1 00:00:05,969 --> 00:00:11,511 Dobro. Prava kombinacija je, da je X enak enemu od teh 2 00:00:11,594 --> 00:00:13,052 in dvema od teh. 3 00:00:14,386 --> 00:00:16,926 Poglejmo si drugo enaèbo. 4 00:00:17,593 --> 00:00:23,260 Èe narišem tak graf, da na njem ležijo toèke X, Y in Z, 5 00:00:23,343 --> 00:00:28,135 torej rešitve enaèbe, takoj vidimo, da nobena ni v izhodišèu. 6 00:00:28,218 --> 00:00:32,135 Èe so X, Y in Z enake 0, to ni rešitev enaèbe. 7 00:00:33,010 --> 00:00:36,634 Katere toèke pa so rešitev? 8 00:00:37,717 --> 00:00:41,425 Recimo, da je X enak 1 in... 9 00:00:43,884 --> 00:00:45,717 Katelyn Ogden je bila marsikaj, 10 00:00:45,800 --> 00:00:48,467 ni pa bila kakšna petarda 11 00:00:51,592 --> 00:00:53,258 v nobenem pomenu besede. 12 00:00:54,299 --> 00:00:56,216 Bila je topla oseba, 13 00:00:57,008 --> 00:00:59,883 ljubka, brezskrbna, neškodljiva. 14 00:01:01,966 --> 00:01:06,508 Hitro je postala najljubša stranka dvojèkov Dalton, dilerjev z marihuano. 15 00:01:06,591 --> 00:01:09,008 A to ni razlog, da te raznese kot mozolj. 16 00:01:09,091 --> 00:01:10,883 Povsod jo imam! 17 00:01:10,965 --> 00:01:12,757 Po vseh je letelo. 18 00:01:13,882 --> 00:01:18,382 S Katelyn si nisva bili blizu. Bila je paè ena od sošolk. 19 00:01:18,465 --> 00:01:21,048 Delili sva si uèilnice in šolske hodnike 20 00:01:21,132 --> 00:01:23,548 od vrtca pa vse do srednje šole. 21 00:01:24,757 --> 00:01:26,382 Gibali sva se v razliènih krogih. 22 00:01:26,465 --> 00:01:29,547 Bila je priljubljena, še posebej pri fantih. 23 00:01:29,631 --> 00:01:31,214 Povabil bi jo na ples. 24 00:01:32,256 --> 00:01:34,589 Bila je zelo seksi. 25 00:01:35,047 --> 00:01:37,922 Naredil sem celo ožji izbor motelov. 26 00:01:39,797 --> 00:01:42,131 Nobenih predsodkov ni imela. 27 00:01:42,214 --> 00:01:44,589 Jeda Hayesa je še posebej strlo. 28 00:01:46,256 --> 00:01:48,088 Mara! -Moj bog, Tess! 29 00:01:48,171 --> 00:01:50,880 Kaj se je zgodilo? -Katelyn je razneslo. 30 00:01:50,963 --> 00:01:52,255 Kaj? Kot bombo? 31 00:01:52,338 --> 00:01:55,171 Ne, ne vem, kot balon. 32 00:01:55,255 --> 00:01:56,338 Kaj? 33 00:01:57,546 --> 00:01:59,171 Moj bog, tvoji èevlji. 34 00:02:01,796 --> 00:02:05,713 Hitro smo ugotovili, da se Katelyn Ogden ni razstrelila, 35 00:02:05,796 --> 00:02:10,129 saj je bila edina stvar, ki jo je razneslo, sama Katelyn. 36 00:02:10,212 --> 00:02:13,212 Njene mize se eksplozija ni dotaknila. 37 00:02:14,462 --> 00:02:18,920 Celo njena oblaèila so bila zgolj umazana. 38 00:02:20,129 --> 00:02:22,254 To ni prav. Tako mlada je bila. 39 00:02:22,337 --> 00:02:24,670 Res ni bilo prav. Tako mlada je bila. 40 00:02:24,754 --> 00:02:26,461 Jebenti, kako ogabno. 41 00:02:26,961 --> 00:02:29,669 Jebenti, res je bilo ogabno. 42 00:02:30,669 --> 00:02:32,711 Po tem nezaslišanem dogodku 43 00:02:32,794 --> 00:02:36,044 so ves razred odpeljali na policijo. 44 00:02:36,128 --> 00:02:38,419 Bilo je razburljivo. 45 00:02:38,503 --> 00:02:40,586 Postavljali so nam pomembna vprašanja. 46 00:02:40,669 --> 00:02:42,711 Je Katelyn rekla kaj sumljivega? 47 00:02:43,211 --> 00:02:46,210 Da jo bo razneslo? Veèkrat. 48 00:02:50,502 --> 00:02:51,585 Hecala sem se. 49 00:02:54,127 --> 00:02:57,002 MARA CARLYLE: NE SODELUJE 50 00:02:57,085 --> 00:03:00,210 Nato so nam vzeli oblaèila, da smo se šli oprhat. 51 00:03:00,877 --> 00:03:02,043 Mi jih boste vrnili? 52 00:03:03,084 --> 00:03:04,667 Jih želiš nazaj? 53 00:03:07,917 --> 00:03:09,751 Samo lase sem si umila. 54 00:03:10,876 --> 00:03:14,459 Dali so nam na smrt grde trenirke in nas pustili èakati. 55 00:03:16,000 --> 00:03:22,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 56 00:03:25,500 --> 00:03:27,791 Bilo je kot v Cronenbergovem filmu. 57 00:03:38,875 --> 00:03:40,665 Kaj misliš, da se je zgodilo? 58 00:03:40,749 --> 00:03:43,249 Nezemljani? -Nezemljani pa že ne. 59 00:03:43,332 --> 00:03:45,415 Samo povem. Bila je in potem je izginila. 60 00:03:45,499 --> 00:03:48,707 To ni pošteno. Tako prijetna je bila. 61 00:03:48,790 --> 00:03:52,374 Povabil bi jo na ples. -Nobenih predsodkov ni imela. 62 00:03:52,457 --> 00:03:54,582 Kdaj nas bodo izpustili ven? 63 00:03:54,665 --> 00:03:56,832 Ko bodo vedeli, da se ne bo ponovilo. 64 00:03:56,915 --> 00:03:58,539 Kaj se ne bo ponovilo? 65 00:04:10,456 --> 00:04:11,664 Ponovilo se je. 66 00:04:12,373 --> 00:04:14,456 Velikokrat se je ponovilo. 67 00:04:15,414 --> 00:04:21,622 spontana ljubezen 68 00:04:42,496 --> 00:04:44,412 Jutri ne grem v šolo. 69 00:04:45,496 --> 00:04:47,037 Seveda ne, ljubica. 70 00:05:10,661 --> 00:05:13,077 Si laèna? -Niti ne. 71 00:05:16,160 --> 00:05:17,535 Bi se rada pogovorila? 72 00:05:18,077 --> 00:05:19,702 Mislim, da bom šla spat. 73 00:05:21,744 --> 00:05:22,910 Prav. 74 00:05:25,744 --> 00:05:28,369 Mislila sva, da so se streljali. -Oèi... 75 00:05:28,452 --> 00:05:31,451 Nièesar nisva vedela. Nièesar nama niso povedali. 76 00:05:34,243 --> 00:05:37,409 Povedati hoèem, da sva vesela, da si živa. 77 00:05:38,368 --> 00:05:43,409 In da so tvoji sošolci samo obièajni kreteni, ne pa hudobni. 78 00:05:45,576 --> 00:05:48,076 Vsaj nekaj dobrega je na tem. 79 00:05:54,283 --> 00:05:55,408 Lahko noè. 80 00:06:20,074 --> 00:06:21,074 Neznana številka 81 00:06:21,157 --> 00:06:23,907 Povedati moram, da sem že dve leti zaljubljen vate. 82 00:06:26,323 --> 00:06:30,323 Prosim, ne pošiljaj slike tièa, kreten. 83 00:06:39,073 --> 00:06:40,156 Oprosti, ker je kriv. 84 00:06:42,906 --> 00:06:45,114 Kako trapasto. 85 00:06:48,530 --> 00:06:51,655 Pošlji še kakšnega. -Velja. 86 00:07:20,321 --> 00:07:23,403 Je ta pesem... -Ja, o seksu govori. 87 00:07:25,362 --> 00:07:26,612 Zakon. 88 00:08:05,068 --> 00:08:07,943 Vedno me je zanimalo, kaj se zgodi z njimi, ko kdo umre. 89 00:08:08,651 --> 00:08:09,943 Mater. 90 00:08:10,860 --> 00:08:12,276 Droge bi. 91 00:08:13,943 --> 00:08:15,068 Gobice? 92 00:08:16,068 --> 00:08:17,318 Gobice? -Ne. 93 00:08:17,817 --> 00:08:21,025 Podobno je travi, le da so glive. 94 00:08:21,567 --> 00:08:22,817 Gobic še nisem vzela. 95 00:08:22,900 --> 00:08:25,234 Zdaj je pravi èas, da poskusiš. 96 00:08:25,317 --> 00:08:26,817 Zdaj res ni èas za to. 97 00:08:28,984 --> 00:08:30,650 Z veseljem bi poskusila. 98 00:08:36,649 --> 00:08:38,066 Slabo ti bo. 99 00:08:38,149 --> 00:08:40,108 Ne, èe jih povreš. 100 00:08:40,191 --> 00:08:41,983 Tako delajo staroselci. 101 00:08:42,066 --> 00:08:43,691 V kavi s cimetom? -Ja. 102 00:08:44,108 --> 00:08:45,858 Zdaj je èas za cimet. 103 00:08:48,858 --> 00:08:49,858 Glej. 104 00:08:50,358 --> 00:08:52,066 Navdušena sem. 105 00:08:53,649 --> 00:08:56,898 S Tess McNulty sva najboljši prijateljici od osnovne šole. 106 00:08:57,440 --> 00:09:00,732 Boš moja prijateljica za zmeraj? -Itak. 107 00:09:04,732 --> 00:09:09,607 Ko je Tessin zabiti oèe zapustil družino, sva nekaj dni preživeli na plaži 108 00:09:09,690 --> 00:09:12,190 in gledali stare frajerke v kimonih, 109 00:09:12,273 --> 00:09:14,897 ki so bose na pesku kadile šišo. 110 00:09:15,397 --> 00:09:16,897 Dajva še midve. 111 00:09:16,981 --> 00:09:18,749 Tega si še vedno želiva. 112 00:09:18,856 --> 00:09:21,022 Na Katelyn. -Na Katelyn. 113 00:09:26,397 --> 00:09:28,397 Ne. 114 00:09:28,481 --> 00:09:30,314 Nehaj. 115 00:09:31,272 --> 00:09:33,230 To je... Odloži... 116 00:09:34,938 --> 00:09:36,146 Si spila? 117 00:09:39,230 --> 00:09:41,105 Katelyn nisem prav dobro poznala. 118 00:09:41,188 --> 00:09:42,438 Jaz tudi ne. 119 00:09:42,938 --> 00:09:45,188 Se je že vpisala na faks? -Ne vem. 120 00:09:45,271 --> 00:09:49,771 Vem, da je želela postati novinarka. -Odliènih novinarjev je že tako preveè. 121 00:09:51,062 --> 00:09:56,520 Se je Katelyn vsaj dala dol, preden se je to zgodilo? 122 00:09:57,104 --> 00:09:59,354 Itak. Bila je totalna cipa. 123 00:09:59,437 --> 00:10:00,854 Veš, kaj? Privošèim ji. 124 00:10:00,937 --> 00:10:03,229 Jaz tudi. Samo enkrat se živi. 125 00:10:03,312 --> 00:10:05,187 Edina slaba stran so fantje. 126 00:10:05,270 --> 00:10:08,936 Vem, komaj èakam, da se postaram in postanem milfa. 127 00:10:09,019 --> 00:10:12,478 Govorila bom: "Postoj mladeniè in me strastno zadovolji." 128 00:10:13,311 --> 00:10:14,936 Se vama lahko pridružim? 129 00:10:16,394 --> 00:10:19,269 Tess, ne glej, neki fant strmi v naju. 130 00:10:24,186 --> 00:10:25,561 Mislim, da strmi vate. 131 00:10:26,228 --> 00:10:27,518 Prav imaš. 132 00:10:28,685 --> 00:10:30,602 Živjo, Dylan. -Živjo, Mara. 133 00:10:31,185 --> 00:10:33,227 Živjo, Tess. -Živjo, Dylan. 134 00:10:33,602 --> 00:10:34,643 Hvala. 135 00:10:35,268 --> 00:10:36,560 Kako sta kaj? -V redu. 136 00:10:36,935 --> 00:10:39,102 Najboljša žalna slovesnost, kar sem jih videla. 137 00:10:39,185 --> 00:10:40,393 Pa pogreb tudi. 138 00:10:40,477 --> 00:10:43,727 Meni je bil drugi najboljši. Oèetov je bil boljši. 139 00:10:45,268 --> 00:10:46,642 Mater, Dylan. 140 00:10:46,726 --> 00:10:49,976 Že v redu. Se bodo Ogdenovi drugiè bolj potrudili. 141 00:10:50,476 --> 00:10:51,684 Mater, Dylan, no. 142 00:10:51,767 --> 00:10:55,351 Sem zamoèil zafrkancijo? -Kot na koncu Dr. Strangelova. 143 00:10:55,434 --> 00:10:58,476 Se ti ne zdi, da so ta film pokvarili? -V bistvu ja. 144 00:10:59,309 --> 00:11:00,934 Kaj se dogaja? 145 00:11:01,017 --> 00:11:02,267 Res, kaj se dogaja? 146 00:11:02,351 --> 00:11:06,266 Mislil sem, da bi bilo fuj, èe bi s tabo govoril na pogrebu. 147 00:11:07,058 --> 00:11:08,808 Fuj? -To je medmet. 148 00:11:08,891 --> 00:11:10,225 Vem, da je med... 149 00:11:13,225 --> 00:11:14,891 Porkadrek! 150 00:11:14,975 --> 00:11:17,516 Ti si zaljubljen vame! -Živjo. 151 00:11:17,600 --> 00:11:20,308 Kaj se dogaja? -To je tisti tip s slikami. 152 00:11:21,266 --> 00:11:24,599 Sliko tièa si ji poslal? -Ne, to bi bilo ogabno. 153 00:11:24,682 --> 00:11:26,265 Kretene mi je pošiljal. 154 00:11:26,349 --> 00:11:29,015 To je še huje! -Zakaj? 155 00:11:29,474 --> 00:11:31,349 Zakaj si mi poslal? -Kretene? 156 00:11:31,432 --> 00:11:33,390 Ne. Izpoved ljubezni. 157 00:11:36,432 --> 00:11:38,640 Katelyn je razneslo med matematiko. 158 00:11:38,724 --> 00:11:42,223 Zaèel sem razmišljati o ironiènosti življenja 159 00:11:42,306 --> 00:11:45,431 in kaj bi bilo, èe bi razneslo mene. 160 00:11:45,514 --> 00:11:47,723 Rekla si, da se to lahko ponovi, 161 00:11:47,806 --> 00:11:52,181 jaz pa sem hotel še kaj narediti, za vsak primer, èe imaš prav. 162 00:11:59,848 --> 00:12:02,388 Bi šel z mano na žensko stranišèe? 163 00:12:04,388 --> 00:12:05,930 Pridi. Zabavno bo. 164 00:12:06,013 --> 00:12:09,597 Na stranišèe gre bruhat, ker je spila cel kup gobic 165 00:12:09,680 --> 00:12:11,763 in želi, da ji primeš lase. 166 00:12:13,763 --> 00:12:14,763 Èe je pa tako... 167 00:12:18,305 --> 00:12:21,929 To mi ni podobno. Obièajno droge dobro prenašam. 168 00:12:23,762 --> 00:12:27,554 Poleg tega jih obièajno ne jemljem. -V èudnih èasih živimo. 169 00:12:27,637 --> 00:12:29,012 To drži. 170 00:12:34,846 --> 00:12:36,762 Veè vas je. 171 00:12:39,636 --> 00:12:40,636 Koliko pa? 172 00:12:40,720 --> 00:12:43,386 Èe bom štela, bom bruhala, ampak veè kot eden. 173 00:12:44,011 --> 00:12:45,220 Fantastièno! 174 00:12:46,261 --> 00:12:48,178 Zaližite se. -Prav. 175 00:12:50,095 --> 00:12:51,553 Kako? 176 00:12:51,636 --> 00:12:53,303 Z jeziki. 177 00:12:54,136 --> 00:12:55,553 Sranje. 178 00:13:05,969 --> 00:13:10,177 Katelynega oèeta sem videla, ko je praskal njeno nalepko z avta. 179 00:13:10,260 --> 00:13:14,094 Vedno me je zanimalo, kaj se zgodi z njimi, ko kdo umre. 180 00:13:14,177 --> 00:13:16,634 Oèitno se zadenem z gobicami. 181 00:13:17,468 --> 00:13:19,884 Si videla Katelyn... 182 00:13:19,968 --> 00:13:21,801 Ko jo je razneslo? Ne. 183 00:13:22,759 --> 00:13:23,759 Pa ti? 184 00:13:24,801 --> 00:13:26,051 Samo slišal sem. 185 00:13:27,593 --> 00:13:32,218 Èudno je, ko si èisto blizu in zamudiš. 186 00:13:33,217 --> 00:13:37,425 Žal mi je, da sem zamudila, in tega me je sram. 187 00:13:37,508 --> 00:13:42,008 Ja, gotovo je zelo poživljajoèe. 188 00:13:43,300 --> 00:13:44,633 Poživljajoèe. 189 00:13:48,342 --> 00:13:49,467 Dobro. 190 00:13:53,841 --> 00:13:54,966 Si v redu? 191 00:14:01,132 --> 00:14:04,424 Hvala, da si povedal, da sem ti všeè. -Ni problema. 192 00:14:05,299 --> 00:14:08,299 Bi šla z mano na šolsko tekmo? 193 00:14:11,798 --> 00:14:12,798 Kaj? 194 00:14:14,590 --> 00:14:16,756 Išèem razlog, da ne bi šla. 195 00:14:19,215 --> 00:14:21,965 Lahko ti pomagam. -Povej. 196 00:14:22,465 --> 00:14:25,715 Ker so šolske tekme zaniè? 197 00:14:25,798 --> 00:14:27,548 Se pa lahko vsaj norèuješ. 198 00:14:28,090 --> 00:14:30,589 Pa še noè èarovnic bo. -Prav imaš. 199 00:14:31,422 --> 00:14:36,505 Mogoèe sem samo tip, ki bi rad seksal od žalosti. 200 00:14:37,547 --> 00:14:39,755 Za to bi rabil veèjo cipo od mene. 201 00:14:40,464 --> 00:14:42,755 In ne bi ostal z mano, ko sem kozlala. 202 00:14:42,839 --> 00:14:43,839 Res je. 203 00:14:45,130 --> 00:14:47,463 Mogoèe me pa ne poznaš dobro. 204 00:14:48,921 --> 00:14:50,379 Pa te. 205 00:14:50,463 --> 00:14:52,129 Res? -Ja. 206 00:14:52,963 --> 00:14:57,588 Veliko skupnih predmetov imava. Nor si na filme, kar je prikupno. 207 00:14:58,796 --> 00:15:01,463 Oèe ti je umrl tako, da ga je pokopal gnoj. 208 00:15:03,421 --> 00:15:05,795 Oprosti, kar zletelo mi je iz ust. 209 00:15:05,878 --> 00:15:09,545 Zdaj pa moraš na tekmo z mano. -Res moram. 210 00:15:09,628 --> 00:15:11,962 Res mi je žal. -Je že v redu. 211 00:15:12,045 --> 00:15:13,753 Gobice so krive. 212 00:15:13,837 --> 00:15:16,420 Dobro. Ja. Hvala. 213 00:15:17,337 --> 00:15:19,295 Oèe je bil kmet. 214 00:15:19,378 --> 00:15:20,920 Umrl je zaradi infarkta. 215 00:15:21,628 --> 00:15:24,961 Govorica, da ga je pokopal drek, je izmišljena, 216 00:15:25,044 --> 00:15:28,252 pa tudi nemogoèa, èe si videla filme Nazaj v prihodnost. 217 00:15:31,961 --> 00:15:33,211 Mulci so res kruti. 218 00:15:34,086 --> 00:15:36,586 Zelo mi je žal. -V redu je. 219 00:15:38,252 --> 00:15:39,461 Vsi smo kruti. 220 00:15:46,251 --> 00:15:47,501 Današnji dan je bil èuden. 221 00:15:50,001 --> 00:15:51,210 Veèer pa je bil v redu. 222 00:15:52,751 --> 00:15:55,876 Ja. Veèer je bil res v redu. 223 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Saj ti to ne bo prešlo v navado, kaj? 224 00:16:07,084 --> 00:16:08,459 Omamljanje? 225 00:16:10,167 --> 00:16:12,959 Ne. Potrebovala sem samo... 226 00:16:15,875 --> 00:16:17,500 Ne vem, kaj. 227 00:16:19,625 --> 00:16:21,166 Si se že zjokala? 228 00:16:24,166 --> 00:16:25,416 Si se ti? 229 00:16:26,666 --> 00:16:28,166 Jaz kar naprej jokam. 230 00:16:33,166 --> 00:16:35,708 Brez krvi ni enako. 231 00:16:35,791 --> 00:16:40,165 Kot butasta kraljica plesa sem. Tudi jaz bi morala biti seksi èarovnica. 232 00:16:40,248 --> 00:16:41,998 Obièajna èarovnica sem. 233 00:16:42,082 --> 00:16:43,415 Še dekolteja nimam. 234 00:16:43,832 --> 00:16:45,998 Ti si vedno seksi. 235 00:16:47,707 --> 00:16:50,207 Sranje. Naredili so ji svetišèe. 236 00:16:54,082 --> 00:16:55,498 Glej kretena. 237 00:16:55,582 --> 00:16:57,456 Pozdravljen, kveker. 238 00:16:57,539 --> 00:16:58,706 Si Carrie? 239 00:16:58,789 --> 00:17:00,914 Ja! Hvala, da si ugotovil. 240 00:17:00,997 --> 00:17:03,081 Enkratna si. Še bolje bi bilo pa... 241 00:17:03,164 --> 00:17:05,414 Ne reci. -Katelyn je vse pokvarila. 242 00:17:07,164 --> 00:17:10,706 Mislim, ne nalašè... -Še globljo jamo si koplješ. 243 00:17:13,956 --> 00:17:15,122 Klobuk. 244 00:17:16,538 --> 00:17:18,913 Nehaj. Sploh te ne poznam. 245 00:17:24,455 --> 00:17:28,121 Od kod torej to, kveker? 246 00:17:28,496 --> 00:17:30,580 Naša nogometna ekipa je Kvekerji. 247 00:17:30,663 --> 00:17:34,245 Ne kostum. Kako, da si se zatreskal vame? 248 00:17:35,079 --> 00:17:38,787 Vse povej, od zaèetka. 249 00:17:42,954 --> 00:17:44,120 Torej... 250 00:17:45,829 --> 00:17:48,829 Prvi šolski dan po selitvi po oèetovi smrti. 251 00:17:48,912 --> 00:17:52,744 Prviè sem te videl, ko me je pred razredom predstavil Spiros. 252 00:17:52,828 --> 00:17:54,828 Ti si gotovo Dylan. Dobrodošel. 253 00:17:55,286 --> 00:17:57,953 Razred, predstavljam vam Dylana Hovemeyerja. 254 00:17:58,036 --> 00:18:02,411 Nov je, zato ne bodite taki kot vedno. Bodite prijazni. 255 00:18:07,786 --> 00:18:09,536 Dober prvi vtis si naredila. 256 00:18:10,786 --> 00:18:13,368 Èez nekaj tednov sem te videl v lokalu. 257 00:18:13,452 --> 00:18:16,285 In ko te je Jed hotel objeti. 258 00:18:20,910 --> 00:18:23,577 Nato pa dan po volitvah. 259 00:18:25,160 --> 00:18:27,077 Zakaj si tako obleèena, Mara? 260 00:18:27,160 --> 00:18:29,118 Ker žalujem, jebenti. 261 00:18:29,202 --> 00:18:31,117 Zaradi kletvice so te kaznovali. 262 00:18:31,201 --> 00:18:32,992 Vredno je bilo, jebenti. 263 00:18:34,492 --> 00:18:37,284 Vem, da je obrabljeno, toda lani si napisala pesem, 264 00:18:37,367 --> 00:18:41,742 ob kateri sem zaèutil, da me razumeš, èeprav sva komaj kaj govorila. 265 00:18:41,826 --> 00:18:44,117 Povezala sva se na Facebooku. 266 00:18:44,201 --> 00:18:45,992 Vèasih sem gledal tvoje slike. 267 00:18:46,076 --> 00:18:48,783 Tudi številko sem ti dal, pa si najbrž pozabila 268 00:18:48,866 --> 00:18:51,075 ali pa je nisi shranila. 269 00:18:51,158 --> 00:18:54,658 Upal sem, da se bova poleti sreèala, pa se nisva. 270 00:18:55,283 --> 00:19:00,033 V èetrtem letniku se mi ni veè zdelo vredno truda, saj bomo šli na faks. 271 00:19:00,783 --> 00:19:06,533 Ta misel me je užalostila, saj si tako kul in izvirna. 272 00:19:08,449 --> 00:19:09,699 Potem pa... 273 00:19:12,032 --> 00:19:14,282 Ko je umrla Katelyn, te nisem nikjer videl. 274 00:19:16,115 --> 00:19:18,782 Imela si dve torbi. Ena je bila njena. 275 00:19:22,449 --> 00:19:23,740 Je vse v redu? 276 00:19:24,949 --> 00:19:26,489 Ne vem, kaj naj z njo. 277 00:19:26,573 --> 00:19:28,198 Jaz jo lahko vzamem. 278 00:19:37,448 --> 00:19:38,698 Èe se spet zgodi kaj? 279 00:19:45,197 --> 00:19:47,322 Ko si rekla, da se lahko ponovi, 280 00:19:47,405 --> 00:19:51,030 sem pomislil, da bom zapravil življenje 281 00:19:51,113 --> 00:19:53,988 s pripravami na leto, ki morda ne bo prišlo. 282 00:19:54,072 --> 00:19:57,280 Klinc, sem si rekel in ti povedal, kaj èutim. 283 00:19:57,363 --> 00:20:00,072 Prihranke bom namenil za avto. 284 00:20:00,155 --> 00:20:02,862 Ne bom veè prestrašen. Ne bom... 285 00:20:04,946 --> 00:20:07,237 Me sploh poslušaš? 286 00:20:08,446 --> 00:20:10,029 Ja. Oprosti, ne. 287 00:20:10,446 --> 00:20:11,946 Resno, zgodba je èudovita. 288 00:20:12,029 --> 00:20:14,571 Noèem, da misliš, da nisem poslušala... 289 00:20:14,654 --> 00:20:18,029 Meni se zdi, da samo fotkaš tekmo. 290 00:20:18,112 --> 00:20:21,070 Ne, ne tekmo. Tekme pa že ne. 291 00:20:22,236 --> 00:20:26,445 Èakam na vroèi trojèek. 292 00:20:27,153 --> 00:20:30,403 Nikoli ne bi uganil, da boš to rekla. 293 00:20:31,195 --> 00:20:32,653 Dobro. Poglej. 294 00:20:32,736 --> 00:20:38,195 Vsako tekmo se Harper Wie, Perry Love in Steve Cox za trenutek 295 00:20:38,278 --> 00:20:41,069 postavijo v tièeljubni trojèek. 296 00:20:41,152 --> 00:20:43,860 Kako nezrelo. -Res je. 297 00:20:52,152 --> 00:20:56,485 Tudi jaz sem imela trenutek, ko sem spoznala, da si mi všeè. 298 00:20:58,734 --> 00:20:59,943 Jaz tebi? 299 00:21:00,859 --> 00:21:01,984 Mogoèe. 300 00:21:06,068 --> 00:21:07,859 Bilo je zelo dolgo nazaj. 301 00:21:07,943 --> 00:21:11,609 Nekje sem posedala, ti pa si me pogledal v oèi in rekel: 302 00:21:11,693 --> 00:21:13,109 "Mara... 303 00:21:14,984 --> 00:21:16,775 Tièeljubni trojèek. 304 00:21:19,483 --> 00:21:20,650 Mara... 305 00:21:21,483 --> 00:21:24,317 Tièeljubni trojèek. 306 00:21:30,275 --> 00:21:31,608 Kaj je bilo? 307 00:22:09,773 --> 00:22:12,772 Perry Love je bil èlovek, s katerim je vse lažje. 308 00:22:13,397 --> 00:22:15,855 Bil je kot svež zrak, ki je pristal na naslovnici. 309 00:22:15,939 --> 00:22:17,439 LOVOVA SMRT VZELA UPANJE 310 00:22:17,522 --> 00:22:18,814 Z njim pa tudi mi. 311 00:22:18,897 --> 00:22:21,814 Pokanje so poimenovali, "Covingtonovo prekletstvo". 312 00:22:21,897 --> 00:22:23,230 VI STE PREKLETSTVO 313 00:22:23,314 --> 00:22:24,897 Klinèevo prekletstvo. 314 00:22:24,980 --> 00:22:26,855 Mimogrede, Perry je bil gej. 315 00:22:26,939 --> 00:22:28,939 To sem izvedela šele na sedmini. 316 00:22:29,022 --> 00:22:32,646 Ko se nam je v šestem razredu razkril, smo ga imeli še raje. 317 00:22:33,396 --> 00:22:36,146 Res nisi vedela? -Bil je najboljši med nami. 318 00:22:37,646 --> 00:22:39,271 In mi smo tolerantni. 319 00:22:41,021 --> 00:22:42,188 Naš prijatelj... 320 00:22:43,938 --> 00:22:46,563 Naš prijatelj je bil predober za ta svet. 321 00:22:51,770 --> 00:22:53,103 Bil je lep trenutek. 322 00:22:53,728 --> 00:22:55,603 Seveda pa takrat nismo vedeli... 323 00:22:55,687 --> 00:22:57,145 Šolo so zaprli. 324 00:23:00,312 --> 00:23:01,562 Za koliko èasa? 325 00:23:05,728 --> 00:23:10,561 Še te bomo prijavljali na fakse, da boš pripravljena, ko bo tega konec. 326 00:23:17,227 --> 00:23:20,811 Zdaj vsaj ne moreta reèi, da je bilo v vajinih èasih težje. 327 00:23:23,102 --> 00:23:24,519 Prav imaš. 328 00:23:25,686 --> 00:23:27,685 Tebi je veliko težje. 329 00:23:53,517 --> 00:23:55,017 Moj bog. 330 00:23:55,809 --> 00:23:58,850 Lahko bi vedela, da nimaš normalnega avta. 331 00:23:59,600 --> 00:24:01,225 Spominja me na Springsteenovo pesem. 332 00:24:01,809 --> 00:24:04,224 Katero? -Tisto o vozniku tovornjaka. 333 00:24:04,349 --> 00:24:06,474 Je Springsteen pel o vozniku tovornjaka? 334 00:24:06,558 --> 00:24:10,058 Morala jo boš poiskati. -Prisežem, da je ne bom. 335 00:24:10,141 --> 00:24:11,474 Danes sem ga kupil. 336 00:24:12,849 --> 00:24:14,058 Zakaj? 337 00:24:16,641 --> 00:24:20,558 Varèeval sem za avto na faksu in se spomnil, da lahko jutri umrem. 338 00:24:20,641 --> 00:24:22,848 Šel sem k prodajalcu... -Tovornjaèkov. 339 00:24:22,932 --> 00:24:26,640 Videl sem ga, se zasmejal in vedel, da bo druge spravljal v smeh. 340 00:24:26,723 --> 00:24:29,057 Pa še poceni je bil. Zakaj ne? 341 00:24:30,057 --> 00:24:32,223 Da bo le zdržal do mature. 342 00:24:32,765 --> 00:24:35,890 To bi moral biti šolski slogan. -Res je. 343 00:24:36,473 --> 00:24:39,265 Bova šla? -S tvojim tovornjakom? 344 00:24:40,098 --> 00:24:41,097 Itak, jebenti. 345 00:24:41,681 --> 00:24:42,681 Ne, pizda! 346 00:24:43,431 --> 00:24:45,056 Ne bomo ju pozabili. 347 00:24:45,139 --> 00:24:47,889 Poèivajta v miru 348 00:24:50,639 --> 00:24:52,181 Rad te imam, stari. -Jaz pa tebe. 349 00:24:52,264 --> 00:24:54,139 Tudi jaz vas imam rada. 350 00:24:58,097 --> 00:24:59,805 Nujno rabim pijaèo. Lahko vzamem? 351 00:24:59,888 --> 00:25:01,971 Zakaj? -Prosim. Vzela jo bom. 352 00:25:02,055 --> 00:25:04,013 Prav? -Prav. 353 00:25:04,096 --> 00:25:05,263 Uživaj. 354 00:25:13,888 --> 00:25:15,305 Greva na sprehod? 355 00:25:16,180 --> 00:25:17,471 Obožujem jih. 356 00:25:26,845 --> 00:25:29,762 Kaj piješ? -Nekaj z veliko tekile. 357 00:25:30,595 --> 00:25:33,804 A piješ... Ja, èisto tekilo piješ. 358 00:25:33,887 --> 00:25:35,970 Ne, kje pa. 359 00:25:37,136 --> 00:25:38,803 Jaz pijem samo pivo. 360 00:25:38,886 --> 00:25:40,219 Privošèi si. 361 00:25:41,469 --> 00:25:42,886 Èakaj, èakaj. 362 00:25:43,803 --> 00:25:46,094 Kaj, èe eksplozije povzroèa alkohol? 363 00:25:48,011 --> 00:25:49,678 Ne! 364 00:25:57,843 --> 00:25:59,218 Kaj misliš, da jih povzroèa? 365 00:26:00,802 --> 00:26:01,802 Ne vem. 366 00:26:01,885 --> 00:26:04,218 Bolj se potrudi. -Èe pa ne vem! 367 00:26:04,760 --> 00:26:07,677 To, da je vesolje usrano? 368 00:26:08,468 --> 00:26:10,510 Beden odgovor. -Oprosti. 369 00:26:15,967 --> 00:26:18,551 Pišem knjigo z naslovom Vsa moja dotikanja. 370 00:26:19,092 --> 00:26:21,426 Govori o tipu, ki ljudi z dotikom 371 00:26:21,509 --> 00:26:23,801 oropa vseh èustev, ti pa nato umrejo. 372 00:26:25,384 --> 00:26:28,676 Hotela sem ti povedati nekaj o sebi, èesar ne ve nihèe. 373 00:26:29,426 --> 00:26:31,634 Si pijana? -Itak. 374 00:26:32,425 --> 00:26:34,050 Pa ti? -Ne. 375 00:26:35,758 --> 00:26:37,508 Koliko kozarcev si spil? 376 00:26:39,633 --> 00:26:40,758 Ne vem. 377 00:26:41,341 --> 00:26:42,758 Sranje. 378 00:26:45,008 --> 00:26:46,633 Povej mi kaj za moja ušesa. 379 00:26:49,841 --> 00:26:53,549 Po oèetovi smrti 380 00:26:54,215 --> 00:26:59,049 sem hodil v star skedenj s kasetofonom 381 00:26:59,132 --> 00:27:00,924 in tam sam plesal. 382 00:27:02,132 --> 00:27:03,799 Recimo na Bon Jovija. 383 00:27:05,424 --> 00:27:07,382 Jokal sem in plesal, 384 00:27:07,465 --> 00:27:11,214 prevrtel glasbo nazaj in spet jokal in plesal. 385 00:27:11,298 --> 00:27:13,964 Èesa tako žalostnega pa še ne, 386 00:27:14,589 --> 00:27:16,839 kljub temu, da ljudje kar pokajo. 387 00:27:19,839 --> 00:27:21,964 Niso katerikoli ljudje. 388 00:27:22,673 --> 00:27:24,506 Maturanti so. 389 00:27:24,589 --> 00:27:26,714 Res? -Ja. 390 00:27:28,338 --> 00:27:30,588 Mimogrede, ustavila sva se. 391 00:27:32,755 --> 00:27:34,713 Šokom kar ni konca. 392 00:27:45,963 --> 00:27:48,129 Noro si te želim poljubiti. 393 00:27:49,629 --> 00:27:50,754 Ja? 394 00:27:51,837 --> 00:27:52,921 Ja. 395 00:28:21,795 --> 00:28:24,002 Najbrž bi morala iti, ne? -Ne. 396 00:28:30,502 --> 00:28:32,002 Okus imaš po tekili. 397 00:28:48,668 --> 00:28:50,126 Ne me jebat. 398 00:28:59,834 --> 00:29:02,667 Sem posebna agentka Rosetti. Hvala, da ste prišli. 399 00:29:03,250 --> 00:29:06,792 Najprej naj vama izreèem iskreno sožalje. 400 00:29:06,875 --> 00:29:09,750 Je že v redu. -Ja, lahko bi bilo huje, ne? 401 00:29:09,833 --> 00:29:11,250 Lahko bi bili republikanki. 402 00:29:12,708 --> 00:29:13,750 Duhovito. 403 00:29:14,583 --> 00:29:15,792 Hvala. 404 00:29:15,875 --> 00:29:19,374 Zaradi vaju ljudi raznese? 405 00:29:20,791 --> 00:29:21,874 Ne, gospa. 406 00:29:23,041 --> 00:29:25,082 Mislita, da nekdo mori? 407 00:29:25,166 --> 00:29:27,582 Mislim, da smo to že izloèili. 408 00:29:27,666 --> 00:29:31,041 Razen, èe je kje tu nori znanstvenik ali coprnik. 409 00:29:31,124 --> 00:29:35,041 Mularijo dobesedno raznaša, zato je tudi to mogoèe, ne? 410 00:29:35,791 --> 00:29:37,540 Èe verjameta v coprnike. 411 00:29:38,581 --> 00:29:40,706 Ne vem veè, kaj naj verjamem. 412 00:29:41,915 --> 00:29:44,956 Se vam kaj sanja, zakaj se to dogaja? 413 00:29:45,915 --> 00:29:48,915 Trenutno ne. 414 00:29:48,998 --> 00:29:51,456 Smo pa blizu odgovoru. 415 00:29:54,248 --> 00:29:55,873 Tako so mi rekli. 416 00:29:57,622 --> 00:29:59,830 Torej pravite, da smo v riti. 417 00:29:59,914 --> 00:30:02,497 Ne, pravim, da potrebujem pomoè. 418 00:30:03,955 --> 00:30:07,497 Poslušajta, vsi so prestrašeni, prestrašeni ljudje pa si želijo le eno. 419 00:30:07,580 --> 00:30:09,080 To pa je? 420 00:30:09,664 --> 00:30:11,247 Preživeti. 421 00:30:12,289 --> 00:30:13,914 A tako. -Ja. 422 00:30:14,663 --> 00:30:16,829 Midve bi z veseljem preživeli. -Ja. 423 00:30:16,913 --> 00:30:18,621 To bi bilo zakon. -Dobro. 424 00:30:19,288 --> 00:30:21,038 Prinesita mi kaj. 425 00:30:22,996 --> 00:30:24,288 Kaj želite? 426 00:30:26,454 --> 00:30:27,454 Droge? 427 00:30:27,538 --> 00:30:29,079 Tako je rekla. 428 00:30:29,163 --> 00:30:31,329 Misli, da ljudi raznaša zaradi drog? 429 00:30:31,413 --> 00:30:33,828 Po mojem ni mislila kot obtožbo, 430 00:30:33,912 --> 00:30:37,453 ampak ne ve, kaj se dogaja in bi rada nekaj stvari izloèila. 431 00:30:37,870 --> 00:30:41,662 Torej FBI-jevki ne boš povedala, da si droge dobila pri nama? 432 00:30:41,745 --> 00:30:45,245 Se ti zdi, da sem Benicio Del Toro? 433 00:30:47,912 --> 00:30:49,162 Kaj hoèeš reèi s tem? 434 00:30:49,245 --> 00:30:52,077 Pojma nimam. Še enkrat moram gledat Preprodajalce. 435 00:30:53,619 --> 00:30:55,202 Posvetovati se morava. 436 00:30:55,286 --> 00:30:57,119 Kar izvolita. -Prav. 437 00:31:00,327 --> 00:31:01,786 Kaj? Kaj misliš? 438 00:31:01,869 --> 00:31:04,077 Da se jih morava znebiti. 439 00:31:04,869 --> 00:31:06,577 Preprièala sem jo. -Prav. 440 00:31:07,869 --> 00:31:10,701 Prav, velja. Kaj hoèeš? 441 00:31:10,785 --> 00:31:14,243 To je najboljše pri tem. Država bo povrnila stroške. 442 00:31:16,326 --> 00:31:18,451 Torej boš vzela... -Vse. 443 00:31:23,535 --> 00:31:27,076 Bog blagoslovi Ameriko! -Po kljuèe grem. 444 00:31:27,160 --> 00:31:28,243 Kljuèe? 445 00:31:29,700 --> 00:31:31,659 Robe nimava doma. 446 00:31:33,034 --> 00:31:34,575 V skrivališèu je. 447 00:31:34,659 --> 00:31:36,575 Nikoli ne veš, kdaj pride FBI. 448 00:31:38,617 --> 00:31:40,325 Nekaj me zanima. 449 00:31:40,409 --> 00:31:43,534 V zvezi s kovèkom? -Tako je. 450 00:31:43,617 --> 00:31:45,867 Jutri zapušèava Jersey. -Ja. 451 00:31:45,950 --> 00:31:47,658 Pobrala se bova iz Dodgea. 452 00:31:47,741 --> 00:31:52,449 Mislita, da je kriv Covington? -Ne vem kdo je kriv in me tudi ne zanima. 453 00:31:53,324 --> 00:31:55,824 Kako se držiš ob vsem tem? 454 00:31:57,074 --> 00:31:58,616 Nekako rinem. 455 00:31:58,699 --> 00:32:00,783 Spoznala sem krasnega fanta. 456 00:32:00,866 --> 00:32:02,658 Ne ga srat. Koga? 457 00:32:04,574 --> 00:32:05,741 Hovemeyerja. 458 00:32:07,073 --> 00:32:08,407 Svet je res no... 459 00:32:17,532 --> 00:32:20,448 Pizda! Presedi se! 460 00:32:20,532 --> 00:32:22,115 Mater! -Joe je povsod. 461 00:32:22,198 --> 00:32:24,073 Hitro, Jenna! Pridi! 462 00:32:24,157 --> 00:32:27,281 Èakaj. Niè ne vidim. 463 00:32:27,364 --> 00:32:30,197 Pritisni na zavoro. -Njegovi èevlji so še tam. 464 00:32:30,281 --> 00:32:32,531 Umaknila jih bom. Primi volan. 465 00:33:22,444 --> 00:33:23,569 Mara! 466 00:33:25,194 --> 00:33:26,403 Mara! 467 00:33:30,611 --> 00:33:31,778 Mara! 468 00:33:32,528 --> 00:33:33,653 Mara! 469 00:33:34,736 --> 00:33:35,861 Mara. 470 00:33:37,486 --> 00:33:39,110 Si živa? Si cela? 471 00:33:42,152 --> 00:33:44,818 Si dobro? Kje sta Joe in Jenna? 472 00:33:44,902 --> 00:33:47,610 Mislim, da sta mrtva. -Res? 473 00:33:49,152 --> 00:33:53,152 Trudila sem se, ampak ne morem ju spraviti z oblaèil. 474 00:33:54,277 --> 00:33:55,943 Mislil sem, da je razneslo tebe. 475 00:34:15,816 --> 00:34:18,525 Pa ne trenirke, no. 476 00:34:18,608 --> 00:34:21,066 Oprosti, nisem razmišljal. 477 00:34:21,858 --> 00:34:23,150 Tega ne bom oblekla. 478 00:34:27,150 --> 00:34:28,400 Poklical sem Rosettijevo. 479 00:34:29,525 --> 00:34:30,566 Pametno. 480 00:34:40,899 --> 00:34:42,649 Kakšen je bil obèutek? 481 00:34:47,190 --> 00:34:49,315 Totalno bedno je bilo. 482 00:35:03,648 --> 00:35:06,064 Kaj je zdaj to sranje iz E.T.-ja? 483 00:35:09,356 --> 00:35:11,438 Hej. 484 00:35:11,522 --> 00:35:13,272 Pustite ga pri miru. 485 00:35:13,355 --> 00:35:16,188 Roke stran. -Ne prijemajte je. 486 00:35:16,272 --> 00:35:18,605 Pustite jo. Nehajte! -Ne dotikajte se me! 487 00:35:18,688 --> 00:35:21,063 Mara! -Takoj me izpustita. 488 00:35:21,147 --> 00:35:22,688 Mara. -Pustita me, sem rekla. 489 00:35:33,021 --> 00:35:36,479 Mara, sem dr. Rolanda. 490 00:35:37,646 --> 00:35:39,062 Pomagali ti bomo, prav? 491 00:35:40,396 --> 00:35:42,187 Sebi pomagajte. 492 00:36:02,686 --> 00:36:03,936 Dobro. 493 00:36:04,020 --> 00:36:06,895 Samo tvoje vitalne funkcije spremljamo, to je vse. 494 00:36:08,352 --> 00:36:10,519 Kri ti bomo pregledali. 495 00:36:10,602 --> 00:36:12,935 Preprièati se moramo, da je vse normalno. 496 00:36:13,019 --> 00:36:15,477 Kmalu boš lahko odšel. 497 00:36:15,560 --> 00:36:18,519 Že dobro. -Vse je v redu. 498 00:36:20,810 --> 00:36:22,435 E.T. 499 00:36:29,518 --> 00:36:30,518 Elliott. 500 00:36:33,893 --> 00:36:36,226 E.T. 501 00:36:37,643 --> 00:36:39,726 Elliott. 502 00:36:39,809 --> 00:36:42,768 E.T.! 503 00:36:42,851 --> 00:36:44,475 Elliott. 504 00:36:45,517 --> 00:36:49,183 E.T.! 505 00:36:59,392 --> 00:37:00,600 Hej, Mara. 506 00:37:02,849 --> 00:37:05,224 Mara. 507 00:37:06,432 --> 00:37:07,432 Me slišiš? 508 00:37:10,182 --> 00:37:11,432 Kje sva? 509 00:37:13,224 --> 00:37:14,391 Ne vem. 510 00:37:15,099 --> 00:37:17,391 Mislim, da na nas izvajajo poskuse. 511 00:37:17,474 --> 00:37:18,974 Ves razred je tu. 512 00:37:32,348 --> 00:37:34,390 Kup vprašanj so mi postavili. 513 00:37:36,015 --> 00:37:37,140 Recimo? 514 00:37:37,681 --> 00:37:40,264 Recimo kaj sem jedel in pil zadnje mesece 515 00:37:40,347 --> 00:37:42,347 in kje sem bil. 516 00:37:43,055 --> 00:37:45,430 Vprašali so me, s kom sem seksal. 517 00:37:46,472 --> 00:37:47,597 Kaj si rekel? 518 00:37:49,305 --> 00:37:52,305 Rekel sem jim: "S tvojo mamo." 519 00:37:55,014 --> 00:37:58,055 Lepa. -Sem vedel, da ti bo všeè. 520 00:38:02,138 --> 00:38:03,263 Pa si že kdaj? 521 00:38:08,471 --> 00:38:09,679 Me ne boš vprašal? 522 00:38:12,971 --> 00:38:14,763 V bistvu mi je vseeno. 523 00:38:15,638 --> 00:38:17,095 Res ne? 524 00:38:18,178 --> 00:38:19,387 Ne. 525 00:38:19,470 --> 00:38:23,512 Samo ne seksaj z drugimi, dokler boš moja punca. 526 00:38:25,303 --> 00:38:26,512 Sem tvoja punca? 527 00:38:28,303 --> 00:38:29,720 No, si? -Sem? 528 00:38:31,762 --> 00:38:33,928 Bi bila moja punca? 529 00:38:39,636 --> 00:38:41,677 Mislim, da me ne bi motilo. 530 00:38:46,427 --> 00:38:47,552 Fino. 531 00:38:54,385 --> 00:38:56,385 Kaj bo zdaj? 532 00:38:57,468 --> 00:39:00,760 Mislim, da bova hodila na zmenke. 533 00:39:02,135 --> 00:39:04,385 Ne, v tem svetu polivinila mislim. 534 00:39:07,968 --> 00:39:12,343 Do konca življenja bova tu. 535 00:39:24,759 --> 00:39:28,217 Naša ljubljena vlada nas je izolirala v šotorih 536 00:39:28,300 --> 00:39:31,383 in skušala izumiti tablete, da bi kri ostala v nas. 537 00:39:31,466 --> 00:39:32,549 Bombastièno je bilo. 538 00:39:33,049 --> 00:39:34,799 Za evidenco, kako ti je ime? 539 00:39:34,883 --> 00:39:36,716 Mara Carlyle. 540 00:39:36,799 --> 00:39:38,966 Cox. Steve Cox. 541 00:39:39,049 --> 00:39:40,883 Cole. -Cole kaj? 542 00:39:41,549 --> 00:39:43,799 Cole hoèe odvetnika. 543 00:39:44,716 --> 00:39:47,716 Koliko si stara, Becky? -Sedemnajst. 544 00:39:47,799 --> 00:39:49,632 Sedemnajst. -Sedemnajst. 545 00:39:50,840 --> 00:39:52,215 Ne veè dolgo. 546 00:39:53,465 --> 00:39:55,507 Kaj mi lahko poveš o Katelyn Ogden? 547 00:39:55,590 --> 00:39:58,340 Seksi je. Položila bi jo. 548 00:39:59,007 --> 00:40:00,757 Hotel sem jo peljati na ples. 549 00:40:00,840 --> 00:40:02,757 Povej mi kaj o Perryju Lovu. 550 00:40:02,840 --> 00:40:06,048 Seksi je bil. Tudi njega bi položila. 551 00:40:06,132 --> 00:40:08,881 O èem si sanjala vèeraj? -O krofih. 552 00:40:08,964 --> 00:40:10,631 Vprašajte mojega odvetnika. 553 00:40:10,714 --> 00:40:13,797 Te kdaj popade jeza, Becky? -Ja, kar naprej sem jezna. 554 00:40:13,881 --> 00:40:16,506 Si zdaj jezna? -Itak, mater. 555 00:40:16,589 --> 00:40:19,422 Kaj bi rada študirala? 556 00:40:20,631 --> 00:40:22,256 Kako preživeti. 557 00:40:27,130 --> 00:40:28,755 Vsaj udobno nam je. 558 00:40:29,463 --> 00:40:31,088 Kako je neudobno. 559 00:40:33,171 --> 00:40:34,630 Zmeraj je ta èuden vonj. 560 00:40:35,421 --> 00:40:38,546 Po nogah in cimetovih štruèkah. 561 00:40:40,005 --> 00:40:41,296 Bolj po nogah. 562 00:40:45,462 --> 00:40:46,629 Si dobro? 563 00:40:49,337 --> 00:40:50,920 Kaj, èe se to zgodi tebi? 564 00:40:52,795 --> 00:40:55,379 Ne bo se. -Kako veš? 565 00:40:57,670 --> 00:40:58,837 Obljubi mi. 566 00:40:59,754 --> 00:41:01,045 Ne morem ti obljubiti. 567 00:41:01,129 --> 00:41:03,004 Zakaj ne? Obljubi mi. 568 00:41:04,669 --> 00:41:05,878 Obljubi ali pa zakrièim. 569 00:41:11,544 --> 00:41:13,294 Nehaj. -Obljubi. Prosim. 570 00:41:13,378 --> 00:41:14,919 Vse bo v redu. 571 00:41:16,044 --> 00:41:20,794 Niè kaj preprièljiva nisi. Ampak èe boš že šla, grem s tabo. 572 00:41:21,419 --> 00:41:23,752 In èe grem jaz, bom vzela tebe. 573 00:41:25,085 --> 00:41:30,543 Resno. Cimri bova tam spodaj. Ker veva, da ne bova šli gor. 574 00:41:30,627 --> 00:41:32,960 Itak bom spodaj. Rada te imam. 575 00:41:33,043 --> 00:41:34,793 Jaz pa tebe. -Mezinèek. 576 00:41:46,334 --> 00:41:49,292 Kakšen dolgèas! 577 00:41:50,626 --> 00:41:52,334 Res je dolgèas. 578 00:41:52,417 --> 00:41:55,876 Kako dolgo bomo v tem kondomu? -Najbrž še nekaj èasa. 579 00:41:55,959 --> 00:41:58,167 Vsaj vemo, da smo zdravi kot dren. 580 00:42:00,416 --> 00:42:02,375 Poskusimo pobegniti. -Sem že. 581 00:42:02,833 --> 00:42:04,375 Zakaj bi bežali? 582 00:42:04,458 --> 00:42:06,666 Jaz sem prišel takoj, ko sem izvedel za to. 583 00:42:06,750 --> 00:42:08,208 Pozdravili nas bodo. 584 00:42:08,291 --> 00:42:12,333 Konservativci s transparenti pravijo, da smo prekleti. 585 00:42:12,416 --> 00:42:16,083 Vsi raziskujejo, zakaj se to dogaja in kdo bo naslednji. 586 00:42:16,750 --> 00:42:18,499 Že kaj vedo, kdo je kriv? 587 00:42:18,582 --> 00:42:20,415 Nihèe ni kriv, model. 588 00:42:21,624 --> 00:42:25,040 Èe je prekletstvo, nekdo mora biti. -Prekletstva ni. 589 00:42:25,957 --> 00:42:27,874 Vseeno je, zakaj se dogaja. 590 00:42:27,957 --> 00:42:29,707 Zanima me, kako to ustaviti. 591 00:42:29,790 --> 00:42:31,790 Mogoèe moramo samo maturirati. 592 00:42:35,874 --> 00:42:38,831 Ko te takole gledam, bi te res rada zalizala. 593 00:42:39,414 --> 00:42:40,456 Nehaj. 594 00:42:41,789 --> 00:42:43,664 Nehaj se paèiti. -Se paèim? 595 00:42:51,373 --> 00:42:53,039 Kako ti gre? 596 00:42:54,164 --> 00:42:55,247 Zdajle? 597 00:42:56,288 --> 00:42:59,955 Ne, zaradi Daltonovih mislim. 598 00:43:01,372 --> 00:43:03,580 Lahko o tem pozneje? 599 00:43:05,663 --> 00:43:07,872 Reèi hoèem samo, da sem ti na voljo. 600 00:43:08,497 --> 00:43:10,622 S tabo bi se raje samo poljubljala. 601 00:43:10,705 --> 00:43:14,371 Potem sem mislil. -Nobenega potem ni. 602 00:43:16,954 --> 00:43:19,037 Mater, ta je bila pa globoka. 603 00:43:20,329 --> 00:43:21,746 To je rekla tvoja mami. 604 00:43:22,246 --> 00:43:24,079 Ta je bila huda! 605 00:43:27,829 --> 00:43:30,079 Vemo, da vas je strah. 606 00:43:30,537 --> 00:43:34,786 Ampak z vašo pomoèjo je zdravilo gotovo že blizu. 607 00:43:35,620 --> 00:43:37,661 SKUPAJ SE TRUDIMO, DA BI OSTALI SKUPAJ 608 00:43:38,536 --> 00:43:40,245 Vem, da razmere niso idealne, 609 00:43:40,328 --> 00:43:44,828 vendar delamo vse, kar je v naši moèi, da bi èim prej rešili problem. 610 00:43:44,911 --> 00:43:48,536 V Washingtonu se bomo še naprej trudili, da izumimo zdravilo, 611 00:43:48,620 --> 00:43:52,494 da boste otroci lahko spet zaživeli, kot si zaslužite. 612 00:43:53,744 --> 00:43:55,660 Ima kdo kakšno vprašanje? 613 00:43:55,744 --> 00:43:57,244 Ja. -Prosim. 614 00:43:57,327 --> 00:43:59,410 Najprej, hvala, da ste prišli. 615 00:43:59,494 --> 00:44:00,785 Zelo kul. -Z veseljem. 616 00:44:00,869 --> 00:44:05,119 Zanima ne, zakaj se obièajno niè ne zgodi in potegnemo kratko, 617 00:44:05,202 --> 00:44:09,035 ko nam kdo iz Washingtona obljubi pomoè? 618 00:44:13,284 --> 00:44:17,576 Mogoèe predstavitev ni bila jasna... -Bila je jasna, ampak zaniè. 619 00:44:18,159 --> 00:44:20,826 Èe to ni èarobna predstavitev, ki nas bo pozdravila, 620 00:44:20,909 --> 00:44:24,534 ne vem, kaj poènete, da bi nam pomagali. 621 00:44:24,618 --> 00:44:27,326 Verjemite, da vas razumem. 622 00:44:27,409 --> 00:44:29,450 Upravièeno ste jezni. 623 00:44:29,533 --> 00:44:33,700 Rad bi vam povedal, da molimo za vas in smo v mislih z vami. 624 00:44:35,658 --> 00:44:39,867 Noèem tega, èe ne bo pomagalo. -Èe nam ne znate pomagati, to povejte. 625 00:44:39,950 --> 00:44:42,325 Idiotov, ki nam lažejo, imamo že dovolj. 626 00:44:42,408 --> 00:44:43,617 Mara ima prav. 627 00:44:44,325 --> 00:44:45,908 Politikom je vseeno za nas. 628 00:44:45,992 --> 00:44:48,907 Samo nam je mar. 629 00:44:48,991 --> 00:44:51,616 To, stari, Kvekerji! 630 00:44:51,699 --> 00:44:53,157 Kvekerji! Kvekerji! 631 00:44:53,241 --> 00:44:54,657 Kvekerji! Kvekerji! 632 00:44:54,741 --> 00:44:56,532 Kvekerji! Kvekerji! 633 00:46:07,403 --> 00:46:08,445 NEUSPEŠNO 634 00:46:14,403 --> 00:46:15,820 Klinc te gleda. 635 00:47:04,275 --> 00:47:05,317 Mami. 636 00:47:13,234 --> 00:47:14,734 To! 637 00:47:17,441 --> 00:47:19,691 Kje so pa božièni okraski? 638 00:47:21,191 --> 00:47:23,858 Letos ljudje niso bili praznièno razpoloženi. 639 00:47:25,524 --> 00:47:26,983 Ja. -Beda. 640 00:47:43,273 --> 00:47:45,523 Moj bog, jelko sta kupila! 641 00:47:45,607 --> 00:47:46,982 Jelko sva kupila. 642 00:47:47,065 --> 00:47:49,815 Moj bog, kako kul! 643 00:47:49,898 --> 00:47:52,397 Èisto prava je. Ni umetna. 644 00:47:52,481 --> 00:47:54,689 Veè okraskov moramo obesiti. 645 00:47:54,772 --> 00:47:57,647 Preobleè se grem. Tukaj me poèakajta. 646 00:47:58,064 --> 00:48:01,231 Doma sem! 647 00:48:02,564 --> 00:48:03,772 Moja soba! 648 00:48:05,481 --> 00:48:08,356 Bodo zdravilo res poimenovali "Gumb za dremež"? 649 00:48:08,439 --> 00:48:10,813 Tako je v poroèilih povedala dr. Rolanda. 650 00:48:10,896 --> 00:48:12,188 Ja. Poznam jo. 651 00:48:12,646 --> 00:48:14,063 Profesionalka je. 652 00:48:15,021 --> 00:48:16,396 Za tako kravo. 653 00:48:16,480 --> 00:48:19,438 Naj ga imenuje, kakor hoèe, samo da bo delovalo. 654 00:48:19,980 --> 00:48:21,063 To pa res. 655 00:48:22,980 --> 00:48:25,271 Jelka je res èudovita. 656 00:48:26,230 --> 00:48:27,230 Hej. 657 00:48:32,687 --> 00:48:33,895 Je to past? 658 00:48:33,979 --> 00:48:36,562 Veva, da kadiš travo, ker to slabo skrivaš. 659 00:48:36,645 --> 00:48:38,062 Ni res. -Pa je. 660 00:48:39,645 --> 00:48:41,479 Pusti mu biti kul oèi. 661 00:48:46,229 --> 00:48:48,603 Pa sva te dobila. Šalim se. 662 00:48:57,269 --> 00:48:58,519 Daj že. 663 00:49:09,727 --> 00:49:11,852 Je tako, ko odrasteš? 664 00:49:12,768 --> 00:49:17,893 Ja, toèno tako, samo z veè tesnobe in groze. 665 00:49:20,102 --> 00:49:22,268 Samo èez maturo se moramo prebiti. 666 00:49:23,143 --> 00:49:26,851 To vsi ponavljajo. Mislita, da je res to rešitev? 667 00:49:29,559 --> 00:49:31,142 Z neèim se moram zamotiti. 668 00:49:35,267 --> 00:49:36,767 Zakon drevešèek. 669 00:49:58,725 --> 00:50:01,475 Mislim, da še nisem bil v sobi punce. 670 00:50:02,724 --> 00:50:03,890 S katero bi hodil. 671 00:50:03,974 --> 00:50:06,599 No, to lahko odkljukaš. 672 00:50:10,182 --> 00:50:11,724 Darilo imam zate. 673 00:50:11,807 --> 00:50:14,557 Ne! Jaz ga zate nisem imel èasa kupiti. 674 00:50:17,224 --> 00:50:18,224 Kaj? 675 00:50:20,639 --> 00:50:21,806 Kaj imaš? 676 00:50:22,806 --> 00:50:25,389 Svoje telo. 677 00:50:27,348 --> 00:50:30,723 Na seksualen naèin. 678 00:50:38,598 --> 00:50:40,055 Tega pa še nisem dobil. 679 00:50:41,888 --> 00:50:43,180 Si v redu? 680 00:50:49,680 --> 00:50:51,263 Ti lahko nekaj povem? 681 00:50:52,180 --> 00:50:53,222 Ja. 682 00:50:55,430 --> 00:50:58,637 Vesel sem, da me ni razneslo po tebi. 683 00:51:01,221 --> 00:51:03,346 Ves èas sem upal, da me ne bo razneslo. 684 00:51:03,429 --> 00:51:05,262 Samo tega ne. 685 00:51:05,346 --> 00:51:08,054 Fantom je res težko. -Neznosno je. 686 00:51:10,887 --> 00:51:12,387 Zelo si mi všeè. 687 00:51:14,304 --> 00:51:15,886 Tudi ti si zelo všeè meni. 688 00:51:33,011 --> 00:51:34,885 Misliš, da nisva veè ogrožena? 689 00:51:36,969 --> 00:51:39,260 Ne vem. Upam, da ne. 690 00:51:39,969 --> 00:51:42,177 Držati se morava naèrta, se vrniti v šolo 691 00:51:42,260 --> 00:51:45,177 in živeti vsak dan posebej. -Kaj? 692 00:51:46,802 --> 00:51:49,177 Kaj pa je? -Tisto o šoli. 693 00:51:50,885 --> 00:51:52,552 Nisi slišala? 694 00:51:53,134 --> 00:51:54,718 Ne! 695 00:51:54,801 --> 00:51:56,384 Pridi. Greva. 696 00:51:56,968 --> 00:51:59,259 Zmigaj se. Gremo. 697 00:52:00,676 --> 00:52:01,718 Dajmo že. 698 00:52:04,093 --> 00:52:08,301 Drugi letniki bodo v kulturnem domu, da se ne bi okužili. 699 00:52:08,384 --> 00:52:09,593 Zakaj? 700 00:52:10,259 --> 00:52:11,633 Lahko bi bilo slabše. 701 00:52:12,467 --> 00:52:15,217 Kako? -Lahko bi konèali kot Katelyn. 702 00:52:15,300 --> 00:52:18,383 Katelyn ni bila prva, ki sem jo videl, kako jo je razneslo. 703 00:52:19,342 --> 00:52:20,967 Ko sem bil v vojski... 704 00:52:22,092 --> 00:52:27,217 Je moj prijatelj Mark Jensen stopil na mino. 705 00:52:27,717 --> 00:52:29,508 Brez slovesa ali zadnjih besed. 706 00:52:29,592 --> 00:52:32,716 Naenkrat je bilo vsega konec. 707 00:52:34,216 --> 00:52:35,382 To je bilo vse. 708 00:52:36,507 --> 00:52:39,591 Ne bom vam rekel, da bo vse v redu, 709 00:52:39,674 --> 00:52:40,966 ker bi vam lagal. 710 00:52:41,799 --> 00:52:43,257 Hoèem reèi, kaj pa vem. 711 00:52:44,882 --> 00:52:47,674 Vem le to, da vam bom pomagal maturirati. 712 00:52:48,923 --> 00:52:50,881 Ste za? -Ja. 713 00:52:50,965 --> 00:52:51,965 Ja? 714 00:52:54,590 --> 00:52:55,881 Cole? 715 00:52:58,090 --> 00:52:59,673 Grem lahko na stranišèe? 716 00:53:03,840 --> 00:53:05,048 Kar pojdi. 717 00:53:30,713 --> 00:53:32,921 Saj nas ne boste spet ugrabili? 718 00:53:33,004 --> 00:53:34,838 Prviè, tega nisem naredila. 719 00:53:34,921 --> 00:53:36,879 Drugiè, ne. 720 00:53:36,963 --> 00:53:40,463 Preprièani smo, da bo Gumb... -Ne recite tega. 721 00:53:42,546 --> 00:53:44,670 Gumb za dremež. 722 00:53:45,837 --> 00:53:46,920 Jebenti. 723 00:53:47,003 --> 00:53:48,545 Zakaj si tako nastrojena? 724 00:53:49,003 --> 00:53:51,837 Samo zaradi imena. -Prav. Kako bi ga poimenovala? 725 00:53:51,920 --> 00:53:54,712 Kaj pa vem. Nekako bolj znanstveno. 726 00:53:54,795 --> 00:53:57,670 Saj ima znanstveno ime, pa si ga nihèe ne zapomni. 727 00:53:57,753 --> 00:54:01,628 Zakaj? Dolgo je kot ponedeljek. Zato ima vzdevek. 728 00:54:01,712 --> 00:54:04,794 Hvala, da mi FBI razlaga, zakaj imamo vzdevke. 729 00:54:04,877 --> 00:54:07,461 Ni za kaj. Zdaj pa marš ven. Zdrava si. 730 00:54:11,336 --> 00:54:16,211 Zakaj ste sploh še tu? -V pisarni? Tu delam. 731 00:54:16,294 --> 00:54:20,336 Ne. Èe mislite, da smo ozdravljeni, kaj še poènete tu? 732 00:54:20,836 --> 00:54:23,543 Tlak mi lahko izmeri vsaka sestra. 733 00:54:23,626 --> 00:54:24,626 Vi imate znaèko. 734 00:54:24,710 --> 00:54:26,376 Tu imamo vsi znaèke. 735 00:54:28,501 --> 00:54:30,210 Mislite, da še ni konec, kajne? 736 00:54:33,585 --> 00:54:36,501 Kot pravijo, upam na najboljše. 737 00:54:36,918 --> 00:54:38,543 Pripravi se na najhujše! 738 00:54:40,417 --> 00:54:42,250 Je to spolna igrica? -Ne. 739 00:54:42,709 --> 00:54:44,667 Mogoèe pa. Pripravljen? 740 00:54:48,084 --> 00:54:50,042 Ja. -Dobro. Kar pojdi naprej. 741 00:54:50,125 --> 00:54:51,459 Se bom poškodoval? 742 00:54:51,542 --> 00:54:54,375 Najbrž, ampak jaz ne bom kriva. 743 00:54:55,292 --> 00:54:57,584 Kaj delaš? -Ne vem. Strah me je. 744 00:54:57,667 --> 00:54:59,374 Zakaj? -Ne vem. 745 00:54:59,458 --> 00:55:01,291 Lahko mi zaupaš. -Kako me je strah. 746 00:55:01,374 --> 00:55:02,541 Vse je v redu. 747 00:55:02,624 --> 00:55:04,874 Ampak previdno, saj je ta kraj nevaren. 748 00:55:04,958 --> 00:55:08,124 Prav. Èakaj, kaj to pomeni? Kaj hoèeš povedati? 749 00:55:08,208 --> 00:55:09,916 V kaj sem se dal preprièati? 750 00:55:09,999 --> 00:55:12,458 Tukaj stoj. Pripravljen? Zdaj se pa zasukaj. 751 00:55:12,541 --> 00:55:15,791 Enkrat, dvakrat, trikrat. -Zabavno je. Všeè mi je. 752 00:55:15,874 --> 00:55:17,457 Dobro. -Dobro. 753 00:55:18,873 --> 00:55:20,290 Pripravljen? -Ne. 754 00:55:21,040 --> 00:55:22,248 Pripravljen sem. 755 00:55:28,623 --> 00:55:29,790 Si to prièakoval? 756 00:55:31,623 --> 00:55:32,665 Ne. 757 00:55:33,540 --> 00:55:38,372 Razmišljala sem, kaj bi svojemu fantu podarila za valentinovo. 758 00:55:38,956 --> 00:55:43,456 Spomnila sem se, kako hudo mu je moralo biti, ko je kot otrok 759 00:55:44,081 --> 00:55:48,122 v skednju sam plesal na glasbo iz osemdesetih. 760 00:55:53,622 --> 00:55:58,205 Pokazati sem mu hotela, da ni veè sam. 761 00:56:06,038 --> 00:56:07,913 Krasno je. -Res? 762 00:56:08,913 --> 00:56:09,955 Ja. 763 00:56:12,580 --> 00:56:13,704 Hvala, Mara. 764 00:56:57,910 --> 00:56:59,702 Se lahko o neèem pogovoriva? 765 00:57:00,452 --> 00:57:03,493 Noseè si. -Ja. Trojèki bodo. 766 00:57:03,577 --> 00:57:05,910 Moje seme je mogoèno. -Res je. 767 00:57:08,534 --> 00:57:10,784 Dobro. Povej. -Prav. 768 00:57:12,701 --> 00:57:14,451 Kaj bo po maturi? 769 00:57:15,201 --> 00:57:18,117 Misliš med nama? 770 00:57:18,784 --> 00:57:19,909 Ja. 771 00:57:20,742 --> 00:57:22,492 Tako daleè še nisem razmišljala. 772 00:57:22,576 --> 00:57:25,117 Vem, da je trapasto. -Hoèem biti s tabo. 773 00:57:26,866 --> 00:57:28,158 Res? 774 00:57:29,616 --> 00:57:31,283 Ja. Hoèem reèi... 775 00:57:31,366 --> 00:57:35,366 Ti si najboljše, kar se je zame izcimilo iz spontanega samovžiga. 776 00:57:35,450 --> 00:57:37,950 Prav najboljše? -Prav najboljše. 777 00:57:38,033 --> 00:57:39,533 Rad te imam. -Jebenti. 778 00:57:41,116 --> 00:57:42,700 To se ne reèe. -Grozno mi je žal. 779 00:57:42,783 --> 00:57:44,366 To se ne reèe. 780 00:57:44,783 --> 00:57:46,907 Si resna? -Oprosti, zamoèila sem. 781 00:57:46,990 --> 00:57:48,615 Ja, si! -Moj bog. 782 00:57:49,074 --> 00:57:51,574 Pozneje boš ponovil, prav? -Ne. 783 00:57:52,490 --> 00:57:53,949 No, prav, bom ponovil. 784 00:58:04,364 --> 00:58:08,614 Kaj èe bi se poleti šla kam vozit? 785 00:58:09,906 --> 00:58:11,073 Z veseljem. 786 00:58:12,698 --> 00:58:15,198 Èe ne postaneva krvava èežana. 787 00:58:15,281 --> 00:58:17,114 Tako je. 788 00:58:30,405 --> 00:58:32,572 Poznaš izrek o neskonènih opicah? 789 00:58:32,655 --> 00:58:35,280 Ne, ampak dobro zveni. 790 00:58:35,905 --> 00:58:42,112 Takole gre: èe imaš neskonèno opic, ki jim daš neskonèno pisalnih strojev 791 00:58:42,196 --> 00:58:45,487 in neskonèno èasa, bodo napisale Shakespearja. 792 00:58:46,737 --> 00:58:48,112 Besedo "Shakespeare"? 793 00:58:48,196 --> 00:58:50,029 Ne, celo njegovo dramo. 794 00:58:50,112 --> 00:58:51,737 Klinèeve prevzetne opice. 795 00:58:51,821 --> 00:58:54,612 Nehaj. -Ne znajo napisati niè drugega? 796 00:58:54,696 --> 00:58:57,987 Napisale bi vse kadarkoli napisane knjige, ker ne morejo, da ne bi. 797 00:58:58,821 --> 00:59:00,695 Ne morejo, da ne bi. 798 00:59:01,445 --> 00:59:03,945 Precej razmišljam o tem. -Okej. 799 00:59:05,153 --> 00:59:07,361 To lahko pojasni, kar se nam dogaja. 800 00:59:07,903 --> 00:59:10,611 Misliš, da opice pišejo knjige, zaradi katerih nas razžene? 801 00:59:10,695 --> 00:59:13,570 Ne, reèi hoèem, da ker ne moreš zatrdno reèi, 802 00:59:13,653 --> 00:59:15,153 da se nekaj ne bo zgodilo, 803 00:59:15,236 --> 00:59:17,903 se bo to sèasoma zgodilo, tako kot Veliki pok. 804 00:59:19,152 --> 00:59:22,152 Bolj všeè mi je moja misel o zlobnih opicah, ki pišejo drame. 805 00:59:26,777 --> 00:59:28,235 Celo veènost že traja. 806 00:59:31,360 --> 00:59:32,819 Mislim, da ne bo prišla. 807 00:59:35,319 --> 00:59:37,276 Še nikoli se me nihèe ni bal. 808 00:59:38,526 --> 00:59:39,734 Pojdiva kam drugam. 809 00:59:39,818 --> 00:59:42,109 Ne. Vedno hodiva sem. 810 00:59:42,193 --> 00:59:44,318 Sediva za to mizo. Vedno isto. 811 00:59:44,401 --> 00:59:48,818 Vem. Ampak mogoèe ne bo veè isto. 812 00:59:57,317 --> 00:59:58,442 Saj je vseeno. 813 01:00:04,192 --> 01:00:07,733 Zadnje, kar si želim, je, da bi se poèutili kot poskusni zajèki. 814 01:00:08,442 --> 01:00:11,317 Zaradi vaše pomoèi institucije 815 01:00:11,400 --> 01:00:13,899 nepretrgoma garajo skupaj z vlado, 816 01:00:13,982 --> 01:00:19,066 da bi zagotovili Gumb za dremež v lekarnah vsem Amerièanom. 817 01:00:19,149 --> 01:00:22,024 Kaj torej je Gumb za dremež? 818 01:00:23,982 --> 01:00:27,649 Za zaèetek, žal ni zdravilo, je pa... 819 01:00:27,732 --> 01:00:29,316 DNI OD ZADNJEGA DOGODKA: 56 820 01:00:29,399 --> 01:00:30,607 Terapija. 821 01:00:31,857 --> 01:00:33,106 Naj ponazorim. 822 01:00:33,815 --> 01:00:35,481 Vèasih tipkate na raèunalniku 823 01:00:35,565 --> 01:00:38,981 in kar na lepem se izkljuèi oziroma sesuje. 824 01:00:41,106 --> 01:00:43,315 Ko se to zgodi nam, ni tako nedolžno. 825 01:00:45,148 --> 01:00:47,565 Kdo bi prišel sem? -Jaz. 826 01:00:49,148 --> 01:00:50,440 Krasno, Steve. Pridi sem. 827 01:00:54,772 --> 01:00:56,730 Dobro. To! 828 01:00:57,480 --> 01:01:00,397 To je za naše prijatelje. -To! 829 01:01:00,480 --> 01:01:03,939 Dobro, Steve. Prosim, trepljaj se po glavi. 830 01:01:04,022 --> 01:01:05,064 Samo to? 831 01:01:05,814 --> 01:01:08,605 Se lahko gladiš po trebuhu? -Ja, itak. 832 01:01:09,314 --> 01:01:10,771 Dobro, stoj na eni nogi. 833 01:01:12,188 --> 01:01:13,313 Zdaj pa skaèi. 834 01:01:16,063 --> 01:01:17,104 To je èisto sranje. 835 01:01:24,188 --> 01:01:25,188 Bežimo! 836 01:01:32,145 --> 01:01:33,228 Mara! 837 01:01:33,728 --> 01:01:35,478 Vstani. Pridi. 838 01:01:44,937 --> 01:01:46,520 Mara! -Tess! 839 01:01:52,644 --> 01:01:53,727 Pridi. 840 01:02:20,810 --> 01:02:22,310 Odprite vrata! 841 01:02:30,767 --> 01:02:33,142 Mara! 842 01:02:33,725 --> 01:02:36,059 Pridi. Tu je bližnjica. 843 01:02:36,142 --> 01:02:38,225 Kaj se dogaja, jebenti? -Motili so se. 844 01:02:41,184 --> 01:02:42,184 Morava... 845 01:03:15,807 --> 01:03:17,182 Mara! 846 01:03:29,389 --> 01:03:31,681 Si dobro? -Ne. 847 01:03:32,472 --> 01:03:35,264 Pa ti? -Vesel sem, da si živa. 848 01:04:24,719 --> 01:04:27,344 Kos njegove èeljusti me je zadel v èelo. 849 01:04:31,511 --> 01:04:32,594 Sploh ga nisem èutila. 850 01:04:32,678 --> 01:04:34,635 Mara! 851 01:04:38,218 --> 01:04:39,760 Nièesar nisem èutila. 852 01:04:40,468 --> 01:04:41,552 Dobro. 853 01:04:42,510 --> 01:04:43,760 Moj bog. 854 01:05:12,966 --> 01:05:15,300 Spomnim se samo, da sem hotela umreti. 855 01:05:50,839 --> 01:05:51,839 Ljubica? 856 01:05:54,923 --> 01:05:56,673 Dylanova mama te je klicala. 857 01:05:58,298 --> 01:06:00,548 Zanimalo jo je, kako se poèutiš. 858 01:06:45,295 --> 01:06:46,878 Mara, bi odprla vrata? 859 01:06:49,336 --> 01:06:50,420 Prosim. 860 01:06:53,295 --> 01:06:56,003 Samo preprièati se hoèem, da si dobro. 861 01:07:07,710 --> 01:07:08,960 Hudo. 862 01:07:14,377 --> 01:07:16,960 Dobro. Potrebujemo vodko, 863 01:07:17,794 --> 01:07:19,294 suhi vermut, 864 01:07:19,377 --> 01:07:21,126 sirup granatnega jabolka in led. 865 01:07:21,584 --> 01:07:23,751 Tri merice vodke 866 01:07:27,709 --> 01:07:30,501 zmešamo z merico vermuta. 867 01:07:33,793 --> 01:07:35,209 Dodamo led 868 01:07:36,376 --> 01:07:37,751 in zmešamo. 869 01:07:40,125 --> 01:07:43,375 Nato pa nalijemo v kozarec za martini. 870 01:07:44,875 --> 01:07:45,875 Dobro. 871 01:07:45,958 --> 01:07:47,667 Sledi sirup granatnega jabolka. 872 01:07:47,750 --> 01:07:51,917 Kar celo klinèevo steklenico izpraznimo v kozarec. 873 01:07:54,125 --> 01:07:57,791 Tako dobimo novi koktajl, ki sem ga poimenovala 874 01:07:57,874 --> 01:08:00,666 "Vsi moji prijatelji in fant so mrtvi". 875 01:08:08,166 --> 01:08:10,332 Par vprašanj imam. 876 01:08:11,041 --> 01:08:12,957 Prav, samo trenutek. 877 01:08:13,041 --> 01:08:14,957 Prosim, ne. 878 01:08:21,040 --> 01:08:23,373 Ti dobiš naslednjega. -Prav. 879 01:08:24,748 --> 01:08:27,331 Nisem usposobljen za take reèi. -Vem. 880 01:08:27,415 --> 01:08:31,206 Ampak našla sem rešitev, ki ta obèutek zatre. 881 01:08:32,790 --> 01:08:34,206 To pa je? 882 01:08:35,122 --> 01:08:36,539 Alkohol. 883 01:08:39,080 --> 01:08:42,080 Zakaj šepetaš? -Ker je skrivnost. 884 01:08:42,872 --> 01:08:45,122 Ker sem mladoletna. 885 01:08:46,164 --> 01:08:47,872 To naj ostane med nama. 886 01:09:25,537 --> 01:09:26,745 Tessy! 887 01:09:27,828 --> 01:09:28,828 Mara. 888 01:09:28,912 --> 01:09:31,494 Tessy! Greva se ga ubit. 889 01:09:32,036 --> 01:09:34,286 Kako si prišla sem? -Peš, stara. 890 01:09:34,744 --> 01:09:36,661 15 kilometrov. -Ja, vem. 891 01:09:36,744 --> 01:09:38,702 Ja, totalna superjunakinja sem. 892 01:09:39,161 --> 01:09:40,702 Pridi, bova kaj poèeli. 893 01:09:42,827 --> 01:09:45,411 Pojdiva metat balone z rdeèo barvo na mulce. 894 01:09:45,494 --> 01:09:46,702 Mara. 895 01:09:46,786 --> 01:09:48,827 Ne, v šolo morava. 896 01:09:48,910 --> 01:09:50,201 Jebeš šolo. 897 01:09:50,285 --> 01:09:51,743 Ne morem odjebati šole! 898 01:09:52,243 --> 01:09:54,493 Želim se spraviti od tod. 899 01:09:54,576 --> 01:09:58,243 Kar se je zgodilo Dylanu je resnièno grozno in žal mi je. 900 01:09:58,743 --> 01:10:03,160 Ampak ljudje umirajo že sedem klinèevih mesecev. 901 01:10:03,243 --> 01:10:05,951 Meša se mi. Noèem umreti. 902 01:10:06,035 --> 01:10:07,243 No... 903 01:10:08,700 --> 01:10:09,867 Pa ne umri. 904 01:10:10,784 --> 01:10:11,992 Preprosto je. -Ne. 905 01:10:12,075 --> 01:10:15,034 Ne bodi zatežena. Pomagaj mi. -Ne morem narediti, kar hoèeš. 906 01:10:15,992 --> 01:10:17,242 Kaj pa hoèem? 907 01:10:17,950 --> 01:10:21,409 Nehati hoèeš obstajati, dokler ne boš izginila. 908 01:10:25,492 --> 01:10:27,949 Zakaj pa kombi? -Ne dovolijo nam voziti. 909 01:10:29,116 --> 01:10:31,324 Pridi raje z mano. 910 01:10:32,116 --> 01:10:35,866 Èe ne prideš, s tabo ne bom kupila hišice na plaži. Nikoli. 911 01:10:35,949 --> 01:10:38,324 Itak ne bova živeli tako dolgo. 912 01:10:50,782 --> 01:10:52,407 Sovražim te! 913 01:11:11,114 --> 01:11:13,531 VI STE COVINGTONOVO PREKLETSTVO 914 01:11:45,779 --> 01:11:46,820 Mater. 915 01:11:48,362 --> 01:11:49,362 Mater, no. 916 01:12:00,528 --> 01:12:01,778 Kaj dogaja? 917 01:12:14,236 --> 01:12:16,611 To je èista prispodoba. 918 01:12:16,694 --> 01:12:18,693 Mara. -Kaj? 919 01:12:18,777 --> 01:12:20,027 Me boste aretirali? 920 01:12:20,110 --> 01:12:22,943 Ne, preverjam, ali potrebuješ pomoè. -Izvolite požirek. 921 01:12:30,027 --> 01:12:31,568 Kaj je s tabo? 922 01:12:32,485 --> 01:12:34,193 Agentkin avto? 923 01:12:34,277 --> 01:12:35,817 Takrat je bilo smešno. 924 01:12:35,901 --> 01:12:38,567 Smešno? Kdaj je bilo smešno? 925 01:12:38,651 --> 01:12:41,026 Ob štirih. -Nisem mislil tega. 926 01:12:41,109 --> 01:12:42,234 Ne ga srat, oèi. 927 01:12:42,317 --> 01:12:45,692 Si še vedno pijana? -Brez sence dvoma. 928 01:12:45,776 --> 01:12:49,651 Kje si sploh dobila alkohol? -Razen tu? Kradem ga. 929 01:12:50,734 --> 01:12:52,151 Zakaj si mi kar povedala? 930 01:12:52,234 --> 01:12:55,233 Ker si vprašal in sem pijana. Zakaj bi lagala? 931 01:12:55,316 --> 01:12:57,108 Da nama bi bilo lažje. 932 01:12:57,525 --> 01:13:01,025 Samo za to vama gre. Klicala sta ljudi, da bi mi "pomagali". 933 01:13:01,108 --> 01:13:03,900 Pred tabo sva jih klicala. Samo zate nama je mar. 934 01:13:03,983 --> 01:13:08,108 Zakaj misliš, da te prijavljava na fakse? -Noèem na klinèev faks. 935 01:13:08,191 --> 01:13:10,525 Dol mi visi, kaj boš poèela, da boš le živa. 936 01:13:10,608 --> 01:13:12,650 To nama bo v tolažbo. 937 01:13:12,733 --> 01:13:15,232 Ja? Umrla bom v siloviti krvavi eksploziji. 938 01:13:15,315 --> 01:13:17,607 Krvava bosta. Sta potolažena? 939 01:13:26,565 --> 01:13:28,649 Odjebita. 940 01:13:41,564 --> 01:13:43,648 ÈETRTI LETNIK LETA 2019 VAS VLJUDNO VABI 941 01:13:43,731 --> 01:13:45,148 NA MATURANTSKI PLES 942 01:13:50,480 --> 01:13:53,813 Covingtonovo prekletstvo. Kdo bo naslednji? 943 01:13:57,313 --> 01:13:59,272 Ni oèitno? Katelyn, Daltonova, Dylan. 944 01:13:59,355 --> 01:14:01,522 Mara je bila zraven. ONA JE VIR PREKLETSTVA! 945 01:16:02,890 --> 01:16:04,890 MATURANTSKI PLES 946 01:16:24,180 --> 01:16:25,305 Tekila? 947 01:16:26,930 --> 01:16:29,472 Kakšna? Ne, ni treba. 948 01:16:38,388 --> 01:16:40,638 Si mi poslala oglas za hišico na plaži? 949 01:16:42,513 --> 01:16:43,513 Mogoèe. 950 01:16:44,263 --> 01:16:45,929 Saj se ne bova postarali. 951 01:16:47,346 --> 01:16:51,971 Saj sva že zelo zelo stari. 952 01:16:56,345 --> 01:16:57,595 Danes odhajam. 953 01:17:00,928 --> 01:17:02,678 Zaživeti moram novo življenje. 954 01:17:03,887 --> 01:17:05,928 Pa èeprav samo za par minut. 955 01:17:15,886 --> 01:17:17,469 Upam, da boš veèno živela. 956 01:17:18,552 --> 01:17:20,011 Kot vilinka. 957 01:17:21,802 --> 01:17:23,177 Vilinci živijo veèno? 958 01:17:24,427 --> 01:17:27,344 Razen èe jih umorijo ali èe umrejo od žalosti. 959 01:17:27,927 --> 01:17:29,219 Tako je rekel Dylan. 960 01:17:31,677 --> 01:17:32,926 Obseden je bil z njimi. 961 01:17:35,343 --> 01:17:36,801 Ja, ni bil slab. 962 01:17:40,843 --> 01:17:42,135 Se vidiva notri? 963 01:17:56,092 --> 01:17:57,759 Najboljši prijateljici sva in bova. 964 01:19:09,546 --> 01:19:10,921 Kaj, klinca, se greste? 965 01:19:11,755 --> 01:19:15,588 Podelitev sprièeval. -Ne, na maturancu smo. 966 01:19:15,671 --> 01:19:16,796 Oboje je. 967 01:19:21,546 --> 01:19:23,713 Kakšna oslarija. 968 01:20:07,793 --> 01:20:08,877 Becky Burke. 969 01:20:17,668 --> 01:20:20,001 Rada bi se opravièila, ker sem vse pobila. 970 01:20:20,084 --> 01:20:22,834 Dobro, Mara... -Ne. Je že v redu. 971 01:20:26,126 --> 01:20:28,126 Žal mi je, da sem vir prekletstva. 972 01:20:28,917 --> 01:20:30,709 Že od zaèetka. Preraèunala sem. 973 01:20:30,792 --> 01:20:34,334 Najprej Katelyn, nato Perry, Daltonova... 974 01:20:36,042 --> 01:20:37,251 Pa Dylan. 975 01:20:39,208 --> 01:20:41,416 Jaz sem razlog vsega tega. 976 01:20:43,500 --> 01:20:44,875 Ne vem, zakaj. 977 01:20:45,791 --> 01:20:47,291 Nisem najboljši èlovek. 978 01:20:49,916 --> 01:20:53,041 Sovražim se, ker sem jih pobila. 979 01:20:56,166 --> 01:20:57,499 Neskonèno mi je žal. 980 01:20:59,832 --> 01:21:03,332 Želim si, da bi bili tu na tej butasti prireditvi. 981 01:21:03,415 --> 01:21:05,374 Hvala, Mara. -Èakajte. 982 01:21:05,457 --> 01:21:06,540 Še nekaj. 983 01:21:08,332 --> 01:21:10,749 Springsteen je res dober. 984 01:21:11,457 --> 01:21:13,457 Tega sem se nauèila zgrda. 985 01:21:21,831 --> 01:21:22,998 Hvala, Mara. 986 01:21:25,456 --> 01:21:26,873 Claire Hacklon. 987 01:21:28,789 --> 01:21:30,164 Vsega sem kriva jaz. 988 01:21:31,456 --> 01:21:32,873 Jaz sem vir prekletstva. 989 01:21:33,581 --> 01:21:36,663 Nisem bila dobra kristjanka, zato me Jezus kaznuje. 990 01:21:36,747 --> 01:21:38,830 Usedi se, kurba. 991 01:21:41,955 --> 01:21:43,913 Ne, jaz sem kriva! 992 01:21:43,997 --> 01:21:49,080 Hotela sem biti najboljša v letniku in želela, da bi tekmeci umrli. 993 01:21:49,163 --> 01:21:50,830 Žal mi je. -Ne, je že v redu. 994 01:21:50,913 --> 01:21:52,954 Žal mi je. -Ne, ne. 995 01:21:53,954 --> 01:21:57,954 Jaz sem kriv. Nobenega dvoma ni. Iz jedilnice sem kradel hrano. 996 01:23:04,868 --> 01:23:11,533 DYLAN HOVEMEYER 2001-2019 Tukaj bom. 997 01:23:15,825 --> 01:23:18,283 Tudi jaz te imam rada, veš. 998 01:23:56,906 --> 01:24:01,115 Živjo, Dylanova mama. 999 01:24:01,990 --> 01:24:03,239 Živjo, Mara. 1000 01:24:03,989 --> 01:24:05,197 Se ti lahko pridružim? 1001 01:24:30,113 --> 01:24:32,154 Oprostite, ker me ni bilo na pogreb. 1002 01:24:34,196 --> 01:24:35,404 Razumem. 1003 01:24:36,696 --> 01:24:41,153 Nagrobnik je pa super. -Napisa se je sam spomnil. 1004 01:24:42,028 --> 01:24:43,112 Res? 1005 01:24:47,445 --> 01:24:49,903 Ko sva se z Dylanom prviè družila... 1006 01:24:51,612 --> 01:24:53,362 Mi je bilo slabo zaradi gobic. 1007 01:24:55,195 --> 01:24:56,778 Videla sem ga v veè izvodih. 1008 01:25:00,527 --> 01:25:02,069 Bilo je èudovito. 1009 01:25:07,652 --> 01:25:10,277 Zdaj pa ne vidim niti enega. 1010 01:25:16,027 --> 01:25:18,318 Rekel je, da ti je držal lase. 1011 01:25:19,693 --> 01:25:20,776 Vam je povedal? 1012 01:25:23,068 --> 01:25:25,443 Ste mislili, da bom slabo vplivala nanj? 1013 01:25:27,235 --> 01:25:28,276 Ne. 1014 01:25:30,068 --> 01:25:33,276 Ne, menila sem, da hudo trpiš 1015 01:25:34,610 --> 01:25:36,692 in da se z boleèino ne znaš spopasti. 1016 01:25:48,109 --> 01:25:50,650 Ne vem, kaj storiti s svojim telesom. 1017 01:25:54,774 --> 01:25:56,983 Zdi se mi, da umiram. 1018 01:26:04,649 --> 01:26:06,858 Kar naprej me je strah. 1019 01:26:11,608 --> 01:26:14,607 Vèasih si želim, da bi že umrla, da bi bilo konec. 1020 01:26:22,023 --> 01:26:24,482 Vèasih se paè tako poèutimo. 1021 01:26:24,565 --> 01:26:26,607 Življenje je res bedno. 1022 01:26:27,315 --> 01:26:28,690 Res je. 1023 01:26:29,148 --> 01:26:30,482 Prav zares. 1024 01:26:32,772 --> 01:26:34,314 Zakaj se to dogaja? 1025 01:26:40,272 --> 01:26:43,856 Si slišala tisto o Floridèanu in požiralniku? 1026 01:26:45,814 --> 01:26:48,897 V postelji je spal, ko je zazijal požiralnik. 1027 01:26:48,981 --> 01:26:51,230 S posteljo vred je padel vanj. 1028 01:26:51,938 --> 01:26:54,063 Brat je zaslišal vpitje iz druge sobe. 1029 01:26:54,146 --> 01:26:59,230 Stekel je tja in namesto sobe zagledal orjaško jamo. 1030 01:27:00,313 --> 01:27:06,105 Slišal je brata, ki je vpil na pomoè, vendar mu ni mogel pomagati. 1031 01:27:07,521 --> 01:27:09,520 Niti trupla niso potegnili ven. 1032 01:27:11,854 --> 01:27:16,229 Krasno. Zdaj me bo strah še požiralnikov. 1033 01:27:18,604 --> 01:27:20,270 Takšno je paè življenje. 1034 01:27:21,937 --> 01:27:23,979 Gotovo si ni zaslužil tega. 1035 01:27:26,020 --> 01:27:27,853 Nihèe od vas si ne zasluži. 1036 01:27:30,519 --> 01:27:33,186 Ampak ni važno, kdo si kaj zasluži. 1037 01:27:35,894 --> 01:27:37,228 Dober stavek. 1038 01:27:37,311 --> 01:27:40,144 Sunila sem ga Clintu Eastwoodu. 1039 01:27:48,893 --> 01:27:50,727 Mislim, da ga je Dylan našel. 1040 01:27:53,143 --> 01:27:55,143 Odgovor namreè. 1041 01:28:01,852 --> 01:28:03,102 Moj bog. 1042 01:28:04,434 --> 01:28:06,434 Kaj naj zdaj poènem? 1043 01:28:10,976 --> 01:28:12,809 Bi enkrat prišla na veèerjo? 1044 01:28:16,184 --> 01:28:18,017 Seveda. 1045 01:28:19,642 --> 01:28:20,892 Hvala. 1046 01:28:28,391 --> 01:28:30,183 Ste vi dobro? 1047 01:29:36,804 --> 01:29:38,012 Oprostita mi. 1048 01:30:47,301 --> 01:30:50,508 Po nekaj mesecih ni bilo novih eksplozij. 1049 01:31:02,133 --> 01:31:04,883 Vsi so odšli in tudi nam so dovolili iti. 1050 01:31:06,175 --> 01:31:08,841 Prav bedno se je konèalo. 1051 01:31:11,132 --> 01:31:13,966 Neki tip je rekel: "Gumb za dremež deluje. 1052 01:31:14,049 --> 01:31:18,174 V zadnji seriji smo naredili napako, ampak prisežemo, da je nova dobra." 1053 01:31:19,216 --> 01:31:22,091 Mislim, da mi hoèejo vse življenje prodajati tablete. 1054 01:31:46,880 --> 01:31:50,630 Je res varno? -V primerjavi s èim? 1055 01:32:07,213 --> 01:32:09,963 Poklièi naju vsako uro. Še pogosteje. 1056 01:32:10,046 --> 01:32:11,546 Ja, pogosto naju klièi. 1057 01:32:12,254 --> 01:32:13,963 Mislim, da vaju bom res. 1058 01:32:40,670 --> 01:32:43,377 Šolo bodo porušili, kar je logièno. 1059 01:32:43,461 --> 01:32:47,627 STAVBA ZA RUŠENJE PREVIDNO! NE VSTOPAJ 1060 01:32:48,544 --> 01:32:52,211 Pokojnim bodo postavili spomenik, kar je manj logièno. 1061 01:32:52,294 --> 01:32:55,002 Bodimo pošteni, 1062 01:32:56,127 --> 01:32:58,294 to sentimentalno sranje bo zaniè. 1063 01:33:00,210 --> 01:33:04,418 Do konca šolskega leta je umrlo 31 dijakov èetrtega letnika. 1064 01:33:14,543 --> 01:33:18,584 Jaz nisem umrla. Najbrž nikoli ne bom izvedela, zakaj ne. 1065 01:33:28,959 --> 01:33:31,292 Kaj je torej nauk vsega tega? 1066 01:33:32,375 --> 01:33:33,834 Kaj je nauk? 1067 01:33:35,084 --> 01:33:38,041 Navsezadnje je vse samo... 1068 01:33:40,124 --> 01:33:41,541 Jebeš vse to. 1069 01:33:41,624 --> 01:33:45,083 Svet je kruta usrana svinjarija brez vsakega smisla. 1070 01:33:45,166 --> 01:33:47,874 Vse, kar lahko narediš, je, da iztegneš sredinec 1071 01:33:47,958 --> 01:33:49,999 in življenje pošlješ v tri krasne. 1072 01:33:50,083 --> 01:33:51,749 Potegni mi ga. 1073 01:33:51,833 --> 01:33:54,208 Enkratna bom, èeprav je življenje sranje. 1074 01:33:54,791 --> 01:33:57,998 Potovala bom po svetu in diplomirala iz neke oslarije, 1075 01:33:58,082 --> 01:33:59,707 pisala bom knjige 1076 01:33:59,790 --> 01:34:02,332 za minimalca, na spletu pa bom priljubljena. 1077 01:34:02,415 --> 01:34:03,748 Vsa moja dotikanja 1078 01:34:03,832 --> 01:34:06,665 Hodila bom s fanti in se z nekaterimi poroèila. 1079 01:34:06,748 --> 01:34:09,707 Vèasih jim bom pozno ponoèi, ko bo svet utihnil, 1080 01:34:10,623 --> 01:34:15,039 povedala o Dylanu, kaj mi je pomenil 1081 01:34:15,122 --> 01:34:17,331 in da nanj mislim vsak dan. 1082 01:34:18,581 --> 01:34:22,289 Najbrž bom imela kup otrok in bom kul mama, potem pa... 1083 01:34:22,372 --> 01:34:24,914 Ne, veste kaj? Klinc, predsednica bom. 1084 01:34:24,997 --> 01:34:26,414 Jaz, Mara Carlyle... 1085 01:34:26,497 --> 01:34:29,456 Trump me bo pogledal iz svoje zlate krste in rekel: 1086 01:34:29,539 --> 01:34:31,622 "Kdo je ta krava?" Odvrnila bom: 1087 01:34:31,706 --> 01:34:34,538 "Zate sem predsednica krava, pezde." 1088 01:34:34,621 --> 01:34:38,288 Veliki pok se je zgodil iznenada in brez razloga. 1089 01:34:38,371 --> 01:34:41,663 Ali pa ga je sprožil Bog. Kdo ve? 1090 01:34:41,746 --> 01:34:44,163 Dinozavri so izumrli, 1091 01:34:44,246 --> 01:34:47,580 ker je meteor padel na Zemljo na najbolj nesreèno mesto. 1092 01:34:48,996 --> 01:34:50,371 Jeba, stari. 1093 01:34:51,787 --> 01:34:54,287 Ognjeniki bruhajo in pijani vozniki vozijo, 1094 01:34:54,370 --> 01:34:58,579 požiralniki zazijajo in ljudi vèasih raznese. 1095 01:34:59,745 --> 01:35:02,787 Bo že tako, da se dogajajo tudi slabe stvari. 1096 01:35:02,870 --> 01:35:04,287 Neizbežno je. 1097 01:35:04,870 --> 01:35:06,412 Tako paè je. 1098 01:35:06,495 --> 01:35:09,412 Živela bom tako, kot hoèem. 1099 01:35:09,495 --> 01:35:12,578 Èasa ne bom zapravljala za dan, ki ga morda sploh ne bo. 1100 01:35:13,286 --> 01:35:14,494 Klinc. 1101 01:35:14,578 --> 01:35:18,286 Živela bom v hišici na plaži in kadila šišo z nogami v pesku. 1102 01:35:18,869 --> 01:35:21,994 Ne vem, kaj me èaka. Upam, da bo kul. 1103 01:35:22,078 --> 01:35:24,536 Vem le, da me lahko pobere vsak hip. 1104 01:35:24,619 --> 01:35:26,411 Tudi vas lahko. 1105 01:35:26,494 --> 01:35:32,160 Življenje ni pošteno, ampak svet je lep in vesela sem, da sem tu. 1106 01:35:33,243 --> 01:35:34,993 Pa èeprav ne dolgo. 1107 01:35:37,702 --> 01:35:39,410 Klinc, kaj pa naj? 1108 01:41:34,511 --> 01:41:36,511 Prevod: Grega Fajdiga 1109 01:41:37,305 --> 01:42:37,755 Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.