1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 2 00:00:12,668 --> 00:00:14,461 Diversivo? 3 00:00:14,545 --> 00:00:15,754 Ti avevo avvisato. 4 00:00:15,838 --> 00:00:17,506 Dopo avermi disarcionato. 5 00:00:17,589 --> 00:00:19,717 Più che un avviso è un incarico. 6 00:00:19,800 --> 00:00:22,845 Ho sempre sognato di buttarlo giù da qualcosa. Com'è? 7 00:00:22,928 --> 00:00:25,097 - Sorprendentemente facile. - Tu sei facile. 8 00:00:25,180 --> 00:00:30,227 Anzi, no. Sei sessualmente repellente per via della tua inaffidabilità. 9 00:00:30,310 --> 00:00:32,646 Come il mio istruttore di tennis, che è sposato. 10 00:00:32,729 --> 00:00:35,399 Qual è il problema? Sei sfuggito alla polizia. 11 00:00:35,482 --> 00:00:39,403 Solo per poi essere sedato dagli stessi ladri che dovremmo arrestare. 12 00:00:39,486 --> 00:00:41,822 Già. E non era nemmeno roba buona. 13 00:00:41,905 --> 00:00:45,033 Il punto è che fa tutto parte del piano. 14 00:00:46,201 --> 00:00:48,412 E qual è la parte del piano 15 00:00:48,495 --> 00:00:51,415 che segue all'essere incatenati al tetto di una grotta? 16 00:00:53,167 --> 00:00:54,168 Quella divertente. 17 00:01:36,740 --> 00:01:38,158 Occhio, Lillian Leitzel. 18 00:01:38,242 --> 00:01:40,869 Scusami se non voglio morire penzoloni. 19 00:01:40,953 --> 00:01:45,332 Molto meglio morire ciondolando come una vecchia pignatta piena di rum. 20 00:01:45,415 --> 00:01:46,708 Non morirà nessuno. 21 00:01:48,085 --> 00:01:50,587 Ma affogheremo, se non ci liberiamo subito. 22 00:01:50,671 --> 00:01:53,548 Zara, qual è esattamente il tuo piano? 23 00:01:53,632 --> 00:01:57,469 Finora è consistito nel rapinare un uomo probabilmente innocente, 24 00:01:57,552 --> 00:01:59,805 poi rapinare spudoratamente un museo, 25 00:02:00,430 --> 00:02:03,850 farci sedare ed essere appesi a testa in giù in una grotta. 26 00:02:03,934 --> 00:02:06,603 È troppo elaborato perché tu possa capirlo, 27 00:02:06,687 --> 00:02:09,606 ma aspetto la fase tre di 12. Quattordici, se hanno cani. 28 00:02:09,690 --> 00:02:11,358 Sul serio? 29 00:02:11,441 --> 00:02:12,943 - Sul serio? - Problemi? 30 00:02:13,026 --> 00:02:16,363 "Ho un piano, ma non posso rivelarlo" è ciò che dici 31 00:02:16,446 --> 00:02:18,949 quando non ne hai uno e incroci le dita. 32 00:02:19,032 --> 00:02:21,410 - Chissà come lo sai. - Sappiamo il perché. 33 00:02:21,493 --> 00:02:24,830 Io ho davvero un piano. Fidati di me. 34 00:02:24,913 --> 00:02:26,915 No. Sei una mina vagante. 35 00:02:26,999 --> 00:02:29,918 - Anche tu lo sei, bello. - Esatto. 36 00:02:30,002 --> 00:02:33,130 Due mine sono troppe. Farebbero saltare tutto in aria. 37 00:02:33,213 --> 00:02:34,756 Perché, una sola no? 38 00:02:34,840 --> 00:02:38,093 "Mina vagante" non è mai usato in senso positivo. 39 00:02:38,176 --> 00:02:39,928 Sicura? Perché me lo dicono sempre. 40 00:02:40,012 --> 00:02:42,514 - E pensi che sia un complimento? - Certo. 41 00:02:43,015 --> 00:02:44,850 Non sei la mina perspicace. 42 00:02:44,933 --> 00:02:46,560 Disse la mina stupida. 43 00:02:46,643 --> 00:02:49,062 Ho un nuovo piano e posso rivelarlo. 44 00:02:49,146 --> 00:02:50,355 Ci penso io. 45 00:02:51,815 --> 00:02:54,401 E perché richiede che tu sia scalzo? 46 00:02:54,484 --> 00:02:55,986 Chiese lei, senza interesse. 47 00:02:56,069 --> 00:02:58,405 I piedi non c'entrano. È la scarpa. 48 00:02:58,488 --> 00:03:01,992 Ho fatto installare a Krieger un telefono d'emergenza. 49 00:03:02,075 --> 00:03:03,160 E perché mai? 50 00:03:03,243 --> 00:03:05,954 Perché mi sembrava una cosa da spia. 51 00:03:06,038 --> 00:03:07,664 E indovinate un po'? È così. 52 00:03:07,748 --> 00:03:08,832 Perché io ce l'ho. 53 00:03:12,502 --> 00:03:15,255 Finalmente usi la scarpa-telefono. Era ora. 54 00:03:15,339 --> 00:03:16,173 Puzza? 55 00:03:16,256 --> 00:03:18,175 Sta' zitto e traccia la chiamata. 56 00:03:18,258 --> 00:03:20,594 L'idiota dell'Interpol ci ha fatto catturare. 57 00:03:20,677 --> 00:03:24,181 Stando alla tua scarpa, siete su un'isola greca. 58 00:03:24,765 --> 00:03:27,267 E, a quanto pare, hai il piede varo. 59 00:03:27,351 --> 00:03:28,268 Siamo in Grecia? 60 00:03:28,352 --> 00:03:30,270 Beati. Ti serve qualcos'altro? 61 00:03:30,354 --> 00:03:32,189 Venite a salvarci, dannazione. 62 00:03:32,272 --> 00:03:33,106 Oh, merda. 63 00:03:33,190 --> 00:03:36,318 Complimenti per le vostre rapine audaci. 64 00:03:36,401 --> 00:03:38,779 Avete l'attenzione dei Vanguard. 65 00:03:38,862 --> 00:03:44,409 Ma ci serve un solo nuovo membro. Lasceremo che sia la marea a decidere. 66 00:03:44,493 --> 00:03:46,620 Tornerò fra un'ora. 67 00:03:46,703 --> 00:03:49,873 Hai scordato di chiedere: "Domande?" Avrei risposto: "Molte". 68 00:03:49,956 --> 00:03:52,084 Igienizzate le catene? 69 00:03:52,167 --> 00:03:55,504 L'acqua salata non basta per pulirle. 70 00:03:55,587 --> 00:03:57,881 L'acqua salata funziona bene col sangue. 71 00:03:58,840 --> 00:04:00,759 È della ruggine che devi preoccuparti. 72 00:04:05,389 --> 00:04:07,808 Accidenti. Brava, Zara. 73 00:04:09,101 --> 00:04:12,479 Non potevi farlo prima di questa erezione da capovolgimento? 74 00:04:12,562 --> 00:04:15,649 - Dubito che esista. - Allora spiegami perché ne ho una. 75 00:04:15,732 --> 00:04:20,070 La terza fase era attendere di restare soli per infiltrarci nel covo. 76 00:04:20,570 --> 00:04:22,322 Allora c'era una fase tre. 77 00:04:22,406 --> 00:04:23,490 No, non c'era. 78 00:04:23,573 --> 00:04:25,742 Fa cose e le chiama fasi. 79 00:04:25,826 --> 00:04:26,993 E tu non fai niente. 80 00:04:27,077 --> 00:04:29,746 O è la fase uno di un piano per prenderti a calci? 81 00:04:29,830 --> 00:04:31,415 Sembra ancora niente. 82 00:04:31,498 --> 00:04:33,083 - Ti tiro giù? - No. 83 00:04:33,166 --> 00:04:35,377 Come la mia erezione, me la vedrò da solo. 84 00:04:35,460 --> 00:04:37,462 L'obiettivo è il capo dei Vanguard, 85 00:04:37,546 --> 00:04:40,298 ma non lascia mai il loro covo segreto. 86 00:04:40,382 --> 00:04:42,634 Solo facendoci reclutare potevamo arrivare qui. 87 00:04:42,718 --> 00:04:44,886 Ma ora siamo bloccati in una grotta. 88 00:04:44,970 --> 00:04:46,054 Ne sei sicuro? 89 00:04:46,847 --> 00:04:47,889 Quella era… 90 00:04:47,973 --> 00:04:50,142 - La fase quattro. - Non è una fase. 91 00:04:50,225 --> 00:04:51,810 Ci vediamo a fine missione. 92 00:04:51,893 --> 00:04:53,270 Non se ti vedo prima io, 93 00:04:53,353 --> 00:04:56,565 dopo che avrò completato la missione con il mio piano. 94 00:04:56,648 --> 00:05:00,026 - Buona fortuna. - Disse lei, con evidente gelosia. 95 00:05:00,819 --> 00:05:04,781 Ok, il mio piano. 96 00:05:04,865 --> 00:05:08,827 La cui fase uno è… 97 00:05:10,245 --> 00:05:12,497 Sfruttare un'amichevole tartaruga. 98 00:05:12,581 --> 00:05:14,166 Il che ci porta alla fase due. 99 00:05:15,167 --> 00:05:16,168 Qualche idea? 100 00:05:16,793 --> 00:05:18,462 Ho una buona e una cattiva notizia. 101 00:05:19,045 --> 00:05:20,797 E "notizia spettrale"? 102 00:05:21,506 --> 00:05:24,050 - Non se ne sente mai parlare. - Vero? 103 00:05:24,134 --> 00:05:25,385 Dimmi quella cattiva. 104 00:05:25,469 --> 00:05:27,804 Dato che la scarpa-telefono funziona, 105 00:05:27,888 --> 00:05:31,475 la mia prossima invenzione sarà il telefono cerebro-parassita. 106 00:05:31,558 --> 00:05:33,059 Dimmi la cattiva notizia. 107 00:05:33,143 --> 00:05:34,686 - Sono tutti in trappola. - Cosa? 108 00:05:34,770 --> 00:05:37,647 Ma c'è un'altra buona notizia. Sono in Grecia. 109 00:05:37,731 --> 00:05:39,316 Perché è una buona notizia? 110 00:05:39,399 --> 00:05:41,067 È la stagione delle olive. 111 00:05:41,151 --> 00:05:43,653 Dobbiamo salvarli. Andremo tutti sul campo. 112 00:05:44,613 --> 00:05:45,739 D'accordo. 113 00:05:45,822 --> 00:05:47,282 Prendo i miei coltelli. 114 00:05:47,365 --> 00:05:51,328 Come faremo ad arrivare lì in tempo? Hai dato via il jet. 115 00:05:51,411 --> 00:05:55,665 Era il jet di Robert. E non ci serve. Né lui né i suoi stupidi soldi. 116 00:05:55,749 --> 00:05:57,292 Ci arrangeremo. 117 00:05:58,460 --> 00:05:59,878 Quattro per Atene. 118 00:05:59,961 --> 00:06:01,505 No, sono i miei coltelli. 119 00:06:01,588 --> 00:06:04,799 Voglio trasportarli in aereo come una persona normale! 120 00:06:04,883 --> 00:06:09,679 Il trasporto di armi biologiche in aereo è ancora permesso, giusto? 121 00:06:09,763 --> 00:06:11,097 Cosa? No! 122 00:06:11,181 --> 00:06:12,182 Sul serio? 123 00:06:12,933 --> 00:06:14,309 Torno subito. 124 00:06:17,687 --> 00:06:18,730 Ti dirò, Shelly, 125 00:06:18,813 --> 00:06:22,317 anche se ci morirò dentro, questa grotta non è così male. 126 00:06:23,610 --> 00:06:25,237 Ma preferirei uscire di qui. 127 00:06:25,320 --> 00:06:26,571 Dove sono gli altri? 128 00:06:26,655 --> 00:06:27,656 Squali? 129 00:06:27,739 --> 00:06:29,491 Non ci sono squali in Grecia. 130 00:06:29,574 --> 00:06:32,452 Ci sono nell'oceano e gli oceani sono collegati. 131 00:06:32,536 --> 00:06:34,162 Uno sarà arrivato in Grecia. 132 00:06:34,246 --> 00:06:37,499 Ed è entrato proprio in questa caverna? 133 00:06:37,582 --> 00:06:39,417 Non hai tutti i torti. 134 00:06:43,588 --> 00:06:47,008 Voglio solo prenderti le chiavi, ma se continui a dimenarti… 135 00:06:49,010 --> 00:06:50,011 Ma cosa… 136 00:06:50,095 --> 00:06:53,098 Sei già annegato? Saranno passati dieci secondi. 137 00:06:53,181 --> 00:06:54,182 Nota ai Vanguard: 138 00:06:54,266 --> 00:06:57,352 il secondino della prigione d'acqua dovrebbe avere più fiato. 139 00:06:58,687 --> 00:07:02,148 Stammi bene, Shelly. E scusa se l'ho ucciso nella tua grotta. 140 00:07:03,441 --> 00:07:07,862 Capo dei Vanguard, giochiamo a fare la guerra? 141 00:07:07,946 --> 00:07:10,824 Muoviti, coglione. Ehi, non sei annegato. 142 00:07:10,907 --> 00:07:12,576 No, ma ho annegato un altro. 143 00:07:12,659 --> 00:07:15,328 Si chiama superare le attese. 144 00:07:15,412 --> 00:07:19,082 Noi siamo alla fase otto. Vedi la faccia di quello? Fase sette. 145 00:07:19,165 --> 00:07:21,167 Potete chiamarmi Saulo di Tarso. 146 00:07:21,251 --> 00:07:23,128 Perché? Accechi i maghi, ora? 147 00:07:23,211 --> 00:07:25,297 No, brutto… Sono un convertito. 148 00:07:25,380 --> 00:07:27,924 - Questa donna ha un piano. - Lei è come te, 149 00:07:28,008 --> 00:07:31,344 con l'unica differenza che il caos che crea è premeditato. 150 00:07:31,428 --> 00:07:32,971 Ogni mia azione è premeditata. 151 00:07:33,054 --> 00:07:35,640 Ricordate quando per colpa mia Ray è rimasto paralizzato? 152 00:07:35,724 --> 00:07:37,434 - Vagamente. - Esatto. 153 00:07:37,517 --> 00:07:38,518 Esatto cosa? 154 00:07:38,602 --> 00:07:40,604 - Ora sta anche meglio. - Ti sbagli. 155 00:07:40,687 --> 00:07:42,439 E perché non hai detto niente? 156 00:07:42,522 --> 00:07:45,108 Ma se non faccio altro che lamentarmi! 157 00:07:45,191 --> 00:07:47,485 Io andrò avanti con la missione. 158 00:07:50,405 --> 00:07:54,242 Dimmi dov'è il tuo capo, o ti darò una brillante idea. 159 00:07:54,326 --> 00:07:56,995 Perché gli conficcherà la lampadina in testa. Carina. 160 00:07:57,579 --> 00:08:02,083 - Quale capo? - Il tuo capo. Il boss dei Vanguard. 161 00:08:02,167 --> 00:08:04,336 La Vanguard non ha capi. 162 00:08:05,086 --> 00:08:07,714 Quale fase è capire che il tuo piano non funziona? 163 00:08:08,924 --> 00:08:11,092 Anche se è un male per la missione. 164 00:08:15,793 --> 00:08:18,087 - La situazione si fa buia. - In tutti i sensi. 165 00:08:19,171 --> 00:08:21,256 Che vuol dire che non ha capi? 166 00:08:21,340 --> 00:08:23,217 Non abbiamo una gerarchia. 167 00:08:23,300 --> 00:08:24,593 Tutti sono il capo. 168 00:08:24,676 --> 00:08:28,263 Per annientare i Vanguard, devi uccidere tutti i 61 membri. 169 00:08:28,347 --> 00:08:31,058 Tecnicamente, 60. Per sbaglio ne ho annegato uno. 170 00:08:31,141 --> 00:08:33,435 Forse lo conosci: calvo, fiato corto… 171 00:08:36,480 --> 00:08:38,774 Cavolo. E, cavolo. 172 00:08:38,857 --> 00:08:41,318 - Cinquantanove. Siamo pari. - Non per molto. 173 00:08:41,401 --> 00:08:42,528 Non è una gara. 174 00:08:42,611 --> 00:08:45,447 Potrebbe esserlo. È pieno di Vanguard da eliminare. 175 00:08:45,531 --> 00:08:48,117 E un numero dispari per evitare un pareggio. 176 00:08:48,200 --> 00:08:51,203 Sì, perché è questo che conta in una gara di omicidi. 177 00:08:51,286 --> 00:08:53,122 Sono stati omicidi accidentali. 178 00:08:53,205 --> 00:08:55,916 - Questa sarà più… - Una gara di commozioni cerebrali. 179 00:08:55,999 --> 00:08:58,335 Sì, ma non finire mai più le mie frasi. 180 00:08:58,418 --> 00:08:59,294 Ci sto. 181 00:08:59,378 --> 00:09:02,381 Chi stende più guardie, è la mina più vagante. 182 00:09:02,464 --> 00:09:04,383 - Chi perde è… - Un semplice piantagrane. 183 00:09:04,466 --> 00:09:06,135 Se è quello che preferisci… 184 00:09:08,262 --> 00:09:09,596 Sei ancora vivo? 185 00:09:11,890 --> 00:09:13,767 No. Fanno due per me e… 186 00:09:13,851 --> 00:09:15,185 Tutto il resto a me. 187 00:09:15,269 --> 00:09:17,938 Bene. Un'altra missione basata sulla ripicca. 188 00:09:18,021 --> 00:09:19,273 Già. 189 00:09:19,773 --> 00:09:21,275 Eri sarcastico? 190 00:09:21,358 --> 00:09:22,359 Fantastico. 191 00:09:22,442 --> 00:09:25,696 Una missione di soccorso su un volo di linea e senz'armi 192 00:09:25,779 --> 00:09:28,740 per salvare gli agenti che hanno fallito la missione 193 00:09:28,824 --> 00:09:31,577 mettendo a rischio il futuro dell'agenzia. 194 00:09:31,660 --> 00:09:34,913 E l'idiota che ho davanti ha reclinato tutto il sedile. 195 00:09:34,997 --> 00:09:38,000 Ehi. Esercito solo il mio diritto a reclinarmi. 196 00:09:38,083 --> 00:09:39,626 E a far schifo. 197 00:09:39,710 --> 00:09:41,378 Chiamo l'assistente di volo. 198 00:09:41,461 --> 00:09:43,964 Va' a piangere dalla tua mammina del cielo. 199 00:09:44,047 --> 00:09:47,176 Volevo fare le cose diversamente, essere la mano ferma in ufficio. 200 00:09:47,259 --> 00:09:49,928 Invece ritorno sul campo alla prima missione. 201 00:09:50,012 --> 00:09:52,890 Non posso smettere, Archer non lavora bene da solo. 202 00:09:52,973 --> 00:09:54,474 - Va tutto bene? - No. 203 00:09:54,558 --> 00:09:56,768 Il mio sottomarino ha sedili più grandi. 204 00:09:56,852 --> 00:09:59,438 Ti avevo chiesto di prenotare un jet privato. 205 00:09:59,521 --> 00:10:01,940 Credevo che sarebbe stato divertente. 206 00:10:02,024 --> 00:10:03,859 Danno davvero le noccioline. 207 00:10:03,942 --> 00:10:06,028 Credevo fosse una strana battuta. 208 00:10:06,111 --> 00:10:09,698 Cinque armi biologiche perfette gettate in un cestino pubblico. 209 00:10:09,781 --> 00:10:12,451 Dovrebbero essere in quello di un terrorista! 210 00:10:12,534 --> 00:10:15,120 Non pronunciare quelle parole in aereo. 211 00:10:15,204 --> 00:10:18,957 Signore, devo chiederle di seguirmi in fondo all'aereo. 212 00:10:19,458 --> 00:10:20,626 Un avanzamento. 213 00:10:23,003 --> 00:10:25,589 Conservo le tue noccioline per dopo. 214 00:10:29,134 --> 00:10:31,428 - Oh, scusa. Volevi stenderlo? - No. 215 00:10:32,262 --> 00:10:34,139 Volevo stendere lui. 216 00:10:34,223 --> 00:10:35,933 Non ti dispiace se inseguo… 217 00:10:38,685 --> 00:10:41,063 La guardia più lenta e debole in una missione futura? 218 00:10:41,146 --> 00:10:42,147 Niente affatto. 219 00:10:43,565 --> 00:10:47,402 Anche se in modo bizzarro, formano una buona squadra. 220 00:11:00,040 --> 00:11:03,001 Sì, proprio come Farrell e Balanchine. 221 00:11:03,085 --> 00:11:05,295 Compresa l'imbarazzante differenza d'età. 222 00:11:06,713 --> 00:11:07,714 Siamo pari. 223 00:11:08,882 --> 00:11:10,592 Ehi, era già privo di sensi. 224 00:11:10,676 --> 00:11:14,388 E l'abuso della forza segna lo spareggio. Un punto per me, il che significa… 225 00:11:15,847 --> 00:11:18,267 che sto vincendo io. 226 00:11:18,350 --> 00:11:21,144 Non ci credo. Avete una mensa? 227 00:11:22,437 --> 00:11:24,481 Noi dobbiamo pagarci i pasti. 228 00:11:24,564 --> 00:11:29,277 Dico solo che se dovessi scegliere tra mangiare questo e schiantarci, 229 00:11:29,361 --> 00:11:31,279 sceglierei di schiantarci. 230 00:11:31,363 --> 00:11:35,117 Il pollo è delizioso. I miei complimenti allo chef. 231 00:11:35,200 --> 00:11:37,661 Non è che il capitano potrebbe accelerare? 232 00:11:37,744 --> 00:11:38,996 Andiamo di fretta. 233 00:11:40,706 --> 00:11:43,041 Non dovevo propormi a capo dell'Agenzia. 234 00:11:43,125 --> 00:11:47,504 Resto in ufficio per il bene di AJ, ma se devo intervenire in ogni missione… 235 00:11:47,587 --> 00:11:48,714 Cheryl, stai ferma. 236 00:11:49,756 --> 00:11:52,592 Mi serve più spazio. È un aereo per insetti. 237 00:11:52,676 --> 00:11:56,763 Le ricordo che è acceso il segnale di cinture allacciate. 238 00:11:56,847 --> 00:11:59,099 E io le ricordo che non m'importa. 239 00:11:59,182 --> 00:12:01,184 Signora, ho bisogni che si calmi. 240 00:12:01,268 --> 00:12:03,687 Sta spaventando gli altri passeggeri. 241 00:12:03,770 --> 00:12:08,650 Fanno bene, perché comprerò questo aereo e lo farò schiantare sugli altri poveri. 242 00:12:08,734 --> 00:12:11,653 Il cielo è per i ricchi, fottuti insetti! 243 00:12:24,624 --> 00:12:25,834 Venticinque. 244 00:12:25,917 --> 00:12:27,294 Ventuno. 245 00:12:27,377 --> 00:12:29,087 Ventisei e ventisette. 246 00:12:29,588 --> 00:12:30,589 Ventuno, di nuovo. 247 00:12:31,506 --> 00:12:33,592 Trovatene uno tuo. 248 00:12:33,675 --> 00:12:35,886 Sei tu a dover limitare i carboidrati. 249 00:12:37,304 --> 00:12:38,597 Ora fai body-shaming? 250 00:12:38,680 --> 00:12:40,432 È una critica costruttiva. 251 00:12:41,850 --> 00:12:43,769 Siamo dalla stessa parte, idioti. 252 00:12:46,021 --> 00:12:47,355 - Pam, ferma. - Che c'è? 253 00:12:47,439 --> 00:12:48,857 Devono essere dispari. 254 00:12:48,940 --> 00:12:50,942 Se lo stendi, io e Zara pareggiamo. 255 00:12:51,026 --> 00:12:52,444 Non dirai sul serio. 256 00:12:55,697 --> 00:12:58,575 Ehi, prima di procedere, avrei una domanda. 257 00:12:58,658 --> 00:13:00,368 Qualcuno si è dato malato? 258 00:13:04,372 --> 00:13:07,125 Che succede? Siamo atterrati un'ora fa. 259 00:13:07,209 --> 00:13:08,251 Mi scusi. 260 00:13:08,335 --> 00:13:12,214 Dobbiamo tenere le cinture finché non saremo al gate. 261 00:13:12,297 --> 00:13:15,175 È proprio lì. Non sanno che è una missione di soccorso? 262 00:13:15,258 --> 00:13:18,136 Su un volo di linea? Certo, come no. 263 00:13:18,220 --> 00:13:19,054 Vanno via? 264 00:13:19,137 --> 00:13:21,223 Ehi! 265 00:13:21,306 --> 00:13:23,141 Qui c'è un aereo pieno di gente! 266 00:13:23,225 --> 00:13:26,019 Signora, non è ancora sicuro alzarsi. 267 00:13:26,103 --> 00:13:27,771 Non è sicuro? Perché? 268 00:13:27,854 --> 00:13:31,650 Rischiamo di imbatterci in uno dei zero dipendenti a bordo? 269 00:13:31,733 --> 00:13:34,486 - Signora… - Non darmi della signora. 270 00:13:34,569 --> 00:13:38,448 Mi sono paracadutata con una sottoveste in zone di guerra. 271 00:13:38,532 --> 00:13:41,993 Penso che sopravvivrò all'asfalto dell'aeroporto Baklava. 272 00:13:42,077 --> 00:13:43,870 Non osare puntarmi contro quel… 273 00:13:50,001 --> 00:13:52,420 Caspita. Un massaggiatore per occhi. 274 00:13:52,504 --> 00:13:54,089 Cos'altro si inventeranno? 275 00:14:03,765 --> 00:14:04,766 A quanto sto? 276 00:14:05,517 --> 00:14:08,436 Sarei un po' occupata a evitare che mi uccidano. 277 00:14:08,520 --> 00:14:09,688 Io sono a 30. 278 00:14:11,314 --> 00:14:12,482 Anch'io. 279 00:14:14,317 --> 00:14:15,317 Dannazione. 280 00:14:17,320 --> 00:14:19,906 - Sul serio? - Quella faccia appartiene al mio pugno. 281 00:14:19,990 --> 00:14:21,867 - Potrei anche andarmene. - No! 282 00:14:26,788 --> 00:14:30,083 Cinquanta su Archer, ma 20 che Zara gli rompe un braccio. 283 00:14:30,584 --> 00:14:32,377 Chi mette le olive nella lasagna? 284 00:14:32,461 --> 00:14:33,462 Sono di stagione. 285 00:14:38,091 --> 00:14:39,091 Adesso basta. 286 00:14:39,593 --> 00:14:42,762 Non puoi aspettare che stenda quest'uomo terrorizzato? 287 00:14:42,846 --> 00:14:44,097 Temo di no. 288 00:14:44,181 --> 00:14:47,058 Io sono il guardiano, capo dei Vanguard. 289 00:14:47,142 --> 00:14:48,143 Cosa? 290 00:14:48,977 --> 00:14:50,645 Scusa, non è per te. 291 00:14:50,729 --> 00:14:53,356 È solo che ora siete in numero pari. 292 00:14:57,967 --> 00:15:01,095 Ma guardaci: legati con le nostre stesse stringhe. 293 00:15:01,679 --> 00:15:04,807 E noi siamo pari. Siamo 30 a 30. 294 00:15:04,891 --> 00:15:07,143 È questa la tua preoccupazione? 295 00:15:07,227 --> 00:15:08,937 Beh, sì. 296 00:15:09,020 --> 00:15:13,733 Inizio a pensare che non siate nuove aspiranti reclute. 297 00:15:13,816 --> 00:15:15,777 Noi sì. Lei invece è una spia. 298 00:15:16,361 --> 00:15:17,612 Siamo tutti spie. 299 00:15:17,695 --> 00:15:18,947 Fa parte del piano? 300 00:15:19,030 --> 00:15:21,157 "Piano" tra molte virgolette. 301 00:15:21,241 --> 00:15:23,952 È colpa vostra se il piano è deragliato. 302 00:15:24,035 --> 00:15:26,538 - Ne sei certo? - Sì. Ti ho battuto. 303 00:15:26,621 --> 00:15:29,040 Allora ammetti che c'era un piano? 304 00:15:29,123 --> 00:15:31,084 No. Cazzo. Volevo dire… 305 00:15:32,669 --> 00:15:34,254 Ho la vostra attenzione? 306 00:15:34,337 --> 00:15:35,338 Non direi, no. 307 00:15:36,631 --> 00:15:39,509 Sapevi che si prendono più mosche col miele? 308 00:15:40,134 --> 00:15:41,427 Nello stesso buco. 309 00:15:41,928 --> 00:15:43,137 Forse è solo fortuna. 310 00:15:44,556 --> 00:15:45,765 Mi sbagliavo. 311 00:15:45,848 --> 00:15:48,059 Ha rifatto centro. È bravo. 312 00:15:48,142 --> 00:15:50,144 Ok, hai la sua attenzione. 313 00:15:50,228 --> 00:15:52,689 È incredibile che non abbiate una gerarchia. 314 00:15:52,772 --> 00:15:54,732 È una bugia per proteggermi. 315 00:15:54,816 --> 00:15:59,112 Se credono che non ci sia un capo, nessuno ti dà la caccia. 316 00:15:59,195 --> 00:16:02,657 Ma qualcuno dovrà pur pagare gli stipendi e fissare le ferie. 317 00:16:02,740 --> 00:16:04,409 Anche noi abbiamo una così. 318 00:16:04,492 --> 00:16:08,204 È nuova del mestiere, ma mi sento di dire che fa pena. 319 00:16:08,288 --> 00:16:13,042 Il fatto che abbia perso un'intera squadra non aiuterà di certo. 320 00:16:13,126 --> 00:16:15,378 Che cosa fai? 321 00:16:15,461 --> 00:16:18,006 Perché legarci se poi ci spari subito? 322 00:16:18,089 --> 00:16:20,508 Perché stendere 60 uomini? 323 00:16:20,592 --> 00:16:23,553 Tu hai i tuoi metodi e io ho i miei. 324 00:16:23,636 --> 00:16:25,930 Aspetta. Sei davvero il capo dei Vanguard? 325 00:16:26,014 --> 00:16:28,725 - Sì. - Ne sei proprio sicuro? 326 00:16:29,309 --> 00:16:30,476 - Sì. - Ottimo. 327 00:16:31,477 --> 00:16:33,187 Che diavolo è stato? 328 00:16:33,813 --> 00:16:35,231 - Questa è… - La fase 12. 329 00:16:35,315 --> 00:16:38,026 Archer ha una scarpa-telefono, io una scarpa-pistola. 330 00:16:38,109 --> 00:16:39,193 Sembra più utile. 331 00:16:39,694 --> 00:16:43,072 Inoltre, siamo 31 a 30, quindi ho vinto io. 332 00:16:43,156 --> 00:16:44,449 Fase dodici? 333 00:16:44,532 --> 00:16:47,535 Credevo fossimo ancora alla fase nove. 334 00:16:47,619 --> 00:16:50,580 Zara, ti dirò ciò che ho detto alla lavanderia 335 00:16:50,663 --> 00:16:52,874 che ha tolto lo yuzu dal mio kimono: 336 00:16:52,957 --> 00:16:54,083 sei un genio. 337 00:16:54,167 --> 00:16:55,293 Sì, forse. 338 00:16:55,376 --> 00:16:56,753 Il guardiano è a terra. 339 00:16:56,836 --> 00:17:00,506 La base dei Vanguard si autodistruggerà fra cinque minuti. 340 00:17:00,590 --> 00:17:03,468 La base esplode se il guardiano muore? 341 00:17:03,551 --> 00:17:06,846 Il nuovo capo deve ricostruire una nuova base? 342 00:17:06,929 --> 00:17:10,099 A me preoccupa più il fatto che siamo bloccati 343 00:17:10,183 --> 00:17:12,143 in un edificio sul punto di esplodere. 344 00:17:12,226 --> 00:17:14,479 Allora, genio, che fase del piano è questa? 345 00:17:14,562 --> 00:17:17,482 Il piano arrivava solo fino all'uccisione del capo. 346 00:17:17,565 --> 00:17:20,943 Immagino che il piano sia saltare in aria fra cinque minuti. 347 00:17:21,027 --> 00:17:22,070 Nuovo piano. 348 00:17:22,153 --> 00:17:24,906 Spero che la scarpa-telefono sia resistente all'acqua. 349 00:17:26,699 --> 00:17:27,533 Archer? 350 00:17:27,617 --> 00:17:30,745 Parla più forte. Chiamo da una scarpa a lunga distanza. 351 00:17:30,828 --> 00:17:32,163 Cinque minuti e arriviamo. 352 00:17:32,246 --> 00:17:34,957 Anche se, a dirla tutta, ci hanno perso i bagagli, 353 00:17:35,041 --> 00:17:37,710 quindi non abbiamo armi né vestiti da spiaggia. 354 00:17:37,794 --> 00:17:41,047 A dirla tutta, salteremo in aria fra quattro minuti. 355 00:17:41,130 --> 00:17:43,341 - Cosa? - Digli che abbiamo un coltello. 356 00:17:43,841 --> 00:17:45,968 - Dove l'hai preso? - L'ho portato io. 357 00:17:46,052 --> 00:17:48,221 - In aereo? - È di ceramica. 358 00:17:48,304 --> 00:17:52,350 Se esploderemo, voglio che tu sappia che non ho mai rispettato… 359 00:17:52,433 --> 00:17:54,018 Archer? 360 00:17:54,102 --> 00:17:55,353 Batteria scarica. 361 00:17:55,436 --> 00:17:58,981 Avrei potuto inserire più batterie in un tacco a spillo. 362 00:18:00,066 --> 00:18:03,653 Il bello di essere legato a una sedia invece che al soffitto 363 00:18:03,736 --> 00:18:06,656 è che posso avvicinarmi abbastanza da fare questo. 364 00:18:07,365 --> 00:18:09,200 Calciare l'aria intorno a me? 365 00:18:09,283 --> 00:18:10,576 Sai cosa intendevo. 366 00:18:10,660 --> 00:18:13,830 Litigate verso un'uscita. Ci restano tre minuti. 367 00:18:15,081 --> 00:18:16,624 Mi basterebbe restare qui 368 00:18:16,708 --> 00:18:20,086 per non dover più avere a che fare con nessuno di loro. 369 00:18:22,213 --> 00:18:24,966 E perdere tutta quella TV di qualità? No. 370 00:18:49,115 --> 00:18:50,783 Fai passare prima me. 371 00:18:51,409 --> 00:18:53,411 - Preferirei morire. - Stai per farlo. 372 00:18:53,494 --> 00:18:55,413 Non consoci la mia pellaccia. 373 00:18:55,496 --> 00:18:57,165 Discutete dopo, coglioni. 374 00:18:59,959 --> 00:19:02,044 Grazie a Dio. Sono felice di vederti. 375 00:19:04,714 --> 00:19:07,216 Trentuno! Siamo pari! 376 00:19:09,761 --> 00:19:11,554 Meno male. Non è troppo tardi. 377 00:19:13,723 --> 00:19:16,100 Per cosa? Per arrostire i marshmallow? 378 00:19:16,642 --> 00:19:17,727 Oddio. 379 00:19:18,352 --> 00:19:20,062 Se ne sono andati. 380 00:19:20,146 --> 00:19:21,814 Se ne sono andati davvero. 381 00:19:21,898 --> 00:19:24,150 Se recuperiamo dei brandelli di DNA, 382 00:19:24,233 --> 00:19:27,695 posso riportarli indietro nel corpo di un cane. 383 00:19:27,779 --> 00:19:31,324 Qualunque cane tu voglia: border collie, labrador, carlino… 384 00:19:31,407 --> 00:19:32,658 Guardate! 385 00:19:43,127 --> 00:19:44,921 Perché scordo sempre di saperlo fare? 386 00:19:45,004 --> 00:19:48,090 Perché non vuoi ammettere a te stesso che sei un abominio. 387 00:19:48,174 --> 00:19:49,175 Ci risiamo. 388 00:19:49,717 --> 00:19:51,594 - Lana Kane. - Zara Khan. 389 00:19:51,677 --> 00:19:54,972 Il capo dei Vanguard è morto. Il loro covo è distrutto. 390 00:19:55,056 --> 00:19:57,725 Penso che l'Interpol sarà molto soddisfatta. 391 00:19:57,809 --> 00:19:59,143 Congratulazioni. 392 00:19:59,227 --> 00:20:02,104 Avrai più fortuna la prossima volta, Piantagrane. 393 00:20:02,605 --> 00:20:04,398 O come questa volta. 394 00:20:04,482 --> 00:20:06,692 Ho steso la guardia all'uscita, siamo pari. 395 00:20:06,776 --> 00:20:08,611 - Che mi dici adesso? - Fase 5-B. 396 00:20:08,694 --> 00:20:12,240 Fornire una metaforica foglia di fico per il tuo ego moscio. 397 00:20:12,907 --> 00:20:15,034 C'erano delle sottofasi? 398 00:20:15,117 --> 00:20:16,911 Sembrerebbe di sì. 399 00:20:17,620 --> 00:20:19,038 Che sta succedendo? 400 00:20:19,121 --> 00:20:21,666 Una compagnia aerea si è fatta un nemico potente. 401 00:20:21,749 --> 00:20:25,044 Compromettevi la missione, così ti ho dato un obiettivo. 402 00:20:25,127 --> 00:20:26,671 Non è una gara. 403 00:20:26,754 --> 00:20:28,256 Potrebbe esserlo. 404 00:20:28,339 --> 00:20:30,591 Credevi di dimostrare di essere una mina vagante. 405 00:20:30,675 --> 00:20:33,344 Ti ho manipolato per tutto il tempo. 406 00:20:33,427 --> 00:20:34,428 No, questo è… Io… 407 00:20:34,512 --> 00:20:36,556 Questo non fa di te la mina vagante. 408 00:20:36,639 --> 00:20:40,768 Più che una mina vagante, sono un fucile caricato a bisturi. 409 00:20:40,852 --> 00:20:42,019 Ne prenderò uno. 410 00:20:42,103 --> 00:20:44,438 Perché non ci ho mai pensato? 411 00:20:45,189 --> 00:20:47,525 Forse non serve che io torni sul campo. 412 00:20:47,608 --> 00:20:49,277 Vuoi un nuovo lavoro? 413 00:20:49,360 --> 00:20:51,445 Dovrei trasferirmi? Vivo in Europa. 414 00:20:52,530 --> 00:20:54,782 Paghereste il ricollocamento? 415 00:20:54,866 --> 00:20:56,325 Avrei un contratto fisso? 416 00:20:56,409 --> 00:20:57,952 Riceverò un visto? 417 00:20:58,035 --> 00:20:59,871 Se mollo, conserverò lo stipendio? 418 00:20:59,954 --> 00:21:01,581 Sono certa che riusciremo… 419 00:21:01,664 --> 00:21:03,916 No. Ti prendo per il culo. 420 00:21:04,000 --> 00:21:05,501 Cercavo una nuova sfida 421 00:21:05,585 --> 00:21:07,837 e sei migliore dei capi all'Interpol. 422 00:21:07,920 --> 00:21:10,464 Ma voglio quanto prende Archer, più un dollaro. 423 00:21:10,965 --> 00:21:12,049 Su quali basi? 424 00:21:12,133 --> 00:21:14,176 Ero la migliore all'Interpol. 425 00:21:14,260 --> 00:21:16,512 E lo sarò in qualsiasi cosa facciate. 426 00:21:16,596 --> 00:21:18,014 D'accordo. Sei assunta. 427 00:21:18,097 --> 00:21:19,097 Cosa? 428 00:21:19,557 --> 00:21:21,309 Mi è piaciuto volare in economica. 429 00:21:21,392 --> 00:21:23,311 Non mi aspettavo tutto quel bondage. 430 00:21:23,394 --> 00:21:24,562 Cos'è successo? 431 00:21:24,645 --> 00:21:28,900 Credo che tu abbia una nuova partner che, tecnicamente, guadagna più di te. 432 00:21:28,983 --> 00:21:30,151 Chissene. 433 00:21:30,234 --> 00:21:31,903 Saprà che non m'importa? 434 00:21:31,986 --> 00:21:35,156 - Non lo so. - Beh, deve saperlo. 435 00:21:36,324 --> 00:21:38,951 Zara? 436 00:21:56,469 --> 00:22:01,474 Sottotitoli: Claudia Podda 436 00:22:02,305 --> 00:23:02,703 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-