1
00:00:07,341 --> 00:00:08,341
10:25 Π.Μ.
2
00:00:08,342 --> 00:00:09,509
Κάθισε. Ένα ποτό;
3
00:00:09,510 --> 00:00:10,593
Ένα Σάββατο
4
00:00:10,594 --> 00:00:11,677
- Όχι.
- Όχι;
5
00:00:11,678 --> 00:00:13,012
Φιλαδέλφεια
6
00:00:13,013 --> 00:00:14,222
Λίγο φρέσκο νερό;
7
00:00:14,223 --> 00:00:16,974
Πρέπει να πάω πίσω
να ανασυγκροτηθώ με τους φίλους μου
8
00:00:16,975 --> 00:00:19,310
πριν ξεκινήσουμε. Εντάξει;
9
00:00:19,311 --> 00:00:20,394
- Εντάξει.
- Ωραία.
10
00:00:20,395 --> 00:00:21,938
Αλλά γράφει η ταρίφα.
11
00:00:21,939 --> 00:00:26,359
Ναι. Και για την ιστορία,
σημείωσε πόσο καλά σού φέρονται
12
00:00:26,360 --> 00:00:29,029
σ' αυτόν τον επαγγελματικό χώρο.
13
00:00:29,905 --> 00:00:31,530
- Έλα δω.
- Απ' την εφημερίδα είναι;
14
00:00:31,531 --> 00:00:35,952
Μπλέξαμε άσχημα. Πρέπει να σκεφτούμε
μια δήλωση για τη δημοσιογράφο.
15
00:00:35,953 --> 00:00:38,204
- Θα μας σφάξει.
- Τη βάψαμε.
16
00:00:38,205 --> 00:00:40,581
Ας κάνουμε τους χαζούς.
Γιατί να κάνουμε δήλωση;
17
00:00:40,582 --> 00:00:43,918
Βρήκαν 2.000 λίτρα βρεφικό λάδι
στον ποταμό Σκούλκιλ.
18
00:00:43,919 --> 00:00:46,462
Δεν μπορούν να αποδείξουν
ότι το κάναμε εμείς.
19
00:00:46,463 --> 00:00:48,839
Τα 200 μπλουζάκια Παμπ Πάντις
που επιπλέουν
20
00:00:48,840 --> 00:00:50,841
- δεν βοηθούν και πολύ.
- Δεν βοηθούν.
21
00:00:50,842 --> 00:00:52,593
Μπορεί να γίνει το σκάνδαλο Πάντις.
22
00:00:52,594 --> 00:00:55,054
Όχι, τα σκάνδαλα δεν είναι καλό πράγμα.
23
00:00:55,055 --> 00:00:56,264
Σαν το Γουοτεργκέιτ.
24
00:00:56,265 --> 00:00:59,433
Το σκάνδαλο της ρώγας.
Άλλαξε την καριέρα της Τζάνετ Τζάκσον.
25
00:00:59,434 --> 00:01:01,811
- Σωστά...
- Κάποια πράγματα πρέπει να τα καλύπτεις.
26
00:01:01,812 --> 00:01:04,272
- Βάσει αυτού.
- Ελάτε. Να σκεφτούμε μια δήλωση.
27
00:01:04,273 --> 00:01:07,066
Παιδιά! Θα τα καταφέρουμε.
28
00:01:07,067 --> 00:01:09,694
Γι' αυτό πήγαμε
στο εταιρικό θέρετρο στο Άινταχο.
29
00:01:09,695 --> 00:01:12,071
Σωστά. Βασικά, δεν πήγαμε στο θέρετρο.
30
00:01:12,072 --> 00:01:14,699
Βλέπαμε βίντεό του στο YouTube,
αλλά έχεις δίκιο, Μακ.
31
00:01:14,700 --> 00:01:18,452
Κανονικά θα έπρεπε να σας γδάρω,
32
00:01:18,453 --> 00:01:21,248
αλλά δεν θα το κάνω.
Θα χρησιμοποιήσω τον λόγο μου.
33
00:01:22,457 --> 00:01:24,584
Βλέπω ότι το χέρι σου είναι ακόμη δαγκάνα.
34
00:01:24,585 --> 00:01:25,876
Ήμουν έτοιμη να ορμήξω.
35
00:01:25,877 --> 00:01:27,420
Το είχα στο κεφάλι μου. Ήμουν...
36
00:01:27,421 --> 00:01:29,922
- Το έκρυψα πίσω από το πόδι μου.
- Είχα προαίσθημα.
37
00:01:29,923 --> 00:01:33,175
- Μήπως να...
- Όχι, ας χαλαρώσουμε όλοι τα χέρια μας.
38
00:01:33,176 --> 00:01:35,970
Αυτός ήταν ο παλιός τρόπος.
Αυτός είναι ο νέος.
39
00:01:35,971 --> 00:01:37,763
Έχουμε τα εργαλεία από το θέρετρο.
40
00:01:37,764 --> 00:01:41,142
Έχουμε το λεξιλόγιο.
Έχουμε αυτά τα φοβερά γιλέκα φλις.
41
00:01:41,143 --> 00:01:43,228
- Γουστάρω φλις.
- Φοβερά γιλέκα.
42
00:01:43,979 --> 00:01:45,396
Τα καλύπτει όλα αυτό.
43
00:01:45,397 --> 00:01:48,024
Ευχαριστώ που πλήρωσες γι' αυτό, Φρανκ.
44
00:01:48,025 --> 00:01:50,234
Μπορούμε να χειριστούμε
το δυσάρεστο συμβάν
45
00:01:50,235 --> 00:01:53,029
με τη χάρη και την κομψότητα
κάθε μεγάλης εταιρείας
46
00:01:53,030 --> 00:01:58,285
αξιοποιώντας λίγη ηγεσία σκέψης
και συζητώντας το θέμα.
47
00:01:58,910 --> 00:02:01,913
"Ηγεσία σκέψης: Μια Εταιρική Συζήτηση"
48
00:02:08,253 --> 00:02:09,962
ΜΑΡΚΕΤ ΣΤΡΙΤ
49
00:02:09,963 --> 00:02:13,425
ΕΔΡΑ ΤΩΝ ΙΓΚΛΣ ΤΗΣ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ
50
00:02:21,058 --> 00:02:22,642
ΠΑΝΤΙΣ
51
00:02:22,643 --> 00:02:25,227
Η επιχείρηση πρέπει πάντα
να προστατεύεται.
52
00:02:25,228 --> 00:02:26,312
- Ναι.
- Ναι.
53
00:02:26,313 --> 00:02:28,731
Η επιχείρηση είναι
πιο σημαντική από τον καθένα.
54
00:02:28,732 --> 00:02:32,943
Φυσικά είμαστε οικογένεια,
αλλά πέρα από το ανθρώπινο συναίσθημα,
55
00:02:32,944 --> 00:02:35,905
θα ήταν αμέλεια να μην αναφέρω
ότι προέχει η επιχείρηση,
56
00:02:35,906 --> 00:02:39,158
και ως επιχείρηση,
πρέπει να φερόμαστε αναλόγως.
57
00:02:39,159 --> 00:02:43,537
Γι' αυτό θα ήθελα να προτείνω,
με κάθε σεβασμό, να κάνουμε μια προσφορά.
58
00:02:43,538 --> 00:02:44,789
Ένα αρνί, αν θέλετε.
59
00:02:44,790 --> 00:02:48,751
Θα έλεγα ότι το αρνί μπορεί να είναι
τρυφερό και νόστιμο,
60
00:02:48,752 --> 00:02:51,712
αλλά έχουμε πιο σημαντικά θέματα
61
00:02:51,713 --> 00:02:55,883
να συζητήσουμε. Ίσως το να φάμε αρνί
δεν είναι ό,τι καλύτερο.
62
00:02:55,884 --> 00:02:57,760
- Για την ώρα.
- Ευχαριστώ, Τσάρλι,
63
00:02:57,761 --> 00:03:00,597
αλλά το εννοούσα ως εξιλαστήριο θύμα.
64
00:03:01,682 --> 00:03:04,308
Ίσως πρέπει να αναλύσουμε τα γεγονότα
65
00:03:04,309 --> 00:03:06,769
για να βρούμε ποιος θα είναι
ο αποδιοπομπαίος τράγος
66
00:03:06,770 --> 00:03:11,649
και θα ήθελα με όλον τον σεβασμό να τονίσω
ότι η φράση λέει "τράγος".
67
00:03:11,650 --> 00:03:14,777
Ευχαριστούμε που επισημαίνεις
την ανισότητα φύλων.
68
00:03:14,778 --> 00:03:18,489
Και, εφεξής, ας αναφερόμαστε σ' αυτό
ως εξιλαστήριο θύμα.
69
00:03:18,490 --> 00:03:22,451
Ή μπορούμε να επιστρέψουμε
σε συζητήσεις σχετικές με ζώα.
70
00:03:22,452 --> 00:03:26,622
Όπως αποδιοπομπαίο ψάρι
ή εξιλαστήριο ψάρι, ή ακόμα και πουλί,
71
00:03:26,623 --> 00:03:29,501
- και γυρνάμε στην Ντι.
- Συγγνώμη, παιδιά,
72
00:03:31,545 --> 00:03:34,880
αλλά το χέρι μου έχει γίνει δαγκάνα.
73
00:03:34,881 --> 00:03:36,424
- Ναι.
- Κι εμένα.
74
00:03:36,425 --> 00:03:38,634
Νιώθω τη δαγκάνα πάλι.
75
00:03:38,635 --> 00:03:39,969
Ας κάνουμε το εξής.
76
00:03:39,970 --> 00:03:42,847
Ας πάρουμε μια βαθιά ανάσα
πριν συνεχίσουμε τη συζήτηση.
77
00:03:42,848 --> 00:03:44,599
Χαλαρώστε τα χέρια σας.
78
00:03:51,148 --> 00:03:52,149
Η Ντι έχει δίκιο.
79
00:03:53,150 --> 00:03:56,068
Ας το πάρουμε από την αρχή,
να βρούμε πώς φτάσαμε εδώ.
80
00:03:56,069 --> 00:03:57,987
- Ναι.
- Να βρούμε ποιος φταίει.
81
00:03:57,988 --> 00:03:59,071
Όπως θυμάστε,
82
00:03:59,072 --> 00:04:04,994
όλα ξεκίνησαν πριν από μερικές εβδομάδες,
όταν ο Φρανκ βρήκε εκείνο το δοχείο.
83
00:04:04,995 --> 00:04:06,620
Να το φυσήξω.
84
00:04:06,621 --> 00:04:09,623
Όχι, κάνει ήχους όταν το χτυπάς,
όχι όταν το φυσάς.
85
00:04:09,624 --> 00:04:10,708
- Όχι, το φυσάς.
- Όχι.
86
00:04:10,709 --> 00:04:13,377
Ακούγεται αλλιώς όταν βάζεις λίγο νερό...
87
00:04:13,378 --> 00:04:15,880
- Αλλά θα είναι πιο βαθύ...
- Όχι. Έχει δίκιο.
88
00:04:15,881 --> 00:04:18,090
- Δεν το φυσάς...
- Αν το φυσάς έτσι, γίνεται...
89
00:04:18,091 --> 00:04:20,886
- Όχι, το γυρνάς ανάποδα...
- Δεν το χτυπάς...
90
00:04:21,470 --> 00:04:24,847
Αυτό οδήγησε σε μια έντονη συζήτηση
η οποία οδήγησε σε έντονες δαγκάνες
91
00:04:24,848 --> 00:04:28,143
ώσπου σταματήσαμε
και πήραμε δικά μας δοχεία.
92
00:04:31,730 --> 00:04:33,898
Δυστυχώς, ήταν γεμάτα υγρό.
93
00:04:33,899 --> 00:04:35,901
Τι θα κάνουμε όλο αυτό το υγρό;
94
00:04:38,278 --> 00:04:41,322
Ναι, δεν μπορούμε
να τα παίξουμε ως όργανο μέχρι...
95
00:04:41,323 --> 00:04:45,409
- Ναι, είναι πρόβλημα.
- Μπορούμε να πλύνουμε το μπαρ μ' αυτό.
96
00:04:45,410 --> 00:04:48,496
Δεν πλένεις το μπαρ
με υγρό με βάση το νερό.
97
00:04:48,497 --> 00:04:50,331
- Ανάβεις φωτιά και...
- Αρέσει στα φυτά.
98
00:04:50,332 --> 00:04:54,210
- Βάζεις φωτιά και τη σβήνεις με το νερό.
- Τι λες; Δεν θα βάλουμε φωτιά.
99
00:04:54,211 --> 00:04:56,337
- Τι να κάνουμε;
- Γιατί να βάλουμε φωτιά;
100
00:04:56,338 --> 00:04:58,255
Για να χρησιμοποιήσουμε το υγρό.
101
00:04:58,256 --> 00:05:02,218
Μετά από μια ώρα διαφωνίας
για το πώς να ξεφορτωθούμε το υγρό,
102
00:05:02,219 --> 00:05:04,678
αποφασίσαμε ότι για να αδειάσουμε τα δοχεία,
103
00:05:04,679 --> 00:05:06,806
απλώς θα πίναμε το νερό.
104
00:05:06,807 --> 00:05:10,518
Όταν σιγοψήνω κάτι,
είναι τρόπος μαγειρέματος
105
00:05:10,519 --> 00:05:13,145
ή του κάνω επίστρωση; Σαν να του βάζω σος;
106
00:05:13,146 --> 00:05:17,483
Η ακούσια συνέπεια του ψύκτη δεν ήταν
μόνο η ενυδάτωση, αλλά και η συζήτηση.
107
00:05:17,484 --> 00:05:19,652
Είναι η σος ή η τεχνική ψησίματος;
108
00:05:19,653 --> 00:05:20,945
- Τραγανότητα.
- Και τα δύο.
109
00:05:20,946 --> 00:05:23,489
Η δεξαμενή νερού έγινε
δεξαμενή σκέψης για ανάπτυξη,
110
00:05:23,490 --> 00:05:26,784
για πρωτοβουλίες υγείας
και γενικού ενδιαφέροντος.
111
00:05:26,785 --> 00:05:30,871
Πλέον χρησιμοποιώ
αποκλειστικά βρεφικό λάδι
112
00:05:30,872 --> 00:05:33,374
όταν βγαίνω από το ντους.
Δεν ξέρω αν το ξέρετε,
113
00:05:33,375 --> 00:05:37,086
αλλά βάζοντας μια κουταλιά βρεφικό λάδι
στον καφέ σου το πρωί
114
00:05:37,087 --> 00:05:39,214
εξισορροπείς το pH του εντέρου.
115
00:05:39,840 --> 00:05:40,840
Το πίνεις;
116
00:05:40,841 --> 00:05:43,926
Για να πετάξεις πράγματα,
το καλύτερο μέρος είναι η θάλασσα.
117
00:05:43,927 --> 00:05:47,555
Στην ανάγκη, πας σε λίμνη ή ποτάμι,
118
00:05:47,556 --> 00:05:51,225
αλλά για να ξεφορτωθείς κάτι,
η θάλασσα είναι η μόνη λύση.
119
00:05:51,226 --> 00:05:56,689
Ντένις, πώς βγάζουν το λάδι από τα μωρά;
Τα πολτοποιούν; Τα αλέθουν;
120
00:05:56,690 --> 00:05:59,900
Είναι μωρά που είναι
ήδη άρρωστα και πεθαίνουν ή...
121
00:05:59,901 --> 00:06:02,486
Μην είσαι χαζός, Τσάρλι. Τα μωρά ζουν.
122
00:06:02,487 --> 00:06:05,030
Τα στύβουν σαν κουρέλια.
123
00:06:05,031 --> 00:06:07,825
Το Cybertruck είναι το πιο ωραίο μηχάνημα
124
00:06:07,826 --> 00:06:10,202
- που έφτιαξε ο σπασίκλας του διαστήματος.
- Σαφώς.
125
00:06:10,203 --> 00:06:12,872
Το λατρεύω. Τρελαίνομαι
που όλα τα αμάξια δεν είναι έτσι.
126
00:06:12,873 --> 00:06:16,542
Τι φταίει; Πραγματοποιεί την υπόσχεση
του μέλλοντος από τα νιάτα μας.
127
00:06:16,543 --> 00:06:18,002
- Ναι.
- Σωστά;
128
00:06:18,003 --> 00:06:20,212
Νομίζαμε ότι όλα τα αμάξια θα είναι έτσι.
129
00:06:20,213 --> 00:06:22,464
Γραμμές, γωνίες, υλικά σαν από DeLorean.
130
00:06:22,465 --> 00:06:25,093
Είναι το μεταφορικό μέσο ενός Εξολοθρευτή.
131
00:06:25,677 --> 00:06:27,136
- Σίγουρα.
- Εννοείται.
132
00:06:27,137 --> 00:06:28,512
Σαν ρόμβος με ρόδες.
133
00:06:28,513 --> 00:06:29,972
- Σωστά.
- Σωστά.
134
00:06:29,973 --> 00:06:31,515
Πάνω που είχαμε πάρει φόρα,
135
00:06:31,516 --> 00:06:35,769
τα πράγματα πήραν συναρπαστική τροπή
όταν προέκυψε ένα συγκεκριμένο θέμα.
136
00:06:35,770 --> 00:06:38,023
Κύριοι, τι λέτε για τους αγώνες σφαλιάρας;
137
00:06:39,357 --> 00:06:42,360
Αγώνες σφαλιάρας; Δεν τους γνωρίζω.
138
00:06:43,069 --> 00:06:44,361
Θα σου πω.
139
00:06:44,362 --> 00:06:46,531
Το Cybertruck είναι
το μέλλον των μεταφορών
140
00:06:47,198 --> 00:06:50,368
και οι αγώνες σφαλιάρας
είναι το μέλλον της επίλυσης διαφορών.
141
00:06:52,245 --> 00:06:55,206
Και, Θεέ μου, είχε δίκιο.
Έπρεπε να δοκιμάσουμε.
142
00:06:55,832 --> 00:06:58,375
- Στους Αιγύπτιους αρέσουν οι γάτες.
- Τους αρέσουν.
143
00:06:58,376 --> 00:07:01,253
Το ξέρω, αλλά η κοινωνία μας
βασίζεται στις γάτες.
144
00:07:01,254 --> 00:07:02,963
Ναι, το καταλαβαίνω. Αλλά...
145
00:07:02,964 --> 00:07:05,341
- Οι γάτες είναι σημαντικές.
- Τους αρέσουν.
146
00:07:05,342 --> 00:07:07,801
Το λατρέψαμε.
Αλλάξαμε τη δαγκάνα με σφαλιάρες.
147
00:07:07,802 --> 00:07:09,928
Το χρησιμοποιούσαμε για επίλυση διαφορών,
148
00:07:09,929 --> 00:07:13,724
στο τέλος της μέρας, στην αρχή της μέρας,
για να χαιρετήσουμε,
149
00:07:13,725 --> 00:07:15,768
να γιορτάσουμε, να θρηνήσουμε, τα πάντα.
150
00:07:15,769 --> 00:07:19,439
Αλλά τότε ο Μακ
είχε μια επιχειρηματική ιδέα.
151
00:07:21,566 --> 00:07:25,611
Κύριοι, ας συζητήσουμε
τους επαγγελματικούς αγώνες σφαλιάρας.
152
00:07:25,612 --> 00:07:26,696
ΒΡΑΔΙΑ ΣΦΑΛΙΑΡΑΣ
153
00:07:28,239 --> 00:07:31,201
Όλοι φάγαμε σφαλιάρα με αυτό το εγχείρημα.
154
00:07:31,743 --> 00:07:33,119
Γαμώτο.
155
00:07:34,621 --> 00:07:35,622
Βγάλτε τις μπλούζες.
156
00:07:38,541 --> 00:07:41,585
Αυτή η επιχείρηση,
βασισμένη σε χέρι και πρόσωπο,
157
00:07:41,586 --> 00:07:43,712
οδήγησε στην απόρριψη
περιουσιακών στοιχείων
158
00:07:43,713 --> 00:07:45,714
σε διάφορα υδάτινα σώματα.
159
00:07:45,715 --> 00:07:51,303
Ο Μακ είναι ο κύριος υποψήφιος
για να θυσιαστεί μεταφορικά. Ναι;
160
00:07:51,304 --> 00:07:54,056
- Ναι. Μια χαρά.
- Βέβαια. Έχει μια λογική.
161
00:07:54,057 --> 00:07:55,974
Αυτός είναι ο σωστός υπολογισμός.
162
00:07:55,975 --> 00:07:57,434
Ναι, σας καταλαβαίνω.
163
00:07:57,435 --> 00:08:00,145
Εφόσον δεν μας ακούει η δημοσιογράφος,
164
00:08:00,146 --> 00:08:03,858
να προσθέσω ότι μπορείτε να βάλετε
αυτήν τη λογική στον κώλο σας.
165
00:08:04,651 --> 00:08:08,987
Πιο σκληρή γλώσσα απ' όσο νόμιζα
ότι μπορούμε να χρησιμοποιούμε, αλλά...
166
00:08:08,988 --> 00:08:11,490
Κι ο Ντένις παρέλειψε
ένα βασικό σημείο τριβής.
167
00:08:11,491 --> 00:08:12,991
Όλα κυλούσαν ομαλά,
168
00:08:12,992 --> 00:08:16,745
ώσπου ο Ντένις παρατήρησε
ότι το θέμα στερούνταν ερωτισμού.
169
00:08:16,746 --> 00:08:18,372
Σφαλιάρες και κέρδη αυξήθηκαν.
170
00:08:18,373 --> 00:08:19,873
- Τέλεια.
- Ναι.
171
00:08:19,874 --> 00:08:23,377
- Αλλά ο κορεσμός των γυναικών μειώθηκε.
- Κακό αυτό.
172
00:08:23,378 --> 00:08:25,587
Το πράγμα στερείται ερωτισμού.
173
00:08:25,588 --> 00:08:27,881
- Τα στοιχεία είναι ανησυχητικά.
- Ναι.
174
00:08:27,882 --> 00:08:30,134
- Ναι!
- Ας το διορθώσουμε.
175
00:08:30,135 --> 00:08:31,218
Συνέχισε.
176
00:08:31,219 --> 00:08:33,637
Παρουσίασε κάτι
με τον ερωτισμό της λασπομαχίας
177
00:08:33,638 --> 00:08:35,180
και την αγριάδα του Cybertruck.
178
00:08:35,181 --> 00:08:37,099
Ο κόσμος δεν έχει εκπληρώσει
179
00:08:37,100 --> 00:08:40,185
το μέλλον που μας υποσχέθηκαν
όταν μεγαλώναμε.
180
00:08:40,186 --> 00:08:44,022
Μας υποσχέθηκαν λασπομαχία,
διαγωνισμούς με βρεγμένα μπλουζάκια.
181
00:08:44,023 --> 00:08:46,191
Γυναίκες να ξεσαλώνουν.
182
00:08:46,192 --> 00:08:50,070
Σταματήσαμε το ξεσάλωμα των γυναικών.
Γιατί το κάναμε αυτό;
183
00:08:50,071 --> 00:08:52,281
- Θέλουν να ξεσαλώσουν.
- Πρέπει.
184
00:08:52,282 --> 00:08:55,701
Θέλουν να ξεσαλώσουν. Ας ξεσαλώσουν.
185
00:08:55,702 --> 00:08:59,246
Είναι πολύ στεγνές και δεν νιώθουν άγριες.
186
00:08:59,247 --> 00:09:02,249
Ακριβώς. Ας επιστρέψουμε
στις βασικές μας αξίες.
187
00:09:02,250 --> 00:09:06,837
Στην αγορά υπάρχει έλλειψη
για διαγωνισμό ερωτικού αθλήματος
188
00:09:06,838 --> 00:09:09,631
μεταξύ ημίγυμνων, λαδωμένων γυναικών.
189
00:09:09,632 --> 00:09:11,550
Πρότεινε τη στροφή από τους άντρες
190
00:09:11,551 --> 00:09:15,805
στην επένδυση όλων των πόρων μας
στις γυναίκες και το βρεφικό λάδι.
191
00:09:21,019 --> 00:09:25,314
Γι' αυτό να πέσει το κεφάλι του Ντένις.
Τον συγχαίρω για την καινοτομία,
192
00:09:25,315 --> 00:09:28,567
αλλά η ιδέα ήταν λίγο χοντροκομμένη,
να πω την αλήθεια.
193
00:09:28,568 --> 00:09:31,945
Πέρα από την απέχθειά μου
για τις γυναίκες, απέτυχες στην εκτέλεση.
194
00:09:31,946 --> 00:09:34,323
Είχαμε υπερχρεωθεί στο βρεφικό λάδι
195
00:09:34,324 --> 00:09:37,201
και τα επακόλουθα περιβαλλοντικά θέματα
196
00:09:37,202 --> 00:09:40,621
μας έφεραν σ' αυτήν την κατάσταση.
197
00:09:40,622 --> 00:09:44,500
Γι' αυτό προτείνω τον Ντένις.
Σωστή στιγμή, σωστό κρανίο.
198
00:09:44,501 --> 00:09:46,794
- Μ' αρέσει.
- Εντυπωσιάστηκα, ομολογώ.
199
00:09:46,795 --> 00:09:50,255
Μου επιτίθεσαι ανοιχτά
και το εκτιμώ, οπότε σε συγχαίρω.
200
00:09:50,256 --> 00:09:54,010
Αλλά νομίζω ότι πρέπει να ανεβούμε λίγο,
να το δούμε από άλλη σκοπιά.
201
00:09:54,552 --> 00:09:56,386
Να δούμε το βασικό ζήτημα εδώ,
202
00:09:56,387 --> 00:09:58,932
που πιστεύω ότι είναι η Ντι.
203
00:10:00,225 --> 00:10:02,268
Με τις γυναίκες της σφαλιάρας σκίζαμε,
204
00:10:03,228 --> 00:10:07,106
αλλά δεν φτάναμε στην ερωτική
ταχύτητα διαφυγής που ήλπιζα.
205
00:10:07,107 --> 00:10:10,901
Παραμένει ένα πρόβλημα με τις γυναίκες.
206
00:10:10,902 --> 00:10:13,153
- Ποιο; Είναι άσχημες.
- Είναι άσχημες.
207
00:10:13,154 --> 00:10:14,988
Δεν ήθελα να το πω, αλλά είναι.
208
00:10:14,989 --> 00:10:16,448
Δεν είναι λίγο απότομες;
209
00:10:16,449 --> 00:10:20,410
Το θέμα για μένα είναι
ότι δεν μπορείς να τους βάλεις λάδι.
210
00:10:20,411 --> 00:10:21,495
Θα σε δαγκώσουν.
211
00:10:21,496 --> 00:10:24,498
Μία παραλίγο
να μου λυγίσει το χέρι στη μέση.
212
00:10:24,499 --> 00:10:27,918
- Πήγα να της βάλω λάδι και...
- Κι εμένα με στρίμωξε.
213
00:10:27,919 --> 00:10:31,130
Ναι. Ο κορεσμός των γυναικών
έχει αυξηθεί. Καλό αυτό.
214
00:10:31,131 --> 00:10:34,007
- Αλλά ο κορεσμός ελκυστικού/λαδιού...
- Έχει πέσει πολύ.
215
00:10:34,008 --> 00:10:36,343
- Πάρα πολύ.
- Γιατί;
216
00:10:36,344 --> 00:10:39,097
Να βρούμε τρόπο
να προσελκύσουμε πιο σέξι γυναίκες.
217
00:10:39,681 --> 00:10:41,098
Ναι, αυτό χρειάζεται.
218
00:10:41,099 --> 00:10:42,349
Έχετε καμιά ιδέα;
219
00:10:42,350 --> 00:10:45,310
Παλιά, που βγάζαμε
την επένδυση αλουμινίου,
220
00:10:45,311 --> 00:10:49,606
τι κάναμε όλον τον αμίαντο που έμεινε;
Τον πετάξαμε στον Σκούλκιλ.
221
00:10:49,607 --> 00:10:51,108
- Αλήθεια;
- Ναι.
222
00:10:51,109 --> 00:10:55,196
Μα για να τους πείσουμε να το κάνουν,
τους δελεάσαμε με μια Cadillac.
223
00:10:56,781 --> 00:10:59,950
- Αυτό να γίνει και με τις γυναίκες.
- Να τους δώσουμε Cadillac;
224
00:10:59,951 --> 00:11:02,119
Να λέμε "Αν κερδίσεις, παίρνεις Cadillac";
225
00:11:02,120 --> 00:11:06,082
- Όλοι θέλουν λεφτά.
- Σταθείτε. Ξέρω ακριβώς τι θα κάνουμε.
226
00:11:07,333 --> 00:11:08,668
Κι εγώ το ίδιο σκεφτόμουν.
227
00:11:10,670 --> 00:11:11,671
Αμφιβάλλω.
228
00:11:16,885 --> 00:11:20,138
Κοίτα δω. Φρανκ, μωρό μου, φοβερό έπαθλο.
229
00:11:20,722 --> 00:11:21,763
Μπράβο, Φρανκ.
230
00:11:21,764 --> 00:11:23,724
- Ναι.
- Φοβερό.
231
00:11:23,725 --> 00:11:25,225
- Κοίτα κοφτές γωνίες.
- Ναι.
232
00:11:25,226 --> 00:11:26,393
Είναι πανέμορφο.
233
00:11:26,394 --> 00:11:29,313
Το Cybertruck προσέλκυσε
πολύ πιο σέξι γκόμενες.
234
00:11:29,314 --> 00:11:34,651
Ενθουσιαστήκαμε με την ποιότητά τους,
αλλά ήταν μία που ξεχώρισε.
235
00:11:34,652 --> 00:11:36,361
Είχαμε πάθει πλάκα.
236
00:11:36,362 --> 00:11:38,322
Ανυπομονώ να δω τα φώτα της.
237
00:11:38,323 --> 00:11:39,781
- Ναι!
- Ναι.
238
00:11:39,782 --> 00:11:41,867
Και δεν θα τα δεις ποτέ, Φρανκ.
239
00:11:41,868 --> 00:11:43,869
Γιατί έχει μόνο ένα φως.
240
00:11:43,870 --> 00:11:45,787
Είναι ένα φως, ναι.
241
00:11:45,788 --> 00:11:48,332
Δεν μπορούσαμε να τη δώσουμε. Τη θέλαμε.
242
00:11:48,333 --> 00:11:51,585
Σύντομα σκεφτήκαμε ένα σχέδιο
για να την κρατήσουμε.
243
00:11:51,586 --> 00:11:53,587
Κερδίζοντας στον διαγωνισμό σφαλιάρας.
244
00:11:53,588 --> 00:11:56,673
Χρειαζόμασταν κάποια να σκίσει
τα κοκαλιάρικα μοντέλα
245
00:11:56,674 --> 00:11:59,259
ώστε το αμάξι να παραμείνει
στο χαρτοφυλάκιό μας.
246
00:11:59,260 --> 00:12:01,053
Σκεφτείτε κάτι, όμως.
247
00:12:01,054 --> 00:12:02,180
Τι κάνετε;
248
00:12:04,000 --> 00:12:10,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
249
00:12:30,375 --> 00:12:33,085
Η Ντι έσκιζε τα κορίτσια
σαν καταστροφέας εγγράφων.
250
00:12:33,086 --> 00:12:35,921
Το ξέραμε, το είχα εξηγήσει με γράφημα.
251
00:12:35,922 --> 00:12:39,091
Χαμηλή αυτοεκτίμηση, δυνατή σφαλιάρα.
Κι η Ντι αντέχει.
252
00:12:39,092 --> 00:12:41,010
Τόσα χρόνια σφαλιάρες από τον Φρανκ.
253
00:12:41,678 --> 00:12:43,303
- Ναι.
- Ωραίες εποχές.
254
00:12:43,304 --> 00:12:45,598
- Ναι. Καλύτερες εποχές.
- Αφού το λες εσύ.
255
00:12:46,182 --> 00:12:48,892
Τα είχε όλα κι έδινε
τη μια σφαλιάρα μετά την άλλη.
256
00:12:48,893 --> 00:12:51,937
Σέξι γυναίκες, επιθετική βία,
φουτουριστικά αμάξια.
257
00:12:51,938 --> 00:12:55,858
Όλα πήγαιναν βάσει σχεδίου.
Μέχρι που η Ντι βγήκε νοκ άουτ.
258
00:12:58,194 --> 00:13:00,529
Ευχαριστώ για τις υπηρεσίες.
Σ' αγαπώ σαν αδερφή.
259
00:13:00,530 --> 00:13:01,822
Αδερφή σου είμαι.
260
00:13:01,823 --> 00:13:05,743
Παρά τους οικογενειακούς δεσμούς,
νομίζω ότι τα έκανες μαντάρα.
261
00:13:06,244 --> 00:13:07,536
Χωρίς παρεξήγηση,
262
00:13:07,537 --> 00:13:10,290
απέδειξες ότι είσαι πολύ καλή
στο να την πληρώνεις.
263
00:13:11,582 --> 00:13:14,209
Παιδιά, ξέρω ότι τα πνεύματα έχουν ανάψει.
264
00:13:14,210 --> 00:13:16,170
Αλλά νομίζω ότι κάνουμε λάθος.
265
00:13:16,963 --> 00:13:21,174
Θα κέρδιζα, αν ο συνεργάτης μας
δεν απέκλινε από το επιχειρηματικό σχέδιο.
266
00:13:21,175 --> 00:13:22,635
Δηλαδή, ο Τσάρλι.
267
00:13:25,221 --> 00:13:28,056
Ξανάρχισε τις παλιές κακές συνήθειες.
268
00:13:28,057 --> 00:13:29,266
Φρένα - Κλιματισμός
269
00:13:29,267 --> 00:13:30,351
Βλάκα.
270
00:13:31,769 --> 00:13:33,520
Τι τρέχει;
271
00:13:33,521 --> 00:13:35,856
- Τι λέει; Καινούριο αμάξι; Μ' αρέσει.
- Θεέ μου.
272
00:13:35,857 --> 00:13:38,734
- Τι γίνεται; Γιατί είσαι εδώ;
- Ωραίο. Geo είναι;
273
00:13:38,735 --> 00:13:42,195
- Σου έχω μια επαγγελματική ευκαιρία.
- Επαγγελματική ευκαιρία;
274
00:13:42,196 --> 00:13:43,613
- Ναι. Δες εδώ.
- Ωραία.
275
00:13:43,614 --> 00:13:45,240
- Θα σ' αρέσει.
- Σίγουρα.
276
00:13:45,241 --> 00:13:48,201
- Κάνουμε λαδωμένες σφαλιαρομαχίες.
- Σφαλιαρομαχίες;
277
00:13:48,202 --> 00:13:50,203
Κορίτσια σφαλιαρίζουν η μία την άλλη.
278
00:13:50,204 --> 00:13:51,455
- Λαδωμένες;
- Ναι.
279
00:13:51,456 --> 00:13:53,373
Σε λαδώνω εγώ ή λαδώνεσαι μόνη σου...
280
00:13:53,374 --> 00:13:55,917
Ήρθες να με ρωτήσεις
αν θέλω να με λαδώσεις;
281
00:13:55,918 --> 00:13:57,711
- Με παρακολουθείς πάλι;
- Ναι.
282
00:13:57,712 --> 00:14:01,381
Σε παρακολουθώ; Από πότε σε παρακολουθώ;
Δεν είναι του στιλ μου.
283
00:14:01,382 --> 00:14:02,466
ΒΡΑΔΙΑ ΣΦΑΛΙΑΡΑΣ!
284
00:14:02,467 --> 00:14:03,717
- Το φλερτ ίσως...
- Καλά.
285
00:14:03,718 --> 00:14:07,721
Δεν είσαι υποχρεωμένη,
αλλά η νικήτρια θα πάρει δωρεάν αμάξι.
286
00:14:07,722 --> 00:14:09,891
Ίσως προτιμάς αυτό καλύτερα.
287
00:14:12,185 --> 00:14:13,227
Χαρίζετε αμάξι;
288
00:14:14,562 --> 00:14:15,563
Ένα Cybertruck.
289
00:14:18,357 --> 00:14:22,570
Πού να ήξερε ότι εκείνη δεν οδηγούσε απλώς
αυτό το σαράβαλο. Έμενε μέσα.
290
00:14:31,079 --> 00:14:35,290
Η γοητεία του Cybertruck
και οι κακουχίες αυτής της γυναίκας
291
00:14:35,291 --> 00:14:36,918
την έκαναν ασταμάτητη.
292
00:14:37,418 --> 00:14:40,129
Ναι. Εντάξει. Επόμενη;
293
00:14:42,799 --> 00:14:44,633
Έχω μια ιδέα.
294
00:14:44,634 --> 00:14:47,761
Τι λες εσύ κι εγώ να κάνουμε μια συμφωνία;
295
00:14:47,762 --> 00:14:50,639
Χαλαρώνουμε τις σφαλιάρες,
βγαίνουμε ισοπαλία
296
00:14:50,640 --> 00:14:52,517
και μοιραζόμαστε το Cyber...
297
00:15:03,486 --> 00:15:04,694
Ναι!
298
00:15:04,695 --> 00:15:06,029
Με αιφνιδίασε.
299
00:15:06,030 --> 00:15:07,448
- Όχι.
- Όχι.
300
00:15:08,324 --> 00:15:10,117
- Την κοιτούσες.
- Στα όνειρά σου.
301
00:15:10,118 --> 00:15:14,454
Με διέλυσε, μα δεν ήμουν έτοιμη.
Ήταν αδικαιολόγητο και άδικο.
302
00:15:14,455 --> 00:15:17,916
Και το χειρότερο, ο Φρανκ έκανε πίσω
και δεν έδινε το έπαθλο.
303
00:15:17,917 --> 00:15:19,292
Τι δεν παίρνω το αμάξι;
304
00:15:19,293 --> 00:15:22,045
- Είναι όλα γραμμένα στους όρους.
- Τι;
305
00:15:22,046 --> 00:15:25,048
"Το Cybertruck δεν περιλαμβάνεται".
Ξέρεις να διαβάζεις;
306
00:15:25,049 --> 00:15:27,509
- Θεέ μου!
- Ξέρεις να διαβάζεις;
307
00:15:27,510 --> 00:15:30,846
- Τι; Το γράφει καθαρά.
- Να πάτε να πνιγείτε όλοι.
308
00:15:30,847 --> 00:15:33,431
- Θα το δημοσιοποιήσω. Γι' αυτό.
- Μην τολμήσεις.
309
00:15:33,432 --> 00:15:37,561
Τσαντίστηκε και θα το δημοσιοποιούσε.
Δεν είχαμε άδεια για τίποτα.
310
00:15:37,562 --> 00:15:39,896
Αυτό οδήγησε σε πανικό
και απόρριψη στοιχείων
311
00:15:39,897 --> 00:15:43,066
για να σβήσουμε τα ίχνη
και να δημιουργήσουμε εύλογη άρνηση.
312
00:15:43,067 --> 00:15:44,317
Θα πάρω την εφημερίδα.
313
00:15:44,318 --> 00:15:46,903
Σε ευθεία γραμμή,
μπορούμε να δούμε πανοραμικά
314
00:15:46,904 --> 00:15:50,699
ότι φταίει ο Τσάρλι που την κάλεσε.
Να πάρει αυτός την ευθύνη.
315
00:15:50,700 --> 00:15:52,742
Θα το έλεγα με σεβασμό, μα δεν σε σέβομαι.
316
00:15:52,743 --> 00:15:55,787
Είναι αλήθεια, Τσάρλι.
Φτάσαμε στο σημείο καμπής.
317
00:15:55,788 --> 00:15:57,581
Εντάξει. Ωραία. Ναι.
318
00:15:57,582 --> 00:16:00,125
Σας ακούω. Από πλευράς αυτιών.
319
00:16:00,126 --> 00:16:04,212
Από πλευράς στόματος,
μου δίνετε διάφορες λεξούλες
320
00:16:04,213 --> 00:16:06,047
που οδηγούν σε σκέψεις.
321
00:16:06,048 --> 00:16:09,009
Αυτό είναι καλό. Θέλετε να μου κόψετε
τα φτερά για να πετάξω.
322
00:16:09,010 --> 00:16:11,303
Λάθος. Τα πουλιά δεν πετούν χωρίς φτερά.
323
00:16:11,304 --> 00:16:13,638
Δεν ήξερα ότι είσαι ειδική στα πουλιά.
324
00:16:13,639 --> 00:16:16,933
Αλλά θα ήθελα να κάνω στροφή εδώ,
πριν τη λαιμητόμο,
325
00:16:16,934 --> 00:16:21,855
και να πω ότι χρησιμοποιούσα τα μάτια μου
για να βλέπω διάφορά πράγματα.
326
00:16:21,856 --> 00:16:27,319
Γιατί συνειδητοποίησα ότι ο Φρανκ
327
00:16:27,320 --> 00:16:30,822
γινόταν πιο σκληρός
καθώς αυξανόταν ο ερωτισμός στο μπαρ.
328
00:16:30,823 --> 00:16:33,950
Είχε γίνει σκληρός
σαν το ίδιο το Cybertruck,
329
00:16:33,951 --> 00:16:35,035
κι αυτό φαινόταν.
330
00:16:35,036 --> 00:16:36,953
Στο γράφημα έχει και κράκερ.
331
00:16:36,954 --> 00:16:38,496
- Συνέχισε.
- Προχωράω.
332
00:16:38,497 --> 00:16:43,168
Το βασικό είναι ότι πλέον έχουμε
το αρνάκι μας ανοιχτό.
333
00:16:43,169 --> 00:16:45,378
Ξέρετε, τον ανοιχτό κομάντο.
334
00:16:45,379 --> 00:16:47,756
- Τι;
- Τι λες;
335
00:16:47,757 --> 00:16:51,761
Λέω ότι φταίει ο Φρανκ.
Όλη την ώρα έκανε όργια στο υπόγειο.
336
00:16:52,261 --> 00:16:53,845
- Τι;
- Ναι.
337
00:16:53,846 --> 00:16:57,015
Προσπαθούσε να εκμεταλλευτεί
το ερωτικό περιβάλλον
338
00:16:57,016 --> 00:16:59,309
γυρνώντας σε οργασμικό
επιχειρηματικό μοντέλο.
339
00:16:59,310 --> 00:17:04,522
Πρόσεξα ότι διάφοροι αποκρουστικοί
επενδυτές πλήρωναν τον Φρανκ
340
00:17:04,523 --> 00:17:06,900
για να πάνε στο ισόγειο.
341
00:17:06,901 --> 00:17:08,401
Δεν είσαι καλός σ' αυτό.
342
00:17:08,402 --> 00:17:10,528
Τον πλήρωναν για να πάνε στο υπόγειο.
343
00:17:10,529 --> 00:17:11,696
Μάλιστα.
344
00:17:11,697 --> 00:17:14,492
Και δεν μπορούσε να βουτήξει
γκόμενες που σφαλιάριζαν.
345
00:17:15,701 --> 00:17:19,537
Μ' αρέσουν οι τιράντες και ανυπομονώ
να τις βγάλω. Πάμε κάτω.
346
00:17:19,538 --> 00:17:21,915
Σίγουρο. Οι γκόμενες
τον χαστούκιζαν συνέχεια.
347
00:17:21,916 --> 00:17:26,294
Αλλά μετά τον είδα να ψάχνει
για νέες σημαντικές παίκτριες.
348
00:17:26,295 --> 00:17:29,965
Γεια σου, μωρό μου. Θέλω μια πόρνη.
349
00:17:29,966 --> 00:17:32,467
Αλλά αντιμετώπιζε προβλήματα εφοδιασμού.
350
00:17:32,468 --> 00:17:34,511
Πότε επιστρέφει από τις Μπαχάμες;
351
00:17:34,512 --> 00:17:36,638
Σφαλιαρομαχίες, το υπόγειο γεμάτο άντρες.
352
00:17:36,639 --> 00:17:39,724
Όλο αυτό ήταν κόκκινο πανί.
Έγινε στόχος και τέτοια.
353
00:17:39,725 --> 00:17:43,979
Όταν τσαντίστηκε η Σερβιτόρα,
δεν θα έπαιρνε το Cybertruck
354
00:17:43,980 --> 00:17:47,148
και θα μπλεκόταν η αστυνομία,
ο Φρανκ πανικοβλήθηκε.
355
00:17:47,149 --> 00:17:52,028
Φοβόταν για τα όργια
που οδήγησαν στην απόρριψη στο ποτάμι.
356
00:17:52,029 --> 00:17:56,826
Γι' αυτό πρέπει
να πάρει εκείνος την ευθύνη.
357
00:17:57,535 --> 00:17:59,744
Επίσης, έχει ακόμα άντρες στο υπόγειο.
358
00:17:59,745 --> 00:18:02,497
- Τι; Τώρα;
- Ναι, είναι κάτι τύποι εκεί κάτω.
359
00:18:02,498 --> 00:18:03,999
- Φίλε.
- Πόσοι είναι;
360
00:18:04,000 --> 00:18:06,334
- Έντεκα είναι η απάντηση.
- Έντεκα στο υπόγειο.
361
00:18:06,335 --> 00:18:09,546
- Θα το δει η δημοσιογράφος.
- θα ανέβει κανείς και θα έχουμε θέμα.
362
00:18:09,547 --> 00:18:12,425
Πρέπει να δούμε τι θα κάνουμε
και να τη διώξουμε.
363
00:18:12,925 --> 00:18:15,802
Συμφωνώ με τον Τσάρλι.
Λέω να αναλάβει την ευθύνη ο Φρανκ.
364
00:18:15,803 --> 00:18:18,138
- Τρελό.
- Έριξες ένα Cybertruck στο ποτάμι.
365
00:18:18,139 --> 00:18:19,848
Το πέρασα για θαλάσσιο όχημα.
366
00:18:19,849 --> 00:18:21,891
- Περιβαλλοντικός κίνδυνος.
- Δεν είναι.
367
00:18:21,892 --> 00:18:23,435
Μοιάζει με διαστημόπλοιο.
368
00:18:23,436 --> 00:18:27,523
- Τα φιλελεύθερα ΜΜΕ θα μας σταυρώσουν.
- Πρέπει να πω την αλήθεια.
369
00:18:29,066 --> 00:18:30,066
Το αμάξι είναι άσχημο.
370
00:18:30,067 --> 00:18:32,819
Να πάρει. Το ήξερα ότι θα το πεις αυτό.
371
00:18:32,820 --> 00:18:36,239
Είσαι χαζή. Λες βλακείες.
372
00:18:36,240 --> 00:18:37,907
Εντάξει. Αρκετά.
373
00:18:37,908 --> 00:18:40,910
Φτάνουν τα διαγράμματα και τα γραφήματα.
374
00:18:40,911 --> 00:18:44,456
Είναι σαφές ότι είστε όλοι καλοί
στρατιώτες, πιστοί υπηρέτες και λοιπά.
375
00:18:44,457 --> 00:18:50,086
Αλλά είναι ώρα να συνδέσουμε τα κομμάτια
και να συνοψίσουμε τις βασικές μας αξίες.
376
00:18:50,087 --> 00:18:53,423
Ναι, να επιβεβαιώσουμε την ταυτότητά μας
και να βγούμε κομάντο.
377
00:18:53,424 --> 00:18:55,550
- Εγώ είπα κομάντο.
- Δεν έβγαζε νόημα τότε.
378
00:18:55,551 --> 00:18:57,677
Ακούστηκε ωραίο, ήθελα να το επαναλάβω.
379
00:18:57,678 --> 00:19:01,015
- Αν το κάνεις επειδή είναι ωραίο...
- Έχω το εξής σχέδιο.
380
00:19:03,100 --> 00:19:04,602
Εντάξει. Πάμε.
381
00:19:05,645 --> 00:19:08,647
Κυρία μου, είμαστε έτοιμοι
να κάνουμε τη δήλωσή μας.
382
00:19:08,648 --> 00:19:09,732
Ναι.
383
00:19:12,360 --> 00:19:13,693
Ουδέν σχόλιον.
384
00:19:13,694 --> 00:19:17,781
Ωστόσο, δεν θα πίνουμε, δεν θα σερβίρουμε
385
00:19:17,782 --> 00:19:20,533
ούτε θα έχουμε σχέση γενικώς με το νερό.
386
00:19:20,534 --> 00:19:23,286
Δεν είναι ο ακρογωνιαίος λίθος
της εταιρείας μας.
387
00:19:23,287 --> 00:19:26,498
Και θα ξεφορτωθούμε τον ψύκτη. Έφυγε.
388
00:19:26,499 --> 00:19:29,209
Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω τι λέτε.
389
00:19:29,210 --> 00:19:32,420
Συγγνώμη. Αρχίσαμε να μιλάμε έτσι
από την υπερβολική ενυδάτωση.
390
00:19:32,421 --> 00:19:35,256
Είδαμε κάτι βίντεο στο YouTube
για ένα εταιρικό θέρετρο.
391
00:19:35,257 --> 00:19:37,092
Ήπιαμε νερό, ενυδατωθήκαμε.
392
00:19:37,093 --> 00:19:39,177
Δεν θα ξαναμιλήσουμε γι' αυτό το θέμα.
393
00:19:39,178 --> 00:19:41,971
- Ουδέν σχόλιον είναι το βασικό.
- Όπως είπα στην αρχή.
394
00:19:41,972 --> 00:19:43,056
Ναι. Και όχι νερό.
395
00:19:43,057 --> 00:19:44,684
Για δημοσιογράφο με περάσατε;
396
00:19:45,768 --> 00:19:46,851
Ναι.
397
00:19:46,852 --> 00:19:49,230
Όχι. Για το όργιο ήρθα.
398
00:19:51,774 --> 00:19:54,068
Ωραία. Τέλεια.
399
00:19:54,694 --> 00:19:57,071
Παιδιά, ήρθε η πόρνη.
400
00:19:59,365 --> 00:20:02,617
- Σε περίμενα.
- Σας το είπα.
401
00:20:02,618 --> 00:20:04,452
- Μια γυναίκα είναι μόνο.
- Ναι.
402
00:20:04,453 --> 00:20:06,247
Αυτό δεν είναι όργιο, αλλά...
403
00:20:06,956 --> 00:20:08,039
- Όχι.
- Ομαδικό σεξ.
404
00:20:08,040 --> 00:20:09,416
- Όχι.
- Ομαδικό σεξ, ναι.
405
00:20:09,417 --> 00:20:12,211
Πρέπει να βρούμε τρόπο
να διώξουμε τον Φρανκ.
406
00:20:43,242 --> 00:20:45,244
Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός
406
00:20:46,305 --> 00:21:46,588
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm