 - Seperti ini? - Ya, 1493 01:26:57,562 --> 01:26:59,497 - Dan mulai lagi dari "Penyuapan." - Dari "Penyuapan." 1494 01:26:59,522 --> 01:27:02,692 Lalu mungkin lepas kacamata di "Membunuh." 1495 01:27:03,359 --> 01:27:04,794 Mulai. Mulai. 1496 01:27:04,861 --> 01:27:09,066 Melakukan penyuapan, konspirasi, mencuri, membunuh. 1497 01:27:10,450 --> 01:27:11,926 Bagus! 1498 01:27:11,951 --> 01:27:14,647 Mereka mampu membuat kesepakatan yang berikan mereka kendali... 1499 01:27:14,671 --> 01:27:17,348 ...dari Departemen Perairan dan Kelistrikan Los Angeles. 1500 01:27:17,373 --> 01:27:20,339 - Ya! Teruskan! - Ini hanya masalah waktu... 1501 01:27:20,363 --> 01:27:22,555 ...sebelum pipa kita berbalik arah, 1502 01:27:22,579 --> 01:27:26,315 Dan mengirim kembali air berharga ini 5 km ke Utara. 1503 01:27:26,341 --> 01:27:28,318 Selesai. 1504 01:27:28,343 --> 01:27:30,195 Bos, kita harus bergerak. 1505 01:27:30,929 --> 01:27:33,031 Borgol dan bawa mereka. 1506 01:27:33,097 --> 01:27:35,658 Borgol aku. Borgol aku. 1507 01:27:38,519 --> 01:27:39,829 Tak bisa dipercaya. 1508 01:27:39,854 --> 01:27:41,674 Sudah? Hanya itu saja? 1509 01:27:41,698 --> 01:27:43,076 Hati-hati dengan gelangnya. 1510 01:27:43,100 --> 01:27:45,585 Aku tahu kau memiliki baterai. 1511 01:27:54,285 --> 01:27:58,414 Kau tahu, itu tak sepenuhnya akting. 1512 01:28:07,632 --> 01:28:10,318 - Hei, Dirk? - Ya, DB? 1513 01:28:10,343 --> 01:28:12,654 - Bagaimana Jack dan Diane tahu? - Aku beritahu mereka. 1514 01:28:12,679 --> 01:28:15,198 Kau berhak penutup yang bagus untuk filmmu. 1515 01:28:16,057 --> 01:28:18,242 - Dan Dirk? - Ya, DB? 1516 01:28:18,309 --> 01:28:21,245 Bagaimana dengan Susan? 1517 01:28:21,354 --> 01:28:22,997 Aku cinta dia. 1518 01:28:23,022 --> 01:28:26,150 - Di kehidupan nyata? - Di kehidupan nyata. 1519 01:28:27,694 --> 01:28:29,546 Ajak dia ke Paris, mengerti? 1520 01:28:29,570 --> 01:28:31,814 Dia yang mengajakku. 1521 01:28:32,215 --> 01:28:34,830 - Dan DB? - Ya, Dirk? 1522 01:28:34,854 --> 01:28:36,552 Kau bekerja dengan baik. 1523 01:28:36,577 --> 01:28:41,058 Kau mungkin pengurus kolam, tapi kau juga detektif andal. 1524 01:28:41,666 --> 01:28:43,927 Dan kau juga teman baikku. 1525 01:29:17,314 --> 01:29:19,763 Aku ingat. 1526 01:29:19,829 --> 01:29:22,723 Aku ingat pohonnya. 1527 01:29:22,790 --> 01:29:25,334 Itu adalah pohon yang besar. 1528 01:29:26,461 --> 01:29:29,939 Itu sangat besar hingga tak ada atas dan bawahnya. 1529 01:29:31,716 --> 01:29:36,112 Ibuku menaruhku di sana, di bawah pohon, 1530 01:29:36,179 --> 01:29:38,381 Lalu berjalan pergi. 1531 01:29:39,849 --> 01:29:42,773 Aku melihat atas, 1532 01:29:42,797 --> 01:29:45,246 Angin meniup ranting pohon, 1533 01:29:46,314 --> 01:29:48,491 Sinar matahari. 1534 01:29:49,942 --> 01:29:52,486 Dan aku sadar aku sendirian. 1535 01:29:54,572 --> 01:29:57,167 Aku sudah ditinggal sendirian. 1536 01:30:16,719 --> 01:30:19,113 Erin yang terhormat, 1537 01:30:19,138 --> 01:30:24,493 Terkadang itu sulit untuk merasa berbeda. 1538 01:30:24,560 --> 01:30:27,130 Untuk merasa sangat sendiri. 1539 01:30:29,649 --> 01:30:32,043 Tapi kemudian pohon datang, 1540 01:30:32,068 --> 01:30:35,088 Dan bilang padamu ini waktunya untuk memaafkan. 1541 01:30:35,154 --> 01:30:38,048 Waktunya untuk biarkan hatimu tumbuh lebih besar, 1542 01:30:38,074 --> 01:30:40,201 Dan lebih luas. 1543 01:30:41,786 --> 01:30:45,431 Untuk biarkan keluarga yang berenang di kolammu, 1544 01:30:45,498 --> 01:30:50,002 Bilang kepadamu mereka menyayangimu secara apa adanya. 1545 01:30:54,006 --> 01:30:56,393 Aku memiliki keluargaku, Erin. 1546 01:30:59,303 --> 01:31:01,614 Dan jika cinta itu hidup, 1547 01:31:02,932 --> 01:31:05,468 Apa yang perlu ditakutkan? 1548 01:31:08,437 --> 01:31:10,497 Terima kasih. 1549 01:31:10,581 --> 01:31:12,675 Terima kasih untuk semuanya. 1550 01:31:13,317 --> 01:31:17,013 Salam hormat, XX, DB. 1551 01:31:23,744 --> 01:31:28,067 Melakukan penyuapan, konspirasi, mencuri, membunuh. 1552 01:31:28,091 --> 01:31:30,726 Mereka mampu membuat kesepakatan yang berikan mereka kendali... 1553 01:31:30,751 --> 01:31:34,021 ...dari Departemen Perairan dan Kelistrikan Los Angeles. 1554 01:31:34,046 --> 01:31:38,144 Ini hanya masalah Waktu sebelum pipa kita berbalik arah, 1555 01:31:38,168 --> 01:31:42,029 Dan mengirim kembali air berharga ini 5 km ke Utara. 1556 01:31:42,096 --> 01:31:44,657 Borgol dan bawa mereka. 1557 01:31:51,564 --> 01:31:52,957 Ini bagus. 1558 01:31:52,982 --> 01:31:54,208 Tapi anak itu... 1559 01:31:54,233 --> 01:31:56,627 Dia memiliki masalah dengan kejiwaannya, bukan? 1560 01:31:56,652 --> 01:31:58,295 Jaga ucapanmu, Fred. 1561 01:31:58,321 --> 01:32:00,445 Domiemi menghubungi. 1562 01:32:00,470 --> 01:32:03,035 Mereka menawarkan kesepakatan di 5%. 1563 01:32:03,059 --> 01:32:05,219 Kau ingat sitkom yang aku katakan kepadamu? 1564 01:32:05,286 --> 01:32:07,163 Itu masih berlaku. 1565 01:32:33,147 --> 01:32:37,251 Darren, bisa berdiri dan mendekati mikrofon? 1566 01:32:42,173 --> 01:32:45,178 Darren, atas nama Kota Los Angeles, 1567 01:32:45,202 --> 01:32:46,844 Kami ingin berterima kasih kepadamu. 1568 01:32:46,869 --> 01:32:48,547 Kami, dewan kota, 1569 01:32:48,571 --> 01:32:50,002 Telah memilih secara mutlak, 1570 01:32:50,026 --> 01:32:52,575 Untuk menciptakan posisi pekerjaan baru tetap untukmu, 1571 01:32:52,600 --> 01:32:54,977 Sebagai petugas khusus pengadilan. 1572 01:32:55,002 --> 01:32:56,467 Bapak dan Ibu sekalian, 1573 01:32:56,491 --> 01:32:59,128 Aku dengan bangga mempersembahkan kepadamu, 1574 01:32:59,153 --> 01:33:00,526 Darren Barrenman, 1575 01:33:00,550 --> 01:33:03,493 Pengawas Kebijakan dan Deputi Pelestarian, 1576 01:33:03,518 --> 01:33:05,731 Untuk Kantor Perubahan dan Keindahan. 1577 01:33:05,755 --> 01:33:08,266 - Itu baru jagoanku! - Bagus, DB! 1578 01:33:12,937 --> 01:33:14,872 Aku harus menolaknya, Jang! 1579 01:33:14,897 --> 01:33:17,791 Pertama, aku terkejut melihatmu dan teman-temanmu di sini. 1580 01:33:17,817 --> 01:33:19,044 Aku pikir kau mungkin akan berada di penjara, 1581 01:33:19,068 --> 01:33:21,228 Tapi itu jelas lagunya tetap sama. 1582 01:33:21,253 --> 01:33:23,382 B, aku sudah punya kerja. Aku seorang pengurus kolam. 1583 01:33:23,406 --> 01:33:26,133 - Ya, Darren. - Terima kasih, Kenny, aku hargai itu. 1584 01:33:26,158 --> 01:33:28,802 Aku ingin mulai dengan meminta maaf. 1585 01:33:28,869 --> 01:33:30,429 Aku minta maaf, Reggie, 1586 01:33:30,496 --> 01:33:32,057 Maaf aku membuat gigimu tanggal. 1587 01:33:32,081 --> 01:33:33,766 - Aku merasa buruk soal itu. - Terima kasih, Darren. 1588 01:33:33,791 --> 01:33:35,966 Aku juga ingin beritahu kau tentang Anggota Dewan sebenarnya... 1589 01:33:35,991 --> 01:33:37,395 ...Stephen Toronkowski. 1590 01:33:37,461 --> 01:33:40,233 Yang sebenarnya sangat rentan, 1591 01:33:40,257 --> 01:33:45,111 Namun menjalang ajalnya, dia hadapi dengan kemuliaan dan kepedulian! 1592 01:33:45,281 --> 01:33:49,699 Dia orang yang sangat menakjubkan dan berbakat di bidang teater! 1593 01:33:49,778 --> 01:33:52,076 Seandainya kau bisa melihat dia. 1594 01:33:52,268 --> 01:33:54,880 Yang terakhir, aku ingin bicara tentang troli. 1595 01:33:54,904 --> 01:33:57,082 Kita butuh itu. Yang warna merah. 1596 01:33:57,106 --> 01:33:58,251 Di mana-mana. 1597 01:33:58,275 --> 01:33:59,885 Dan kita akan usahakan itu. 1598 01:33:59,909 --> 01:34:01,754 Sementara itu, aku baru selesaikan studi... 1599 01:34:01,778 --> 01:34:04,088 ...bagaimana kita bisa membuat jadwal bus yang sangat bagus, 1600 01:34:04,113 --> 01:34:06,453 Atau bahkan mendekati sempurna. 1601 01:34:06,477 --> 01:34:08,092 Seperti yang kau tahu... 1602 01:34:21,856 --> 01:34:23,900 Darren yang terhormat, 1603 01:34:23,924 --> 01:34:25,924 Tak ada yang perlu ditakuti. Salam hormat, XX, Erin. 1604 01:34:26,305 --> 01:35:26,871 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang