1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
2
00:00:12,668 --> 00:00:14,461
Diversivo?
3
00:00:14,545 --> 00:00:15,754
Ti avevo avvisato.
4
00:00:15,838 --> 00:00:17,506
Dopo avermi disarcionato.
5
00:00:17,589 --> 00:00:19,717
Più che un avviso è un incarico.
6
00:00:19,800 --> 00:00:22,845
Ho sempre sognato
di buttarlo giù da qualcosa. Com'è?
7
00:00:22,928 --> 00:00:25,097
- Sorprendentemente facile.
- Tu sei facile.
8
00:00:25,180 --> 00:00:30,227
Anzi, no. Sei sessualmente repellente
per via della tua inaffidabilità.
9
00:00:30,310 --> 00:00:32,646
Come il mio istruttore di tennis,
che è sposato.
10
00:00:32,729 --> 00:00:35,399
Qual è il problema?
Sei sfuggito alla polizia.
11
00:00:35,482 --> 00:00:39,403
Solo per poi essere sedato
dagli stessi ladri che dovremmo arrestare.
12
00:00:39,486 --> 00:00:41,822
Già. E non era nemmeno roba buona.
13
00:00:41,905 --> 00:00:45,033
Il punto è che fa tutto parte del piano.
14
00:00:46,201 --> 00:00:48,412
E qual è la parte del piano
15
00:00:48,495 --> 00:00:51,415
che segue all'essere incatenati
al tetto di una grotta?
16
00:00:53,167 --> 00:00:54,168
Quella divertente.
17
00:01:36,740 --> 00:01:38,158
Occhio, Lillian Leitzel.
18
00:01:38,242 --> 00:01:40,869
Scusami se non voglio morire penzoloni.
19
00:01:40,953 --> 00:01:45,332
Molto meglio morire ciondolando
come una vecchia pignatta piena di rum.
20
00:01:45,415 --> 00:01:46,708
Non morirà nessuno.
21
00:01:48,085 --> 00:01:50,587
Ma affogheremo,
se non ci liberiamo subito.
22
00:01:50,671 --> 00:01:53,548
Zara, qual è esattamente il tuo piano?
23
00:01:53,632 --> 00:01:57,469
Finora è consistito nel rapinare un uomo
probabilmente innocente,
24
00:01:57,552 --> 00:01:59,805
poi rapinare spudoratamente un museo,
25
00:02:00,430 --> 00:02:03,850
farci sedare ed essere appesi
a testa in giù in una grotta.
26
00:02:03,934 --> 00:02:06,603
È troppo elaborato
perché tu possa capirlo,
27
00:02:06,687 --> 00:02:09,606
ma aspetto la fase tre di 12.
Quattordici, se hanno cani.
28
00:02:09,690 --> 00:02:11,358
Sul serio?
29
00:02:11,441 --> 00:02:12,943
- Sul serio?
- Problemi?
30
00:02:13,026 --> 00:02:16,363
"Ho un piano, ma non posso rivelarlo"
è ciò che dici
31
00:02:16,446 --> 00:02:18,949
quando non ne hai uno e incroci le dita.
32
00:02:19,032 --> 00:02:21,410
- Chissà come lo sai.
- Sappiamo il perché.
33
00:02:21,493 --> 00:02:24,830
Io ho davvero un piano. Fidati di me.
34
00:02:24,913 --> 00:02:26,915
No. Sei una mina vagante.
35
00:02:26,999 --> 00:02:29,918
- Anche tu lo sei, bello.
- Esatto.
36
00:02:30,002 --> 00:02:33,130
Due mine sono troppe.
Farebbero saltare tutto in aria.
37
00:02:33,213 --> 00:02:34,756
Perché, una sola no?
38
00:02:34,840 --> 00:02:38,093
"Mina vagante" non è mai usato
in senso positivo.
39
00:02:38,176 --> 00:02:39,928
Sicura? Perché me lo dicono sempre.
40
00:02:40,012 --> 00:02:42,514
- E pensi che sia un complimento?
- Certo.
41
00:02:43,015 --> 00:02:44,850
Non sei la mina perspicace.
42
00:02:44,933 --> 00:02:46,560
Disse la mina stupida.
43
00:02:46,643 --> 00:02:49,062
Ho un nuovo piano e posso rivelarlo.
44
00:02:49,146 --> 00:02:50,355
Ci penso io.
45
00:02:51,815 --> 00:02:54,401
E perché richiede che tu sia scalzo?
46
00:02:54,484 --> 00:02:55,986
Chiese lei, senza interesse.
47
00:02:56,069 --> 00:02:58,405
I piedi non c'entrano. È la scarpa.
48
00:02:58,488 --> 00:03:01,992
Ho fatto installare a Krieger
un telefono d'emergenza.
49
00:03:02,075 --> 00:03:03,160
E perché mai?
50
00:03:03,243 --> 00:03:05,954
Perché mi sembrava una cosa da spia.
51
00:03:06,038 --> 00:03:07,664
E indovinate un po'? È così.
52
00:03:07,748 --> 00:03:08,832
Perché io ce l'ho.
53
00:03:12,502 --> 00:03:15,255
Finalmente usi la scarpa-telefono.
Era ora.
54
00:03:15,339 --> 00:03:16,173
Puzza?
55
00:03:16,256 --> 00:03:18,175
Sta' zitto e traccia la chiamata.
56
00:03:18,258 --> 00:03:20,594
L'idiota dell'Interpol
ci ha fatto catturare.
57
00:03:20,677 --> 00:03:24,181
Stando alla tua scarpa,
siete su un'isola greca.
58
00:03:24,765 --> 00:03:27,267
E, a quanto pare, hai il piede varo.
59
00:03:27,351 --> 00:03:28,268
Siamo in Grecia?
60
00:03:28,352 --> 00:03:30,270
Beati. Ti serve qualcos'altro?
61
00:03:30,354 --> 00:03:32,189
Venite a salvarci, dannazione.
62
00:03:32,272 --> 00:03:33,106
Oh, merda.
63
00:03:33,190 --> 00:03:36,318
Complimenti per le vostre rapine audaci.
64
00:03:36,401 --> 00:03:38,779
Avete l'attenzione dei Vanguard.
65
00:03:38,862 --> 00:03:44,409
Ma ci serve un solo nuovo membro.
Lasceremo che sia la marea a decidere.
66
00:03:44,493 --> 00:03:46,620
Tornerò fra un'ora.
67
00:03:46,703 --> 00:03:49,873
Hai scordato di chiedere: "Domande?"
Avrei risposto: "Molte".
68
00:03:49,956 --> 00:03:52,084
Igienizzate le catene?
69
00:03:52,167 --> 00:03:55,504
L'acqua salata non basta per pulirle.
70
00:03:55,587 --> 00:03:57,881
L'acqua salata funziona bene col sangue.
71
00:03:58,840 --> 00:04:00,759
È della ruggine che devi preoccuparti.
72
00:04:05,389 --> 00:04:07,808
Accidenti. Brava, Zara.
73
00:04:09,101 --> 00:04:12,479
Non potevi farlo prima di questa erezione
da capovolgimento?
74
00:04:12,562 --> 00:04:15,649
- Dubito che esista.
- Allora spiegami perché ne ho una.
75
00:04:15,732 --> 00:04:20,070
La terza fase era attendere
di restare soli per infiltrarci nel covo.
76
00:04:20,570 --> 00:04:22,322
Allora c'era una fase tre.
77
00:04:22,406 --> 00:04:23,490
No, non c'era.
78
00:04:23,573 --> 00:04:25,742
Fa cose e le chiama fasi.
79
00:04:25,826 --> 00:04:26,993
E tu non fai niente.
80
00:04:27,077 --> 00:04:29,746
O è la fase uno
di un piano per prenderti a calci?
81
00:04:29,830 --> 00:04:31,415
Sembra ancora niente.
82
00:04:31,498 --> 00:04:33,083
- Ti tiro giù?
- No.
83
00:04:33,166 --> 00:04:35,377
Come la mia erezione, me la vedrò da solo.
84
00:04:35,460 --> 00:04:37,462
L'obiettivo è il capo dei Vanguard,
85
00:04:37,546 --> 00:04:40,298
ma non lascia mai il loro covo segreto.
86
00:04:40,382 --> 00:04:42,634
Solo facendoci reclutare
potevamo arrivare qui.
87
00:04:42,718 --> 00:04:44,886
Ma ora siamo bloccati in una grotta.
88
00:04:44,970 --> 00:04:46,054
Ne sei sicuro?
89
00:04:46,847 --> 00:04:47,889
Quella era…
90
00:04:47,973 --> 00:04:50,142
- La fase quattro.
- Non è una fase.
91
00:04:50,225 --> 00:04:51,810
Ci vediamo a fine missione.
92
00:04:51,893 --> 00:04:53,270
Non se ti vedo prima io,
93
00:04:53,353 --> 00:04:56,565
dopo che avrò completato la missione
con il mio piano.
94
00:04:56,648 --> 00:05:00,026
- Buona fortuna.
- Disse lei, con evidente gelosia.
95
00:05:00,819 --> 00:05:04,781
Ok, il mio piano.
96
00:05:04,865 --> 00:05:08,827
La cui fase uno è…
97
00:05:10,245 --> 00:05:12,497
Sfruttare un'amichevole tartaruga.
98
00:05:12,581 --> 00:05:14,166
Il che ci porta alla fase due.
99
00:05:15,167 --> 00:05:16,168
Qualche idea?
100
00:05:16,793 --> 00:05:18,462
Ho una buona e una cattiva notizia.
101
00:05:19,045 --> 00:05:20,797
E "notizia spettrale"?
102
00:05:21,506 --> 00:05:24,050
- Non se ne sente mai parlare.
- Vero?
103
00:05:24,134 --> 00:05:25,385
Dimmi quella cattiva.
104
00:05:25,469 --> 00:05:27,804
Dato che la scarpa-telefono funziona,
105
00:05:27,888 --> 00:05:31,475
la mia prossima invenzione
sarà il telefono cerebro-parassita.
106
00:05:31,558 --> 00:05:33,059
Dimmi la cattiva notizia.
107
00:05:33,143 --> 00:05:34,686
- Sono tutti in trappola.
- Cosa?
108
00:05:34,770 --> 00:05:37,647
Ma c'è un'altra buona notizia.
Sono in Grecia.
109
00:05:37,731 --> 00:05:39,316
Perché è una buona notizia?
110
00:05:39,399 --> 00:05:41,067
È la stagione delle olive.
111
00:05:41,151 --> 00:05:43,653
Dobbiamo salvarli.
Andremo tutti sul campo.
112
00:05:44,613 --> 00:05:45,739
D'accordo.
113
00:05:45,822 --> 00:05:47,282
Prendo i miei coltelli.
114
00:05:47,365 --> 00:05:51,328
Come faremo ad arrivare lì in tempo?
Hai dato via il jet.
115
00:05:51,411 --> 00:05:55,665
Era il jet di Robert. E non ci serve.
Né lui né i suoi stupidi soldi.
116
00:05:55,749 --> 00:05:57,292
Ci arrangeremo.
117
00:05:58,460 --> 00:05:59,878
Quattro per Atene.
118
00:05:59,961 --> 00:06:01,505
No, sono i miei coltelli.
119
00:06:01,588 --> 00:06:04,799
Voglio trasportarli in aereo
come una persona normale!
120
00:06:04,883 --> 00:06:09,679
Il trasporto di armi biologiche in aereo
è ancora permesso, giusto?
121
00:06:09,763 --> 00:06:11,097
Cosa? No!
122
00:06:11,181 --> 00:06:12,182
Sul serio?
123
00:06:12,933 --> 00:06:14,309
Torno subito.
124
00:06:17,687 --> 00:06:18,730
Ti dirò, Shelly,
125
00:06:18,813 --> 00:06:22,317
anche se ci morirò dentro,
questa grotta non è così male.
126
00:06:23,610 --> 00:06:25,237
Ma preferirei uscire di qui.
127
00:06:25,320 --> 00:06:26,571
Dove sono gli altri?
128
00:06:26,655 --> 00:06:27,656
Squali?
129
00:06:27,739 --> 00:06:29,491
Non ci sono squali in Grecia.
130
00:06:29,574 --> 00:06:32,452
Ci sono nell'oceano
e gli oceani sono collegati.
131
00:06:32,536 --> 00:06:34,162
Uno sarà arrivato in Grecia.
132
00:06:34,246 --> 00:06:37,499
Ed è entrato proprio in questa caverna?
133
00:06:37,582 --> 00:06:39,417
Non hai tutti i torti.
134
00:06:43,588 --> 00:06:47,008
Voglio solo prenderti le chiavi,
ma se continui a dimenarti…
135
00:06:49,010 --> 00:06:50,011
Ma cosa…
136
00:06:50,095 --> 00:06:53,098
Sei già annegato?
Saranno passati dieci secondi.
137
00:06:53,181 --> 00:06:54,182
Nota ai Vanguard:
138
00:06:54,266 --> 00:06:57,352
il secondino della prigione d'acqua
dovrebbe avere più fiato.
139
00:06:58,687 --> 00:07:02,148
Stammi bene, Shelly.
E scusa se l'ho ucciso nella tua grotta.
140
00:07:03,441 --> 00:07:07,862
Capo dei Vanguard,
giochiamo a fare la guerra?
141
00:07:07,946 --> 00:07:10,824
Muoviti, coglione. Ehi, non sei annegato.
142
00:07:10,907 --> 00:07:12,576
No, ma ho annegato un altro.
143
00:07:12,659 --> 00:07:15,328
Si chiama superare le attese.
144
00:07:15,412 --> 00:07:19,082
Noi siamo alla fase otto.
Vedi la faccia di quello? Fase sette.
145
00:07:19,165 --> 00:07:21,167
Potete chiamarmi Saulo di Tarso.
146
00:07:21,251 --> 00:07:23,128
Perché? Accechi i maghi, ora?
147
00:07:23,211 --> 00:07:25,297
No, brutto… Sono un convertito.
148
00:07:25,380 --> 00:07:27,924
- Questa donna ha un piano.
- Lei è come te,
149
00:07:28,008 --> 00:07:31,344
con l'unica differenza
che il caos che crea è premeditato.
150
00:07:31,428 --> 00:07:32,971
Ogni mia azione è premeditata.
151
00:07:33,054 --> 00:07:35,640
Ricordate quando per colpa mia
Ray è rimasto paralizzato?
152
00:07:35,724 --> 00:07:37,434
- Vagamente.
- Esatto.
153
00:07:37,517 --> 00:07:38,518
Esatto cosa?
154
00:07:38,602 --> 00:07:40,604
- Ora sta anche meglio.
- Ti sbagli.
155
00:07:40,687 --> 00:07:42,439
E perché non hai detto niente?
156
00:07:42,522 --> 00:07:45,108
Ma se non faccio altro che lamentarmi!
157
00:07:45,191 --> 00:07:47,485
Io andrò avanti con la missione.
158
00:07:50,405 --> 00:07:54,242
Dimmi dov'è il tuo capo,
o ti darò una brillante idea.
159
00:07:54,326 --> 00:07:56,995
Perché gli conficcherà la lampadina
in testa. Carina.
160
00:07:57,579 --> 00:08:02,083
- Quale capo?
- Il tuo capo. Il boss dei Vanguard.
161
00:08:02,167 --> 00:08:04,336
La Vanguard non ha capi.
162
00:08:05,086 --> 00:08:07,714
Quale fase è capire
che il tuo piano non funziona?
163
00:08:08,924 --> 00:08:11,092
Anche se è un male per la missione.
164
00:08:15,793 --> 00:08:18,087
- La situazione si fa buia.
- In tutti i sensi.
165
00:08:19,171 --> 00:08:21,256
Che vuol dire che non ha capi?
166
00:08:21,340 --> 00:08:23,217
Non abbiamo una gerarchia.
167
00:08:23,300 --> 00:08:24,593
Tutti sono il capo.
168
00:08:24,676 --> 00:08:28,263
Per annientare i Vanguard,
devi uccidere tutti i 61 membri.
169
00:08:28,347 --> 00:08:31,058
Tecnicamente, 60.
Per sbaglio ne ho annegato uno.
170
00:08:31,141 --> 00:08:33,435
Forse lo conosci: calvo, fiato corto…
171
00:08:36,480 --> 00:08:38,774
Cavolo. E, cavolo.
172
00:08:38,857 --> 00:08:41,318
- Cinquantanove. Siamo pari.
- Non per molto.
173
00:08:41,401 --> 00:08:42,528
Non è una gara.
174
00:08:42,611 --> 00:08:45,447
Potrebbe esserlo.
È pieno di Vanguard da eliminare.
175
00:08:45,531 --> 00:08:48,117
E un numero dispari
per evitare un pareggio.
176
00:08:48,200 --> 00:08:51,203
Sì, perché è questo che conta
in una gara di omicidi.
177
00:08:51,286 --> 00:08:53,122
Sono stati omicidi accidentali.
178
00:08:53,205 --> 00:08:55,916
- Questa sarà più…
- Una gara di commozioni cerebrali.
179
00:08:55,999 --> 00:08:58,335
Sì, ma non finire mai più le mie frasi.
180
00:08:58,418 --> 00:08:59,294
Ci sto.
181
00:08:59,378 --> 00:09:02,381
Chi stende più guardie,
è la mina più vagante.
182
00:09:02,464 --> 00:09:04,383
- Chi perde è…
- Un semplice piantagrane.
183
00:09:04,466 --> 00:09:06,135
Se è quello che preferisci…
184
00:09:08,262 --> 00:09:09,596
Sei ancora vivo?
185
00:09:11,890 --> 00:09:13,767
No. Fanno due per me e…
186
00:09:13,851 --> 00:09:15,185
Tutto il resto a me.
187
00:09:15,269 --> 00:09:17,938
Bene. Un'altra missione
basata sulla ripicca.
188
00:09:18,021 --> 00:09:19,273
Già.
189
00:09:19,773 --> 00:09:21,275
Eri sarcastico?
190
00:09:21,358 --> 00:09:22,359
Fantastico.
191
00:09:22,442 --> 00:09:25,696
Una missione di soccorso
su un volo di linea e senz'armi
192
00:09:25,779 --> 00:09:28,740
per salvare gli agenti
che hanno fallito la missione
193
00:09:28,824 --> 00:09:31,577
mettendo a rischio il futuro dell'agenzia.
194
00:09:31,660 --> 00:09:34,913
E l'idiota che ho davanti
ha reclinato tutto il sedile.
195
00:09:34,997 --> 00:09:38,000
Ehi. Esercito solo il mio diritto
a reclinarmi.
196
00:09:38,083 --> 00:09:39,626
E a far schifo.
197
00:09:39,710 --> 00:09:41,378
Chiamo l'assistente di volo.
198
00:09:41,461 --> 00:09:43,964
Va' a piangere
dalla tua mammina del cielo.
199
00:09:44,047 --> 00:09:47,176
Volevo fare le cose diversamente,
essere la mano ferma in ufficio.
200
00:09:47,259 --> 00:09:49,928
Invece ritorno sul campo
alla prima missione.
201
00:09:50,012 --> 00:09:52,890
Non posso smettere,
Archer non lavora bene da solo.
202
00:09:52,973 --> 00:09:54,474
- Va tutto bene?
- No.
203
00:09:54,558 --> 00:09:56,768
Il mio sottomarino ha sedili più grandi.
204
00:09:56,852 --> 00:09:59,438
Ti avevo chiesto
di prenotare un jet privato.
205
00:09:59,521 --> 00:10:01,940
Credevo che sarebbe stato divertente.
206
00:10:02,024 --> 00:10:03,859
Danno davvero le noccioline.
207
00:10:03,942 --> 00:10:06,028
Credevo fosse una strana battuta.
208
00:10:06,111 --> 00:10:09,698
Cinque armi biologiche perfette
gettate in un cestino pubblico.
209
00:10:09,781 --> 00:10:12,451
Dovrebbero essere
in quello di un terrorista!
210
00:10:12,534 --> 00:10:15,120
Non pronunciare quelle parole in aereo.
211
00:10:15,204 --> 00:10:18,957
Signore, devo chiederle di seguirmi
in fondo all'aereo.
212
00:10:19,458 --> 00:10:20,626
Un avanzamento.
213
00:10:23,003 --> 00:10:25,589
Conservo le tue noccioline per dopo.
214
00:10:29,134 --> 00:10:31,428
- Oh, scusa. Volevi stenderlo?
- No.
215
00:10:32,262 --> 00:10:34,139
Volevo stendere lui.
216
00:10:34,223 --> 00:10:35,933
Non ti dispiace se inseguo…
217
00:10:38,685 --> 00:10:41,063
La guardia più lenta e debole
in una missione futura?
218
00:10:41,146 --> 00:10:42,147
Niente affatto.
219
00:10:43,565 --> 00:10:47,402
Anche se in modo bizzarro,
formano una buona squadra.
220
00:11:00,040 --> 00:11:03,001
Sì, proprio come Farrell e Balanchine.
221
00:11:03,085 --> 00:11:05,295
Compresa l'imbarazzante differenza d'età.
222
00:11:06,713 --> 00:11:07,714
Siamo pari.
223
00:11:08,882 --> 00:11:10,592
Ehi, era già privo di sensi.
224
00:11:10,676 --> 00:11:14,388
E l'abuso della forza segna lo spareggio.
Un punto per me, il che significa…
225
00:11:15,847 --> 00:11:18,267
che sto vincendo io.
226
00:11:18,350 --> 00:11:21,144
Non ci credo. Avete una mensa?
227
00:11:22,437 --> 00:11:24,481
Noi dobbiamo pagarci i pasti.
228
00:11:24,564 --> 00:11:29,277
Dico solo che se dovessi scegliere
tra mangiare questo e schiantarci,
229
00:11:29,361 --> 00:11:31,279
sceglierei di schiantarci.
230
00:11:31,363 --> 00:11:35,117
Il pollo è delizioso.
I miei complimenti allo chef.
231
00:11:35,200 --> 00:11:37,661
Non è che il capitano potrebbe accelerare?
232
00:11:37,744 --> 00:11:38,996
Andiamo di fretta.
233
00:11:40,706 --> 00:11:43,041
Non dovevo propormi a capo dell'Agenzia.
234
00:11:43,125 --> 00:11:47,504
Resto in ufficio per il bene di AJ,
ma se devo intervenire in ogni missione…
235
00:11:47,587 --> 00:11:48,714
Cheryl, stai ferma.
236
00:11:49,756 --> 00:11:52,592
Mi serve più spazio.
È un aereo per insetti.
237
00:11:52,676 --> 00:11:56,763
Le ricordo che è acceso il segnale
di cinture allacciate.
238
00:11:56,847 --> 00:11:59,099
E io le ricordo che non m'importa.
239
00:11:59,182 --> 00:12:01,184
Signora, ho bisogni che si calmi.
240
00:12:01,268 --> 00:12:03,687
Sta spaventando gli altri passeggeri.
241
00:12:03,770 --> 00:12:08,650
Fanno bene, perché comprerò questo aereo
e lo farò schiantare sugli altri poveri.
242
00:12:08,734 --> 00:12:11,653
Il cielo è per i ricchi, fottuti insetti!
243
00:12:24,624 --> 00:12:25,834
Venticinque.
244
00:12:25,917 --> 00:12:27,294
Ventuno.
245
00:12:27,377 --> 00:12:29,087
Ventisei e ventisette.
246
00:12:29,588 --> 00:12:30,589
Ventuno, di nuovo.
247
00:12:31,506 --> 00:12:33,592
Trovatene uno tuo.
248
00:12:33,675 --> 00:12:35,886
Sei tu a dover limitare i carboidrati.
249
00:12:37,304 --> 00:12:38,597
Ora fai body-shaming?
250
00:12:38,680 --> 00:12:40,432
È una critica costruttiva.
251
00:12:41,850 --> 00:12:43,769
Siamo dalla stessa parte, idioti.
252
00:12:46,021 --> 00:12:47,355
- Pam, ferma.
- Che c'è?
253
00:12:47,439 --> 00:12:48,857
Devono essere dispari.
254
00:12:48,940 --> 00:12:50,942
Se lo stendi, io e Zara pareggiamo.
255
00:12:51,026 --> 00:12:52,444
Non dirai sul serio.
256
00:12:55,697 --> 00:12:58,575
Ehi, prima di procedere,
avrei una domanda.
257
00:12:58,658 --> 00:13:00,368
Qualcuno si è dato malato?
258
00:13:04,372 --> 00:13:07,125
Che succede? Siamo atterrati un'ora fa.
259
00:13:07,209 --> 00:13:08,251
Mi scusi.
260
00:13:08,335 --> 00:13:12,214
Dobbiamo tenere le cinture
finché non saremo al gate.
261
00:13:12,297 --> 00:13:15,175
È proprio lì.
Non sanno che è una missione di soccorso?
262
00:13:15,258 --> 00:13:18,136
Su un volo di linea? Certo, come no.
263
00:13:18,220 --> 00:13:19,054
Vanno via?
264
00:13:19,137 --> 00:13:21,223
Ehi!
265
00:13:21,306 --> 00:13:23,141
Qui c'è un aereo pieno di gente!
266
00:13:23,225 --> 00:13:26,019
Signora, non è ancora sicuro alzarsi.
267
00:13:26,103 --> 00:13:27,771
Non è sicuro? Perché?
268
00:13:27,854 --> 00:13:31,650
Rischiamo di imbatterci
in uno dei zero dipendenti a bordo?
269
00:13:31,733 --> 00:13:34,486
- Signora…
- Non darmi della signora.
270
00:13:34,569 --> 00:13:38,448
Mi sono paracadutata
con una sottoveste in zone di guerra.
271
00:13:38,532 --> 00:13:41,993
Penso che sopravvivrò all'asfalto
dell'aeroporto Baklava.
272
00:13:42,077 --> 00:13:43,870
Non osare puntarmi contro quel…
273
00:13:50,001 --> 00:13:52,420
Caspita. Un massaggiatore per occhi.
274
00:13:52,504 --> 00:13:54,089
Cos'altro si inventeranno?
275
00:14:03,765 --> 00:14:04,766
A quanto sto?
276
00:14:05,517 --> 00:14:08,436
Sarei un po' occupata
a evitare che mi uccidano.
277
00:14:08,520 --> 00:14:09,688
Io sono a 30.
278
00:14:11,314 --> 00:14:12,482
Anch'io.
279
00:14:14,317 --> 00:14:15,317
Dannazione.
280
00:14:17,320 --> 00:14:19,906
- Sul serio?
- Quella faccia appartiene al mio pugno.
281
00:14:19,990 --> 00:14:21,867
- Potrei anche andarmene.
- No!
282
00:14:26,788 --> 00:14:30,083
Cinquanta su Archer,
ma 20 che Zara gli rompe un braccio.
283
00:14:30,584 --> 00:14:32,377
Chi mette le olive nella lasagna?
284
00:14:32,461 --> 00:14:33,462
Sono di stagione.
285
00:14:38,091 --> 00:14:39,091
Adesso basta.
286
00:14:39,593 --> 00:14:42,762
Non puoi aspettare
che stenda quest'uomo terrorizzato?
287
00:14:42,846 --> 00:14:44,097
Temo di no.
288
00:14:44,181 --> 00:14:47,058
Io sono il guardiano, capo dei Vanguard.
289
00:14:47,142 --> 00:14:48,143
Cosa?
290
00:14:48,977 --> 00:14:50,645
Scusa, non è per te.
291
00:14:50,729 --> 00:14:53,356
È solo che ora siete in numero pari.
292
00:14:57,967 --> 00:15:01,095
Ma guardaci:
legati con le nostre stesse stringhe.
293
00:15:01,679 --> 00:15:04,807
E noi siamo pari. Siamo 30 a 30.
294
00:15:04,891 --> 00:15:07,143
È questa la tua preoccupazione?
295
00:15:07,227 --> 00:15:08,937
Beh, sì.
296
00:15:09,020 --> 00:15:13,733
Inizio a pensare
che non siate nuove aspiranti reclute.
297
00:15:13,816 --> 00:15:15,777
Noi sì. Lei invece è una spia.
298
00:15:16,361 --> 00:15:17,612
Siamo tutti spie.
299
00:15:17,695 --> 00:15:18,947
Fa parte del piano?
300
00:15:19,030 --> 00:15:21,157
"Piano" tra molte virgolette.
301
00:15:21,241 --> 00:15:23,952
È colpa vostra se il piano è deragliato.
302
00:15:24,035 --> 00:15:26,538
- Ne sei certo?
- Sì. Ti ho battuto.
303
00:15:26,621 --> 00:15:29,040
Allora ammetti che c'era un piano?
304
00:15:29,123 --> 00:15:31,084
No. Cazzo. Volevo dire…
305
00:15:32,669 --> 00:15:34,254
Ho la vostra attenzione?
306
00:15:34,337 --> 00:15:35,338
Non direi, no.
307
00:15:36,631 --> 00:15:39,509
Sapevi che si prendono più mosche
col miele?
308
00:15:40,134 --> 00:15:41,427
Nello stesso buco.
309
00:15:41,928 --> 00:15:43,137
Forse è solo fortuna.
310
00:15:44,556 --> 00:15:45,765
Mi sbagliavo.
311
00:15:45,848 --> 00:15:48,059
Ha rifatto centro. È bravo.
312
00:15:48,142 --> 00:15:50,144
Ok, hai la sua attenzione.
313
00:15:50,228 --> 00:15:52,689
È incredibile
che non abbiate una gerarchia.
314
00:15:52,772 --> 00:15:54,732
È una bugia per proteggermi.
315
00:15:54,816 --> 00:15:59,112
Se credono che non ci sia un capo,
nessuno ti dà la caccia.
316
00:15:59,195 --> 00:16:02,657
Ma qualcuno dovrà pur pagare gli stipendi
e fissare le ferie.
317
00:16:02,740 --> 00:16:04,409
Anche noi abbiamo una così.
318
00:16:04,492 --> 00:16:08,204
È nuova del mestiere,
ma mi sento di dire che fa pena.
319
00:16:08,288 --> 00:16:13,042
Il fatto che abbia perso un'intera squadra
non aiuterà di certo.
320
00:16:13,126 --> 00:16:15,378
Che cosa fai?
321
00:16:15,461 --> 00:16:18,006
Perché legarci se poi ci spari subito?
322
00:16:18,089 --> 00:16:20,508
Perché stendere 60 uomini?
323
00:16:20,592 --> 00:16:23,553
Tu hai i tuoi metodi e io ho i miei.
324
00:16:23,636 --> 00:16:25,930
Aspetta. Sei davvero il capo dei Vanguard?
325
00:16:26,014 --> 00:16:28,725
- Sì.
- Ne sei proprio sicuro?
326
00:16:29,309 --> 00:16:30,476
- Sì.
- Ottimo.
327
00:16:31,477 --> 00:16:33,187
Che diavolo è stato?
328
00:16:33,813 --> 00:16:35,231
- Questa è…
- La fase 12.
329
00:16:35,315 --> 00:16:38,026
Archer ha una scarpa-telefono,
io una scarpa-pistola.
330
00:16:38,109 --> 00:16:39,193
Sembra più utile.
331
00:16:39,694 --> 00:16:43,072
Inoltre, siamo 31 a 30,
quindi ho vinto io.
332
00:16:43,156 --> 00:16:44,449
Fase dodici?
333
00:16:44,532 --> 00:16:47,535
Credevo fossimo ancora alla fase nove.
334
00:16:47,619 --> 00:16:50,580
Zara, ti dirò ciò che ho detto
alla lavanderia
335
00:16:50,663 --> 00:16:52,874
che ha tolto lo yuzu dal mio kimono:
336
00:16:52,957 --> 00:16:54,083
sei un genio.
337
00:16:54,167 --> 00:16:55,293
Sì, forse.
338
00:16:55,376 --> 00:16:56,753
Il guardiano è a terra.
339
00:16:56,836 --> 00:17:00,506
La base dei Vanguard si autodistruggerà
fra cinque minuti.
340
00:17:00,590 --> 00:17:03,468
La base esplode se il guardiano muore?
341
00:17:03,551 --> 00:17:06,846
Il nuovo capo
deve ricostruire una nuova base?
342
00:17:06,929 --> 00:17:10,099
A me preoccupa più il fatto
che siamo bloccati
343
00:17:10,183 --> 00:17:12,143
in un edificio sul punto di esplodere.
344
00:17:12,226 --> 00:17:14,479
Allora, genio,
che fase del piano è questa?
345
00:17:14,562 --> 00:17:17,482
Il piano arrivava solo
fino all'uccisione del capo.
346
00:17:17,565 --> 00:17:20,943
Immagino che il piano sia saltare in aria
fra cinque minuti.
347
00:17:21,027 --> 00:17:22,070
Nuovo piano.
348
00:17:22,153 --> 00:17:24,906
Spero che la scarpa-telefono
sia resistente all'acqua.
349
00:17:26,699 --> 00:17:27,533
Archer?
350
00:17:27,617 --> 00:17:30,745
Parla più forte.
Chiamo da una scarpa a lunga distanza.
351
00:17:30,828 --> 00:17:32,163
Cinque minuti e arriviamo.
352
00:17:32,246 --> 00:17:34,957
Anche se, a dirla tutta,
ci hanno perso i bagagli,
353
00:17:35,041 --> 00:17:37,710
quindi non abbiamo armi
né vestiti da spiaggia.
354
00:17:37,794 --> 00:17:41,047
A dirla tutta,
salteremo in aria fra quattro minuti.
355
00:17:41,130 --> 00:17:43,341
- Cosa?
- Digli che abbiamo un coltello.
356
00:17:43,841 --> 00:17:45,968
- Dove l'hai preso?
- L'ho portato io.
357
00:17:46,052 --> 00:17:48,221
- In aereo?
- È di ceramica.
358
00:17:48,304 --> 00:17:52,350
Se esploderemo, voglio che tu sappia
che non ho mai rispettato…
359
00:17:52,433 --> 00:17:54,018
Archer?
360
00:17:54,102 --> 00:17:55,353
Batteria scarica.
361
00:17:55,436 --> 00:17:58,981
Avrei potuto inserire più batterie
in un tacco a spillo.
362
00:18:00,066 --> 00:18:03,653
Il bello di essere legato a una sedia
invece che al soffitto
363
00:18:03,736 --> 00:18:06,656
è che posso avvicinarmi abbastanza
da fare questo.
364
00:18:07,365 --> 00:18:09,200
Calciare l'aria intorno a me?
365
00:18:09,283 --> 00:18:10,576
Sai cosa intendevo.
366
00:18:10,660 --> 00:18:13,830
Litigate verso un'uscita.
Ci restano tre minuti.
367
00:18:15,081 --> 00:18:16,624
Mi basterebbe restare qui
368
00:18:16,708 --> 00:18:20,086
per non dover più avere a che fare
con nessuno di loro.
369
00:18:22,213 --> 00:18:24,966
E perdere tutta quella TV di qualità? No.
370
00:18:49,115 --> 00:18:50,783
Fai passare prima me.
371
00:18:51,409 --> 00:18:53,411
- Preferirei morire.
- Stai per farlo.
372
00:18:53,494 --> 00:18:55,413
Non consoci la mia pellaccia.
373
00:18:55,496 --> 00:18:57,165
Discutete dopo, coglioni.
374
00:18:59,959 --> 00:19:02,044
Grazie a Dio. Sono felice di vederti.
375
00:19:04,714 --> 00:19:07,216
Trentuno! Siamo pari!
376
00:19:09,761 --> 00:19:11,554
Meno male. Non è troppo tardi.
377
00:19:13,723 --> 00:19:16,100
Per cosa? Per arrostire i marshmallow?
378
00:19:16,642 --> 00:19:17,727
Oddio.
379
00:19:18,352 --> 00:19:20,062
Se ne sono andati.
380
00:19:20,146 --> 00:19:21,814
Se ne sono andati davvero.
381
00:19:21,898 --> 00:19:24,150
Se recuperiamo dei brandelli di DNA,
382
00:19:24,233 --> 00:19:27,695
posso riportarli indietro
nel corpo di un cane.
383
00:19:27,779 --> 00:19:31,324
Qualunque cane tu voglia:
border collie, labrador, carlino…
384
00:19:31,407 --> 00:19:32,658
Guardate!
385
00:19:43,127 --> 00:19:44,921
Perché scordo sempre di saperlo fare?
386
00:19:45,004 --> 00:19:48,090
Perché non vuoi ammettere a te stesso
che sei un abominio.
387
00:19:48,174 --> 00:19:49,175
Ci risiamo.
388
00:19:49,717 --> 00:19:51,594
- Lana Kane.
- Zara Khan.
389
00:19:51,677 --> 00:19:54,972
Il capo dei Vanguard è morto.
Il loro covo è distrutto.
390
00:19:55,056 --> 00:19:57,725
Penso che l'Interpol
sarà molto soddisfatta.
391
00:19:57,809 --> 00:19:59,143
Congratulazioni.
392
00:19:59,227 --> 00:20:02,104
Avrai più fortuna la prossima volta,
Piantagrane.
393
00:20:02,605 --> 00:20:04,398
O come questa volta.
394
00:20:04,482 --> 00:20:06,692
Ho steso la guardia all'uscita,
siamo pari.
395
00:20:06,776 --> 00:20:08,611
- Che mi dici adesso?
- Fase 5-B.
396
00:20:08,694 --> 00:20:12,240
Fornire una metaforica foglia di fico
per il tuo ego moscio.
397
00:20:12,907 --> 00:20:15,034
C'erano delle sottofasi?
398
00:20:15,117 --> 00:20:16,911
Sembrerebbe di sì.
399
00:20:17,620 --> 00:20:19,038
Che sta succedendo?
400
00:20:19,121 --> 00:20:21,666
Una compagnia aerea
si è fatta un nemico potente.
401
00:20:21,749 --> 00:20:25,044
Compromettevi la missione,
così ti ho dato un obiettivo.
402
00:20:25,127 --> 00:20:26,671
Non è una gara.
403
00:20:26,754 --> 00:20:28,256
Potrebbe esserlo.
404
00:20:28,339 --> 00:20:30,591
Credevi di dimostrare
di essere una mina vagante.
405
00:20:30,675 --> 00:20:33,344
Ti ho manipolato per tutto il tempo.
406
00:20:33,427 --> 00:20:34,428
No, questo è… Io…
407
00:20:34,512 --> 00:20:36,556
Questo non fa di te la mina vagante.
408
00:20:36,639 --> 00:20:40,768
Più che una mina vagante,
sono un fucile caricato a bisturi.
409
00:20:40,852 --> 00:20:42,019
Ne prenderò uno.
410
00:20:42,103 --> 00:20:44,438
Perché non ci ho mai pensato?
411
00:20:45,189 --> 00:20:47,525
Forse non serve che io torni sul campo.
412
00:20:47,608 --> 00:20:49,277
Vuoi un nuovo lavoro?
413
00:20:49,360 --> 00:20:51,445
Dovrei trasferirmi? Vivo in Europa.
414
00:20:52,530 --> 00:20:54,782
Paghereste il ricollocamento?
415
00:20:54,866 --> 00:20:56,325
Avrei un contratto fisso?
416
00:20:56,409 --> 00:20:57,952
Riceverò un visto?
417
00:20:58,035 --> 00:20:59,871
Se mollo, conserverò lo stipendio?
418
00:20:59,954 --> 00:21:01,581
Sono certa che riusciremo…
419
00:21:01,664 --> 00:21:03,916
No. Ti prendo per il culo.
420
00:21:04,000 --> 00:21:05,501
Cercavo una nuova sfida
421
00:21:05,585 --> 00:21:07,837
e sei migliore dei capi all'Interpol.
422
00:21:07,920 --> 00:21:10,464
Ma voglio quanto prende Archer,
più un dollaro.
423
00:21:10,965 --> 00:21:12,049
Su quali basi?
424
00:21:12,133 --> 00:21:14,176
Ero la migliore all'Interpol.
425
00:21:14,260 --> 00:21:16,512
E lo sarò in qualsiasi cosa facciate.
426
00:21:16,596 --> 00:21:18,014
D'accordo. Sei assunta.
427
00:21:18,097 --> 00:21:19,097
Cosa?
428
00:21:19,557 --> 00:21:21,309
Mi è piaciuto volare in economica.
429
00:21:21,392 --> 00:21:23,311
Non mi aspettavo tutto quel bondage.
430
00:21:23,394 --> 00:21:24,562
Cos'è successo?
431
00:21:24,645 --> 00:21:28,900
Credo che tu abbia una nuova partner
che, tecnicamente, guadagna più di te.
432
00:21:28,983 --> 00:21:30,151
Chissene.
433
00:21:30,234 --> 00:21:31,903
Saprà che non m'importa?
434
00:21:31,986 --> 00:21:35,156
- Non lo so.
- Beh, deve saperlo.
435
00:21:36,324 --> 00:21:38,951
Zara?
436
00:21:56,469 --> 00:22:01,474
Sottotitoli: Claudia Podda
436
00:22:02,305 --> 00:23:02,703
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-