1
00:00:11,815 --> 00:00:13,775
- Come fai a dirlo?
- È semplice.
2
00:00:13,859 --> 00:00:15,944
Spingo l'aria fuori dalla gola.
3
00:00:16,027 --> 00:00:19,781
È così che funziona? Ciao.
4
00:00:20,365 --> 00:00:21,908
È vero.
5
00:00:21,992 --> 00:00:23,743
Dico solo che con quel completo
6
00:00:23,827 --> 00:00:26,246
sembra che indossi un costume al lavoro.
7
00:00:26,329 --> 00:00:27,163
"Costume"?
8
00:00:27,247 --> 00:00:29,457
Già, come i bambini col mantello.
9
00:00:29,541 --> 00:00:30,959
L'ho pagato caro.
10
00:00:31,042 --> 00:00:33,587
Come io sto pagando caro questo diverbio.
11
00:00:33,670 --> 00:00:35,171
Ok. La riunione è finita.
12
00:00:35,255 --> 00:00:38,675
Oppure no,
visto che la riunione non riguarda questo.
13
00:00:38,758 --> 00:00:39,593
Ora sì.
14
00:00:39,676 --> 00:00:41,887
No. Vi presento…
15
00:00:41,970 --> 00:00:45,307
La casa per le feste
che ho suggerito di comprare? Finalmente.
16
00:00:45,390 --> 00:00:47,392
No. E non tirare più a indovinare.
17
00:00:47,475 --> 00:00:49,978
È il museo inglese che ci ha ingaggiato.
18
00:00:50,061 --> 00:00:52,397
Questo manufatto,
una delle 13 placche d'oro,
19
00:00:52,480 --> 00:00:56,026
verrà trasferito in un altro museo
e noi dobbiamo proteggerlo.
20
00:00:56,109 --> 00:00:57,360
Da chi? Dai banditi?
21
00:00:57,444 --> 00:00:59,070
Alcuni musei sono stati derubati.
22
00:00:59,154 --> 00:01:02,949
È la nostra chance di essere i buoni
ed essere pagati per questo.
23
00:01:03,033 --> 00:01:06,202
Potrò usare l'accento
su cui ho lavorato con Zara.
24
00:01:06,286 --> 00:01:09,414
È per questo che mi gridavi cose
con un pessimo accento inglese?
25
00:01:09,497 --> 00:01:11,958
"Pessimo"? Una tazza di tè, capo?
26
00:01:12,042 --> 00:01:14,836
Una situazione incresciosa.
Fish and chips e quant'altro.
27
00:01:14,920 --> 00:01:17,047
È offensivo. Ringrazia che mi piaci,
28
00:01:17,130 --> 00:01:19,633
o sarebbe stato il tuo ultimo respiro.
29
00:01:19,716 --> 00:01:22,510
Non è offensivo
se riguarda un Paese bianco.
30
00:01:22,594 --> 00:01:25,388
Non spetta a te stabilirlo.
31
00:01:25,472 --> 00:01:26,806
E se io parlassi così
32
00:01:26,890 --> 00:01:29,809
di hamburger e patatine fritte
alla fattoria con lo zio Cletus?
33
00:01:29,893 --> 00:01:31,478
Conosci Cletus, lo zio di Pam?
34
00:01:31,561 --> 00:01:34,439
Io sono del Wisconsin.
Ma lui parla davvero così.
35
00:01:34,522 --> 00:01:37,525
Tornando a noi,
non importa, perché Pam non verrà.
36
00:01:37,609 --> 00:01:38,735
Cosa? Perché no?
37
00:01:38,818 --> 00:01:41,154
Devi valutare il servizio.
38
00:01:41,237 --> 00:01:43,198
A Pam tocca pulire i bagni.
39
00:01:43,281 --> 00:01:47,494
No, sono le schede di valutazione
per i nuovi dipendenti.
40
00:01:48,161 --> 00:01:52,040
I tuoi doveri alle RU.
Hai detto di poter conciliare i due ruoli.
41
00:01:52,123 --> 00:01:54,501
Accidenti. Non avrei dovuto dirlo.
42
00:01:54,584 --> 00:01:55,877
Andrò io al posto tuo.
43
00:01:55,960 --> 00:01:57,170
Ti senti pronta?
44
00:01:57,253 --> 00:01:59,714
Non vai in missione da tre minuti interi.
45
00:01:59,798 --> 00:02:01,466
Sì. E, inoltre, sta' zitto.
46
00:02:01,549 --> 00:02:04,219
Non ci serve uno chaperon.
E parlo anche per Zara.
47
00:02:04,302 --> 00:02:07,013
Non ti lascerei parlare per me
nemmeno se avessi un ictus
48
00:02:07,097 --> 00:02:09,599
e tu fossi l'unico in grado di capirmi.
49
00:02:09,683 --> 00:02:12,227
Ben detto.
Non azzeccherebbe il tuo accento.
50
00:02:12,310 --> 00:02:14,187
E poi mi fa piacere se viene.
51
00:02:14,270 --> 00:02:17,148
Mi piace andare in missione
con altre donne forti.
52
00:02:17,232 --> 00:02:20,443
L'auto-adulazione si è fusa bene
con il lecchinaggio.
53
00:02:20,527 --> 00:02:22,570
Come la clamidia e la sifilide per te.
54
00:02:22,654 --> 00:02:26,574
Vengo solo per dimostrare
quanto prendiamo sul serio questo lavoro.
55
00:02:26,658 --> 00:02:28,284
E perché la curatrice del museo
56
00:02:28,368 --> 00:02:31,955
è nel consiglio della scuola
in cui vuoi far entrare AJ.
57
00:02:32,038 --> 00:02:33,373
Grazie, Cheryl.
58
00:02:33,456 --> 00:02:34,916
Non c'è di che.
59
00:02:36,000 --> 00:02:42,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
60
00:03:17,247 --> 00:03:19,791
Mi sarebbe entrato nei pantaloni.
61
00:03:19,875 --> 00:03:21,919
È questa la tua unità di misura?
62
00:03:22,002 --> 00:03:23,462
Meglio del sistema metrico.
63
00:03:23,545 --> 00:03:26,048
È essenziale proteggere il manufatto.
64
00:03:26,131 --> 00:03:27,507
Per questo siamo qui.
65
00:03:27,591 --> 00:03:30,260
Hanno perso molta roba
durante il trasporto, perché…
66
00:03:30,761 --> 00:03:32,763
Non lo dice. Ma è questo il motivo.
67
00:03:32,846 --> 00:03:37,351
Non trovi sospetto che un museo pubblico
occulti informazioni sui manufatti?
68
00:03:37,434 --> 00:03:41,480
Vi assicuro che questo trasferimento
è del tutto legale.
69
00:03:41,563 --> 00:03:43,690
Sono Clarissa, la curatrice.
70
00:03:43,774 --> 00:03:46,526
Guiderò il furgone
su cui trasporterete il manufatto.
71
00:03:46,610 --> 00:03:48,111
Torno subito.
72
00:03:48,904 --> 00:03:51,615
Che snob. Avete sentito come mi parlava?
73
00:03:51,698 --> 00:03:54,493
Quell'accento snob è da denuncia.
74
00:03:54,576 --> 00:03:57,537
Ti sono bastate tre frasi per capirlo?
75
00:03:57,621 --> 00:04:00,749
E i vostri accenti non sono uguali?
Sembrano identici.
76
00:04:00,832 --> 00:04:01,833
Non è vero.
77
00:04:02,459 --> 00:04:03,877
Non dovrebbe venire.
78
00:04:03,961 --> 00:04:07,339
Rovinerà tutto
e incolperà le tasse troppo alte.
79
00:04:07,422 --> 00:04:10,092
Non so, senza occhiali è un otto
sulla scala inglese,
80
00:04:10,175 --> 00:04:13,262
un cinque su quella americana
e un dieci su quella canadese.
81
00:04:13,345 --> 00:04:15,138
Conosce bene il manufatto.
82
00:04:15,222 --> 00:04:17,349
E vedrà da vicino quanto siamo bravi.
83
00:04:17,432 --> 00:04:20,519
Genitori in gamba
hanno figli ancora più in gamba.
84
00:04:21,103 --> 00:04:26,275
Ti sono grata per il tuo aiuto.
Alla Abernathy lo apprezzeranno.
85
00:04:26,358 --> 00:04:29,820
È un bell'incentivo,
ma non è il motivo per cui lo facciamo.
86
00:04:29,903 --> 00:04:31,613
Non mi piace questo tuo lato.
87
00:04:31,697 --> 00:04:35,325
Le placche d'oro
sono esposte al museo da anni,
88
00:04:35,409 --> 00:04:40,163
ma pare che quella che trasporteremo oggi
sia colpita da una maledizione.
89
00:04:40,247 --> 00:04:41,707
Che tipo di maledizione?
90
00:04:41,790 --> 00:04:44,793
Stupida e inventata,
come tutte le altre maledizioni.
91
00:04:44,876 --> 00:04:46,378
Non scherzare su questo.
92
00:04:46,461 --> 00:04:48,922
Oh, mio Dio. Zara crede nelle maledizioni.
93
00:04:49,006 --> 00:04:51,300
È per questo che ci hai assunto?
94
00:04:51,383 --> 00:04:52,926
No.
95
00:04:53,010 --> 00:04:55,929
Ma la placca non va toccata a mani nude.
96
00:04:56,013 --> 00:04:57,014
È un classico.
97
00:04:57,097 --> 00:05:00,517
Ridi dei miei abiti
ma questo non lo trovi stupido?
98
00:05:00,600 --> 00:05:03,270
La placca sarà trasferita
in un deposito esterno
99
00:05:03,353 --> 00:05:07,107
e ci sono stati dei furti nei musei,
di recente.
100
00:05:07,190 --> 00:05:10,986
Probabilmente è opera di un trafficante:
Ibadan Peters.
101
00:05:11,069 --> 00:05:13,864
Quindi, maledetta o no,
vogliamo tenerla al sicuro.
102
00:05:13,947 --> 00:05:17,242
Non mi piacciono le maledizioni,
i fantasmi e il vudù.
103
00:05:17,326 --> 00:05:19,619
Ma sentiti. Sei una di quelle.
104
00:05:19,703 --> 00:05:21,621
Parli proprio come un Capricorno.
105
00:05:22,205 --> 00:05:24,249
Siete proprio una bella squadra.
106
00:05:25,459 --> 00:05:28,628
Riprendere le mie mansioni
alle RU è entusiasmante.
107
00:05:28,712 --> 00:05:30,297
Intendi le mansioni
108
00:05:30,380 --> 00:05:32,799
che avresti dovuto continuare a svolgere?
109
00:05:32,883 --> 00:05:35,344
Ma dai. Chi può dire chi deve fare cosa?
110
00:05:35,427 --> 00:05:37,137
Tu. Come capo delle RU.
111
00:05:37,220 --> 00:05:39,890
Ecco i dipendenti da valutare.
112
00:05:40,390 --> 00:05:42,684
Porca pupazza. Quando li abbiamo assunti?
113
00:05:42,768 --> 00:05:45,395
Dovresti sapere anche questo.
114
00:05:45,479 --> 00:05:49,608
Ho fatto una classifica
di chi sarebbe più utile in un'apocalisse.
115
00:05:50,233 --> 00:05:51,234
Sarebbero tutti cibo.
116
00:05:51,318 --> 00:05:54,154
Bene. Cinque punti a tutti
per essere commestibili.
117
00:05:54,237 --> 00:05:56,031
Non si tratta di punti.
118
00:05:56,114 --> 00:05:58,825
L'obiettivo è migliorare
le loro prestazioni,
119
00:05:58,909 --> 00:06:00,911
perciò devi valutarli onestamente.
120
00:06:00,994 --> 00:06:02,954
Ok, beh, Cyril si becca una C.
121
00:06:03,038 --> 00:06:04,831
Gliel'ho assegnata anch'io.
122
00:06:04,915 --> 00:06:06,708
C, che sta per "cibo".
123
00:06:13,090 --> 00:06:15,300
Se dicessi che ho smesso di bere
124
00:06:15,383 --> 00:06:17,969
e riprendessi una settimana dopo,
cosa sarei?
125
00:06:18,053 --> 00:06:19,721
Un alcolista funzionale?
126
00:06:19,805 --> 00:06:23,225
Esatto. Un ipocrita. Ecco cosa sei, Lana.
127
00:06:23,308 --> 00:06:24,726
Sei di fronte alla donna
128
00:06:24,810 --> 00:06:27,312
da cui dipende l'ammissione
di nostra figlia.
129
00:06:27,395 --> 00:06:28,563
Bene. Posso parlare
130
00:06:28,647 --> 00:06:32,067
di Zara "Tutto per la missione"
o qualunque sia il suo cognome.
131
00:06:32,150 --> 00:06:35,153
Perché insultarmi così
se non sai il mio cognome?
132
00:06:35,237 --> 00:06:37,614
E tu perché temi una finta maledizione?
133
00:06:38,323 --> 00:06:40,700
Vedremo chi riderà quando tossirai sangue.
134
00:06:40,784 --> 00:06:42,536
Sarò ancora io.
135
00:06:42,619 --> 00:06:44,913
Si può ridere e tossire sangue insieme?
136
00:06:44,996 --> 00:06:49,167
Sono molti gli impiegati del museo
che credono nella maledizione.
137
00:06:49,251 --> 00:06:52,712
Proprio come credete
di aver contributo a vincere la guerra?
138
00:06:52,796 --> 00:06:53,880
Archer.
139
00:06:53,964 --> 00:06:58,135
È bello conoscere qualcuno
che non ha paura di superstizioni
140
00:06:58,218 --> 00:07:00,011
e fantasie.
141
00:07:00,095 --> 00:07:01,221
Non mi fanno paura,
142
00:07:01,304 --> 00:07:04,349
ma non significa che non creda
in altri tipi di fantasie.
143
00:07:04,432 --> 00:07:06,893
- Archer!
- Il sesso in furgone non è tra di esse.
144
00:07:06,977 --> 00:07:09,688
Se i finestrini fossero oscurati, magari…
145
00:07:09,771 --> 00:07:12,941
Cristo. Sta' zitto.
C'è qualcuno sul tetto del furgone.
146
00:07:13,024 --> 00:07:14,484
Ci sono davvero i banditi.
147
00:07:14,568 --> 00:07:15,986
No, è il trafficante.
148
00:07:16,069 --> 00:07:18,989
Ma non posso fermarmi.
Siamo sul bordo del dirupo.
149
00:07:19,072 --> 00:07:20,699
Zara, saliamo sul furgone.
150
00:07:24,244 --> 00:07:26,163
Oh, Cielo, è stato incredibile.
151
00:07:26,246 --> 00:07:27,622
Hai visto che roba?
152
00:07:27,706 --> 00:07:29,875
Non esagerare. Non era male.
153
00:07:29,958 --> 00:07:33,170
"Incredibile" sarebbe uscire
da questo finestrino non oscurato
154
00:07:33,253 --> 00:07:34,963
e salire sul tettuccio.
155
00:07:35,046 --> 00:07:38,800
- Hai intenzione di…
- Beh, sì. Immagino che ora dovrò farlo.
156
00:07:42,554 --> 00:07:45,557
Questa non dovrebbe stare in un museo.
157
00:07:49,186 --> 00:07:51,354
Forse non era il percorso migliore.
158
00:07:52,355 --> 00:07:53,690
Ehilà, piccolo…
159
00:07:54,858 --> 00:07:57,527
Ma dai. Mi ero appena arrampicato lassù.
160
00:07:57,611 --> 00:07:59,613
Perché il piccoletto è così forte?
161
00:07:59,696 --> 00:08:01,198
Bravo, Mezza-Pinta.
162
00:08:01,281 --> 00:08:03,867
- Svelta, prendi il bambino.
- Non possiamo.
163
00:08:03,950 --> 00:08:06,536
- Allora prendi la placca.
- Sei d'accordo o…
164
00:08:08,413 --> 00:08:10,081
Ma come guida?
165
00:08:10,165 --> 00:08:12,417
Non è colpa sua.
È il lato sbagliato della strada.
166
00:08:12,501 --> 00:08:13,877
Non per lei!
167
00:08:19,382 --> 00:08:21,092
Non combatterò contro di lui.
168
00:08:24,012 --> 00:08:25,805
Conta come combattimento?
169
00:08:25,889 --> 00:08:28,600
Non ricordi la tua missione
del mese scorso?
170
00:08:28,683 --> 00:08:32,687
- Ti sembra il momento giusto?
- Non lo so, Lana. È possibile.
171
00:08:35,190 --> 00:08:36,566
Fermo! Non toccarla!
172
00:08:36,650 --> 00:08:38,276
Le maledizioni non…
173
00:08:40,403 --> 00:08:43,615
Che diavolo è stato?
Si è accovacciato? Chi lo fa più?
174
00:08:54,834 --> 00:08:57,837
Non credo che le bolas funzionino così.
175
00:08:57,921 --> 00:08:59,923
Che razza di trafficante era quello?
176
00:09:00,006 --> 00:09:01,967
- Ti ha lussato la spalla?
- No.
177
00:09:02,467 --> 00:09:04,636
- È stata la maledizione?
- No.
178
00:09:06,846 --> 00:09:08,098
È stato il bambino.
179
00:09:13,770 --> 00:09:18,567
È stato emozionante.
Voi combattevate mentre io guidavo.
180
00:09:18,650 --> 00:09:20,485
Se si può chiamare "guidare".
181
00:09:20,569 --> 00:09:22,237
Mi sento invincibile.
182
00:09:22,320 --> 00:09:25,991
Non mi ero mai sentita così viva.
183
00:09:26,074 --> 00:09:28,827
Lavorare in un museo
e in un consiglio scolastico
184
00:09:28,910 --> 00:09:30,370
non è entusiasmante.
185
00:09:30,453 --> 00:09:34,374
Per fortuna, la placca è in mani sicure
o in pantaloni sicuri.
186
00:09:34,457 --> 00:09:37,669
Sei fiero di esserti infilato un manufatto
nei pantaloni?
187
00:09:37,752 --> 00:09:38,878
Non sono non fiero.
188
00:09:38,962 --> 00:09:42,257
Il cattivo, Peters,
non rientra nel profilo classico.
189
00:09:42,340 --> 00:09:43,883
E quel bambino era strano.
190
00:09:43,967 --> 00:09:46,094
Già. Chi ha un bambino come spalla?
191
00:09:46,177 --> 00:09:49,389
- E dove posso trovarne uno? AJ!
- Scordatelo.
192
00:09:49,472 --> 00:09:53,935
Vi ho detto che tutti i manufatti
che Peters vuole provengono dalla Nigeria?
193
00:09:54,019 --> 00:09:58,481
E che è contrario al fatto
che non vengano restituiti al suo Paese?
194
00:09:58,565 --> 00:10:00,233
Avevi detto che era legale.
195
00:10:00,317 --> 00:10:03,361
È così. Ora quegli artefatti
appartengono a noi.
196
00:10:03,903 --> 00:10:06,615
Per l'amor del Cielo,
li abbiamo da generazioni.
197
00:10:07,115 --> 00:10:10,493
- La legge del "chi trova tiene".
- È questa la legge, qui?
198
00:10:10,577 --> 00:10:12,871
Perché ho appena trovato questa birra e…
199
00:10:14,664 --> 00:10:15,665
È calda.
200
00:10:15,749 --> 00:10:20,295
A prescindere dalle sue intenzioni,
stava rubando una proprietà del museo
201
00:10:20,378 --> 00:10:22,881
e voi l'avete tenuta al sicuro.
202
00:10:22,964 --> 00:10:27,594
Ci piace vedere cooperazione
all'interno di una famiglia Abernathy.
203
00:10:27,677 --> 00:10:29,429
Giusto. Certo.
204
00:10:29,512 --> 00:10:32,724
Aspetteremo qui
che il museo mandi qualcuno a prenderci.
205
00:10:32,807 --> 00:10:34,059
Nel frattempo,
206
00:10:34,142 --> 00:10:38,730
mi piacerebbe parlare con te in privato
dei pericoli del tuo eccitante lavoro.
207
00:10:38,813 --> 00:10:40,023
Sì, certo.
208
00:10:40,106 --> 00:10:44,986
Non è la prima volta che lotto
con un bambino su un'auto in corsa. O sì?
209
00:10:45,070 --> 00:10:47,614
Potresti portarmi
in una delle camere del pub
210
00:10:47,697 --> 00:10:50,241
e dirmi di più. O mostrarmelo.
211
00:10:50,325 --> 00:10:53,328
Avete davvero i pub con le camere, qui?
212
00:10:53,411 --> 00:10:56,498
Credevo fosse una leggenda.
Gli hobbit sono reali?
213
00:10:58,249 --> 00:11:02,754
Stavo pensando che mi sembra ingiusto
non permettere a voi dipendenti senior
214
00:11:02,837 --> 00:11:04,214
di dire la vostra.
215
00:11:04,297 --> 00:11:06,007
Non hai ancora iniziato?
216
00:11:06,091 --> 00:11:09,844
Per iniziare, ho iniziato,
ma è noioso rispetto al lavoro sul campo.
217
00:11:09,928 --> 00:11:13,890
Dai, Cyril. Sei tu quello che gode
a essere un buon datore di lavoro.
218
00:11:13,973 --> 00:11:15,558
Non dire così.
219
00:11:15,642 --> 00:11:17,936
Cheryl, tu adori giudicare le persone.
220
00:11:18,019 --> 00:11:19,604
Questo lo pensi tu.
221
00:11:19,688 --> 00:11:22,691
E, Krieger,
si può sapere che cosa stai facendo?
222
00:11:23,191 --> 00:11:27,987
Se non te lo dico, lui non può ferirti.
Volevo dire, "esso". Volevo dire, niente.
223
00:11:28,071 --> 00:11:31,616
Bene. Ce li divideremo,
così non mi sparerò in testa.
224
00:11:33,785 --> 00:11:36,329
Volevo che mia figlia
entrasse all'Abernathy,
225
00:11:36,413 --> 00:11:40,291
per questo ho accettato l'incarico,
ma Archer starà rovinando tutto.
226
00:11:40,375 --> 00:11:42,502
Credevo fosse "per essere i buoni".
227
00:11:42,585 --> 00:11:43,837
Sì, è così.
228
00:11:43,920 --> 00:11:45,046
Per entrambe le cose,
229
00:11:45,130 --> 00:11:48,591
ma ora siamo palesemente dalla parte
dei saccheggiatori.
230
00:11:48,675 --> 00:11:49,926
O colonizzatori.
231
00:11:50,009 --> 00:11:53,138
È un fatto noto sui musei inglesi.
Dovresti saperlo.
232
00:11:53,221 --> 00:11:55,557
Abbiamo quasi solo manufatti
di altri Paesi.
233
00:11:55,640 --> 00:11:59,519
Ok, lo sapevo,
ma volevo fingere di non saperlo.
234
00:11:59,602 --> 00:12:01,271
È così che funziona il mondo.
235
00:12:01,354 --> 00:12:04,065
- E ti sembra giusto?
- No, ma…
236
00:12:04,149 --> 00:12:06,985
Paga e ti assicura una scuola privata
a New York?
237
00:12:07,527 --> 00:12:09,028
Posso essere sincera?
238
00:12:09,112 --> 00:12:11,531
- Più di così?
- Ecco dove hai sbagliato.
239
00:12:11,614 --> 00:12:15,285
Hai pensato al tuo tornaconto
e ignorato le implicazioni morali.
240
00:12:15,368 --> 00:12:19,289
Hai permesso a un'idiota di venire con noi
e dirci cosa fare.
241
00:12:19,372 --> 00:12:21,249
E ora c'è una maledizione
242
00:12:21,332 --> 00:12:24,002
che probabilmente
ci sta divorando le viscere.
243
00:12:24,836 --> 00:12:28,006
E hai fatto tutto questo per te stessa.
244
00:12:28,089 --> 00:12:30,049
No, non per me. Per mia figlia.
245
00:12:30,133 --> 00:12:33,303
Dici che, anche se provo
a gestire un'agenzia virtuosa,
246
00:12:33,386 --> 00:12:34,471
sono senza morale?
247
00:12:34,554 --> 00:12:38,099
Cosa? No. Dico che vorrei
che Sporcacciona Poppins…
248
00:12:38,183 --> 00:12:41,603
Ferma. Aspetta. Non capita mai.
Dev'esserci una spiegazione.
249
00:12:41,686 --> 00:12:43,354
Ne sono certa.
250
00:12:43,438 --> 00:12:46,816
Lana, diglielo.
Dille che non ho problemi di prestazione.
251
00:12:46,900 --> 00:12:49,777
Lo farei,
ma nessuna parte di me vuole farlo.
252
00:12:49,861 --> 00:12:52,489
Hai toccato la placca. Sei maledetto!
253
00:12:52,572 --> 00:12:54,532
Sì! Grazie a Dio. È la maledizione.
254
00:12:54,616 --> 00:12:58,495
Mi sbarazzerò di questa cosa,
così potremo tornare di sopra e, sai…
255
00:12:58,995 --> 00:13:01,581
Idiota! Che cos'hai…
256
00:13:01,664 --> 00:13:05,585
Dov'è la targa del museo?
C'era quando l'abbiamo impacchettata.
257
00:13:05,668 --> 00:13:07,420
La maledizione l'ha distrutta.
258
00:13:07,504 --> 00:13:09,631
Non è così che funzionano le maledizioni.
259
00:13:09,714 --> 00:13:11,674
Non deriderla. È reale.
260
00:13:11,758 --> 00:13:14,969
Aspetta. Non è interamente d'oro.
È vernice.
261
00:13:15,053 --> 00:13:16,721
E niente targa significa…
262
00:13:16,804 --> 00:13:19,891
La maledizione causa impotenza
e dissolve l'oro.
263
00:13:19,974 --> 00:13:23,186
No. Ibadan ha sostituito la placca
con una replica.
264
00:13:23,269 --> 00:13:24,354
Ha lui quella vera.
265
00:13:24,437 --> 00:13:25,438
Oddio!
266
00:13:25,522 --> 00:13:29,025
Ma forse anche questa è maledetta, giusto?
267
00:13:33,272 --> 00:13:35,274
Come avete potuto permetterlo?
268
00:13:35,357 --> 00:13:38,569
Ibadan Peters è fuggito
con la placca originale.
269
00:13:38,652 --> 00:13:41,113
Non capisco. Credi tanto in qualcosa
270
00:13:41,196 --> 00:13:44,199
e poi quella cosa ti delude
e tutto sembra una bugia.
271
00:13:44,283 --> 00:13:45,284
Sta parlando…
272
00:13:45,367 --> 00:13:47,536
Non della placca. Del suo cazzo moscio.
273
00:13:47,619 --> 00:13:48,787
È troppo presto.
274
00:13:48,871 --> 00:13:51,039
Dovete scovare Ibadan Peters.
275
00:13:51,123 --> 00:13:54,168
Sarà al porto più vicino
che fugge con la placca.
276
00:13:54,251 --> 00:13:57,129
Andate subito lì e arrestatelo.
277
00:13:57,212 --> 00:14:01,133
Non arrestiamo la gente.
Tecnicamente non siamo forze dell'ordine.
278
00:14:01,216 --> 00:14:03,385
Non lo siamo affatto.
279
00:14:03,469 --> 00:14:05,095
Inoltre, dovevamo proteggerla.
280
00:14:05,179 --> 00:14:08,348
Lui vuole fare la stessa cosa,
ma in modo diverso.
281
00:14:08,432 --> 00:14:10,559
E dopo questo piccolo intoppo,
282
00:14:10,642 --> 00:14:14,062
l'arresto di Ibadan
farà un'ottima impressione al museo
283
00:14:14,146 --> 00:14:17,107
e al consiglio scolastico,
se capisci cosa intendo.
284
00:14:17,191 --> 00:14:20,235
In pratica lo stai dicendo direttamente,
quindi, sì.
285
00:14:20,319 --> 00:14:21,320
Se mi spiego.
286
00:14:21,403 --> 00:14:23,030
- Bene.
- Vieni con noi.
287
00:14:23,113 --> 00:14:26,325
Potrebbe esserci un altro combattimento.
288
00:14:26,408 --> 00:14:28,202
Un combattimento molto sexy.
289
00:14:28,994 --> 00:14:30,120
Che tristezza.
290
00:14:30,204 --> 00:14:32,414
E poi, potremmo provarci di nuovo,
291
00:14:32,498 --> 00:14:34,500
così vedrai che era la maledizione.
292
00:14:34,583 --> 00:14:36,710
Solo la maledizione. Non io.
293
00:14:37,544 --> 00:14:38,545
Sono a posto.
294
00:14:39,838 --> 00:14:41,590
Non c'è motivo di agitarsi.
295
00:14:41,673 --> 00:14:44,301
Le valutazioni vi aiutano
con i vostri obiettivi.
296
00:14:44,384 --> 00:14:46,095
Quali sono i tuoi?
297
00:14:47,221 --> 00:14:49,515
Non devono riguardare per forza l'ufficio.
298
00:14:49,598 --> 00:14:51,517
Ad esempio, io adoro le missioni.
299
00:14:51,600 --> 00:14:53,060
Le RU sono fantastiche,
300
00:14:53,143 --> 00:14:56,063
ma quando sei là fuori,
subentra qualcos'altro.
301
00:14:56,146 --> 00:14:58,065
E quando pesti qualcuno,
302
00:14:58,148 --> 00:15:01,193
non c'è niente come sfondargli il cranio
303
00:15:01,276 --> 00:15:04,822
e vedere pezzetti di cervello
sparsi sul pavimento.
304
00:15:04,905 --> 00:15:07,366
È così che si entra
nella testa di qualcuno.
305
00:15:10,202 --> 00:15:13,372
Non mi sto spiegando bene.
Ti faccio un disegno.
306
00:15:13,455 --> 00:15:16,291
I dati che hai inserito sono datati.
307
00:15:16,375 --> 00:15:21,046
Capito? Dati? Datati? Scoprirai
che sono il burlone dell'ufficio.
308
00:15:22,798 --> 00:15:24,424
Sta andando bene, eh?
309
00:15:24,508 --> 00:15:27,469
Giusto? Se non è così, puoi dirlo, perché…
310
00:15:27,553 --> 00:15:29,513
Non dico che farà del male a tutti.
311
00:15:29,596 --> 00:15:32,683
Dico solo che i tagli al mio budget
312
00:15:32,766 --> 00:15:36,687
danneggeranno l'intero ufficio
in modi che non riuscirete a comprendere
313
00:15:36,770 --> 00:15:39,356
finché non sarà troppo tardi.
314
00:15:40,774 --> 00:15:43,443
Non avere paura, o lui ne sentirà l'odore.
315
00:15:43,527 --> 00:15:47,030
Ad ogni modo, sei interessato
al dipartimento scientifico.
316
00:15:47,114 --> 00:15:51,577
Vuoi solo essere una cavia da laboratorio
o aspiri a qualcosa di più?
317
00:15:51,660 --> 00:15:55,038
Fai qualcos'altro
oltre a rispondere al telefono, poltrire
318
00:15:55,122 --> 00:15:56,957
e mangiare carne e formaggio?
319
00:15:57,040 --> 00:15:59,626
Allora ricevi una D. Per "delizioso".
320
00:15:59,710 --> 00:16:04,173
Ci abbiamo dato dentro.
Dovremmo aver finito, giusto?
321
00:16:06,008 --> 00:16:09,970
Perché questa pila è così alta
e quelli che abbiamo fatto così pochi?
322
00:16:10,512 --> 00:16:12,598
Ne abbiamo fatto solo uno a testa?
323
00:16:12,681 --> 00:16:15,601
Il mio è svenuto,
quindi, tecnicamente, sono a zero.
324
00:16:15,684 --> 00:16:17,561
Ma sono passate due ore.
325
00:16:17,644 --> 00:16:19,062
Com'è possibile?
326
00:16:19,146 --> 00:16:22,441
Oh, mio Dio.
Significa che posso andare a casa?
327
00:16:26,695 --> 00:16:27,696
Eccoli.
328
00:16:27,779 --> 00:16:29,698
Li leghiamo, li uccidiamo o…
329
00:16:29,781 --> 00:16:30,908
Cristo, Zara.
330
00:16:31,408 --> 00:16:33,035
Ora hai un confine morale?
331
00:16:33,118 --> 00:16:35,996
Lavorare per un museo
è molto diverso dall'uccidere bambini.
332
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
- Quale parte?
- Quella in cui uccidi un bambino.
333
00:16:38,332 --> 00:16:39,499
Non li uccideremo.
334
00:16:39,583 --> 00:16:43,295
Potremmo aver bisogno di loro
per spezzare la mia maledizione.
335
00:16:43,378 --> 00:16:46,798
Inoltre, non sono poi così malvagi.
E uno è un bambino.
336
00:16:46,882 --> 00:16:48,717
Abbiamo tutti le nostre ragioni.
337
00:16:51,178 --> 00:16:53,263
Dov'è stato addestrato il ragazzino?
338
00:16:54,556 --> 00:16:56,099
Fermatevi. Ora basta.
339
00:16:56,183 --> 00:16:58,268
La maledizione ci è già costata troppo.
340
00:17:00,520 --> 00:17:03,523
Topi.
Perché dovevo trovarci proprio i topi?
341
00:17:03,607 --> 00:17:05,859
È una cosa in cui ti imbatti spesso?
342
00:17:05,943 --> 00:17:06,985
Ecco la targa.
343
00:17:07,069 --> 00:17:09,863
Ho inviato la posizione a Clarissa.
La polizia è in arrivo.
344
00:17:09,947 --> 00:17:12,699
Fermatevi. Voi non capite.
345
00:17:12,783 --> 00:17:16,078
Il museo terrà la placca sotto chiave
in un magazzino,
346
00:17:16,161 --> 00:17:20,123
piuttosto che restituirla al mio Paese.
Faccio solo ciò che è giusto.
347
00:17:20,207 --> 00:17:24,378
Ah, sì? Hai rapito questo povero bambino
votando la sua vita al crimine.
348
00:17:24,461 --> 00:17:25,921
Non mi ha rapito.
349
00:17:26,004 --> 00:17:28,548
Ibadan mi ha salvato da una vita di strada
350
00:17:28,632 --> 00:17:32,177
e mi ha insegnato l'importanza
della cultura di un Paese.
351
00:17:32,844 --> 00:17:34,346
È un gesto molto nobile.
352
00:17:34,429 --> 00:17:37,975
Sorvoliamo sul fatto
che questo bambino è in costante pericolo?
353
00:17:38,058 --> 00:17:40,769
Posso lasciar perdere.
Non so cos'è lecito.
354
00:17:40,852 --> 00:17:41,687
Nemmeno io.
355
00:17:41,770 --> 00:17:43,063
Cosa più importante,
356
00:17:43,146 --> 00:17:47,317
devi rimuovere la maledizione
dalle parti del corpo che ha colpito.
357
00:17:47,401 --> 00:17:48,527
La maledizione?
358
00:17:48,610 --> 00:17:51,905
Sarà spezzata
una volta restituita alla Nigeria,
359
00:17:51,989 --> 00:17:53,365
cosa che intendo fare.
360
00:17:53,448 --> 00:17:56,576
Bene. Lo lasciamo andare, no?
Siamo d'accordo? Fatto.
361
00:17:56,660 --> 00:17:59,246
- Ehi, aspetta.
- È una cosa più grande di te.
362
00:17:59,329 --> 00:18:02,916
Non mi piace l'idea
che questo monello finisca in galera.
363
00:18:03,000 --> 00:18:05,585
Sì, la placca va restituita alla Nigeria.
364
00:18:05,669 --> 00:18:06,670
Con la maledizione.
365
00:18:07,462 --> 00:18:08,672
Ma l'hai rubata.
366
00:18:08,755 --> 00:18:13,844
Ma fammi il favore.
A voi americani piace non schierarvi.
367
00:18:13,927 --> 00:18:15,262
Ehi, cerco di aiutarvi.
368
00:18:15,345 --> 00:18:19,099
O perdi tempo
prima che la polizia venga ad arrestarmi?
369
00:18:19,182 --> 00:18:20,976
- È così?
- No.
370
00:18:21,059 --> 00:18:22,436
Non c'è tempo.
371
00:18:22,519 --> 00:18:25,147
È colpa sua
se i nostri organi si stanno avvizzendo.
372
00:18:25,230 --> 00:18:27,024
- Cosa?
- Allora li uccidiamo?
373
00:18:27,107 --> 00:18:30,152
Chi avrebbe mai detto
che avrei rimpianto l'ufficio?
374
00:18:30,235 --> 00:18:32,237
Ok, squadra. Aprite le orecchie.
375
00:18:32,321 --> 00:18:35,824
- Non coinvolgermi.
- Ci siamo resi conto che non è giusto…
376
00:18:35,907 --> 00:18:36,908
Io non c'entro.
377
00:18:36,992 --> 00:18:40,412
…giudicarvi e valutarvi.
Non ci rende dei buoni capi.
378
00:18:40,495 --> 00:18:41,330
Oh, Cielo.
379
00:18:41,413 --> 00:18:45,167
Abbiamo stabilito che siete voi
i migliori giudici di voi stessi.
380
00:18:45,250 --> 00:18:47,127
Quindi vi autovaluterete.
381
00:18:47,210 --> 00:18:51,298
Ma firmate col mio nome.
Siete voi i responsabili di voi stessi,
382
00:18:51,381 --> 00:18:54,051
- quindi siete tutti me.
- No. Buu!
383
00:18:54,134 --> 00:18:57,721
- E riceverete un aumento.
- Evviva! Sì!
384
00:18:57,804 --> 00:18:59,264
Che diavolo fai, Pam?
385
00:18:59,348 --> 00:19:03,101
Lana ha appena dato a tutti un aumento.
Non possiamo permettercelo.
386
00:19:03,185 --> 00:19:06,897
A qualcuno spetta il compito
di dare a tutti questa brutta notizia.
387
00:19:06,980 --> 00:19:09,441
Sì, spetta al capo delle Risorse Umane.
388
00:19:10,275 --> 00:19:12,152
Oh, guarda. È Beauregard.
389
00:19:12,235 --> 00:19:13,779
Amico, devi dire qualcosa?
390
00:19:13,862 --> 00:19:17,366
Cyril ha un minuscolo cazzetto
da calamaro.
391
00:19:17,449 --> 00:19:18,700
Beauregard.
392
00:19:18,784 --> 00:19:20,869
Scusa, è un brutto periodo per lui.
393
00:19:26,583 --> 00:19:28,835
E questo è per la maledizione.
394
00:19:28,919 --> 00:19:32,964
- Dovevamo solo far finta.
- Sì, ma deve sembrare reale.
395
00:19:33,048 --> 00:19:34,841
Sono maledetto, non anemico.
396
00:19:35,634 --> 00:19:36,635
Così va meglio.
397
00:19:37,511 --> 00:19:41,098
C'è un sacco di polizia.
Se sparano, il piano salterà.
398
00:19:41,181 --> 00:19:42,516
I poliziotti inglesi non…
399
00:19:44,184 --> 00:19:45,102
Ma che diavolo?
400
00:19:45,185 --> 00:19:47,437
Il 90% dei poliziotti inglesi
non porta armi.
401
00:19:47,521 --> 00:19:51,274
Sono in dieci, quindi, statisticamente,
uno ha una pistola.
402
00:19:51,358 --> 00:19:53,151
Ops. Mi dispiace.
403
00:19:53,235 --> 00:19:54,861
Stavo mirando al cattivo.
404
00:19:55,862 --> 00:19:57,406
- Certo.
- Non è il momento!
405
00:19:59,574 --> 00:20:01,535
Cerchi di mettermi k.o.?
406
00:20:01,618 --> 00:20:04,371
Andiamo, c'è un limite
alla mia performance.
407
00:20:04,454 --> 00:20:08,959
Non stavo cercando di metterti k.o.
Mi serviva solo che tu fossi in posizione.
408
00:20:11,086 --> 00:20:14,172
Me l'ha fatta di nuovo.
Quel bambino è un genio.
409
00:20:17,342 --> 00:20:19,928
Si può ridere e tossire sangue insieme.
410
00:20:21,012 --> 00:20:22,012
Lo sapevo.
411
00:20:27,102 --> 00:20:28,603
Ferma. Ho io la placca.
412
00:20:28,687 --> 00:20:31,523
Pagherà per averla rubata. Arrestatelo.
413
00:20:36,319 --> 00:20:38,989
Aspetta. Non puoi guidare, sei un bambino.
414
00:20:42,784 --> 00:20:44,244
Dai gas, Mezza-Pinta.
415
00:20:46,538 --> 00:20:50,750
No. È riuscito a scappare? Inseguitelo!
416
00:20:50,834 --> 00:20:52,669
È riuscito a scappare.
417
00:20:52,752 --> 00:20:55,088
Sarà per la prossima. Fish and chips.
418
00:20:55,589 --> 00:20:58,467
Dovevamo tenere la placca al sicuro
e ora lo è.
419
00:20:58,550 --> 00:21:01,094
Possiamo inseguire Ibadan,
se è quello che vuoi.
420
00:21:01,178 --> 00:21:03,513
No. Hai fatto il tuo lavoro, grazie.
421
00:21:03,597 --> 00:21:06,475
Mi sono lasciata trascinare
dalla situazione.
422
00:21:06,558 --> 00:21:10,604
Potremmo mantenere la riservatezza
riguardo alcune cose che ho fatto?
423
00:21:10,687 --> 00:21:13,023
Come la caccia all'uomo?
424
00:21:13,106 --> 00:21:16,359
O provare a sbatterti uno
con un manufatto nei pantaloni?
425
00:21:16,443 --> 00:21:18,904
Esatto. E, non c'entra niente,
426
00:21:18,987 --> 00:21:22,699
ma non vedo l'ora di accogliere AJ
alla Abernathy, in autunno.
427
00:21:22,782 --> 00:21:24,159
È un buon compromesso.
428
00:21:24,242 --> 00:21:26,786
Ci sono poche cose che l'America fa bene
429
00:21:26,870 --> 00:21:29,748
e la Abernathy è una di quelle.
430
00:21:31,833 --> 00:21:32,918
Fa la superiore.
431
00:21:35,462 --> 00:21:37,631
Meno male
che Ibadan aveva un'altra replica.
432
00:21:37,714 --> 00:21:40,634
Quella finisce sotto chiave
e quella vera torna a casa.
433
00:21:40,717 --> 00:21:42,636
Brava. La maledizione è stata spezzata
434
00:21:42,719 --> 00:21:45,889
grazie a due donne forti
che lavorano insieme
435
00:21:45,972 --> 00:21:48,934
per compensare la cecità morale
di un agente.
436
00:21:49,017 --> 00:21:50,268
Aspetta.
437
00:21:50,352 --> 00:21:51,728
No, grazie.
438
00:21:51,811 --> 00:21:54,564
Scommetto
che si è inventato una maledizione
439
00:21:54,648 --> 00:21:56,024
per prendersi la placca.
440
00:21:56,107 --> 00:21:59,569
Avevo ragione,
le maledizioni non esistono.
441
00:22:00,654 --> 00:22:02,739
Allora significa che sei impotente.
442
00:22:04,908 --> 00:22:05,909
Come non detto.
443
00:22:19,631 --> 00:22:24,636
Sottotitoli: Claudia Podda
443
00:22:25,305 --> 00:23:25,463
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm