1 00:00:07,341 --> 00:00:08,341 10:25 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,509 Siediti. Vuoi da bere? 3 00:00:09,510 --> 00:00:10,593 Un sabato 4 00:00:10,594 --> 00:00:11,677 - No! - No? 5 00:00:11,678 --> 00:00:14,222 Un bicchiere d'acqua? 6 00:00:14,223 --> 00:00:16,974 Devo andare a prepararmi con i miei colleghi 7 00:00:16,975 --> 00:00:19,310 prima di iniziare. Va bene? 8 00:00:19,311 --> 00:00:20,394 - Certo. - Bene. 9 00:00:20,395 --> 00:00:21,938 Ma abbiamo i minuti contati. 10 00:00:21,939 --> 00:00:23,439 Va bene, e per la cronaca, 11 00:00:23,440 --> 00:00:26,359 forse dovresti annotare quanto sei stata trattata bene 12 00:00:26,360 --> 00:00:29,029 in questo esercizio. 13 00:00:29,905 --> 00:00:31,530 - Frank, vieni. - È del giornale? 14 00:00:31,531 --> 00:00:33,282 Siamo nei guai. 15 00:00:33,283 --> 00:00:35,952 Dobbiamo decidere che cosa dire alla giornalista. 16 00:00:35,953 --> 00:00:38,204 - Ci farà a pezzi. - È un disastro. 17 00:00:38,205 --> 00:00:40,581 E se facessimo finta di niente? Perché mentire? 18 00:00:40,582 --> 00:00:43,918 Hanno trovato 1893 litri di olio corpo nel fiume Schuylkill. 19 00:00:43,919 --> 00:00:46,462 Forse Dee ha ragione, non hanno nessuna prova. 20 00:00:46,463 --> 00:00:48,839 Le 200 magliette del pub nel fiume 21 00:00:48,840 --> 00:00:50,841 - non aiutano. - Per niente. 22 00:00:50,842 --> 00:00:52,593 Lo chiamerebbero "Paddygate". 23 00:00:52,594 --> 00:00:55,054 - Ci risiamo. - Non è una buona cosa. 24 00:00:55,055 --> 00:00:56,264 Pizzagate, Watergate... 25 00:00:56,265 --> 00:00:59,433 La carriera di Jo Jackson è cambiata dopo il capezzoligate. 26 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 - Che è successo a... - Certe cose non si dicono. 27 00:01:01,812 --> 00:01:03,020 - Certo. - Dai. 28 00:01:03,021 --> 00:01:04,272 Serve una dichiarazione. 29 00:01:04,273 --> 00:01:07,066 Ragazzi, possiamo farcela. 30 00:01:07,067 --> 00:01:09,694 Per questo abbiamo fatto quel ritiro aziendale in Idaho. 31 00:01:09,695 --> 00:01:12,071 Non l'abbiamo davvero fatto, 32 00:01:12,072 --> 00:01:14,699 abbiamo solo visto dei video su YouTube, ma hai ragione. 33 00:01:14,700 --> 00:01:18,452 In una situazione del genere, vi spaccherei la faccia, 34 00:01:18,453 --> 00:01:21,248 ma non lo farò. Userò il potere delle parole. 35 00:01:22,457 --> 00:01:24,584 Hai tirato fuori le unghie. 36 00:01:24,585 --> 00:01:25,876 Ero pronta ad attaccare. 37 00:01:25,877 --> 00:01:27,420 Sì, anche io ero pronto a... 38 00:01:27,421 --> 00:01:29,922 - Le mie erano nascoste qui dietro. - Immaginavo. 39 00:01:29,923 --> 00:01:33,175 - Dovremmo... - Ritiriamo le unghie, ok? 40 00:01:33,176 --> 00:01:35,970 Questo è il passato, ma ora siamo cambiati. 41 00:01:35,971 --> 00:01:37,763 Abbiamo dei nuovi strumenti. 42 00:01:37,764 --> 00:01:41,142 Sappiamo come parlare. Indossiamo questi fantastici gilet. 43 00:01:41,143 --> 00:01:43,228 - Adoro la lana. - Adoro questi gilet. 44 00:01:43,979 --> 00:01:45,396 Metabolizzate le emozioni. 45 00:01:45,397 --> 00:01:48,024 Grazie per averceli presi, Frank. 46 00:01:48,025 --> 00:01:50,234 Possiamo affrontare questo inconveniente 47 00:01:50,235 --> 00:01:53,029 con la grazia e l'eleganza di una qualsiasi grande azienda 48 00:01:53,030 --> 00:01:58,285 grazie a un po' di leadership e alla comunicazione. 49 00:01:58,910 --> 00:02:01,913 "Leadership di pensiero: la comunicazione d'impresa" 50 00:02:03,000 --> 00:02:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 51 00:02:22,726 --> 00:02:25,227 Prima di tutto, dobbiamo proteggere l'attività. 52 00:02:25,228 --> 00:02:26,312 - Sì. - Sì. 53 00:02:26,313 --> 00:02:28,731 L'attività è più importante del singolo. 54 00:02:28,732 --> 00:02:32,943 Siamo una famiglia, ma malgrado le emozioni umane, 55 00:02:32,944 --> 00:02:35,905 non posso non dire che siamo, prima di tutto, un'azienda 56 00:02:35,906 --> 00:02:39,158 e in quanto tale, dobbiamo comportarci di conseguenza. 57 00:02:39,159 --> 00:02:43,537 Quindi vorrei proporre, con tutto il rispetto, di fare un'offerta. 58 00:02:43,538 --> 00:02:44,789 Un agnello, diciamo. 59 00:02:44,790 --> 00:02:48,751 L'agnello sarà pure tenero e delizioso, 60 00:02:48,752 --> 00:02:51,712 ma abbiamo problemi più grandi da risolvere 61 00:02:51,713 --> 00:02:55,883 e forse mangiare agnello non è la cosa migliore da fare, 62 00:02:55,884 --> 00:02:57,760 - in questo momento. - Grazie, Charlie. 63 00:02:57,761 --> 00:03:00,597 Mi riferivo a un agnello sacrificale. 64 00:03:01,682 --> 00:03:04,308 Forse dovremmo ripercorrere il corso degli eventi 65 00:03:04,309 --> 00:03:06,769 per capire chi dovrebbe essere l'uomo espiatorio 66 00:03:06,770 --> 00:03:11,649 e vorrei sottolineare la parola "uomo". 67 00:03:11,650 --> 00:03:14,777 Grazie per aver sottolineato l'iniquità di genere, Dee. 68 00:03:14,778 --> 00:03:18,489 Parliamo di "persona" espiatoria. 69 00:03:18,490 --> 00:03:22,451 Oppure torniamo a parlare di animali. 70 00:03:22,452 --> 00:03:26,622 Potremmo parlare di pesci o uccelli espiatori 71 00:03:26,623 --> 00:03:27,706 e poi parlare di Dee. 72 00:03:27,707 --> 00:03:29,501 Scusate, ragazzi, 73 00:03:31,545 --> 00:03:34,880 ma le mie unghie sono ancora fuori. 74 00:03:34,881 --> 00:03:36,424 - Sì. - Anche le mie. 75 00:03:36,425 --> 00:03:38,634 Anche le mie sono uscite. 76 00:03:38,635 --> 00:03:39,969 Allora, ho una proposta. 77 00:03:39,970 --> 00:03:42,847 Facciamo tutti un bel respiro profondo. 78 00:03:42,848 --> 00:03:44,599 Ritiriamo le unghie. 79 00:03:51,148 --> 00:03:52,149 Dee ha ragione. 80 00:03:53,150 --> 00:03:56,068 Ripercorriamo ciò che è successo. 81 00:03:56,069 --> 00:03:57,987 - Sì. - Scopriamo di chi è la colpa. 82 00:03:57,988 --> 00:03:59,071 Come ricorderete, 83 00:03:59,072 --> 00:04:04,994 è iniziato tutto settimane fa, quando Frank ha trovato quel boccione. 84 00:04:04,995 --> 00:04:06,620 Voglio soffiarci dentro. 85 00:04:06,621 --> 00:04:09,623 Suona se la tocchi, non se ci soffi. 86 00:04:09,624 --> 00:04:10,708 - Soffiaci. - No. 87 00:04:10,709 --> 00:04:13,377 Se bagni il bordo con un po' d'acqua... 88 00:04:13,378 --> 00:04:15,880 - Il suono sarà molto più forte. - Ha ragione. 89 00:04:15,881 --> 00:04:18,090 - Non soffiarci sopra... - Se fai così, diventa... 90 00:04:18,091 --> 00:04:20,886 - La capovolgi... - Non devi toccarla... 91 00:04:21,470 --> 00:04:24,847 Così è iniziato un acceso dibattito, poi diventato una sfida, 92 00:04:24,848 --> 00:04:28,143 finché non abbiamo deciso di smetterla e prendere un boccione a testa. 93 00:04:31,730 --> 00:04:33,898 Sfortunatamente, però, i boccioni erano pieni. 94 00:04:33,899 --> 00:04:35,901 Che ci facciamo con questa roba? 95 00:04:38,278 --> 00:04:41,322 Non possiamo suonarle se non... 96 00:04:41,323 --> 00:04:45,409 - È un problema. - Potresti lavarci il bar. 97 00:04:45,410 --> 00:04:48,496 Non puoi lavare il bar con un liquido a base d'acqua. 98 00:04:48,497 --> 00:04:50,331 - Fai un falò e... - Annaffia. 99 00:04:50,332 --> 00:04:52,249 Vuoi fare un falò e poi spegnerlo? 100 00:04:52,250 --> 00:04:54,210 Ma che dici? Non faremo un falò. 101 00:04:54,211 --> 00:04:56,337 - Che dovremmo fare? - Perché un falò? 102 00:04:56,338 --> 00:04:58,255 Per usare quest'acqua. 103 00:04:58,256 --> 00:05:02,218 Dopo aver discusso un'ora su come liberarci dell'acqua, 104 00:05:02,219 --> 00:05:04,678 abbiamo deciso che il modo migliore per svuotarle 105 00:05:04,679 --> 00:05:06,806 era semplicemente bere. 106 00:05:06,807 --> 00:05:10,518 Se stai brasando qualcosa, la stai cucinando 107 00:05:10,519 --> 00:05:11,811 o laccando? 108 00:05:11,812 --> 00:05:13,145 Posso metterci una salsa? 109 00:05:13,146 --> 00:05:17,483 La conversazione era un effetto collaterale del distributore. 110 00:05:17,484 --> 00:05:19,652 Conta di più la salsa, la cottura o entrambe? 111 00:05:19,653 --> 00:05:20,945 - La croccantezza. - Sì. 112 00:05:20,946 --> 00:05:23,489 Il distributore era diventato un incubatore di idee, 113 00:05:23,490 --> 00:05:26,784 ma anche di iniziative sanitarie e di interesse generale. 114 00:05:26,785 --> 00:05:30,871 Ora uso l'olio corpo per bambini 115 00:05:30,872 --> 00:05:33,374 quasi sempre dopo la doccia. 116 00:05:33,375 --> 00:05:37,086 Sapete, basta mettere un cucchiaio di olio nel caffè 117 00:05:37,087 --> 00:05:39,214 per ripristinare il pH del bioma intestinale. 118 00:05:39,840 --> 00:05:40,840 Lo bevi? 119 00:05:40,841 --> 00:05:43,926 Se devi buttare qualcosa, devi farlo nell'oceano. 120 00:05:43,927 --> 00:05:47,555 Se non hai tempo, butti tutto in un lago o un fiume, 121 00:05:47,556 --> 00:05:51,225 ma se vuoi liberarti di qualcosa, l'oceano è il posto giusto. 122 00:05:51,226 --> 00:05:53,519 Come si produce l'olio per bambini? 123 00:05:53,520 --> 00:05:56,689 Seguono qualche processo particolare? 124 00:05:56,690 --> 00:05:59,900 L'hanno pensato per bambini malati e terminali oppure... 125 00:05:59,901 --> 00:06:02,486 Non fare l'idiota, Charlie. 126 00:06:02,487 --> 00:06:05,030 È anche per bambini sani. 127 00:06:05,031 --> 00:06:07,825 Il Cybertruck è il miglior macchinario 128 00:06:07,826 --> 00:06:10,202 - mai progettato da quel nerd. - Assolutamente. 129 00:06:10,203 --> 00:06:12,872 Adoro quel pick-up. Tutte le auto dovrebbero essere così. 130 00:06:12,873 --> 00:06:14,415 È vero e sai perché? 131 00:06:14,416 --> 00:06:16,542 Rappresenta il futuro che ci immaginavamo. 132 00:06:16,543 --> 00:06:18,002 - Sì. - Vero? 133 00:06:18,003 --> 00:06:20,212 Per noi le auto sarebbero diventate così. 134 00:06:20,213 --> 00:06:22,464 Linee e angoli spigolosi, tipo la DeLorean. 135 00:06:22,465 --> 00:06:25,093 La struttura di un Terminator. 136 00:06:25,677 --> 00:06:27,136 - Terminator. - Esatto. 137 00:06:27,137 --> 00:06:28,512 È un rombo con le ruote. 138 00:06:28,513 --> 00:06:29,972 - Giusto. - Esatto. 139 00:06:29,973 --> 00:06:31,515 Stavamo andando benissimo, 140 00:06:31,516 --> 00:06:35,769 finché le cose non hanno preso una piega interessante. 141 00:06:35,770 --> 00:06:38,023 Che ne pensate delle gare di schiaffi? 142 00:06:39,357 --> 00:06:42,360 Di schiaffi? Non sapevo esistessero. 143 00:06:43,069 --> 00:06:44,361 Allora ascoltatemi. 144 00:06:44,362 --> 00:06:46,531 Il Cybertruck è il futuro dei trasporti 145 00:06:47,198 --> 00:06:50,368 e gli schiaffi sono il futuro della mitigazione delle controversie. 146 00:06:52,245 --> 00:06:55,206 E cavolo, aveva ragione. Dovevamo provarci anche noi. 147 00:06:55,832 --> 00:06:58,375 - Agli egiziani piacciono i gatti. - Sì, è vero. 148 00:06:58,376 --> 00:07:01,253 È una società basata sui gatti, capisci? 149 00:07:01,254 --> 00:07:02,963 Sì, lo capisco. Ma... 150 00:07:02,964 --> 00:07:05,341 - I gatti sono importanti. - Amano i gatti. 151 00:07:05,342 --> 00:07:07,801 Gli schiaffi piacevano a tutti. 152 00:07:07,802 --> 00:07:09,928 Li usavamo per risolvere discussioni. 153 00:07:09,929 --> 00:07:12,514 Li usavamo per chiudere e iniziare la giornata, 154 00:07:12,515 --> 00:07:13,724 per salutarci, 155 00:07:13,725 --> 00:07:15,768 per festeggiare, per piangere, tutto. 156 00:07:15,769 --> 00:07:19,439 Ma poi Mac ha avuto un'idea imprenditoriale. 157 00:07:21,566 --> 00:07:25,611 Voglio parlarvi delle gare di schiaffi. 158 00:07:25,612 --> 00:07:26,696 NOTTE DI SCHIAFFI 159 00:07:28,239 --> 00:07:31,201 Siamo stati tutti presi a schiaffi a causa di questa idea. 160 00:07:31,743 --> 00:07:33,119 Oh, merda. 161 00:07:34,621 --> 00:07:35,622 Niente camicie. 162 00:07:38,541 --> 00:07:41,585 Questa iniziativa imprenditoriale basata sugli schiaffi 163 00:07:41,586 --> 00:07:43,712 ha portato allo smaltimento di certe risorse 164 00:07:43,713 --> 00:07:45,714 in diversi corpi acquatici. 165 00:07:45,715 --> 00:07:51,303 Quindi Mac è il primo a poter essere responsabile di tutto questo. 166 00:07:51,304 --> 00:07:54,056 - Va bene. - Certo. Ha senso, no? 167 00:07:54,057 --> 00:07:55,974 Più logico di così non si può. 168 00:07:55,975 --> 00:07:57,434 Sì, vi capisco. 169 00:07:57,435 --> 00:08:00,145 Finché non saremo nel mirino di questa giornalista, 170 00:08:00,146 --> 00:08:03,858 potete ficcarvi la vostra logica su per il culo. 171 00:08:04,651 --> 00:08:06,860 - Hai usato parole più dure... - Interessante. 172 00:08:06,861 --> 00:08:08,987 ...di quanto pensassi che potessimo usare, ma... 173 00:08:08,988 --> 00:08:11,490 Dennis non sta considerando un elemento importante. 174 00:08:11,491 --> 00:08:12,991 Stava andando tutto bene 175 00:08:12,992 --> 00:08:16,745 finché Dennis non ci ha fatto notare che la nostra iniziativa aveva una falla. 176 00:08:16,746 --> 00:08:18,372 Schiaffi e profitti sono saliti. 177 00:08:18,373 --> 00:08:19,873 - Fantastico. - Sì. 178 00:08:19,874 --> 00:08:21,709 Ma la presenza di ragazze è calata. 179 00:08:21,710 --> 00:08:23,377 - Non va bene. - Già. 180 00:08:23,378 --> 00:08:25,587 Manca l'elemento femminile. 181 00:08:25,588 --> 00:08:27,881 - I dati sono allarmanti. - È vero. 182 00:08:27,882 --> 00:08:30,134 - Sì! - Possiamo rimediare. 183 00:08:30,135 --> 00:08:31,218 Dicci tutto. 184 00:08:31,219 --> 00:08:35,180 La sua idea combinava la lotta nel fango all'aggressività del Cybertruck. 185 00:08:35,181 --> 00:08:37,099 Il mondo non ci ha dato il futuro 186 00:08:37,100 --> 00:08:40,185 che ci era stato promesso da piccoli. 187 00:08:40,186 --> 00:08:44,022 Ci avevano promesso lotte nel fango e magliette bagnate. 188 00:08:44,023 --> 00:08:46,191 Ci avevano promesso donne scatenate. 189 00:08:46,192 --> 00:08:48,944 Ma abbiamo impedito alle donne di esserlo. 190 00:08:48,945 --> 00:08:50,070 Perché? 191 00:08:50,071 --> 00:08:52,281 - Vogliono scatenarsi. - Dovrebbero. 192 00:08:52,282 --> 00:08:55,701 Vogliono scatenarsi. Lasciamole fare. 193 00:08:55,702 --> 00:08:59,246 Sono troppo asciutte, quindi non si sentono selvagge. 194 00:08:59,247 --> 00:09:02,249 Torniamo ai nostri valori cardine. 195 00:09:02,250 --> 00:09:06,837 Nel mercato mancano le gare di sport erotici 196 00:09:06,838 --> 00:09:09,631 tra donne seminude e oliate. 197 00:09:09,632 --> 00:09:11,550 Aveva proposto di abbandonare gli uomini 198 00:09:11,551 --> 00:09:15,805 e di investire le nostre risorse in donne e olio per bambini. 199 00:09:21,019 --> 00:09:25,314 Ecco perché dobbiamo lasciarlo perdere. Complimenti per l'innovazione, 200 00:09:25,315 --> 00:09:28,567 ma l'idea era poco sviluppata. 201 00:09:28,568 --> 00:09:31,945 A parte il mio disgusto per le donne, penso abbia fatto un errore. 202 00:09:31,946 --> 00:09:34,323 Ci siamo indebitati per comprare l'olio 203 00:09:34,324 --> 00:09:37,201 e le questioni ambientali successive 204 00:09:37,202 --> 00:09:40,621 ci hanno portato in questa situazione. 205 00:09:40,622 --> 00:09:44,500 Per me, quindi, la colpa è di Dennis. 206 00:09:44,501 --> 00:09:46,794 - Mi piace. - Sono colpito. 207 00:09:46,795 --> 00:09:48,587 Sei stato chiaro 208 00:09:48,588 --> 00:09:50,255 e lo apprezzo, quindi complimenti. 209 00:09:50,256 --> 00:09:54,010 Ma credo che dovremmo allargare il punto di vista. 210 00:09:54,552 --> 00:09:56,386 Non abbiamo citato l'elemento chiave, 211 00:09:56,387 --> 00:09:58,932 che per me è Dee. 212 00:10:00,225 --> 00:10:02,268 Grazie alle schiaffeggiatrici andavamo bene, 213 00:10:03,228 --> 00:10:07,106 ma non raggiungevamo l'obiettivo erotico che speravo. 214 00:10:07,107 --> 00:10:10,901 Abbiamo un solo problema con quelle donne. 215 00:10:10,902 --> 00:10:13,153 - Sono brutte. - Sono brutte. 216 00:10:13,154 --> 00:10:14,988 - Non volevo dirlo, ma è così. - Già. 217 00:10:14,989 --> 00:10:16,448 Un po' burbere, vero? 218 00:10:16,449 --> 00:10:20,410 Non puoi mettere l'olio su queste donne. 219 00:10:20,411 --> 00:10:21,495 Ti mordono. 220 00:10:21,496 --> 00:10:24,498 Una mi ha quasi piegato il braccio a metà. 221 00:10:24,499 --> 00:10:27,918 - Ho provato a metterle l'olio e... - Anch'io sono stato placcato. 222 00:10:27,919 --> 00:10:31,130 La presenza femminile c'è ed è un bene. 223 00:10:31,131 --> 00:10:34,007 - Ma l'erotismo... - È diminuito. 224 00:10:34,008 --> 00:10:36,343 - È molto più basso. - Perché? 225 00:10:36,344 --> 00:10:39,097 Dobbiamo attirare donne più sexy. 226 00:10:39,681 --> 00:10:41,098 Mi state seguendo? 227 00:10:41,099 --> 00:10:42,349 Avete qualche idea? 228 00:10:42,350 --> 00:10:45,310 Quando abbiamo tolto i rivestimenti in alluminio, 229 00:10:45,311 --> 00:10:48,147 che ne abbiamo fatto dell'amianto rimasto? 230 00:10:48,148 --> 00:10:49,606 L'abbiamo buttato nel fiume. 231 00:10:49,607 --> 00:10:51,108 - Davvero? - Sì. 232 00:10:51,109 --> 00:10:55,196 Per convincerle a farlo, abbiamo usato una Cadillac. 233 00:10:56,781 --> 00:10:58,115 Con le donne devi fare così. 234 00:10:58,116 --> 00:10:59,950 Vuoi regalare loro una Cadillac 235 00:10:59,951 --> 00:11:02,119 come premio se vincono la gara di schiaffi? 236 00:11:02,120 --> 00:11:03,872 - A tutti servono soldi. - Fermi. 237 00:11:04,539 --> 00:11:06,082 So esattamente che cosa fare. 238 00:11:07,333 --> 00:11:08,668 Lo stavo pensando anch'io. 239 00:11:10,670 --> 00:11:11,671 Ne dubito. 240 00:11:16,885 --> 00:11:20,138 Guardate che roba. Questo sì che è un bel premio. 241 00:11:20,722 --> 00:11:21,763 Ben fatto, Frank. 242 00:11:21,764 --> 00:11:23,724 - Sì. - Caspita. 243 00:11:23,725 --> 00:11:25,225 - Che linee. - Sì. 244 00:11:25,226 --> 00:11:26,393 È bellissimo. 245 00:11:26,394 --> 00:11:29,313 Il Cybertruck ha attirato talenti molto più sexy. 246 00:11:29,314 --> 00:11:31,148 Le ragazze erano più brave, 247 00:11:31,149 --> 00:11:34,651 ma ce n'era una che spiccava tra tutte. 248 00:11:34,652 --> 00:11:36,361 Non riuscivamo a non guardarla. 249 00:11:36,362 --> 00:11:38,322 Che carrozzeria fantastica. 250 00:11:38,323 --> 00:11:39,781 - Sì! - Sì. 251 00:11:39,782 --> 00:11:41,867 Non distrarti troppo, Frank. 252 00:11:41,868 --> 00:11:43,869 Quella che conta è una sola. 253 00:11:43,870 --> 00:11:45,787 Hai ragione. 254 00:11:45,788 --> 00:11:48,332 Non potevamo darla via. Doveva essere nostra. 255 00:11:48,333 --> 00:11:51,585 Così abbiamo escogitato un piano per tenerla. 256 00:11:51,586 --> 00:11:53,587 Avremmo dovuto vincere la gara. 257 00:11:53,588 --> 00:11:56,673 Ci serviva una concorrente che le avrebbe battute tutte 258 00:11:56,674 --> 00:11:59,259 e che ci assicurasse la vittoria, e quindi il pick-up. 259 00:11:59,260 --> 00:12:01,053 Inventati qualcosa. 260 00:12:01,054 --> 00:12:02,180 Che fate? 261 00:12:30,375 --> 00:12:33,085 Dee le metteva tutte K.O. con una facilità disarmante. 262 00:12:33,086 --> 00:12:35,921 Sapevamo che ci sarebbe riuscita, come diceva il grafico. 263 00:12:35,922 --> 00:12:39,091 Più bassa è l'autostima, più forte è lo schiaffo. 264 00:12:39,092 --> 00:12:41,010 Le hai prese per anni da Frank, no? 265 00:12:41,678 --> 00:12:43,303 - Già. - Bei tempi. 266 00:12:43,304 --> 00:12:45,598 - Tempi migliori. - Se lo dici tu. 267 00:12:46,182 --> 00:12:48,892 Le batteva tutte, schiaffo dopo schiaffo. 268 00:12:48,893 --> 00:12:51,937 Donne sexy, violenza, pick-up futuristici... 269 00:12:51,938 --> 00:12:55,858 Andava tutto secondo i piani. Finché Dee non è stata messa K.O. 270 00:12:58,194 --> 00:13:00,529 Grazie. Sei come una sorella per me. 271 00:13:00,530 --> 00:13:01,822 Io sono tua sorella. 272 00:13:01,823 --> 00:13:03,949 I legami familiari non sono tollerati. 273 00:13:03,950 --> 00:13:05,743 Credo che tu abbia fatto un casino. 274 00:13:06,244 --> 00:13:07,536 E, senza offesa, 275 00:13:07,537 --> 00:13:10,290 credo tu abbia dimostrato di essere brava anche a cadere. 276 00:13:11,582 --> 00:13:14,209 Ragazzi, so che le cose si stanno facendo calde, 277 00:13:14,210 --> 00:13:16,170 ma stiamo perdendo la bussola. 278 00:13:16,963 --> 00:13:18,422 Avrei vinto la gara 279 00:13:18,423 --> 00:13:21,174 se il nostro socio non si fosse distratto. 280 00:13:21,175 --> 00:13:22,635 Charlie, parlo di te. 281 00:13:23,970 --> 00:13:25,137 Caspita. 282 00:13:25,138 --> 00:13:28,056 Era ricaduto in cattive abitudini. 283 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 Controlli - Freni - A/C 284 00:13:29,267 --> 00:13:30,351 Scemo. 285 00:13:31,769 --> 00:13:33,520 Come va? 286 00:13:33,521 --> 00:13:35,856 - Macchina nuova? Mi piace. - Oddio. 287 00:13:35,857 --> 00:13:38,734 - Perché sei qui? - Niente male. È una Geo? 288 00:13:38,735 --> 00:13:40,610 Ho un'offerta di lavoro per te. 289 00:13:40,611 --> 00:13:42,195 Un'offerta di lavoro? 290 00:13:42,196 --> 00:13:43,613 - Guarda. - Bene. 291 00:13:43,614 --> 00:13:45,240 - Ti piacerà. - Sicuramente. 292 00:13:45,241 --> 00:13:47,117 Organizziamo gare di schiaffi. 293 00:13:47,118 --> 00:13:48,201 Oliate? 294 00:13:48,202 --> 00:13:50,203 Ungiamo le ragazze e poi gareggiano. 295 00:13:50,204 --> 00:13:51,455 - Seriamente? - Sì. 296 00:13:51,456 --> 00:13:53,373 Potrei farlo io oppure lo fai da sola... 297 00:13:53,374 --> 00:13:55,917 Sei venuto per chiedermi se voglio farmi ungere da te? 298 00:13:55,918 --> 00:13:57,711 - Mi stalkeri ancora? - Sì. 299 00:13:57,712 --> 00:14:01,381 Da quando ti stalkero? No, non fa per me. 300 00:14:01,382 --> 00:14:02,466 GARA DI SCHIAFFI 301 00:14:02,467 --> 00:14:03,717 - Flirtavo, forse. - Ok. 302 00:14:03,718 --> 00:14:04,885 Non devi dirmi di sì, 303 00:14:04,886 --> 00:14:07,721 ma potresti vincere un pick-up. 304 00:14:07,722 --> 00:14:09,891 Anche se penso tu preferisca quest'auto. 305 00:14:12,185 --> 00:14:13,227 Un pick-up? 306 00:14:14,562 --> 00:14:15,563 Un Cybertruck. 307 00:14:18,357 --> 00:14:21,109 Lui non immaginava nemmeno che non solo la guidasse, 308 00:14:21,110 --> 00:14:22,570 ma che ci vivesse anche. 309 00:14:31,079 --> 00:14:32,454 Il fascino del Cybertruck 310 00:14:32,455 --> 00:14:35,290 e l'infelicità di questa donna 311 00:14:35,291 --> 00:14:36,918 l'hanno resa inarrestabile. 312 00:14:37,418 --> 00:14:40,129 Bene, chi è la prossima? 313 00:14:42,799 --> 00:14:44,633 Ho un'idea. 314 00:14:44,634 --> 00:14:47,761 Che ne dici se ci divertiamo un po'? 315 00:14:47,762 --> 00:14:50,639 Andiamoci piano, pareggiamo 316 00:14:50,640 --> 00:14:52,517 e così possiamo condividere il Cyber... 317 00:15:03,486 --> 00:15:04,694 Sì! 318 00:15:04,695 --> 00:15:06,029 Non me l'aspettavo. 319 00:15:06,030 --> 00:15:07,448 - No. - No. 320 00:15:08,324 --> 00:15:10,117 - La stavi guardando. - Nei tuoi sogni. 321 00:15:10,118 --> 00:15:11,869 Mi ha stesa, ma non ero pronta. 322 00:15:12,578 --> 00:15:14,454 È stato esagerato e ingiusto. 323 00:15:14,455 --> 00:15:17,916 Come se non bastasse, Frank non le aveva dato il premio. 324 00:15:17,917 --> 00:15:19,292 Come non vinco niente? 325 00:15:19,293 --> 00:15:22,045 - È nei termini e condizioni. - Cosa? 326 00:15:22,046 --> 00:15:25,048 Guarda: "Cybertruck non incluso". Sai leggere? 327 00:15:25,049 --> 00:15:27,509 - Oh, mio Dio! - Sai leggere? 328 00:15:27,510 --> 00:15:30,846 - È scritto qui... - Fottetevi. Andate tutti al diavolo. 329 00:15:30,847 --> 00:15:33,431 - Lo farò sapere a tutti. - Non osare. 330 00:15:33,432 --> 00:15:35,559 Aveva deciso di diffondere la storia. 331 00:15:35,560 --> 00:15:37,561 E noi non avevamo nessun permesso. 332 00:15:37,562 --> 00:15:39,896 Così ci siamo liberati dell'olio e dell'auto 333 00:15:39,897 --> 00:15:43,066 per eliminare qualsiasi traccia di quanto successo. 334 00:15:43,067 --> 00:15:44,317 Chiamerò il giornale. 335 00:15:44,318 --> 00:15:46,903 Insomma, facendo due più due, 336 00:15:46,904 --> 00:15:49,322 la colpa è di Charlie che l'ha invitata. 337 00:15:49,323 --> 00:15:50,699 È tutta colpa di Charlie. 338 00:15:50,700 --> 00:15:52,742 Direi "con tutto il rispetto", ma mentirei. 339 00:15:52,743 --> 00:15:55,787 È vero, Charlie. Siamo giunti alla fine. 340 00:15:55,788 --> 00:15:57,581 Va bene, perfetto. 341 00:15:57,582 --> 00:16:00,125 Vi ho sentiti, con le orecchie. 342 00:16:00,126 --> 00:16:04,212 Ma mi state dicendo cose 343 00:16:04,213 --> 00:16:06,047 che continuano a farmi pensare. 344 00:16:06,048 --> 00:16:09,009 State cercando di tarparmi le ali per farmi volare. 345 00:16:09,010 --> 00:16:11,303 Gli uccelli non funzionano così. È il contrario. 346 00:16:11,304 --> 00:16:13,638 Non sapevo fossi un'esperta di uccelli. 347 00:16:13,639 --> 00:16:16,933 Vorrei fare un appunto. Prima di prendermi la colpa, 348 00:16:16,934 --> 00:16:21,855 vorrei condividere tutto quello che ho notato. 349 00:16:21,856 --> 00:16:27,319 Frank è diventato sempre più duro 350 00:16:27,320 --> 00:16:30,822 con l'aumentare delle ragazze nel bar. 351 00:16:30,823 --> 00:16:33,950 Stava diventando duro come un Cybertruck 352 00:16:33,951 --> 00:16:35,035 ed era evidente. 353 00:16:35,036 --> 00:16:36,953 Si vede anche in questo grafico. 354 00:16:36,954 --> 00:16:38,496 - Continua. - Ma andiamo avanti. 355 00:16:38,497 --> 00:16:43,168 Penso che il nostro agnello sia pronto per essere servito, 356 00:16:43,169 --> 00:16:45,378 abbiamo trovato il responsabile. 357 00:16:45,379 --> 00:16:47,756 - Cosa? - Che stai dicendo? 358 00:16:47,757 --> 00:16:49,132 La colpa è di Frank. 359 00:16:49,133 --> 00:16:51,761 Ha organizzato un'orgia nel seminterrato. 360 00:16:52,261 --> 00:16:53,845 - Cosa? - Sì. 361 00:16:53,846 --> 00:16:57,015 Frank voleva capitalizzare l'ambiente erotico 362 00:16:57,016 --> 00:16:59,309 per un modello aziendale più orgasmico. 363 00:16:59,310 --> 00:17:04,522 Ho notato alcuni loschi investitori che pagavano Frank 364 00:17:04,523 --> 00:17:06,900 per accedere al pian terreno. 365 00:17:06,901 --> 00:17:08,401 Cavolo, sei proprio pessimo. 366 00:17:08,402 --> 00:17:10,528 Lo pagavano e andavano nel seminterrato. 367 00:17:10,529 --> 00:17:11,696 Va bene. 368 00:17:11,697 --> 00:17:14,492 Non riusciva a far scendere nessuna ragazza. 369 00:17:15,701 --> 00:17:19,537 Mi piacciono quelle spalline. Andiamo di sotto. 370 00:17:19,538 --> 00:17:21,915 Lo so perché lo prendevano a schiaffi. 371 00:17:21,916 --> 00:17:26,294 Ma poi l'ho visto cercare nuove leve. 372 00:17:26,295 --> 00:17:29,965 Ciao, mi serve una prostituta. 373 00:17:29,966 --> 00:17:32,467 Purtroppo ha dovuto affrontare ostacoli logistici. 374 00:17:32,468 --> 00:17:34,511 Quando torna dalle Bahamas? 375 00:17:34,512 --> 00:17:36,638 Gare di schiaffi e uomini nel seminterrato. 376 00:17:36,639 --> 00:17:39,724 Aveva un problema e un bersaglio sulla schiena. 377 00:17:39,725 --> 00:17:43,979 Quando la Cameriera si è incazzata per non aver vinto il Cybertruck 378 00:17:43,980 --> 00:17:47,148 e ha minacciato di chiamare la polizia, Frank è andato nel panico. 379 00:17:47,149 --> 00:17:49,150 Era preoccupato per l'orgia 380 00:17:49,151 --> 00:17:52,028 e tutto questo ha portato allo scarico nel fiume, eccetera. 381 00:17:52,029 --> 00:17:56,826 Quindi è lui la persona che dovrebbe prendersi la colpa. 382 00:17:57,535 --> 00:17:59,744 E il seminterrato è ancora pieno di uomini. 383 00:17:59,745 --> 00:18:02,497 - Adesso? - Sì, sono ancora lì. 384 00:18:02,498 --> 00:18:03,999 - Dai. - Quanti sono? 385 00:18:04,000 --> 00:18:06,334 - Undici, sono undici. - Nel seminterrato. 386 00:18:06,335 --> 00:18:07,419 Se li vede è finita. 387 00:18:07,420 --> 00:18:09,546 Uno di loro potrebbe salire. 388 00:18:09,547 --> 00:18:12,425 Dobbiamo decidere cosa fare e farla andare via. 389 00:18:12,925 --> 00:18:15,802 Sì, Frank dovrebbe prendersi la colpa. 390 00:18:15,803 --> 00:18:18,138 - È una follia. - Il Cybertruck è nel fiume. 391 00:18:18,139 --> 00:18:19,848 Pensavo fosse un veicolo acquatico. 392 00:18:19,849 --> 00:18:21,891 - È un pericolo ambientale. - E invece. 393 00:18:21,892 --> 00:18:23,435 Se mai spaziale. 394 00:18:23,436 --> 00:18:26,396 - Non è così. - La stampa liberale ci crocifiggerà. 395 00:18:26,397 --> 00:18:27,523 Devo dire una cosa. 396 00:18:29,066 --> 00:18:30,066 A me non piace. 397 00:18:30,067 --> 00:18:32,819 Sapevo che l'avresti detto, lo sapevo. 398 00:18:32,820 --> 00:18:36,239 Sei una stupida. Sono stronzate. 399 00:18:36,240 --> 00:18:37,907 Va bene, ora basta. 400 00:18:37,908 --> 00:18:40,910 Ne ho abbastanza di tabelle, mappe e grafici. 401 00:18:40,911 --> 00:18:44,456 Siete dei bravi soldati di fanteria, servi leali, eccetera. 402 00:18:44,457 --> 00:18:50,086 Ma è ora di fare il punto e concentrarci sui nostri valori. 403 00:18:50,087 --> 00:18:53,423 Rafforziamo l'identità del nostro marchio e agiamo. 404 00:18:53,424 --> 00:18:55,550 - Era una mia idea. - Non aveva senso prima. 405 00:18:55,551 --> 00:18:57,677 Mi sembrava una bella frase da dire. 406 00:18:57,678 --> 00:19:01,015 - Se l'hai detto perché è figo... - Ho un piano. 407 00:19:03,100 --> 00:19:04,602 Ci siamo. 408 00:19:05,645 --> 00:19:08,647 Signora, siamo pronti per la dichiarazione. 409 00:19:08,648 --> 00:19:09,732 Sì. 410 00:19:12,360 --> 00:19:13,693 No comment. 411 00:19:13,694 --> 00:19:17,781 Non berremo, serviremo 412 00:19:17,782 --> 00:19:20,533 o faremo niente che c'entri con l'acqua. 413 00:19:20,534 --> 00:19:23,286 L'acqua non è un pilastro della nostra azienda. 414 00:19:23,287 --> 00:19:26,498 Quindi ci libereremo del distributore d'acqua. 415 00:19:26,499 --> 00:19:29,209 Non so di che state parlando. 416 00:19:29,210 --> 00:19:32,420 È iniziato tutto a causa dell'iper-idratazione. 417 00:19:32,421 --> 00:19:35,256 Abbiamo visto dei video su YouTube di un ritiro aziendale. 418 00:19:35,257 --> 00:19:37,092 Così abbiamo preso dell'acqua. 419 00:19:37,093 --> 00:19:39,177 Ma non parliamone più. 420 00:19:39,178 --> 00:19:41,971 - Basta dire "no comment", no? - Come ho sempre detto. 421 00:19:41,972 --> 00:19:43,056 E niente acqua. 422 00:19:43,057 --> 00:19:44,684 Pensate che sia una giornalista? 423 00:19:45,768 --> 00:19:46,851 Sì. 424 00:19:46,852 --> 00:19:49,230 Io sono qui per l'orgia. 425 00:19:51,774 --> 00:19:54,068 Bene. Ottimo. 426 00:19:54,694 --> 00:19:57,071 Ragazzi, è arrivata la prostituta. 427 00:19:59,365 --> 00:20:02,617 - Ti stavo aspettando. - Ve l'avevo detto. 428 00:20:02,618 --> 00:20:04,452 - È una sola. - Già. 429 00:20:04,453 --> 00:20:06,247 Quindi non è un'orgia. 430 00:20:06,956 --> 00:20:08,039 - No. - Gang bang. 431 00:20:08,040 --> 00:20:09,416 - No. - È una gang bang. 432 00:20:09,417 --> 00:20:12,211 Frank dovrebbe essere esonerato dal direttivo aziendale. 433 00:20:43,242 --> 00:20:45,244 Sottotitoli: Claudia Munafò 433 00:20:46,305 --> 00:21:46,588