1 00:00:11,815 --> 00:00:13,775 - Come fai a dirlo? - È semplice. 2 00:00:13,859 --> 00:00:15,944 Spingo l'aria fuori dalla gola. 3 00:00:16,027 --> 00:00:19,781 È così che funziona? Ciao. 4 00:00:20,365 --> 00:00:21,908 È vero. 5 00:00:21,992 --> 00:00:23,743 Dico solo che con quel completo 6 00:00:23,827 --> 00:00:26,246 sembra che indossi un costume al lavoro. 7 00:00:26,329 --> 00:00:27,163 "Costume"? 8 00:00:27,247 --> 00:00:29,457 Già, come i bambini col mantello. 9 00:00:29,541 --> 00:00:30,959 L'ho pagato caro. 10 00:00:31,042 --> 00:00:33,587 Come io sto pagando caro questo diverbio. 11 00:00:33,670 --> 00:00:35,171 Ok. La riunione è finita. 12 00:00:35,255 --> 00:00:38,675 Oppure no, visto che la riunione non riguarda questo. 13 00:00:38,758 --> 00:00:39,593 Ora sì. 14 00:00:39,676 --> 00:00:41,887 No. Vi presento… 15 00:00:41,970 --> 00:00:45,307 La casa per le feste che ho suggerito di comprare? Finalmente. 16 00:00:45,390 --> 00:00:47,392 No. E non tirare più a indovinare. 17 00:00:47,475 --> 00:00:49,978 È il museo inglese che ci ha ingaggiato. 18 00:00:50,061 --> 00:00:52,397 Questo manufatto, una delle 13 placche d'oro, 19 00:00:52,480 --> 00:00:56,026 verrà trasferito in un altro museo e noi dobbiamo proteggerlo. 20 00:00:56,109 --> 00:00:57,360 Da chi? Dai banditi? 21 00:00:57,444 --> 00:00:59,070 Alcuni musei sono stati derubati. 22 00:00:59,154 --> 00:01:02,949 È la nostra chance di essere i buoni ed essere pagati per questo. 23 00:01:03,033 --> 00:01:06,202 Potrò usare l'accento su cui ho lavorato con Zara. 24 00:01:06,286 --> 00:01:09,414 È per questo che mi gridavi cose con un pessimo accento inglese? 25 00:01:09,497 --> 00:01:11,958 "Pessimo"? Una tazza di tè, capo? 26 00:01:12,042 --> 00:01:14,836 Una situazione incresciosa. Fish and chips e quant'altro. 27 00:01:14,920 --> 00:01:17,047 È offensivo. Ringrazia che mi piaci, 28 00:01:17,130 --> 00:01:19,633 o sarebbe stato il tuo ultimo respiro. 29 00:01:19,716 --> 00:01:22,510 Non è offensivo se riguarda un Paese bianco. 30 00:01:22,594 --> 00:01:25,388 Non spetta a te stabilirlo. 31 00:01:25,472 --> 00:01:26,806 E se io parlassi così 32 00:01:26,890 --> 00:01:29,809 di hamburger e patatine fritte alla fattoria con lo zio Cletus? 33 00:01:29,893 --> 00:01:31,478 Conosci Cletus, lo zio di Pam? 34 00:01:31,561 --> 00:01:34,439 Io sono del Wisconsin. Ma lui parla davvero così. 35 00:01:34,522 --> 00:01:37,525 Tornando a noi, non importa, perché Pam non verrà. 36 00:01:37,609 --> 00:01:38,735 Cosa? Perché no? 37 00:01:38,818 --> 00:01:41,154 Devi valutare il servizio. 38 00:01:41,237 --> 00:01:43,198 A Pam tocca pulire i bagni. 39 00:01:43,281 --> 00:01:47,494 No, sono le schede di valutazione per i nuovi dipendenti. 40 00:01:48,161 --> 00:01:52,040 I tuoi doveri alle RU. Hai detto di poter conciliare i due ruoli. 41 00:01:52,123 --> 00:01:54,501 Accidenti. Non avrei dovuto dirlo. 42 00:01:54,584 --> 00:01:55,877 Andrò io al posto tuo. 43 00:01:55,960 --> 00:01:57,170 Ti senti pronta? 44 00:01:57,253 --> 00:01:59,714 Non vai in missione da tre minuti interi. 45 00:01:59,798 --> 00:02:01,466 Sì. E, inoltre, sta' zitto. 46 00:02:01,549 --> 00:02:04,219 Non ci serve uno chaperon. E parlo anche per Zara. 47 00:02:04,302 --> 00:02:07,013 Non ti lascerei parlare per me nemmeno se avessi un ictus 48 00:02:07,097 --> 00:02:09,599 e tu fossi l'unico in grado di capirmi. 49 00:02:09,683 --> 00:02:12,227 Ben detto. Non azzeccherebbe il tuo accento. 50 00:02:12,310 --> 00:02:14,187 E poi mi fa piacere se viene. 51 00:02:14,270 --> 00:02:17,148 Mi piace andare in missione con altre donne forti. 52 00:02:17,232 --> 00:02:20,443 L'auto-adulazione si è fusa bene con il lecchinaggio. 53 00:02:20,527 --> 00:02:22,570 Come la clamidia e la sifilide per te. 54 00:02:22,654 --> 00:02:26,574 Vengo solo per dimostrare quanto prendiamo sul serio questo lavoro. 55 00:02:26,658 --> 00:02:28,284 E perché la curatrice del museo 56 00:02:28,368 --> 00:02:31,955 è nel consiglio della scuola in cui vuoi far entrare AJ. 57 00:02:32,038 --> 00:02:33,373 Grazie, Cheryl. 58 00:02:33,456 --> 00:02:34,916 Non c'è di che. 59 00:02:36,000 --> 00:02:42,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 60 00:03:17,247 --> 00:03:19,791 Mi sarebbe entrato nei pantaloni. 61 00:03:19,875 --> 00:03:21,919 È questa la tua unità di misura? 62 00:03:22,002 --> 00:03:23,462 Meglio del sistema metrico. 63 00:03:23,545 --> 00:03:26,048 È essenziale proteggere il manufatto. 64 00:03:26,131 --> 00:03:27,507 Per questo siamo qui. 65 00:03:27,591 --> 00:03:30,260 Hanno perso molta roba durante il trasporto, perché… 66 00:03:30,761 --> 00:03:32,763 Non lo dice. Ma è questo il motivo. 67 00:03:32,846 --> 00:03:37,351 Non trovi sospetto che un museo pubblico occulti informazioni sui manufatti? 68 00:03:37,434 --> 00:03:41,480 Vi assicuro che questo trasferimento è del tutto legale. 69 00:03:41,563 --> 00:03:43,690 Sono Clarissa, la curatrice. 70 00:03:43,774 --> 00:03:46,526 Guiderò il furgone su cui trasporterete il manufatto. 71 00:03:46,610 --> 00:03:48,111 Torno subito. 72 00:03:48,904 --> 00:03:51,615 Che snob. Avete sentito come mi parlava? 73 00:03:51,698 --> 00:03:54,493 Quell'accento snob è da denuncia. 74 00:03:54,576 --> 00:03:57,537 Ti sono bastate tre frasi per capirlo? 75 00:03:57,621 --> 00:04:00,749 E i vostri accenti non sono uguali? Sembrano identici. 76 00:04:00,832 --> 00:04:01,833 Non è vero. 77 00:04:02,459 --> 00:04:03,877 Non dovrebbe venire. 78 00:04:03,961 --> 00:04:07,339 Rovinerà tutto e incolperà le tasse troppo alte. 79 00:04:07,422 --> 00:04:10,092 Non so, senza occhiali è un otto sulla scala inglese, 80 00:04:10,175 --> 00:04:13,262 un cinque su quella americana e un dieci su quella canadese. 81 00:04:13,345 --> 00:04:15,138 Conosce bene il manufatto. 82 00:04:15,222 --> 00:04:17,349 E vedrà da vicino quanto siamo bravi. 83 00:04:17,432 --> 00:04:20,519 Genitori in gamba hanno figli ancora più in gamba. 84 00:04:21,103 --> 00:04:26,275 Ti sono grata per il tuo aiuto. Alla Abernathy lo apprezzeranno. 85 00:04:26,358 --> 00:04:29,820 È un bell'incentivo, ma non è il motivo per cui lo facciamo. 86 00:04:29,903 --> 00:04:31,613 Non mi piace questo tuo lato. 87 00:04:31,697 --> 00:04:35,325 Le placche d'oro sono esposte al museo da anni, 88 00:04:35,409 --> 00:04:40,163 ma pare che quella che trasporteremo oggi sia colpita da una maledizione. 89 00:04:40,247 --> 00:04:41,707 Che tipo di maledizione? 90 00:04:41,790 --> 00:04:44,793 Stupida e inventata, come tutte le altre maledizioni. 91 00:04:44,876 --> 00:04:46,378 Non scherzare su questo. 92 00:04:46,461 --> 00:04:48,922 Oh, mio Dio. Zara crede nelle maledizioni. 93 00:04:49,006 --> 00:04:51,300 È per questo che ci hai assunto? 94 00:04:51,383 --> 00:04:52,926 No. 95 00:04:53,010 --> 00:04:55,929 Ma la placca non va toccata a mani nude. 96 00:04:56,013 --> 00:04:57,014 È un classico. 97 00:04:57,097 --> 00:05:00,517 Ridi dei miei abiti ma questo non lo trovi stupido? 98 00:05:00,600 --> 00:05:03,270 La placca sarà trasferita in un deposito esterno 99 00:05:03,353 --> 00:05:07,107 e ci sono stati dei furti nei musei, di recente. 100 00:05:07,190 --> 00:05:10,986 Probabilmente è opera di un trafficante: Ibadan Peters. 101 00:05:11,069 --> 00:05:13,864 Quindi, maledetta o no, vogliamo tenerla al sicuro. 102 00:05:13,947 --> 00:05:17,242 Non mi piacciono le maledizioni, i fantasmi e il vudù. 103 00:05:17,326 --> 00:05:19,619 Ma sentiti. Sei una di quelle. 104 00:05:19,703 --> 00:05:21,621 Parli proprio come un Capricorno. 105 00:05:22,205 --> 00:05:24,249 Siete proprio una bella squadra. 106 00:05:25,459 --> 00:05:28,628 Riprendere le mie mansioni alle RU è entusiasmante. 107 00:05:28,712 --> 00:05:30,297 Intendi le mansioni 108 00:05:30,380 --> 00:05:32,799 che avresti dovuto continuare a svolgere? 109 00:05:32,883 --> 00:05:35,344 Ma dai. Chi può dire chi deve fare cosa? 110 00:05:35,427 --> 00:05:37,137 Tu. Come capo delle RU. 111 00:05:37,220 --> 00:05:39,890 Ecco i dipendenti da valutare. 112 00:05:40,390 --> 00:05:42,684 Porca pupazza. Quando li abbiamo assunti? 113 00:05:42,768 --> 00:05:45,395 Dovresti sapere anche questo. 114 00:05:45,479 --> 00:05:49,608 Ho fatto una classifica di chi sarebbe più utile in un'apocalisse. 115 00:05:50,233 --> 00:05:51,234 Sarebbero tutti cibo. 116 00:05:51,318 --> 00:05:54,154 Bene. Cinque punti a tutti per essere commestibili. 117 00:05:54,237 --> 00:05:56,031 Non si tratta di punti. 118 00:05:56,114 --> 00:05:58,825 L'obiettivo è migliorare le loro prestazioni, 119 00:05:58,909 --> 00:06:00,911 perciò devi valutarli onestamente. 120 00:06:00,994 --> 00:06:02,954 Ok, beh, Cyril si becca una C. 121 00:06:03,038 --> 00:06:04,831 Gliel'ho assegnata anch'io. 122 00:06:04,915 --> 00:06:06,708 C, che sta per "cibo". 123 00:06:13,090 --> 00:06:15,300 Se dicessi che ho smesso di bere 124 00:06:15,383 --> 00:06:17,969 e riprendessi una settimana dopo, cosa sarei? 125 00:06:18,053 --> 00:06:19,721 Un alcolista funzionale? 126 00:06:19,805 --> 00:06:23,225 Esatto. Un ipocrita. Ecco cosa sei, Lana. 127 00:06:23,308 --> 00:06:24,726 Sei di fronte alla donna 128 00:06:24,810 --> 00:06:27,312 da cui dipende l'ammissione di nostra figlia. 129 00:06:27,395 --> 00:06:28,563 Bene. Posso parlare 130 00:06:28,647 --> 00:06:32,067 di Zara "Tutto per la missione" o qualunque sia il suo cognome. 131 00:06:32,150 --> 00:06:35,153 Perché insultarmi così se non sai il mio cognome? 132 00:06:35,237 --> 00:06:37,614 E tu perché temi una finta maledizione? 133 00:06:38,323 --> 00:06:40,700 Vedremo chi riderà quando tossirai sangue. 134 00:06:40,784 --> 00:06:42,536 Sarò ancora io. 135 00:06:42,619 --> 00:06:44,913 Si può ridere e tossire sangue insieme? 136 00:06:44,996 --> 00:06:49,167 Sono molti gli impiegati del museo che credono nella maledizione. 137 00:06:49,251 --> 00:06:52,712 Proprio come credete di aver contributo a vincere la guerra? 138 00:06:52,796 --> 00:06:53,880 Archer. 139 00:06:53,964 --> 00:06:58,135 È bello conoscere qualcuno che non ha paura di superstizioni 140 00:06:58,218 --> 00:07:00,011 e fantasie. 141 00:07:00,095 --> 00:07:01,221 Non mi fanno paura, 142 00:07:01,304 --> 00:07:04,349 ma non significa che non creda in altri tipi di fantasie. 143 00:07:04,432 --> 00:07:06,893 - Archer! - Il sesso in furgone non è tra di esse. 144 00:07:06,977 --> 00:07:09,688 Se i finestrini fossero oscurati, magari… 145 00:07:09,771 --> 00:07:12,941 Cristo. Sta' zitto. C'è qualcuno sul tetto del furgone. 146 00:07:13,024 --> 00:07:14,484 Ci sono davvero i banditi. 147 00:07:14,568 --> 00:07:15,986 No, è il trafficante. 148 00:07:16,069 --> 00:07:18,989 Ma non posso fermarmi. Siamo sul bordo del dirupo. 149 00:07:19,072 --> 00:07:20,699 Zara, saliamo sul furgone. 150 00:07:24,244 --> 00:07:26,163 Oh, Cielo, è stato incredibile. 151 00:07:26,246 --> 00:07:27,622 Hai visto che roba? 152 00:07:27,706 --> 00:07:29,875 Non esagerare. Non era male. 153 00:07:29,958 --> 00:07:33,170 "Incredibile" sarebbe uscire da questo finestrino non oscurato 154 00:07:33,253 --> 00:07:34,963 e salire sul tettuccio. 155 00:07:35,046 --> 00:07:38,800 - Hai intenzione di… - Beh, sì. Immagino che ora dovrò farlo. 156 00:07:42,554 --> 00:07:45,557 Questa non dovrebbe stare in un museo. 157 00:07:49,186 --> 00:07:51,354 Forse non era il percorso migliore. 158 00:07:52,355 --> 00:07:53,690 Ehilà, piccolo… 159 00:07:54,858 --> 00:07:57,527 Ma dai. Mi ero appena arrampicato lassù. 160 00:07:57,611 --> 00:07:59,613 Perché il piccoletto è così forte? 161 00:07:59,696 --> 00:08:01,198 Bravo, Mezza-Pinta. 162 00:08:01,281 --> 00:08:03,867 - Svelta, prendi il bambino. - Non possiamo. 163 00:08:03,950 --> 00:08:06,536 - Allora prendi la placca. - Sei d'accordo o… 164 00:08:08,413 --> 00:08:10,081 Ma come guida? 165 00:08:10,165 --> 00:08:12,417 Non è colpa sua. È il lato sbagliato della strada. 166 00:08:12,501 --> 00:08:13,877 Non per lei! 167 00:08:19,382 --> 00:08:21,092 Non combatterò contro di lui. 168 00:08:24,012 --> 00:08:25,805 Conta come combattimento? 169 00:08:25,889 --> 00:08:28,600 Non ricordi la tua missione del mese scorso? 170 00:08:28,683 --> 00:08:32,687 - Ti sembra il momento giusto? - Non lo so, Lana. È possibile. 171 00:08:35,190 --> 00:08:36,566 Fermo! Non toccarla! 172 00:08:36,650 --> 00:08:38,276 Le maledizioni non… 173 00:08:40,403 --> 00:08:43,615 Che diavolo è stato? Si è accovacciato? Chi lo fa più? 174 00:08:54,834 --> 00:08:57,837 Non credo che le bolas funzionino così. 175 00:08:57,921 --> 00:08:59,923 Che razza di trafficante era quello? 176 00:09:00,006 --> 00:09:01,967 - Ti ha lussato la spalla? - No. 177 00:09:02,467 --> 00:09:04,636 - È stata la maledizione? - No. 178 00:09:06,846 --> 00:09:08,098 È stato il bambino. 179 00:09:13,770 --> 00:09:18,567 È stato emozionante. Voi combattevate mentre io guidavo. 180 00:09:18,650 --> 00:09:20,485 Se si può chiamare "guidare". 181 00:09:20,569 --> 00:09:22,237 Mi sento invincibile. 182 00:09:22,320 --> 00:09:25,991 Non mi ero mai sentita così viva. 183 00:09:26,074 --> 00:09:28,827 Lavorare in un museo e in un consiglio scolastico 184 00:09:28,910 --> 00:09:30,370 non è entusiasmante. 185 00:09:30,453 --> 00:09:34,374 Per fortuna, la placca è in mani sicure o in pantaloni sicuri. 186 00:09:34,457 --> 00:09:37,669 Sei fiero di esserti infilato un manufatto nei pantaloni? 187 00:09:37,752 --> 00:09:38,878 Non sono non fiero. 188 00:09:38,962 --> 00:09:42,257 Il cattivo, Peters, non rientra nel profilo classico. 189 00:09:42,340 --> 00:09:43,883 E quel bambino era strano. 190 00:09:43,967 --> 00:09:46,094 Già. Chi ha un bambino come spalla? 191 00:09:46,177 --> 00:09:49,389 - E dove posso trovarne uno? AJ! - Scordatelo. 192 00:09:49,472 --> 00:09:53,935 Vi ho detto che tutti i manufatti che Peters vuole provengono dalla Nigeria? 193 00:09:54,019 --> 00:09:58,481 E che è contrario al fatto che non vengano restituiti al suo Paese? 194 00:09:58,565 --> 00:10:00,233 Avevi detto che era legale. 195 00:10:00,317 --> 00:10:03,361 È così. Ora quegli artefatti appartengono a noi. 196 00:10:03,903 --> 00:10:06,615 Per l'amor del Cielo, li abbiamo da generazioni. 197 00:10:07,115 --> 00:10:10,493 - La legge del "chi trova tiene". - È questa la legge, qui? 198 00:10:10,577 --> 00:10:12,871 Perché ho appena trovato questa birra e… 199 00:10:14,664 --> 00:10:15,665 È calda. 200 00:10:15,749 --> 00:10:20,295 A prescindere dalle sue intenzioni, stava rubando una proprietà del museo 201 00:10:20,378 --> 00:10:22,881 e voi l'avete tenuta al sicuro. 202 00:10:22,964 --> 00:10:27,594 Ci piace vedere cooperazione all'interno di una famiglia Abernathy. 203 00:10:27,677 --> 00:10:29,429 Giusto. Certo. 204 00:10:29,512 --> 00:10:32,724 Aspetteremo qui che il museo mandi qualcuno a prenderci. 205 00:10:32,807 --> 00:10:34,059 Nel frattempo, 206 00:10:34,142 --> 00:10:38,730 mi piacerebbe parlare con te in privato dei pericoli del tuo eccitante lavoro. 207 00:10:38,813 --> 00:10:40,023 Sì, certo. 208 00:10:40,106 --> 00:10:44,986 Non è la prima volta che lotto con un bambino su un'auto in corsa. O sì? 209 00:10:45,070 --> 00:10:47,614 Potresti portarmi in una delle camere del pub 210 00:10:47,697 --> 00:10:50,241 e dirmi di più. O mostrarmelo. 211 00:10:50,325 --> 00:10:53,328 Avete davvero i pub con le camere, qui? 212 00:10:53,411 --> 00:10:56,498 Credevo fosse una leggenda. Gli hobbit sono reali? 213 00:10:58,249 --> 00:11:02,754 Stavo pensando che mi sembra ingiusto non permettere a voi dipendenti senior 214 00:11:02,837 --> 00:11:04,214 di dire la vostra. 215 00:11:04,297 --> 00:11:06,007 Non hai ancora iniziato? 216 00:11:06,091 --> 00:11:09,844 Per iniziare, ho iniziato, ma è noioso rispetto al lavoro sul campo. 217 00:11:09,928 --> 00:11:13,890 Dai, Cyril. Sei tu quello che gode a essere un buon datore di lavoro. 218 00:11:13,973 --> 00:11:15,558 Non dire così. 219 00:11:15,642 --> 00:11:17,936 Cheryl, tu adori giudicare le persone. 220 00:11:18,019 --> 00:11:19,604 Questo lo pensi tu. 221 00:11:19,688 --> 00:11:22,691 E, Krieger, si può sapere che cosa stai facendo? 222 00:11:23,191 --> 00:11:27,987 Se non te lo dico, lui non può ferirti. Volevo dire, "esso". Volevo dire, niente. 223 00:11:28,071 --> 00:11:31,616 Bene. Ce li divideremo, così non mi sparerò in testa. 224 00:11:33,785 --> 00:11:36,329 Volevo che mia figlia entrasse all'Abernathy, 225 00:11:36,413 --> 00:11:40,291 per questo ho accettato l'incarico, ma Archer starà rovinando tutto. 226 00:11:40,375 --> 00:11:42,502 Credevo fosse "per essere i buoni". 227 00:11:42,585 --> 00:11:43,837 Sì, è così. 228 00:11:43,920 --> 00:11:45,046 Per entrambe le cose, 229 00:11:45,130 --> 00:11:48,591 ma ora siamo palesemente dalla parte dei saccheggiatori. 230 00:11:48,675 --> 00:11:49,926 O colonizzatori. 231 00:11:50,009 --> 00:11:53,138 È un fatto noto sui musei inglesi. Dovresti saperlo. 232 00:11:53,221 --> 00:11:55,557 Abbiamo quasi solo manufatti di altri Paesi. 233 00:11:55,640 --> 00:11:59,519 Ok, lo sapevo, ma volevo fingere di non saperlo. 234 00:11:59,602 --> 00:12:01,271 È così che funziona il mondo. 235 00:12:01,354 --> 00:12:04,065 - E ti sembra giusto? - No, ma… 236 00:12:04,149 --> 00:12:06,985 Paga e ti assicura una scuola privata a New York? 237 00:12:07,527 --> 00:12:09,028 Posso essere sincera? 238 00:12:09,112 --> 00:12:11,531 - Più di così? - Ecco dove hai sbagliato. 239 00:12:11,614 --> 00:12:15,285 Hai pensato al tuo tornaconto e ignorato le implicazioni morali. 240 00:12:15,368 --> 00:12:19,289 Hai permesso a un'idiota di venire con noi e dirci cosa fare. 241 00:12:19,372 --> 00:12:21,249 E ora c'è una maledizione 242 00:12:21,332 --> 00:12:24,002 che probabilmente ci sta divorando le viscere. 243 00:12:24,836 --> 00:12:28,006 E hai fatto tutto questo per te stessa. 244 00:12:28,089 --> 00:12:30,049 No, non per me. Per mia figlia. 245 00:12:30,133 --> 00:12:33,303 Dici che, anche se provo a gestire un'agenzia virtuosa, 246 00:12:33,386 --> 00:12:34,471 sono senza morale? 247 00:12:34,554 --> 00:12:38,099 Cosa? No. Dico che vorrei che Sporcacciona Poppins… 248 00:12:38,183 --> 00:12:41,603 Ferma. Aspetta. Non capita mai. Dev'esserci una spiegazione. 249 00:12:41,686 --> 00:12:43,354 Ne sono certa. 250 00:12:43,438 --> 00:12:46,816 Lana, diglielo. Dille che non ho problemi di prestazione. 251 00:12:46,900 --> 00:12:49,777 Lo farei, ma nessuna parte di me vuole farlo. 252 00:12:49,861 --> 00:12:52,489 Hai toccato la placca. Sei maledetto! 253 00:12:52,572 --> 00:12:54,532 Sì! Grazie a Dio. È la maledizione. 254 00:12:54,616 --> 00:12:58,495 Mi sbarazzerò di questa cosa, così potremo tornare di sopra e, sai… 255 00:12:58,995 --> 00:13:01,581 Idiota! Che cos'hai… 256 00:13:01,664 --> 00:13:05,585 Dov'è la targa del museo? C'era quando l'abbiamo impacchettata. 257 00:13:05,668 --> 00:13:07,420 La maledizione l'ha distrutta. 258 00:13:07,504 --> 00:13:09,631 Non è così che funzionano le maledizioni. 259 00:13:09,714 --> 00:13:11,674 Non deriderla. È reale. 260 00:13:11,758 --> 00:13:14,969 Aspetta. Non è interamente d'oro. È vernice. 261 00:13:15,053 --> 00:13:16,721 E niente targa significa… 262 00:13:16,804 --> 00:13:19,891 La maledizione causa impotenza e dissolve l'oro. 263 00:13:19,974 --> 00:13:23,186 No. Ibadan ha sostituito la placca con una replica. 264 00:13:23,269 --> 00:13:24,354 Ha lui quella vera. 265 00:13:24,437 --> 00:13:25,438 Oddio! 266 00:13:25,522 --> 00:13:29,025 Ma forse anche questa è maledetta, giusto? 267 00:13:33,272 --> 00:13:35,274 Come avete potuto permetterlo? 268 00:13:35,357 --> 00:13:38,569 Ibadan Peters è fuggito con la placca originale. 269 00:13:38,652 --> 00:13:41,113 Non capisco. Credi tanto in qualcosa 270 00:13:41,196 --> 00:13:44,199 e poi quella cosa ti delude e tutto sembra una bugia. 271 00:13:44,283 --> 00:13:45,284 Sta parlando… 272 00:13:45,367 --> 00:13:47,536 Non della placca. Del suo cazzo moscio. 273 00:13:47,619 --> 00:13:48,787 È troppo presto. 274 00:13:48,871 --> 00:13:51,039 Dovete scovare Ibadan Peters. 275 00:13:51,123 --> 00:13:54,168 Sarà al porto più vicino che fugge con la placca. 276 00:13:54,251 --> 00:13:57,129 Andate subito lì e arrestatelo. 277 00:13:57,212 --> 00:14:01,133 Non arrestiamo la gente. Tecnicamente non siamo forze dell'ordine. 278 00:14:01,216 --> 00:14:03,385 Non lo siamo affatto. 279 00:14:03,469 --> 00:14:05,095 Inoltre, dovevamo proteggerla. 280 00:14:05,179 --> 00:14:08,348 Lui vuole fare la stessa cosa, ma in modo diverso. 281 00:14:08,432 --> 00:14:10,559 E dopo questo piccolo intoppo, 282 00:14:10,642 --> 00:14:14,062 l'arresto di Ibadan farà un'ottima impressione al museo 283 00:14:14,146 --> 00:14:17,107 e al consiglio scolastico, se capisci cosa intendo. 284 00:14:17,191 --> 00:14:20,235 In pratica lo stai dicendo direttamente, quindi, sì. 285 00:14:20,319 --> 00:14:21,320 Se mi spiego. 286 00:14:21,403 --> 00:14:23,030 - Bene. - Vieni con noi. 287 00:14:23,113 --> 00:14:26,325 Potrebbe esserci un altro combattimento. 288 00:14:26,408 --> 00:14:28,202 Un combattimento molto sexy. 289 00:14:28,994 --> 00:14:30,120 Che tristezza. 290 00:14:30,204 --> 00:14:32,414 E poi, potremmo provarci di nuovo, 291 00:14:32,498 --> 00:14:34,500 così vedrai che era la maledizione. 292 00:14:34,583 --> 00:14:36,710 Solo la maledizione. Non io. 293 00:14:37,544 --> 00:14:38,545 Sono a posto. 294 00:14:39,838 --> 00:14:41,590 Non c'è motivo di agitarsi. 295 00:14:41,673 --> 00:14:44,301 Le valutazioni vi aiutano con i vostri obiettivi. 296 00:14:44,384 --> 00:14:46,095 Quali sono i tuoi? 297 00:14:47,221 --> 00:14:49,515 Non devono riguardare per forza l'ufficio. 298 00:14:49,598 --> 00:14:51,517 Ad esempio, io adoro le missioni. 299 00:14:51,600 --> 00:14:53,060 Le RU sono fantastiche, 300 00:14:53,143 --> 00:14:56,063 ma quando sei là fuori, subentra qualcos'altro. 301 00:14:56,146 --> 00:14:58,065 E quando pesti qualcuno, 302 00:14:58,148 --> 00:15:01,193 non c'è niente come sfondargli il cranio 303 00:15:01,276 --> 00:15:04,822 e vedere pezzetti di cervello sparsi sul pavimento. 304 00:15:04,905 --> 00:15:07,366 È così che si entra nella testa di qualcuno. 305 00:15:10,202 --> 00:15:13,372 Non mi sto spiegando bene. Ti faccio un disegno. 306 00:15:13,455 --> 00:15:16,291 I dati che hai inserito sono datati. 307 00:15:16,375 --> 00:15:21,046 Capito? Dati? Datati? Scoprirai che sono il burlone dell'ufficio. 308 00:15:22,798 --> 00:15:24,424 Sta andando bene, eh? 309 00:15:24,508 --> 00:15:27,469 Giusto? Se non è così, puoi dirlo, perché… 310 00:15:27,553 --> 00:15:29,513 Non dico che farà del male a tutti. 311 00:15:29,596 --> 00:15:32,683 Dico solo che i tagli al mio budget 312 00:15:32,766 --> 00:15:36,687 danneggeranno l'intero ufficio in modi che non riuscirete a comprendere 313 00:15:36,770 --> 00:15:39,356 finché non sarà troppo tardi. 314 00:15:40,774 --> 00:15:43,443 Non avere paura, o lui ne sentirà l'odore. 315 00:15:43,527 --> 00:15:47,030 Ad ogni modo, sei interessato al dipartimento scientifico. 316 00:15:47,114 --> 00:15:51,577 Vuoi solo essere una cavia da laboratorio o aspiri a qualcosa di più? 317 00:15:51,660 --> 00:15:55,038 Fai qualcos'altro oltre a rispondere al telefono, poltrire 318 00:15:55,122 --> 00:15:56,957 e mangiare carne e formaggio? 319 00:15:57,040 --> 00:15:59,626 Allora ricevi una D. Per "delizioso". 320 00:15:59,710 --> 00:16:04,173 Ci abbiamo dato dentro. Dovremmo aver finito, giusto? 321 00:16:06,008 --> 00:16:09,970 Perché questa pila è così alta e quelli che abbiamo fatto così pochi? 322 00:16:10,512 --> 00:16:12,598 Ne abbiamo fatto solo uno a testa? 323 00:16:12,681 --> 00:16:15,601 Il mio è svenuto, quindi, tecnicamente, sono a zero. 324 00:16:15,684 --> 00:16:17,561 Ma sono passate due ore. 325 00:16:17,644 --> 00:16:19,062 Com'è possibile? 326 00:16:19,146 --> 00:16:22,441 Oh, mio Dio. Significa che posso andare a casa? 327 00:16:26,695 --> 00:16:27,696 Eccoli. 328 00:16:27,779 --> 00:16:29,698 Li leghiamo, li uccidiamo o… 329 00:16:29,781 --> 00:16:30,908 Cristo, Zara. 330 00:16:31,408 --> 00:16:33,035 Ora hai un confine morale? 331 00:16:33,118 --> 00:16:35,996 Lavorare per un museo è molto diverso dall'uccidere bambini. 332 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 - Quale parte? - Quella in cui uccidi un bambino. 333 00:16:38,332 --> 00:16:39,499 Non li uccideremo. 334 00:16:39,583 --> 00:16:43,295 Potremmo aver bisogno di loro per spezzare la mia maledizione. 335 00:16:43,378 --> 00:16:46,798 Inoltre, non sono poi così malvagi. E uno è un bambino. 336 00:16:46,882 --> 00:16:48,717 Abbiamo tutti le nostre ragioni. 337 00:16:51,178 --> 00:16:53,263 Dov'è stato addestrato il ragazzino? 338 00:16:54,556 --> 00:16:56,099 Fermatevi. Ora basta. 339 00:16:56,183 --> 00:16:58,268 La maledizione ci è già costata troppo. 340 00:17:00,520 --> 00:17:03,523 Topi. Perché dovevo trovarci proprio i topi? 341 00:17:03,607 --> 00:17:05,859 È una cosa in cui ti imbatti spesso? 342 00:17:05,943 --> 00:17:06,985 Ecco la targa. 343 00:17:07,069 --> 00:17:09,863 Ho inviato la posizione a Clarissa. La polizia è in arrivo. 344 00:17:09,947 --> 00:17:12,699 Fermatevi. Voi non capite. 345 00:17:12,783 --> 00:17:16,078 Il museo terrà la placca sotto chiave in un magazzino, 346 00:17:16,161 --> 00:17:20,123 piuttosto che restituirla al mio Paese. Faccio solo ciò che è giusto. 347 00:17:20,207 --> 00:17:24,378 Ah, sì? Hai rapito questo povero bambino votando la sua vita al crimine. 348 00:17:24,461 --> 00:17:25,921 Non mi ha rapito. 349 00:17:26,004 --> 00:17:28,548 Ibadan mi ha salvato da una vita di strada 350 00:17:28,632 --> 00:17:32,177 e mi ha insegnato l'importanza della cultura di un Paese. 351 00:17:32,844 --> 00:17:34,346 È un gesto molto nobile. 352 00:17:34,429 --> 00:17:37,975 Sorvoliamo sul fatto che questo bambino è in costante pericolo? 353 00:17:38,058 --> 00:17:40,769 Posso lasciar perdere. Non so cos'è lecito. 354 00:17:40,852 --> 00:17:41,687 Nemmeno io. 355 00:17:41,770 --> 00:17:43,063 Cosa più importante, 356 00:17:43,146 --> 00:17:47,317 devi rimuovere la maledizione dalle parti del corpo che ha colpito. 357 00:17:47,401 --> 00:17:48,527 La maledizione? 358 00:17:48,610 --> 00:17:51,905 Sarà spezzata una volta restituita alla Nigeria, 359 00:17:51,989 --> 00:17:53,365 cosa che intendo fare. 360 00:17:53,448 --> 00:17:56,576 Bene. Lo lasciamo andare, no? Siamo d'accordo? Fatto. 361 00:17:56,660 --> 00:17:59,246 - Ehi, aspetta. - È una cosa più grande di te. 362 00:17:59,329 --> 00:18:02,916 Non mi piace l'idea che questo monello finisca in galera. 363 00:18:03,000 --> 00:18:05,585 Sì, la placca va restituita alla Nigeria. 364 00:18:05,669 --> 00:18:06,670 Con la maledizione. 365 00:18:07,462 --> 00:18:08,672 Ma l'hai rubata. 366 00:18:08,755 --> 00:18:13,844 Ma fammi il favore. A voi americani piace non schierarvi. 367 00:18:13,927 --> 00:18:15,262 Ehi, cerco di aiutarvi. 368 00:18:15,345 --> 00:18:19,099 O perdi tempo prima che la polizia venga ad arrestarmi? 369 00:18:19,182 --> 00:18:20,976 - È così? - No. 370 00:18:21,059 --> 00:18:22,436 Non c'è tempo. 371 00:18:22,519 --> 00:18:25,147 È colpa sua se i nostri organi si stanno avvizzendo. 372 00:18:25,230 --> 00:18:27,024 - Cosa? - Allora li uccidiamo? 373 00:18:27,107 --> 00:18:30,152 Chi avrebbe mai detto che avrei rimpianto l'ufficio? 374 00:18:30,235 --> 00:18:32,237 Ok, squadra. Aprite le orecchie. 375 00:18:32,321 --> 00:18:35,824 - Non coinvolgermi. - Ci siamo resi conto che non è giusto… 376 00:18:35,907 --> 00:18:36,908 Io non c'entro. 377 00:18:36,992 --> 00:18:40,412 …giudicarvi e valutarvi. Non ci rende dei buoni capi. 378 00:18:40,495 --> 00:18:41,330 Oh, Cielo. 379 00:18:41,413 --> 00:18:45,167 Abbiamo stabilito che siete voi i migliori giudici di voi stessi. 380 00:18:45,250 --> 00:18:47,127 Quindi vi autovaluterete. 381 00:18:47,210 --> 00:18:51,298 Ma firmate col mio nome. Siete voi i responsabili di voi stessi, 382 00:18:51,381 --> 00:18:54,051 - quindi siete tutti me. - No. Buu! 383 00:18:54,134 --> 00:18:57,721 - E riceverete un aumento. - Evviva! Sì! 384 00:18:57,804 --> 00:18:59,264 Che diavolo fai, Pam? 385 00:18:59,348 --> 00:19:03,101 Lana ha appena dato a tutti un aumento. Non possiamo permettercelo. 386 00:19:03,185 --> 00:19:06,897 A qualcuno spetta il compito di dare a tutti questa brutta notizia. 387 00:19:06,980 --> 00:19:09,441 Sì, spetta al capo delle Risorse Umane. 388 00:19:10,275 --> 00:19:12,152 Oh, guarda. È Beauregard. 389 00:19:12,235 --> 00:19:13,779 Amico, devi dire qualcosa? 390 00:19:13,862 --> 00:19:17,366 Cyril ha un minuscolo cazzetto da calamaro. 391 00:19:17,449 --> 00:19:18,700 Beauregard. 392 00:19:18,784 --> 00:19:20,869 Scusa, è un brutto periodo per lui. 393 00:19:26,583 --> 00:19:28,835 E questo è per la maledizione. 394 00:19:28,919 --> 00:19:32,964 - Dovevamo solo far finta. - Sì, ma deve sembrare reale. 395 00:19:33,048 --> 00:19:34,841 Sono maledetto, non anemico. 396 00:19:35,634 --> 00:19:36,635 Così va meglio. 397 00:19:37,511 --> 00:19:41,098 C'è un sacco di polizia. Se sparano, il piano salterà. 398 00:19:41,181 --> 00:19:42,516 I poliziotti inglesi non… 399 00:19:44,184 --> 00:19:45,102 Ma che diavolo? 400 00:19:45,185 --> 00:19:47,437 Il 90% dei poliziotti inglesi non porta armi. 401 00:19:47,521 --> 00:19:51,274 Sono in dieci, quindi, statisticamente, uno ha una pistola. 402 00:19:51,358 --> 00:19:53,151 Ops. Mi dispiace. 403 00:19:53,235 --> 00:19:54,861 Stavo mirando al cattivo. 404 00:19:55,862 --> 00:19:57,406 - Certo. - Non è il momento! 405 00:19:59,574 --> 00:20:01,535 Cerchi di mettermi k.o.? 406 00:20:01,618 --> 00:20:04,371 Andiamo, c'è un limite alla mia performance. 407 00:20:04,454 --> 00:20:08,959 Non stavo cercando di metterti k.o. Mi serviva solo che tu fossi in posizione. 408 00:20:11,086 --> 00:20:14,172 Me l'ha fatta di nuovo. Quel bambino è un genio. 409 00:20:17,342 --> 00:20:19,928 Si può ridere e tossire sangue insieme. 410 00:20:21,012 --> 00:20:22,012 Lo sapevo. 411 00:20:27,102 --> 00:20:28,603 Ferma. Ho io la placca. 412 00:20:28,687 --> 00:20:31,523 Pagherà per averla rubata. Arrestatelo. 413 00:20:36,319 --> 00:20:38,989 Aspetta. Non puoi guidare, sei un bambino. 414 00:20:42,784 --> 00:20:44,244 Dai gas, Mezza-Pinta. 415 00:20:46,538 --> 00:20:50,750 No. È riuscito a scappare? Inseguitelo! 416 00:20:50,834 --> 00:20:52,669 È riuscito a scappare. 417 00:20:52,752 --> 00:20:55,088 Sarà per la prossima. Fish and chips. 418 00:20:55,589 --> 00:20:58,467 Dovevamo tenere la placca al sicuro e ora lo è. 419 00:20:58,550 --> 00:21:01,094 Possiamo inseguire Ibadan, se è quello che vuoi. 420 00:21:01,178 --> 00:21:03,513 No. Hai fatto il tuo lavoro, grazie. 421 00:21:03,597 --> 00:21:06,475 Mi sono lasciata trascinare dalla situazione. 422 00:21:06,558 --> 00:21:10,604 Potremmo mantenere la riservatezza riguardo alcune cose che ho fatto? 423 00:21:10,687 --> 00:21:13,023 Come la caccia all'uomo? 424 00:21:13,106 --> 00:21:16,359 O provare a sbatterti uno con un manufatto nei pantaloni? 425 00:21:16,443 --> 00:21:18,904 Esatto. E, non c'entra niente, 426 00:21:18,987 --> 00:21:22,699 ma non vedo l'ora di accogliere AJ alla Abernathy, in autunno. 427 00:21:22,782 --> 00:21:24,159 È un buon compromesso. 428 00:21:24,242 --> 00:21:26,786 Ci sono poche cose che l'America fa bene 429 00:21:26,870 --> 00:21:29,748 e la Abernathy è una di quelle. 430 00:21:31,833 --> 00:21:32,918 Fa la superiore. 431 00:21:35,462 --> 00:21:37,631 Meno male che Ibadan aveva un'altra replica. 432 00:21:37,714 --> 00:21:40,634 Quella finisce sotto chiave e quella vera torna a casa. 433 00:21:40,717 --> 00:21:42,636 Brava. La maledizione è stata spezzata 434 00:21:42,719 --> 00:21:45,889 grazie a due donne forti che lavorano insieme 435 00:21:45,972 --> 00:21:48,934 per compensare la cecità morale di un agente. 436 00:21:49,017 --> 00:21:50,268 Aspetta. 437 00:21:50,352 --> 00:21:51,728 No, grazie. 438 00:21:51,811 --> 00:21:54,564 Scommetto che si è inventato una maledizione 439 00:21:54,648 --> 00:21:56,024 per prendersi la placca. 440 00:21:56,107 --> 00:21:59,569 Avevo ragione, le maledizioni non esistono. 441 00:22:00,654 --> 00:22:02,739 Allora significa che sei impotente. 442 00:22:04,908 --> 00:22:05,909 Come non detto. 443 00:22:19,631 --> 00:22:24,636 Sottotitoli: Claudia Podda 443 00:22:25,305 --> 00:23:25,463 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm