1 00:00:11,105 --> 00:00:13,065 Ibiza è nel caos. 2 00:00:13,149 --> 00:00:17,111 Da quando questa nuova cocaina pura ha iniziato a circolare, 3 00:00:17,195 --> 00:00:19,363 bar e night club si sono svuotati. 4 00:00:19,447 --> 00:00:22,033 La gente esce solo per procurarsi una dose. 5 00:00:22,116 --> 00:00:25,620 Le overdose sono alle stelle. Sig.ra Kane, può aiutarci? 6 00:00:25,703 --> 00:00:27,705 Non si preoccupi, ci pensiamo noi. 7 00:00:27,789 --> 00:00:31,626 Ci fermeremo solo quando Ibiza sarà libera al 100% dalla cocaina. 8 00:00:31,709 --> 00:00:33,961 Caspita, al cento per cento. 9 00:00:34,045 --> 00:00:35,546 Sarà meglio non strafare. 10 00:00:35,630 --> 00:00:38,132 Come tutti quanti a Ibiza? 11 00:00:38,216 --> 00:00:41,344 Eliminare tutte le droghe sarebbe fantastico, 12 00:00:41,427 --> 00:00:44,305 ma la nostra priorità è questa nuova droga. 13 00:00:44,388 --> 00:00:48,017 Dopodiché potete anche fermarvi. 14 00:00:48,100 --> 00:00:51,270 Sta dicendo che vuole un po' di cocaina in circolazione? 15 00:00:51,354 --> 00:00:53,397 Volere è una parola grossa. 16 00:00:53,481 --> 00:00:56,192 Le droghe, come penso concorderemo tutti, sono… 17 00:00:57,193 --> 00:00:58,486 un male? 18 00:00:58,569 --> 00:01:01,822 Il solo pensiero della gente che fa quella roba 19 00:01:01,906 --> 00:01:04,867 e balla e beve tutta la sera… 20 00:01:04,951 --> 00:01:06,369 È un vero incubo. 21 00:01:06,452 --> 00:01:10,623 Ricevuto: eliminiamo solo le droghe che danneggiano i vostri affari. 22 00:01:10,706 --> 00:01:14,377 La super varietà è prodotta in questa remota cittadina. 23 00:01:14,460 --> 00:01:16,045 Distruggete la struttura 24 00:01:16,128 --> 00:01:19,298 e salveremo molti euro innocenti. 25 00:01:19,382 --> 00:01:21,050 A presto! 26 00:01:21,133 --> 00:01:23,177 Abbiamo una missione importante… 27 00:01:23,261 --> 00:01:26,264 Sì, capire perché pronunci male Ibiza. 28 00:01:26,347 --> 00:01:28,850 Si pronuncia con la S, idiota. 29 00:01:29,350 --> 00:01:32,019 Dillo a Pietro di Castiglia, re spagnolo con la zeppola, 30 00:01:32,103 --> 00:01:34,272 padre della fricativa dentale sorda. 31 00:01:34,355 --> 00:01:36,774 - Questo posto è uno zoo. - Vuoi dire "soo". 32 00:01:36,857 --> 00:01:40,027 Ripasserete domani la storia della Catalogna. 33 00:01:40,653 --> 00:01:42,196 - Io non ci sarò. - Cosa? 34 00:01:42,280 --> 00:01:45,950 Mi aspettano un massaggio, un bagno nel ghiaccio e uno minerale… 35 00:01:47,076 --> 00:01:48,995 perché sarò in vacanza. 36 00:01:49,078 --> 00:01:51,581 E quando pensavi di notificarlo alle RU? 37 00:01:52,081 --> 00:01:54,208 L'ho appena fatto. 38 00:01:54,292 --> 00:01:56,043 Non vi prendete cura di voi? 39 00:01:56,127 --> 00:01:57,795 È la specialità di Cyril. 40 00:01:57,879 --> 00:01:58,921 Non staccate mai? 41 00:01:59,005 --> 00:02:01,549 Ecco perché sembrate tutti più vecchi. 42 00:02:01,632 --> 00:02:05,219 Credevo fosse il troppo sole o una spugna troppo ruvida. 43 00:02:05,303 --> 00:02:07,638 Beh, ciao! 44 00:02:07,722 --> 00:02:08,806 Può farlo? 45 00:02:08,890 --> 00:02:12,894 Intendi farmi incazzare al punto da voler ammazzare qualcuno? 46 00:02:13,519 --> 00:02:16,063 Cavolo, no. Intendevo andare in vacanza. 47 00:02:18,000 --> 00:02:24,074 48 00:02:57,760 --> 00:02:58,970 Le missioni. 49 00:02:59,053 --> 00:03:00,513 È una vera novità per te. 50 00:03:00,596 --> 00:03:04,058 Da quant'è che non andavi in missione? Una settimana? 51 00:03:04,141 --> 00:03:07,562 Dovrei rispondere o lasciarti dire stronzate? 52 00:03:07,645 --> 00:03:09,480 Mi stanno bene entrambe. 53 00:03:09,564 --> 00:03:12,358 Beh, sì, non faccio che lasciare il mio ufficio 54 00:03:12,441 --> 00:03:14,527 per salvare il culo a voi incapaci. 55 00:03:15,111 --> 00:03:17,822 Saltiamo la parte in cui smanetti con la pistola 56 00:03:17,905 --> 00:03:20,866 e per sbaglio uccidi quell'uccello innocente. 57 00:03:23,327 --> 00:03:26,414 Dovrei saltare anche la parte in cui ti salvo la vita? 58 00:03:29,041 --> 00:03:31,586 A volte penso che siamo noi i veri animali. 59 00:03:31,669 --> 00:03:33,045 Almeno io sono qui 60 00:03:33,129 --> 00:03:35,006 e non alla spa come Zara. 61 00:03:35,089 --> 00:03:38,092 - Zara ha fatto bene. - Non odi prenderti cura di te? 62 00:03:38,175 --> 00:03:40,678 Non quanto amo trasformare i miei difetti in virtù. 63 00:03:40,761 --> 00:03:42,597 Ora mi concedo una coccola. 64 00:03:42,680 --> 00:03:45,349 Sono a favore di una vita sana e bilanciata… 65 00:03:46,893 --> 00:03:49,270 Oddio, non farmi ridere mentre bevo. 66 00:03:49,353 --> 00:03:51,022 Quindi… mai? 67 00:03:51,105 --> 00:03:52,440 Sono fedele a me stesso. 68 00:03:52,940 --> 00:03:54,775 Sono pagata per girare il mondo 69 00:03:54,859 --> 00:03:57,111 ed essere una favolosa tipa tosta. 70 00:03:57,194 --> 00:03:58,529 Non mi serve una vacanza. 71 00:03:58,613 --> 00:03:59,947 Già, sembri rilassata. 72 00:04:00,948 --> 00:04:04,368 È giusto prendersi cura di sé, ma non chiamiamolo così. 73 00:04:05,620 --> 00:04:09,540 È un nuovo nome per le cose egoiste che facciamo per superare la giornata. 74 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 Siamo sinceri. 75 00:04:10,625 --> 00:04:13,085 Quindi per te la cura di sé è narcisismo? 76 00:04:13,169 --> 00:04:14,921 Ehi, non sparare termini 77 00:04:15,004 --> 00:04:18,007 senza un terapeuta qualificato, il quale, in effetti, 78 00:04:18,090 --> 00:04:20,676 mi ha diagnosticato questo disturbo, prima di sedurmi 79 00:04:20,760 --> 00:04:23,429 mentre tentava di sostituirsi a Madre. 80 00:04:23,512 --> 00:04:24,889 Quindi, chissà. 81 00:04:24,972 --> 00:04:26,223 Ehi, io sto con Lana. 82 00:04:26,307 --> 00:04:28,392 - Il lavoro è la mia vacanza. - Non è quello… 83 00:04:28,476 --> 00:04:29,977 Se mi alzo dal letto, 84 00:04:30,061 --> 00:04:31,687 - è grazie al lavoro. - Aspetta… 85 00:04:31,771 --> 00:04:34,065 Mi auguro di morire sereno alla mia scrivania. 86 00:04:34,148 --> 00:04:37,610 - Te lo auguriamo anche noi. - Cristo, Cyril! Non aiuti! 87 00:04:37,693 --> 00:04:39,737 A qualcuno serve una birra. 88 00:04:39,820 --> 00:04:41,530 Non serve a nessuno, 89 00:04:41,614 --> 00:04:44,367 tanto meno al copilota dell'elicottero. 90 00:04:46,202 --> 00:04:49,038 Specialmente con un solano così forte. 91 00:04:50,081 --> 00:04:53,042 Il solano? Il vento caldo che soffia da est? 92 00:04:53,542 --> 00:04:56,045 Una variazione dello scirocco? Ma dai. 93 00:04:56,128 --> 00:04:57,630 Concentriamoci sulla missione. 94 00:04:58,172 --> 00:05:00,383 Forse dovresti vivere nel momento. 95 00:05:00,466 --> 00:05:04,470 È quello che sto facendo svolgendo questa missione. 96 00:05:04,553 --> 00:05:06,222 - Detonatore. - Mi sarà caduto 97 00:05:06,305 --> 00:05:08,391 quando hai massacrato quell'uccello. 98 00:05:09,100 --> 00:05:11,435 Oddio! Degli intrusi! Uccideteli! 99 00:05:11,519 --> 00:05:12,645 Merda! 100 00:05:12,728 --> 00:05:15,606 - Dovete prelevarci! - E fai un atterraggio liscio! 101 00:05:15,690 --> 00:05:18,484 Mi va una birra e non vorrei che si agitasse! 102 00:05:24,240 --> 00:05:27,159 Ehi, la parte che rotea dovrebbe puntare in alto! 103 00:05:27,243 --> 00:05:28,703 Pensi che non lo sappia? 104 00:05:28,786 --> 00:05:33,541 Ho a che fare con un solano, un libeccio, un ponente e con un vento di terra! 105 00:05:33,624 --> 00:05:36,043 Nominare i venti non ci impedirà di morire! 106 00:05:41,215 --> 00:05:43,968 Non è grave, ok? Torniamo indietro, lo ripariamo… 107 00:05:45,428 --> 00:05:46,721 Cavolo. 108 00:05:46,804 --> 00:05:48,889 Scommetto che ti manca l'ufficio. 109 00:05:50,933 --> 00:05:53,602 Abbiamo alcuni spunti di ricerca. 110 00:05:53,686 --> 00:05:55,938 I droni lavorano di più se ricevono 111 00:05:56,021 --> 00:06:00,651 del cibo che in seguito scoprono essere carne umana allevata in laboratorio? 112 00:06:00,735 --> 00:06:02,111 Ma perché? 113 00:06:02,194 --> 00:06:04,447 Perché in laboratorio? È una bugia. 114 00:06:04,530 --> 00:06:05,531 Opzione due… 115 00:06:06,240 --> 00:06:10,870 - È un lamento di entusiasmo? - No, è un normale lamento. 116 00:06:11,370 --> 00:06:15,541 Perché? Ora che Lana non c'è, possiamo fare quello che ci pare! 117 00:06:15,624 --> 00:06:17,084 A quale scopo? 118 00:06:17,168 --> 00:06:20,087 Quando sperimento, mi sento più di un ingranaggio 119 00:06:20,171 --> 00:06:23,048 di una macchina senz'anima, e mi sento vivo, 120 00:06:23,132 --> 00:06:24,800 anche se per poco. 121 00:06:24,884 --> 00:06:27,511 So cosa significa prendersi cura di sé. 122 00:06:27,595 --> 00:06:31,891 Quando Lana tornerà, disferà tutto non ci affiderà mai più il comando 123 00:06:31,974 --> 00:06:33,559 e saremo senza prospettive. 124 00:06:34,143 --> 00:06:38,647 C'è un motivo dietro a questo ritrovato senso della prospettiva? 125 00:06:38,731 --> 00:06:40,733 Ho smesso il 60% dei miei farmaci. 126 00:06:40,816 --> 00:06:43,527 Il mio dottore dei cavalli ha lasciato la città. 127 00:06:43,611 --> 00:06:46,530 Lo avevo messo in guardia da quei cavalli sbirri. 128 00:06:46,614 --> 00:06:49,408 Penso fossero dei semplici sbirri a cavallo. 129 00:06:49,492 --> 00:06:52,912 Lavorate normalmente e passate una giornata normale. 130 00:06:52,995 --> 00:06:55,206 Pare che siamo qui solo per questo. 131 00:06:56,248 --> 00:06:57,625 Lasciami rimuginare. 132 00:06:59,210 --> 00:07:02,630 Forse hai appena scoperto l'arma segreta. 133 00:07:03,297 --> 00:07:05,549 Non mi convince. Tramano qualcosa. 134 00:07:05,633 --> 00:07:06,467 Ma cosa? 135 00:07:06,550 --> 00:07:10,805 Propongo di colpire adesso, prima che mettano a punto i loro piani. 136 00:07:10,888 --> 00:07:14,141 Possiamo tormentarli senza ripercussioni? 137 00:07:14,225 --> 00:07:15,226 Perfetto. 138 00:07:15,309 --> 00:07:18,687 Dovremmo includere anche la questione della carne umana o… 139 00:07:18,771 --> 00:07:20,231 Oddio, surgelala e basta. 140 00:07:21,941 --> 00:07:25,194 Che senso ha tornare dentro se non abbiamo il detonatore? 141 00:07:25,277 --> 00:07:27,780 Dovevi portare un detonatore di riserva. 142 00:07:27,863 --> 00:07:29,448 Neanche dovrei essere qui! 143 00:07:29,532 --> 00:07:31,617 Non ti abbiamo chiesto di venire. 144 00:07:31,700 --> 00:07:35,037 Mi sarei dovuta affidare a un pilota incapace, 145 00:07:35,121 --> 00:07:37,915 a una copilota che beve e al tizio che ha perso 146 00:07:37,998 --> 00:07:40,709 la cosa che ci serve per completare la missione? 147 00:07:41,293 --> 00:07:43,754 Se la metti così, veditela da sola. 148 00:07:46,298 --> 00:07:49,009 È da un po' che non vado in vacanza. 149 00:07:50,010 --> 00:07:51,011 Birretta? 150 00:07:57,890 --> 00:08:02,144 È colpa tua. Era proprio necessario quel discorso sulla cura di sé? 151 00:08:02,228 --> 00:08:04,355 Sì, o adesso saresti troppo ubriaco 152 00:08:04,438 --> 00:08:06,649 per flirtare con la figlia del sindaco. 153 00:08:06,732 --> 00:08:08,359 Questo è ingiusto, Lana. 154 00:08:08,442 --> 00:08:11,070 Non sappiamo se la figlia del sindaco è sexy. 155 00:08:11,654 --> 00:08:14,448 Dovremmo provare a confonderci con l'ambiente. 156 00:08:14,531 --> 00:08:16,909 Ciao, amici. Siamo del posto. 157 00:08:19,662 --> 00:08:23,249 - Vestiti così daremo nell'occhio. - I pescatori non lo noteranno. 158 00:08:23,332 --> 00:08:26,377 Sono furbi, sai? Sono i produttori di latte del mare. 159 00:08:26,460 --> 00:08:29,255 - Non puoi mungere un pesce. - E tu che ne sai? 160 00:08:29,338 --> 00:08:31,048 Che cosa sta facendo Archer? 161 00:08:31,131 --> 00:08:35,386 Mi chiamo Domingo. Sono il nuovo pescatore di marlin. 162 00:08:35,469 --> 00:08:37,638 - Ci sono, vero? - Un pescatore, eh? 163 00:08:37,721 --> 00:08:40,224 E qual è la tua parte preferita del pesce? 164 00:08:41,725 --> 00:08:42,726 La faccia? 165 00:08:44,895 --> 00:08:49,525 Il classico pescatore di marlin, sempre a parlare di facce di pesce. 166 00:08:49,608 --> 00:08:51,485 Benvenuto, amico! 167 00:08:51,568 --> 00:08:53,028 È stato facile. 168 00:08:53,112 --> 00:08:54,947 Forse sono sempre stato Domingo. 169 00:08:55,030 --> 00:08:56,573 No. Ti fermo subito. 170 00:08:56,657 --> 00:08:57,825 Niente distrazioni. 171 00:08:57,908 --> 00:09:00,119 - Odio ammetterlo, ma Archer… - Domingo. 172 00:09:00,202 --> 00:09:03,289 …ha ragione. Se restiamo qui, ci serve una copertura. 173 00:09:03,372 --> 00:09:05,833 Giusto il tempo di riorganizzarci. 174 00:09:06,458 --> 00:09:09,169 Va bene, ma dobbiamo pensare a un nuovo piano. 175 00:09:09,253 --> 00:09:13,132 Pensavo avresti fatto da sola, dato che siamo degli incompetenti. 176 00:09:13,215 --> 00:09:16,635 Forse sono stata un po' dura, ma ora cerchiamo un hotel e… 177 00:09:17,136 --> 00:09:19,305 Come copertura propongo 178 00:09:19,388 --> 00:09:22,224 di spacciarci per un'agenzia di turismo sostenibile. 179 00:09:22,308 --> 00:09:24,476 Non saremo la più grande, ma noi… 180 00:09:26,103 --> 00:09:27,104 ci teniamo. 181 00:09:43,370 --> 00:09:46,582 Se il lavello le dà problemi, mi faccia un fischio. 182 00:09:46,665 --> 00:09:49,335 E se glieli dà suo marito, fischi due volte. 183 00:09:50,294 --> 00:09:52,588 Ehi, piccolo. Ti ho portato un occhio. 184 00:09:53,172 --> 00:09:56,467 - Grazie, zio Domingo! - Condividilo con tua sorella. 185 00:09:58,010 --> 00:10:00,304 Stasera marlin, ragazzi! 186 00:10:00,387 --> 00:10:02,306 - Evvai! - Ragazzi. 187 00:10:02,389 --> 00:10:05,601 I miei giorni dietro al bancone sono quasi finiti 188 00:10:05,684 --> 00:10:08,354 e ho bisogno di un sostituto. Pensaci, ok? 189 00:10:08,437 --> 00:10:10,397 So che lo dicono tutti in vacanza, 190 00:10:10,481 --> 00:10:12,691 ma dite che dovremmo cambiare identità 191 00:10:12,775 --> 00:10:15,694 bruciare le nostre impronte e renderlo ufficiale? 192 00:10:15,778 --> 00:10:19,698 No. Oppure sì? All'inizio lo facevo solo per infastidire Lana. 193 00:10:19,782 --> 00:10:22,576 Ma non mi sono mai sentito così in pace 194 00:10:22,659 --> 00:10:25,454 come quando sono in mare con i miei pensieri. 195 00:10:25,537 --> 00:10:28,874 Pam, ho dei pensieri incredibili, tipo… 196 00:10:29,917 --> 00:10:31,460 Beh, è il mare a ispirarmi. 197 00:10:31,543 --> 00:10:32,920 Anch'io provo lo stesso. 198 00:10:33,003 --> 00:10:36,715 Il lavavetri è un mestiere semplice, ma aiuto davvero le persone. 199 00:10:36,799 --> 00:10:38,092 Cosa voglio di più? 200 00:10:38,175 --> 00:10:40,969 Una cazzo di missione compiuta, magari. 201 00:10:41,053 --> 00:10:43,555 Avete fatto qualche ricognizione 202 00:10:43,639 --> 00:10:45,474 o scoperto qualcosa di utile? 203 00:10:46,058 --> 00:10:50,187 Sì, una lontra mi ha aiutato a riscoprire il mio bambino interiore. 204 00:10:50,813 --> 00:10:54,024 - Si tengono per mano! - Questa non è una vacanza! 205 00:10:54,108 --> 00:10:55,275 Siamo in missione! 206 00:10:55,359 --> 00:10:59,655 Fortunatamente per voi tipi da spiaggia, ho un piano per recuperare il detonatore. 207 00:10:59,738 --> 00:11:01,323 Perché fate spallucce? 208 00:11:01,407 --> 00:11:03,784 Ho un appuntamento col mare. E con una cameriera. 209 00:11:03,867 --> 00:11:06,078 Lavare vetri è stata una rivelazione. 210 00:11:06,161 --> 00:11:09,331 Mi ha aiutato a perdonare mio padre per… 211 00:11:09,415 --> 00:11:11,583 Succhiatemelo, tutti voi. 212 00:11:11,667 --> 00:11:14,920 Come al solito, vi salverò il culo e me la vedrò da sola. 213 00:11:15,587 --> 00:11:18,257 Andiamo avanti così finché il cliente non si lamenta. 214 00:11:18,340 --> 00:11:22,469 Ehi, non è strano che in ufficio non abbiamo chiesto nostre notizie? 215 00:11:22,553 --> 00:11:24,054 Fare le persone normali… 216 00:11:24,138 --> 00:11:25,139 PRODUTTIVITÀ 217 00:11:25,222 --> 00:11:27,808 …ha risvegliato in loro una paura primordiale, 218 00:11:27,891 --> 00:11:30,352 come una gazzella che percepisce un predatore. 219 00:11:30,435 --> 00:11:33,147 Ho già fin troppi motivi per odiare le gazzelle. 220 00:11:33,230 --> 00:11:36,191 Siamo riusciti a manipolarli senza fare cose strane? 221 00:11:36,275 --> 00:11:38,235 Te l'ho detto che era un piano stupido! 222 00:11:38,318 --> 00:11:39,820 - Non è vero. - È l'ora 223 00:11:39,903 --> 00:11:44,032 di rimettere in riga quelle stupide gazzelle. 224 00:11:44,116 --> 00:11:46,243 Tu sai cosa devi fare ora. 225 00:11:49,830 --> 00:11:50,831 Cosa? 226 00:11:52,916 --> 00:11:55,294 Fermi, non sparate! Sono qui per affari. 227 00:11:55,377 --> 00:11:58,213 Ho un night club a Ibiza e mi serve della cocaina. 228 00:11:58,297 --> 00:11:59,673 È un'emergenza! 229 00:12:01,675 --> 00:12:03,427 Signori, mettete giù i fucili. 230 00:12:03,510 --> 00:12:07,347 È una cliente che si è recata da sola in un villaggio remoto. 231 00:12:08,056 --> 00:12:10,017 Sono venuta con il mio entourage, 232 00:12:10,100 --> 00:12:12,477 ma sono tutti in crisi d'astinenza. 233 00:12:12,561 --> 00:12:16,899 È dura trovare personale competente e ancora di più trovare della buona coca. 234 00:12:16,982 --> 00:12:18,275 È proprio vero. Venga. 235 00:12:18,358 --> 00:12:19,526 Ho ciò che le serve. 236 00:12:20,777 --> 00:12:24,323 Com'è possedere un night club a Ibiza? Dev'essere bello. 237 00:12:24,406 --> 00:12:26,533 A dire il vero, fa schifo. 238 00:12:26,617 --> 00:12:29,328 Tutti sono in vacanza, mentre tu devi lavorare. 239 00:12:29,411 --> 00:12:31,205 Certo, hai un bell'ufficio, 240 00:12:31,288 --> 00:12:34,208 ma non fai che risolvere crisi. E presto dimentichi 241 00:12:34,291 --> 00:12:35,918 che cos'è che amavi… 242 00:12:36,001 --> 00:12:38,170 - del night club. - Non me ne parli. 243 00:12:38,253 --> 00:12:40,214 Penserà che produrre coca sia sexy, 244 00:12:40,297 --> 00:12:42,382 ma comporta un sacco di scartoffie. 245 00:12:42,925 --> 00:12:45,928 Oh, mio Dio, sono davvero tante scartoffie. 246 00:12:46,511 --> 00:12:47,846 Non è splendido? 247 00:12:47,930 --> 00:12:51,767 Sono nudi per evitare che rubino qualcosa? 248 00:12:51,850 --> 00:12:54,519 Beh, di certo non rubano cuori. 249 00:12:54,603 --> 00:12:56,897 Sottopongono il prodotto 250 00:12:56,980 --> 00:12:59,608 a rigidi controlli, per garantirne la purezza. 251 00:12:59,691 --> 00:13:02,236 - Coraggio, valuti lei stessa. - Ok. 252 00:13:02,319 --> 00:13:04,863 Si vede che è un prodotto molto puro. 253 00:13:04,947 --> 00:13:06,823 Come fa a giudicarlo da lì? 254 00:13:06,907 --> 00:13:10,202 Deve avvicinarsi. È un'esperienza sensoriale completa. 255 00:13:10,285 --> 00:13:12,204 - Ottimo. - Le mostro la stanza 256 00:13:12,287 --> 00:13:15,582 dove i dipendenti fanno calisthenics con le piante di coca. 257 00:13:16,083 --> 00:13:18,585 Sì… Che quadro interessante. 258 00:13:19,336 --> 00:13:21,588 Era il mio assaggiatore di coca, Junio. 259 00:13:21,672 --> 00:13:25,801 Una notte, dopo svariate strisce, ha trasceso lo spazio e il tempo. 260 00:13:25,884 --> 00:13:28,512 Ha visto il futuro per qualche secondo. 261 00:13:28,595 --> 00:13:31,473 - Come fa a saperlo? - Ha pestato l'intero bar. 262 00:13:31,556 --> 00:13:34,017 Nessuno poteva toccarlo… fino al giorno dopo. 263 00:13:34,101 --> 00:13:36,353 Loro erano furiosi e lui aveva sonno. 264 00:13:36,436 --> 00:13:37,437 Povero Junio. 265 00:13:38,355 --> 00:13:40,190 E ora passiamo agli affari. 266 00:13:40,274 --> 00:13:42,192 - Signori. - E loro chi sarebbero? 267 00:13:42,276 --> 00:13:44,945 Sommelier della cocaina. La aiuteremo a scegliere. 268 00:13:45,028 --> 00:13:46,697 Oh, cazzo. 269 00:13:48,949 --> 00:13:51,493 Finora mi hai permesso di pagarti in pesce, 270 00:13:51,576 --> 00:13:53,745 non puoi cambiare le carte in tavola. 271 00:13:53,829 --> 00:13:57,165 È venuto fuori che con il pesce non ci paghi le bollette. 272 00:13:57,249 --> 00:13:58,834 E non pensi a me? 273 00:13:58,917 --> 00:14:03,005 Puzzo di platessa, ho un'eruzione cutanea più grande del mio corpo 274 00:14:03,088 --> 00:14:05,340 e la mia amica lontra mi ha abbandonato, 275 00:14:05,424 --> 00:14:07,259 perciò ora mi darai una birra. 276 00:14:07,342 --> 00:14:09,553 Da quando hai introdotto questo sistema, 277 00:14:09,636 --> 00:14:13,015 ho dovuto convertire una parte del bar in una prigione. 278 00:14:13,098 --> 00:14:15,309 E ora trai profitto dall'ingiustizia! 279 00:14:15,392 --> 00:14:17,728 A dirla tutta, facevi il guardone. 280 00:14:17,811 --> 00:14:20,188 Lavavo la finestra della figlia del sindaco. 281 00:14:20,272 --> 00:14:21,523 Per due ore? 282 00:14:21,606 --> 00:14:23,525 Era molto sporca. 283 00:14:23,608 --> 00:14:24,735 Ci scommetto. 284 00:14:24,818 --> 00:14:26,737 Che cosa facciamo? È un segno? 285 00:14:26,820 --> 00:14:28,530 Molliamo tutto e aiutiamo Lana? 286 00:14:28,613 --> 00:14:32,534 Mi servirebbe un pensiero profondo sulla natura della pace interiore. 287 00:14:33,785 --> 00:14:35,454 Sì, maledizione! 288 00:14:36,455 --> 00:14:39,374 Quella si abbina bene a investimenti e piccole frodi. 289 00:14:39,458 --> 00:14:41,126 Come tutte, d'altronde. 290 00:14:43,712 --> 00:14:46,882 Sì. Sai cosa non si abbina bene? 291 00:14:46,965 --> 00:14:48,091 Vita e lavoro. 292 00:14:48,175 --> 00:14:50,802 Gestire un night club è un delirio. 293 00:14:50,886 --> 00:14:54,348 Ed eccomi di nuovo a sistemare i casini dei miei incompetenti… 294 00:14:54,431 --> 00:14:56,266 - Dipendenti del club? - Esatto! 295 00:14:56,350 --> 00:14:57,476 Tu mi capisci. 296 00:14:57,559 --> 00:14:59,269 È come se parlassimo in jazz. 297 00:14:59,353 --> 00:15:00,729 Io sono Coltrane… 298 00:15:02,314 --> 00:15:03,523 Tu sei Miles… 299 00:15:04,232 --> 00:15:05,359 Cocaina 300 00:15:05,442 --> 00:15:09,112 Ok, sei passata dall'essere coca-spassosa a coca-fastidiosa. 301 00:15:10,405 --> 00:15:13,241 Ehi! Ti sto aprendo la mia cazzo di anima. 302 00:15:13,325 --> 00:15:15,118 Primo, so che sei una spia. 303 00:15:15,202 --> 00:15:17,996 E secondo, la tua anima… è piuttosto noiosa. 304 00:15:23,913 --> 00:15:25,706 Come sai che sono una spia? 305 00:15:25,790 --> 00:15:28,042 Sono stata attenta. Ho sempre detto "club". 306 00:15:28,125 --> 00:15:30,086 Dicevi anche "Ibiza". 307 00:15:30,169 --> 00:15:32,797 Persino i turisti sanno come si pronuncia. 308 00:15:32,880 --> 00:15:34,173 L'hai sempre saputo? 309 00:15:34,256 --> 00:15:35,966 Perché non l'hai detto prima? 310 00:15:36,050 --> 00:15:37,843 Qui i film arrivano in ritardo, 311 00:15:37,927 --> 00:15:42,306 perciò le alternative erano farti sballare o guardare Via col vento. 312 00:15:42,390 --> 00:15:44,308 Quanto dopo arrivano i film? 313 00:15:44,392 --> 00:15:46,143 Molto dopo. 314 00:15:46,227 --> 00:15:48,396 Così usi le persone come giocattoli? 315 00:15:48,479 --> 00:15:51,857 Essere uno spacciatore e possedere un'intera cittadina 316 00:15:51,941 --> 00:15:53,234 ti riduce a questo. 317 00:15:53,317 --> 00:15:54,777 Ecco dove li ho visti. 318 00:15:54,860 --> 00:15:56,821 - Lavorano al porto! - Sì. 319 00:15:56,904 --> 00:15:59,198 Ci hai messo un po' ad arrivarci. 320 00:15:59,281 --> 00:16:02,493 La farsa è stata divertente, ma quando è troppo è troppo. 321 00:16:02,576 --> 00:16:03,828 Addio, Coltrane. 322 00:16:08,916 --> 00:16:11,168 - Ero pulito da tre mesi! - Prendetela! 323 00:16:19,301 --> 00:16:20,636 È lassù! 324 00:16:25,391 --> 00:16:27,309 Non salterà mai. È troppo… 325 00:16:30,646 --> 00:16:31,689 Fatta. 326 00:16:31,772 --> 00:16:34,150 Caspita, non me l'aspettavo. 327 00:16:36,652 --> 00:16:38,863 Resteremo qui finché non scopriremo 328 00:16:38,946 --> 00:16:40,239 che cosa tramano. 329 00:16:40,322 --> 00:16:42,658 Qualcuno sa che fine ha fatto Kurt? 330 00:16:42,742 --> 00:16:44,744 - Sì? - Salve. Sono l'Osservatore… 331 00:16:44,827 --> 00:16:45,828 SCONOSCIUTO 332 00:16:45,911 --> 00:16:47,955 …che Krieger e Cheryl cercano di soddisfare. 333 00:16:48,038 --> 00:16:50,166 È colpa tua se nessuno sta lavorando 334 00:16:50,249 --> 00:16:51,459 e la pagherai! 335 00:16:53,210 --> 00:16:54,587 Ora te la vedrai con me. 336 00:16:55,129 --> 00:16:57,381 Ti stai ancora chiedendo dove sia Kurt? 337 00:16:58,132 --> 00:16:59,258 Apri le orecchie. 338 00:16:59,341 --> 00:17:00,843 Se vuoi farti perdonare: 339 00:17:00,926 --> 00:17:03,345 compila i moduli 308C e consegnali a Cheryl 340 00:17:03,429 --> 00:17:05,347 - entro le 17:00, se puoi! - Cosa? 341 00:17:05,431 --> 00:17:07,558 E includi Stetson della contabilità, 342 00:17:07,641 --> 00:17:10,561 anche a costo di disturbarlo all'ora di pranzo! 343 00:17:11,479 --> 00:17:12,897 Come andiamo, Bren-Bren? 344 00:17:13,481 --> 00:17:15,566 - Amici? - Allora… 345 00:17:15,649 --> 00:17:18,360 non sono dei geni che fingono di essere normali 346 00:17:18,444 --> 00:17:20,780 come parte di un gioco erotico di vita o di morte? 347 00:17:20,863 --> 00:17:22,239 No, grazie a Dio. 348 00:17:22,323 --> 00:17:24,700 Sono solo due idioti con troppo potere. 349 00:17:24,784 --> 00:17:26,243 Rimettiamoci al lavoro. 350 00:17:29,371 --> 00:17:32,708 Comportarci dai tipi strani quali siamo gli ha ridato sicurezza. 351 00:17:32,792 --> 00:17:35,795 Scommetto che si porteranno avanti col lavoro. 352 00:17:35,878 --> 00:17:37,713 Significa che ce l'abbiamo fatta! 353 00:17:37,797 --> 00:17:39,423 - Siamo nella media! - Sì! 354 00:17:40,049 --> 00:17:42,927 Oddio, è così che si sente il resto dell'America? 355 00:17:43,636 --> 00:17:45,596 Non ho ancora estinto il mio debito, 356 00:17:45,679 --> 00:17:48,474 perciò questo triplo whiskey è per lo più soda. 357 00:17:51,936 --> 00:17:55,064 E che cavolo, bastava dire che non ti piaceva! 358 00:17:56,941 --> 00:17:58,359 Ci danno tutti contro? 359 00:17:58,442 --> 00:17:59,777 Ma come, anche tu? 360 00:18:00,945 --> 00:18:03,197 Piccolo Ricky? Dov'è Archer? 361 00:18:07,034 --> 00:18:09,620 - Lana, sei viva! - È un vero miracolo 362 00:18:09,703 --> 00:18:11,121 che sia ancora intera. 363 00:18:11,205 --> 00:18:13,707 Niente detonatore! Ero certa fosse in bagno, 364 00:18:13,791 --> 00:18:15,376 così continuavo ad andarci. 365 00:18:15,459 --> 00:18:17,294 Rodrigo mi fa: "Hai un'infezione?" 366 00:18:17,378 --> 00:18:20,130 E mi ha raccomandato un buon urologo. 367 00:18:20,214 --> 00:18:24,552 Si chiama tipo dr. Tay o dr. Pug. Comunque, ho iniziato a sentirmi strana 368 00:18:24,635 --> 00:18:27,805 - e poi hanno iniziato a spararmi. - E a colpirti. Stai bene? 369 00:18:28,389 --> 00:18:29,223 Alla grande. 370 00:18:29,306 --> 00:18:33,310 Anche se vuole ucciderci, devo riconoscere che Rodrigo ha dell'ottima coca. 371 00:18:33,394 --> 00:18:35,312 Oh, giusto. Non ci avevo pensato. 372 00:18:35,396 --> 00:18:38,274 Pam, è dura per te stare a contatto con la cocaina? 373 00:18:38,357 --> 00:18:40,526 Non vado fiera della vecchia Pam. 374 00:18:40,609 --> 00:18:41,861 Sai quando da bambino 375 00:18:41,944 --> 00:18:43,988 vai matto per un certo dolcetto, 376 00:18:44,071 --> 00:18:48,993 così te ne compri tipo sei confezioni, ne fai indigestione e poi non lo vuoi più? 377 00:18:49,076 --> 00:18:52,788 Per me è lo stesso con la cocaina. Eccetto che la voglio ancora. 378 00:18:54,039 --> 00:18:57,167 Ora ti dispiace dirci perché sto mitragliando i clienti 379 00:18:57,251 --> 00:18:58,919 che consideravo una famiglia? 380 00:19:00,379 --> 00:19:01,839 Rodrigo gestisce la droga 381 00:19:01,922 --> 00:19:03,340 e anche la cittadina. 382 00:19:03,424 --> 00:19:06,385 Tutti i suoi dipendenti vivono qui. Forse non tutti. 383 00:19:06,468 --> 00:19:08,512 I dati censuari sono assurdi, ma… 384 00:19:08,596 --> 00:19:10,806 Concentrati! La gente del posto e i pescatori… 385 00:19:10,890 --> 00:19:12,391 Oh, giusto! Sì! 386 00:19:12,474 --> 00:19:14,685 Sono gente del posto e pescatori! Sì! 387 00:19:14,768 --> 00:19:17,980 L'intera città produce cocaina per Rodrigo? Perché? 388 00:19:18,522 --> 00:19:20,774 Di cos'altro potremmo campare, qui? 389 00:19:20,858 --> 00:19:24,570 Di turismo? Avete tanto verde e un'architettura unica. 390 00:19:24,653 --> 00:19:27,531 Non per molto. Fuoco in buca! 391 00:19:31,201 --> 00:19:33,621 Andiamo. Dai, amico. 392 00:19:34,413 --> 00:19:36,790 E che cavolo! Ora basta! Oh, merda. 393 00:19:36,874 --> 00:19:38,417 Le cose si mettono male. 394 00:19:38,500 --> 00:19:39,627 Devo salvarli. 395 00:19:39,710 --> 00:19:43,088 Una volta sceso da questa barca, Domingo non ci sarà più. 396 00:19:43,172 --> 00:19:46,675 Il paradiso è davvero tale, se ha un prezzo così alto? 397 00:19:46,759 --> 00:19:47,843 Che dilemma. 398 00:19:48,469 --> 00:19:51,847 Ok, deciderò dopo aver fatto il culo a chi ha sparato. 399 00:19:54,058 --> 00:19:56,518 Buonanotte, Domingo. 400 00:20:00,898 --> 00:20:02,608 Arrendetevi. Siete circondati. 401 00:20:02,691 --> 00:20:06,862 Venite fuori, così preserveremo almeno un po' di questa architettura. 402 00:20:07,780 --> 00:20:09,365 Le vostre ultime parole? 403 00:20:09,448 --> 00:20:10,449 Domingo? 404 00:20:14,328 --> 00:20:15,871 Ehi, gente. Tre cose. 405 00:20:15,955 --> 00:20:17,665 Primo, non ho mai preso pesci. 406 00:20:17,748 --> 00:20:20,501 Ogni giorno compravo marlin nel paese accanto. 407 00:20:21,001 --> 00:20:22,044 Io ti ammiravo. 408 00:20:22,127 --> 00:20:24,213 Due. Lana, ti devo delle scuse. 409 00:20:24,296 --> 00:20:26,715 Con la tua disorganizzazione e poca professionalità, 410 00:20:26,799 --> 00:20:28,968 meriti di stare sul campo. 411 00:20:29,051 --> 00:20:31,512 E ringraziate che io sia in gran forma. 412 00:20:31,595 --> 00:20:32,721 Ho nuotato fin qui. 413 00:20:32,805 --> 00:20:34,556 - Archer! - Aspetta! Merda! 414 00:20:34,640 --> 00:20:36,642 - Sei ancora vivo? - Che posso dire? 415 00:20:36,725 --> 00:20:37,977 Ottima cocaina. 416 00:20:57,079 --> 00:20:59,790 Porca pupazza! Come hai fatto? 417 00:20:59,873 --> 00:21:02,251 Io? Ho trasceso lo spazio e il tempo. 418 00:21:02,918 --> 00:21:04,712 A proposito, Junio ti saluta. 419 00:21:04,795 --> 00:21:06,880 Ok. Questo posto mi ha stufato. 420 00:21:06,964 --> 00:21:08,799 E se vaneggerò sulla cura di sé, 421 00:21:08,882 --> 00:21:11,468 ricordatemi che è solo narcisismo mascherato. 422 00:21:11,552 --> 00:21:12,553 Questo ti fermerà? 423 00:21:12,636 --> 00:21:14,138 No. Per questo mi piace. 424 00:21:14,221 --> 00:21:17,141 Forse è il chilo di bamba a parlare, ma hai ragione. 425 00:21:17,224 --> 00:21:19,018 Siamo spie, non turisti. 426 00:21:20,310 --> 00:21:22,021 Qual era la terza cosa? 427 00:21:22,980 --> 00:21:24,481 Quando l'hai ritrovato? 428 00:21:24,565 --> 00:21:26,150 Quasi subito. 429 00:21:32,906 --> 00:21:36,118 Quando avrò smaltito lo sballo, licenzierò Cheryl e Krieger. 430 00:21:36,201 --> 00:21:38,120 Dopo tutta quella cocaina, 431 00:21:38,203 --> 00:21:42,166 forse dovresti smettere gradualmente in un arco di due anni. 432 00:21:42,249 --> 00:21:43,667 Cazzo. Sì. 433 00:21:43,751 --> 00:21:45,502 Mi prenderò cura di me. 434 00:21:45,586 --> 00:21:47,129 Oh, no, vuoi dire… 435 00:21:47,212 --> 00:21:50,340 Sì. Che vacanza sarebbe senza un souvenir? 436 00:21:50,424 --> 00:21:52,134 No. Ci sono già passata. 437 00:21:52,217 --> 00:21:55,429 Quella roba ti costerà famiglia, amici e tutto il resto. 438 00:21:57,181 --> 00:21:59,183 Ok. Ottimo, 14 ore di nave lucida. 439 00:21:59,266 --> 00:22:01,101 Potrebbe andare peggio di così? 440 00:22:01,685 --> 00:22:05,898 È normale che il solano sia così attivo in questo periodo dell'anno? 441 00:22:05,981 --> 00:22:08,901 Beh, è una domanda interessante, e la risposta è… 442 00:22:08,984 --> 00:22:10,110 Retorica! 443 00:22:11,070 --> 00:22:12,571 Mi manca la mia lontra. 444 00:22:29,004 --> 00:22:34,009 Sottotitoli: Claudia Podda 444 00:22:35,305 --> 00:23:35,226 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm