1
00:00:11,352 --> 00:00:14,439
Indico una votazione ufficiale
dell'Assemblea Generale
2
00:00:14,522 --> 00:00:18,109
per bandire le agenzie di spie private
in tutto il mondo.
3
00:00:18,193 --> 00:00:20,403
Il loro illegale mondo d'ombra
deve finire.
4
00:00:21,529 --> 00:00:23,114
Non può difenderci nessuno?
5
00:00:23,198 --> 00:00:24,449
Per la Corea del Nord
6
00:00:24,532 --> 00:00:27,911
incarniamo le fatali contraddizioni
del capitalismo.
7
00:00:27,994 --> 00:00:31,122
Uffa. Perché chi ci odia
ha le argomentazioni migliori?
8
00:00:31,206 --> 00:00:33,416
La risposta facile è: hanno ragione.
9
00:00:33,500 --> 00:00:39,964
Ma la risposta corretta e più complessa
è molto complessa.
10
00:00:40,048 --> 00:00:42,217
Sì, ho lasciato l'Interpol. E, sì,
11
00:00:42,300 --> 00:00:44,969
lavoro in un settore
con una pessima reputazione.
12
00:00:45,053 --> 00:00:47,222
Ma ora sono più trattabile sul lavoro.
13
00:00:48,223 --> 00:00:51,059
È proprio da te, Steve,
putrido rivolo di piscio.
14
00:00:51,809 --> 00:00:52,810
Maledizione!
15
00:00:52,894 --> 00:00:54,646
Come va la ricerca del lavoro?
16
00:00:54,729 --> 00:00:56,397
A dire il vero è in ripresa.
17
00:00:56,481 --> 00:00:57,482
E la missione?
18
00:00:57,565 --> 00:00:58,399
- Ancora?
- Come?
19
00:00:58,483 --> 00:00:59,984
È solo una messinscena.
20
00:01:00,068 --> 00:01:03,279
Conosciamo gli sporchi segreti
di questi idioti dell'ONU.
21
00:01:03,363 --> 00:01:04,531
Non voteranno mai.
22
00:01:04,614 --> 00:01:09,327
La nostra attività è troppo disonesta
per essere vietata?
23
00:01:09,410 --> 00:01:10,870
È questa la tua tesi?
24
00:01:10,954 --> 00:01:13,331
Sembrerebbe proprio di sì.
25
00:01:13,414 --> 00:01:15,834
Devo fare qualche chiamata
estranea al discorso.
26
00:01:15,917 --> 00:01:19,504
Non accadrà perché non può accadere.
Quindi, basta parlarne!
27
00:01:19,587 --> 00:01:20,797
Giusto. Più o meno.
28
00:01:20,880 --> 00:01:22,841
Cerchiamo di essere professionali.
29
00:01:22,924 --> 00:01:25,552
E, parlando dell'opposto, dov'è Archer?
30
00:01:27,303 --> 00:01:28,304
È qui.
31
00:01:28,388 --> 00:01:30,849
In paziente e professionale attesa.
32
00:01:30,932 --> 00:01:32,851
Ecco due professioniste.
33
00:01:32,934 --> 00:01:36,062
- Non era una missione di abbordaggio?
- Ti sbagli.
34
00:01:36,145 --> 00:01:38,439
La missione è semplice.
35
00:01:38,523 --> 00:01:40,066
Oddio, respirano o no?
36
00:01:40,149 --> 00:01:41,901
Le ho stremate ieri notte.
37
00:01:41,985 --> 00:01:45,154
Qualcuno ha uno
di quegli specchietti per il naso?
38
00:01:45,238 --> 00:01:46,322
Che sensibilità?
39
00:01:46,406 --> 00:01:49,117
- Te li porti in viaggio?
- Perché, tu no?
40
00:01:49,200 --> 00:01:51,953
La segreteria? So che sei lì, Catherine.
41
00:01:52,036 --> 00:01:53,913
Rispondi, lagnosa sgualdrina.
42
00:01:55,665 --> 00:01:56,666
Respirano ancora.
43
00:01:56,749 --> 00:01:59,460
Ok, gente. Ci attende una grande missione.
44
00:02:01,087 --> 00:02:02,255
Aspetta. Qual era?
45
00:02:02,839 --> 00:02:04,215
E che Paese è questo?
46
00:02:06,000 --> 00:02:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
47
00:02:41,836 --> 00:02:44,255
Ora che non abbiamo più distrazioni…
48
00:02:44,339 --> 00:02:46,591
Non erano "distrazioni", Lana,
49
00:02:46,674 --> 00:02:50,553
erano persone. Con vere speranze,
veri sogni e veri nomi finti.
50
00:02:50,637 --> 00:02:53,181
- Ovvero?
- Come faccio a ricordarli?
51
00:02:53,264 --> 00:02:54,933
Ricordi almeno in che Paese sei?
52
00:02:55,016 --> 00:02:57,477
Barbados. No, aspetta. Bahrein.
53
00:02:57,560 --> 00:02:59,103
So che inizia per "Bar".
54
00:02:59,187 --> 00:03:01,856
A Rio de Janeiro…
55
00:03:02,440 --> 00:03:05,568
Era "Bra", di Brasile.
56
00:03:05,652 --> 00:03:06,778
Forza, andiamo.
57
00:03:06,861 --> 00:03:08,780
Il tempo stringe. Probabilmente.
58
00:03:08,863 --> 00:03:11,741
I cinesi hanno fabbricato
una bomba penetrante
59
00:03:11,824 --> 00:03:15,787
e il governo USA vuole dargli un'occhiata
senza sembrare coinvolto.
60
00:03:15,870 --> 00:03:18,623
Non è un'ottima ragione
per tenerci operativi?
61
00:03:18,706 --> 00:03:19,707
Non per i cinesi.
62
00:03:19,791 --> 00:03:23,711
Alcuni malviventi cinesi l'hanno rubata
e sono entrati nel panico.
63
00:03:23,795 --> 00:03:26,089
Dobbiamo scoprire chi è il compratore.
64
00:03:26,172 --> 00:03:29,384
Fate una lista
di tutte le organizzazioni terroristiche.
65
00:03:29,467 --> 00:03:30,968
Te lo puoi scordare.
66
00:03:31,052 --> 00:03:34,389
La consegna avverrà in Brasile,
perché in questo periodo è…
67
00:03:35,181 --> 00:03:36,432
pieno di distrazioni.
68
00:03:38,768 --> 00:03:40,895
Forse intendevi "fantastico", Lana.
69
00:03:40,978 --> 00:03:44,732
Lo sfarzo, la storia, i grossi deretani.
Dico bene?
70
00:03:44,816 --> 00:03:48,319
Non mi preoccuperei delle distrazioni.
Sembra molto concentrato.
71
00:03:48,403 --> 00:03:52,573
{\an8}La consegna avverrà in questo deposito
della mafia brasiliana.
72
00:03:52,657 --> 00:03:55,326
{\an8}Intercetterete la bomba
e la porterete qui.
73
00:03:55,410 --> 00:03:57,578
Infiltrarsi, estrarre, trasportate. Ok.
74
00:03:57,662 --> 00:04:02,000
In base alle informazioni di cui disponi,
sai se questi malviventi assumono?
75
00:04:02,083 --> 00:04:03,251
Vi saluto.
76
00:04:06,963 --> 00:04:07,964
Ciao.
77
00:04:08,047 --> 00:04:09,757
- Ciao.
- Sì, ciao.
78
00:04:09,841 --> 00:04:10,883
Ciao anche a te.
79
00:04:10,967 --> 00:04:14,095
Forse dovresti parlare ai dipendenti.
80
00:04:14,178 --> 00:04:18,307
Penso che, per sbaglio,
tu gli abbia inviato una mail un po' dura.
81
00:04:20,018 --> 00:04:23,646
Capisco che questo sia uno shock,
ma non vi sto licenziando.
82
00:04:23,730 --> 00:04:27,608
È una pausa. Torneremo operativi
quando le acque si saranno calmate.
83
00:04:27,692 --> 00:04:28,693
Non badare a me.
84
00:04:28,776 --> 00:04:32,488
Sto solo aspirando i feromoni della rabbia
senza alcun motivo.
85
00:04:32,572 --> 00:04:34,490
Grazie per il vostro duro lavoro.
86
00:04:34,574 --> 00:04:39,537
Ognuno di voi è veramente apprezzato.
87
00:04:39,620 --> 00:04:40,913
Ehi, Kurt. Aspetta.
88
00:04:40,997 --> 00:04:44,834
Hai scordato la tua… busta di merda.
89
00:04:46,002 --> 00:04:47,170
È un po' crudele.
90
00:04:47,253 --> 00:04:51,007
Come questi tizi.
Quel pangolino è chiaramente disidratato.
91
00:04:51,090 --> 00:04:52,717
Aspetta. Oh, mio Dio.
92
00:04:52,800 --> 00:04:55,261
- È la bomba?
- Quale bomba? Oh, giusto.
93
00:04:55,344 --> 00:04:58,681
No, è una cassa
di whisky Glengoolie Green.
94
00:04:58,765 --> 00:05:00,433
È la cosa più importante?
95
00:05:00,516 --> 00:05:03,728
Vuoi scherzare?
Ne hanno prodotte solo cento casse.
96
00:05:03,811 --> 00:05:05,980
Cinquanta, di cui 30 disperse in mare.
97
00:05:06,064 --> 00:05:08,024
Ecco. Vedo anche la bomba.
98
00:05:09,317 --> 00:05:12,862
Il compratore non c'è ancora,
solo i cinesi e i brasiliani.
99
00:05:12,945 --> 00:05:14,155
Ecco il piano.
100
00:05:14,238 --> 00:05:17,700
Aprirò qualche cassa
in cerca di altro Glengoolie Green.
101
00:05:17,784 --> 00:05:18,785
E poi?
102
00:05:18,868 --> 00:05:20,244
Beh, dipende.
103
00:05:20,328 --> 00:05:22,455
- Da cosa?
- Se lo trovo o no.
104
00:05:22,538 --> 00:05:23,748
È questo il piano?
105
00:05:23,831 --> 00:05:25,458
Non fare niente e sperare?
106
00:05:25,541 --> 00:05:26,876
Non c'è altro da fare.
107
00:05:26,959 --> 00:05:32,381
A meno che un riccone
che ha soldi da sperperare non ci assuma.
108
00:05:32,465 --> 00:05:33,883
Chi mai lo farebbe?
109
00:05:33,966 --> 00:05:36,302
Avete qualche competenza reale?
110
00:05:36,385 --> 00:05:37,470
Sono un contabile.
111
00:05:37,553 --> 00:05:38,721
Conosco la scienza.
112
00:05:38,805 --> 00:05:40,223
Reale, ho detto.
113
00:05:40,306 --> 00:05:43,267
Immagino che non sia utile
come sniffare la colla.
114
00:05:43,351 --> 00:05:45,436
- Ma sono disposto a imparare.
- Anch'io.
115
00:05:45,520 --> 00:05:48,773
Odio interrompervi mentre pianificate
la vostra dipendenza, ma…
116
00:05:48,856 --> 00:05:50,316
Frigo demoniaco!
117
00:05:50,399 --> 00:05:51,567
Tranquilla. È Barry.
118
00:05:51,651 --> 00:05:53,528
Già. E non sono sicuro
119
00:05:53,611 --> 00:05:56,614
che si possa ferire un frigo
con un coltello.
120
00:05:56,697 --> 00:05:58,199
{\an8}Sono qui da settimane.
121
00:05:58,282 --> 00:06:01,202
O sei appena arrivato
e cerchi di confonderci?
122
00:06:01,285 --> 00:06:02,537
Chi sono io?
123
00:06:02,620 --> 00:06:04,497
{\an8}Dov'è il mio corpo, Krieger?
124
00:06:04,580 --> 00:06:07,208
{\an8}Avevi detto
che era una soluzione temporanea.
125
00:06:07,291 --> 00:06:11,671
Avevo quasi finito un prototipo per te,
ma è sorto un ostacolo scientifico.
126
00:06:11,754 --> 00:06:12,755
Ovvero?
127
00:06:12,839 --> 00:06:13,840
Mi annoiavo.
128
00:06:14,841 --> 00:06:16,008
L'occhio del microscopio.
129
00:06:16,092 --> 00:06:20,763
Innanzitutto, voglio dirvi
che è tutto a posto e nella norma.
130
00:06:20,847 --> 00:06:24,392
Ma sarà meglio ripulire questo posto,
se rivogliamo la caparra.
131
00:06:24,475 --> 00:06:27,728
Se ce la restituiranno,
la dividerò con voi.
132
00:06:27,812 --> 00:06:30,731
E se trovate qualcosa d'interessante,
potete venderlo.
133
00:06:30,815 --> 00:06:32,233
Avrei una domanda.
134
00:06:34,485 --> 00:06:37,196
- Che ho fatto per meritare questo?
- Non so,
135
00:06:37,280 --> 00:06:39,657
scaricare tutti i tuoi errori qua sotto?
136
00:06:39,740 --> 00:06:44,328
A occhio, quanti corpi pensi
che abbiamo scaricato quaggiù?
137
00:06:44,412 --> 00:06:45,496
Due o tre.
138
00:06:45,580 --> 00:06:46,622
Due o tre corpi?
139
00:06:46,706 --> 00:06:48,583
- Non è male.
- Oh, no.
140
00:06:48,666 --> 00:06:50,001
Due o tre pile.
141
00:06:51,168 --> 00:06:52,962
Ora possiamo prendere la bomba?
142
00:06:53,045 --> 00:06:55,673
Prima devo dirvi
che ho trovato una cosa figa.
143
00:06:55,756 --> 00:06:57,174
- Fallo.
- L'ho appena fatto.
144
00:06:57,258 --> 00:06:58,926
E ora non saprai cos'è.
145
00:07:00,094 --> 00:07:01,345
Succede qualcosa.
146
00:07:01,429 --> 00:07:04,181
Cazzo. Ancora niente compratore,
né interprete.
147
00:07:04,265 --> 00:07:06,100
Archer, tu parli portoghese.
148
00:07:06,183 --> 00:07:08,102
- Claro.
- E io un po' di cinese.
149
00:07:08,185 --> 00:07:10,771
Ottimo. Voi vi spacciate per i compratori,
150
00:07:10,855 --> 00:07:13,733
loro ci danno la bomba
e ce ne andiamo di qui.
151
00:07:13,816 --> 00:07:16,193
- Sì, Pam.
- È geniale.
152
00:07:16,277 --> 00:07:17,278
Sembra complicato.
153
00:07:17,361 --> 00:07:20,781
E se me ne occupassi io
mentre voi mi ammirate in silenzio?
154
00:07:20,865 --> 00:07:22,533
Non ho bisogno di nessuno.
155
00:07:22,617 --> 00:07:23,618
E come lo farai?
156
00:07:23,701 --> 00:07:27,163
Presenterò loro il mio amico,
Mister Acustica di Base.
157
00:07:28,748 --> 00:07:31,167
E il nome di Mister Acustica di Base è…
158
00:07:32,919 --> 00:07:34,212
No, lasciate stare.
159
00:07:47,725 --> 00:07:49,977
Morte Da. Il suo nome è Morte Da.
160
00:07:50,061 --> 00:07:53,105
Ce l'ho fatta. Morte Da Acustica di Base.
161
00:07:53,189 --> 00:07:58,945
Dico bene? Andiamo. Ragazzi.
Avrei dovuto aspettare.
162
00:08:01,405 --> 00:08:04,033
Ci siamo. Restate concentrati.
Vedo un varco.
163
00:08:04,116 --> 00:08:06,452
Pronti? Adesso!
164
00:08:09,747 --> 00:08:12,208
Perché non è ogni giorno Carnevale?
165
00:08:12,792 --> 00:08:14,210
La società crollerebbe.
166
00:08:14,293 --> 00:08:15,294
Ne vale la pena.
167
00:08:15,378 --> 00:08:19,048
Se è la nostra ultima missione,
è un bel modo di uscire di scena.
168
00:08:19,131 --> 00:08:20,174
Smettila di dirlo.
169
00:08:20,258 --> 00:08:22,343
Andrà tutto bene, perciò stai zitto.
170
00:08:22,426 --> 00:08:25,179
Questo costume mi fa due chiappe da urlo.
171
00:08:25,680 --> 00:08:27,348
Ma fammi il piacere!
172
00:08:27,431 --> 00:08:28,557
Magari lo farò.
173
00:08:28,641 --> 00:08:31,352
Cosa? Ho perso il filo della discussione.
174
00:08:31,435 --> 00:08:36,440
Hai detto che Cheryl non è d'aiuto,
sebbene nemmeno tu lo sia.
175
00:08:36,524 --> 00:08:40,695
Io ti ho versato l'acqua.
Quando lo faccio, mi sembra di pisciare.
176
00:08:41,821 --> 00:08:43,447
- Che schifo.
- Affascinante.
177
00:08:43,531 --> 00:08:46,909
Perciò le tue sensazioni fisiche
sono mappate nel frigo.
178
00:08:46,993 --> 00:08:50,204
Più o meno. Questo ti aiuterà
a rimettermi nel mio corpo?
179
00:08:50,288 --> 00:08:53,541
Non ancora, ma in futuro,
forse finiremo tutti come te
180
00:08:53,624 --> 00:08:54,834
e ti peserà meno.
181
00:08:56,002 --> 00:08:57,461
Il mio altro occhio.
182
00:08:57,545 --> 00:09:00,589
Ma che… È Milton.
183
00:09:06,470 --> 00:09:08,514
Almeno questo non è deprimente.
184
00:09:08,597 --> 00:09:12,685
C'è un altro vano ascensore
in cui potremmo scaricare questa roba?
185
00:09:13,185 --> 00:09:14,312
Odio questo lavoro.
186
00:09:14,395 --> 00:09:15,938
E odio perderlo.
187
00:09:16,022 --> 00:09:17,648
Stupido vano ascensore!
188
00:09:17,732 --> 00:09:19,984
Santo Cielo, non fate che lamentarvi.
189
00:09:20,067 --> 00:09:21,944
Cercate robaccia da vendere,
190
00:09:22,028 --> 00:09:25,614
così potrete comprare quell'affitto
di cui non fate che blaterare.
191
00:09:25,698 --> 00:09:27,742
Non sai cos'è l'affitto?
192
00:09:27,825 --> 00:09:29,410
Si tratta forse
193
00:09:29,493 --> 00:09:32,955
di una specie di cibo per poveri,
tipo i croccantini?
194
00:09:37,001 --> 00:09:40,504
Questo è, e dico davvero,
un orgasmo liquido concentrato.
195
00:09:41,088 --> 00:09:42,089
Che schifo.
196
00:09:43,132 --> 00:09:45,217
Ma hai proprio ragione.
197
00:09:49,472 --> 00:09:51,891
Che cosa farete quando sarà tutto finito?
198
00:09:51,974 --> 00:09:53,642
- E basta.
- Andiamo.
199
00:09:54,310 --> 00:09:57,688
I cinesi tengono d'occhio
tutti i principali eliporti.
200
00:09:57,772 --> 00:09:59,648
Dovrete abbandonare la parata.
201
00:09:59,732 --> 00:10:01,442
- No!
- Bu!
202
00:10:01,525 --> 00:10:04,111
Mi dispiace
che dobbiate lavorare in missione.
203
00:10:04,195 --> 00:10:05,571
Almeno ti sei scusata.
204
00:10:05,654 --> 00:10:07,740
Ho trovato una radura sulle colline.
205
00:10:07,823 --> 00:10:09,450
- Ecco le coordinate.
- Sentite.
206
00:10:09,533 --> 00:10:12,745
E se restassimo alla parata
e vendessimo la bomba ai cinesi?
207
00:10:12,828 --> 00:10:16,332
È probabile che vi uccidano
e che scoppi la Terza guerra mondiale.
208
00:10:16,415 --> 00:10:18,084
Che ne dite? Ce la rischiamo?
209
00:10:19,377 --> 00:10:20,586
Idioti.
210
00:10:22,129 --> 00:10:25,341
Come posso lamentarmi degli idioti
senza idioti con cui lamentarmi?
211
00:10:25,424 --> 00:10:27,051
Ma che significa?
212
00:10:27,134 --> 00:10:28,344
Che significa cosa?
213
00:10:29,303 --> 00:10:31,263
Il nostro ritrovato affiatamento.
214
00:10:31,347 --> 00:10:32,890
Abbiamo trovato delle chiavi.
215
00:10:32,973 --> 00:10:34,308
- Sul serio?
- Che c'è?
216
00:10:34,392 --> 00:10:36,852
Sai che non sono brava
nella comunicazione non verbale.
217
00:10:36,936 --> 00:10:40,272
Tanto per sapere,
in quale tipo di comunicazione sei brava?
218
00:10:40,356 --> 00:10:41,565
- Cosa?
- Ok.
219
00:10:41,649 --> 00:10:42,691
Allora?
220
00:10:43,984 --> 00:10:44,985
{\an8}NON PERDERLE! $$$$
221
00:10:45,069 --> 00:10:46,946
Qualcuno le riconosce?
222
00:10:47,738 --> 00:10:50,199
Nuovo compito:
scoprite a cosa appartengono.
223
00:10:50,282 --> 00:10:53,327
Cercate ovunque.
Magari è qualcosa che si può vendere.
224
00:10:53,411 --> 00:10:55,913
Ti sei appena schiarito la gola
che non hai?
225
00:10:55,996 --> 00:10:56,997
Voglio aiutare.
226
00:10:57,081 --> 00:11:00,626
Odio dovertelo dire,
ma sei un frigorifero.
227
00:11:00,709 --> 00:11:05,840
Ne sono consapevole. Sono stato confinato
nella sala del personale per mesi,
228
00:11:05,923 --> 00:11:08,926
provando a conversare
con gente che infila cose
229
00:11:09,009 --> 00:11:12,430
in quello che sembra il mio torace
e che mi ignora.
230
00:11:12,513 --> 00:11:14,974
Ho salvato tutti voi dall'Altro Barry.
231
00:11:15,057 --> 00:11:17,643
Vi dispiacerebbe darmi una cazzo di mano?
232
00:11:18,936 --> 00:11:21,856
Abbiamo stabilito
da dove proviene questo strano frigo
233
00:11:21,939 --> 00:11:23,315
e perché parla così?
234
00:11:23,399 --> 00:11:24,567
- Sì!
- Ripetutamente.
235
00:11:24,650 --> 00:11:29,029
È una seccatura trasportarti.
Sei qui solo perché ci hai implorato.
236
00:11:29,113 --> 00:11:32,283
L'avevamo già risolta.
Basta trasferire i miei circuiti.
237
00:11:32,366 --> 00:11:33,701
- Cosa?
- Ovvio.
238
00:11:33,784 --> 00:11:35,744
In un dispositivo leggero con le ruote.
239
00:11:37,329 --> 00:11:39,081
Non è ciò che avevo in mente.
240
00:11:41,959 --> 00:11:43,586
E che cos'avevi in mente?
241
00:11:43,669 --> 00:11:45,004
Non questo.
242
00:11:45,087 --> 00:11:47,548
- Pam! Che cosa succede?
- Io non c'entro.
243
00:11:47,631 --> 00:11:49,508
Gesù Cristo, qual è il problema?
244
00:11:50,009 --> 00:11:51,343
Gesù Cristo.
245
00:11:52,094 --> 00:11:53,095
Giusto.
246
00:11:53,762 --> 00:11:57,057
Non per essere sacrilego,
ma qualcuno ha una motosega?
247
00:11:58,893 --> 00:12:01,854
La biblioteca delle armi
non conteneva più armi?
248
00:12:01,937 --> 00:12:04,398
- Si dice "armeria".
- Come vuoi.
249
00:12:04,481 --> 00:12:07,985
La biblioteca delle armi
non conteneva più armeria?
250
00:12:08,068 --> 00:12:09,695
Guarda, Cheryl. Un portablocco.
251
00:12:09,778 --> 00:12:12,489
- Fa "snap, snap".
- So cosa stai facendo.
252
00:12:12,573 --> 00:12:17,870
Non sono un'idiota che non sa…
253
00:12:19,622 --> 00:12:21,916
E così, hai venduto le armi, eh?
254
00:12:21,999 --> 00:12:24,418
Porca paletta. Siamo messi così male?
255
00:12:24,501 --> 00:12:27,046
Anche se l'ONU non ci bandisse,
potremmo comunque fallire?
256
00:12:27,129 --> 00:12:28,130
Sei tu il contabile.
257
00:12:28,214 --> 00:12:31,383
E inizio a sospettare
che trucchi i registri.
258
00:12:31,467 --> 00:12:33,844
Ah, sì? Dubiti che le mazzette
259
00:12:33,928 --> 00:12:37,223
dagli oligarchi del terzo mondo
siano state debitamente registrate?
260
00:12:37,306 --> 00:12:38,641
Beh, io…
261
00:12:40,559 --> 00:12:41,560
Sì?
262
00:12:41,644 --> 00:12:44,688
Se sapeste quante bugie, imbrogli
e compromessi morali
263
00:12:44,772 --> 00:12:47,983
richiede essere il capo,
non smettereste di leccarmela.
264
00:12:48,067 --> 00:12:50,486
Beh, se l'offerta è valida…
265
00:12:50,569 --> 00:12:51,654
L'hai già fatto,
266
00:12:51,737 --> 00:12:55,658
e nemmeno il tuo enorme batacchio
compensava quella linguaccia.
267
00:12:55,741 --> 00:12:57,993
Chiederesti scusa al tuo assassino.
268
00:12:58,077 --> 00:13:00,329
Beh, scusa se sono educato.
269
00:13:00,412 --> 00:13:03,415
Lo hai fatto di nuovo. Cristo Santo!
270
00:13:03,499 --> 00:13:04,499
Dai gas, Pam.
271
00:13:05,918 --> 00:13:08,045
Se sfruttiamo il principio della leva…
272
00:13:08,128 --> 00:13:10,756
Resteremo qui per sempre.
A tavoletta, Pam.
273
00:13:20,224 --> 00:13:21,558
Visto? Ha funzionato.
274
00:13:21,642 --> 00:13:23,435
Io mi dicevo che avrebbe funzionato.
275
00:13:23,519 --> 00:13:26,397
Ho lavorato sodo
mentre voi vi lamentavate.
276
00:13:26,480 --> 00:13:28,983
Persino quando chiudevo gli occhi stanchi
277
00:13:29,066 --> 00:13:32,403
non vedevo altro
che le vostre facce insulse e corrucciate.
278
00:13:32,486 --> 00:13:35,281
Per la cronaca,
io non c'ero in tutto questo.
279
00:13:35,364 --> 00:13:37,658
Chiudi quell'inesistente bocca.
280
00:13:37,741 --> 00:13:40,619
Sono contenta che non ti abbiamo venduto,
281
00:13:40,703 --> 00:13:43,414
perché ora hai assunto la tua vera forma:
282
00:13:43,497 --> 00:13:47,251
quella di un sacchetto di spazzatura.
283
00:13:47,334 --> 00:13:48,961
- Lana.
- Che c'è?
284
00:13:49,044 --> 00:13:52,423
{\an8}La scritta su Mister Snappy
ricorda quella sulle chiavi.
285
00:13:52,506 --> 00:13:54,300
{\an8}MODULO RITIRO ATTREZZATURA
BENEFICIARIO
286
00:13:54,383 --> 00:13:56,802
Bene. Non ci resta che trovare Tom Sawyer.
287
00:13:56,885 --> 00:13:59,096
Sapete dove riposa Mark Twain?
288
00:13:59,179 --> 00:14:00,889
Tom Sawyer? Divertente.
289
00:14:00,973 --> 00:14:02,975
È anche una canzone dei Rush.
290
00:14:04,226 --> 00:14:05,561
Non la conoscete?
291
00:14:05,644 --> 00:14:06,645
È il massimo!
292
00:14:06,729 --> 00:14:07,730
Fa così…
293
00:14:11,734 --> 00:14:14,778
Non so come fa.
294
00:14:15,696 --> 00:14:17,489
Non so come fa!
295
00:14:17,573 --> 00:14:19,533
Oh, mio Dio, non so come fa!
296
00:14:24,246 --> 00:14:25,664
Quindi finisce così?
297
00:14:25,748 --> 00:14:28,667
- Sì. Poi si torna al Carnevale.
- Sul serio?
298
00:14:28,751 --> 00:14:30,919
Andrà tutto bene. Per me è sempre così.
299
00:14:31,003 --> 00:14:32,004
Non mi serve nessuno.
300
00:14:32,087 --> 00:14:33,589
Vuoi che finisca così?
301
00:14:33,672 --> 00:14:35,049
- Sì.
- Ma siamo noi.
302
00:14:35,132 --> 00:14:36,425
Non si discute.
303
00:14:42,222 --> 00:14:43,724
Perché non la ricordo?
304
00:14:43,807 --> 00:14:45,017
Qualcosa non va.
305
00:14:45,100 --> 00:14:47,227
Ehi, va tutto bene.
306
00:14:47,311 --> 00:14:50,147
Tanto per sapere,
è successo qualcosa di strano?
307
00:14:50,230 --> 00:14:52,816
Qualcosa di più strano del solito.
308
00:14:52,900 --> 00:14:56,737
In effetti, continuo a trovarmi
delle strane cicatrici sul cranio.
309
00:14:58,364 --> 00:15:01,950
- Dovremmo…
- Perquisire subito il suo laboratorio?
310
00:15:02,034 --> 00:15:03,035
Sì.
311
00:15:04,536 --> 00:15:08,415
Salve, merde.
312
00:15:13,629 --> 00:15:15,339
Slater? Sei l'intermediario?
313
00:15:15,422 --> 00:15:19,760
La vostra ultima missione,
prima di cadere nell'oblio,
314
00:15:19,843 --> 00:15:22,262
sarà di lucidare le mie gloriose palle.
315
00:15:22,346 --> 00:15:24,640
Non voglio immaginare le tue palle.
316
00:15:24,723 --> 00:15:26,850
- Non riuscirò a dormire.
- Sul serio?
317
00:15:26,934 --> 00:15:31,355
Sei ancora alla CIA
dopo quel completo disastro a Manatina?
318
00:15:31,438 --> 00:15:35,693
Disastro? Per la CIA?
Mi hanno dato un premio per quello.
319
00:15:35,776 --> 00:15:37,069
Percepisco ostilità.
320
00:15:37,152 --> 00:15:39,613
- È così?
- Silenzio, Sguardo Truce Poppins.
321
00:15:39,697 --> 00:15:40,948
Fai come il tuo governo.
322
00:15:41,031 --> 00:15:44,368
Resta dietro gli americani e annuisci
mentre la tua influenza svanisce.
323
00:15:44,451 --> 00:15:46,537
Avrò bisogno di una qualche conferma
324
00:15:46,620 --> 00:15:49,415
che questo è un affare ufficiale
della CIA.
325
00:15:49,498 --> 00:15:51,166
Certo. Aspetta un attimo.
326
00:15:52,543 --> 00:15:54,002
Pronto, CIA?
327
00:15:54,086 --> 00:15:57,923
Riguardo a quell'arma cinese,
siete voi a rubarla? Grazie.
328
00:15:58,006 --> 00:16:00,384
Le gag al telefono sono roba mia.
329
00:16:00,467 --> 00:16:01,885
Non hai tutti i torti.
330
00:16:01,969 --> 00:16:05,973
Un altro esempio di come io faccia
tutto ciò che fai tu, ma meglio.
331
00:16:07,307 --> 00:16:08,517
Ehi, Pam.
332
00:16:08,600 --> 00:16:09,852
Le mie palle.
333
00:16:09,935 --> 00:16:11,437
E che cavolo.
334
00:16:11,520 --> 00:16:13,021
Avevo smesso di pensarci.
335
00:16:13,105 --> 00:16:14,982
Tutto questo non mi convince.
336
00:16:15,065 --> 00:16:16,483
Sguardo Truce Poppins.
337
00:16:16,567 --> 00:16:19,486
Gli farò ingoiare la pillola
con un poco di merda.
338
00:16:20,571 --> 00:16:21,572
C'è un problema.
339
00:16:21,655 --> 00:16:23,157
Abbiamo da fare, quindi…
340
00:16:23,240 --> 00:16:25,075
Slater ha preso la bomba.
341
00:16:25,159 --> 00:16:26,827
- Cosa? Quello stronzo?
- Già.
342
00:16:26,910 --> 00:16:28,620
Confermi che lavora alla CIA?
343
00:16:28,704 --> 00:16:32,166
Non so chi ci abbia ingaggiato.
Se era una farsa, io…
344
00:16:32,249 --> 00:16:35,210
Dovrò risolverò tutto da solo,
come sempre.
345
00:16:35,294 --> 00:16:38,172
Ok. Non c'è modo di sapere
se sia in buona fede.
346
00:16:38,255 --> 00:16:42,259
Propongo di lasciar perdere
e di andare ad ammirare qualche deretano.
347
00:16:42,342 --> 00:16:43,385
Evvai. Sì.
348
00:16:43,469 --> 00:16:45,596
So che non riavrò il mio posto
all'Interpol,
349
00:16:45,679 --> 00:16:49,224
ma devo sapere se un certo Slater
è ancora affiliato alla CIA.
350
00:16:49,725 --> 00:16:50,976
È un monomio, credo.
351
00:16:51,643 --> 00:16:53,187
D'accordo, grazie.
352
00:16:53,270 --> 00:16:56,190
- Sì, si direbbe…
- Che siamo appena stati fottuti?
353
00:16:56,273 --> 00:16:59,401
Alla grande.
La CIA ha rinnegato Slater un mese fa,
354
00:16:59,485 --> 00:17:02,237
ma non l'ha riferito
alle agenzie di spie private
355
00:17:02,321 --> 00:17:04,198
perché stanno per scomparire.
356
00:17:04,281 --> 00:17:07,618
Avrei preferito non saperlo.
Ora dovrò distruggere Slater.
357
00:17:07,701 --> 00:17:09,787
La mia ultima missione non finirà così.
358
00:17:10,621 --> 00:17:12,498
Allora ammetti che è l'ultima?
359
00:17:12,581 --> 00:17:15,292
Non si gongola
durante una rivelazione indotta dall'ira.
360
00:17:15,375 --> 00:17:16,835
E ora che cerchi?
361
00:17:20,964 --> 00:17:24,510
Ricordate quando vi ho detto
di aver trovato qualcosa di figo?
362
00:17:25,886 --> 00:17:27,763
Non ricordo questa porta.
363
00:17:33,268 --> 00:17:37,147
Oh, mio Dio. È bellissimo.
364
00:17:41,109 --> 00:17:42,945
Non hai idea di come si usi.
365
00:17:43,028 --> 00:17:45,447
Non so quasi mai come fare ciò che faccio.
366
00:17:45,531 --> 00:17:46,865
Pensi di raggiungerli?
367
00:17:46,949 --> 00:17:48,075
Dategli un secondo.
368
00:17:48,158 --> 00:17:50,619
Slater non si accontenta di vincere.
369
00:17:54,915 --> 00:17:56,208
Glielo devo dire.
370
00:17:56,291 --> 00:17:58,377
Ehi, idiota, riportami indietro.
371
00:18:02,631 --> 00:18:03,882
È da coglioni.
372
00:18:04,675 --> 00:18:08,053
Giusto perché tu lo sappia,
non lavoro più per la CIA.
373
00:18:08,136 --> 00:18:10,889
Zaino a ra…
374
00:18:10,973 --> 00:18:12,307
A proposito di coglioni.
375
00:18:12,391 --> 00:18:13,809
Attento all'elica!
376
00:18:13,892 --> 00:18:16,728
All'affettatrice di carne umana? Ricevuto.
377
00:18:31,368 --> 00:18:32,369
Un aiutino.
378
00:18:32,452 --> 00:18:34,246
Come? Non vedo che succede.
379
00:18:34,746 --> 00:18:37,541
Ray, mi stai accecando. Non vedo niente.
380
00:18:37,624 --> 00:18:40,085
Un momento. Pam, i tuoi specchietti.
381
00:19:17,039 --> 00:19:18,665
Oh, mio Dio. Ce l'ha fatta.
382
00:19:18,749 --> 00:19:20,751
Sì, ma…
383
00:19:31,011 --> 00:19:32,220
Cristo.
384
00:19:32,304 --> 00:19:34,765
Non è la cosa peggiore
che gli sia capitata.
385
00:19:37,935 --> 00:19:38,936
Ho vinto ancora.
386
00:19:39,519 --> 00:19:40,604
Dovevi arrenderti.
387
00:19:41,188 --> 00:19:42,981
E perdermi questo momento?
388
00:19:43,065 --> 00:19:46,276
Io, Sterling Archer,
che ti batto di nuovo?
389
00:19:46,360 --> 00:19:51,448
Sono felice di non essermi arreso.
È il momento migliore della mia vita.
390
00:19:51,531 --> 00:19:53,241
Perché avrei dovuto farlo?
391
00:19:53,325 --> 00:19:54,326
Perché?
392
00:19:54,910 --> 00:19:56,995
Stai per scoprirlo.
393
00:20:08,507 --> 00:20:09,508
Katya?
394
00:20:09,591 --> 00:20:13,136
Sterling, mio caro, è dura vederti.
395
00:20:13,220 --> 00:20:15,430
Beh, anche per me, Katya.
396
00:20:15,514 --> 00:20:18,684
Prima di fare ciò che penso
che stiamo per fare, dimmi:
397
00:20:18,767 --> 00:20:20,018
vibra ancora?
398
00:20:20,102 --> 00:20:21,812
Non è di questo che parlo.
399
00:20:21,895 --> 00:20:24,606
È dura perché devo fare questo.
400
00:20:28,819 --> 00:20:32,364
E, sì, vibra ancora.
401
00:20:38,476 --> 00:20:41,312
Sterling Archer, nome in codice: Duchessa.
402
00:20:41,396 --> 00:20:42,897
Nessuno mi chiama così.
403
00:20:42,981 --> 00:20:45,316
Conosciuto da Berlino a Bangkok
404
00:20:45,400 --> 00:20:49,654
come l'ex spia più pericolosa del mondo.
405
00:20:49,737 --> 00:20:50,571
Ex?
406
00:20:50,655 --> 00:20:51,656
Liberami,
407
00:20:51,739 --> 00:20:55,076
così ridurrò in poltiglia
quella faccia a patata.
408
00:20:55,159 --> 00:20:58,329
Calma. Non serve fare così.
Faccio solo il mio lavoro.
409
00:20:58,413 --> 00:20:59,831
E lo fai male.
410
00:20:59,914 --> 00:21:01,874
Queste pinze sono troppo strette.
411
00:21:01,958 --> 00:21:03,084
Non è professionale.
412
00:21:03,167 --> 00:21:06,170
È davvero il tuo più grosso problema ora?
413
00:21:06,254 --> 00:21:08,089
Sì, perché ho a cuore il mestiere.
414
00:21:08,172 --> 00:21:10,508
- Anch'io.
- Ne dubito.
415
00:21:10,591 --> 00:21:14,178
Ok, hai qualcosa da dire
prima che ti dia la scossa?
416
00:21:14,262 --> 00:21:15,763
Con quella batteria da golf cart?
417
00:21:15,847 --> 00:21:17,849
Da go-kart. E questa non è per te.
418
00:21:17,932 --> 00:21:19,976
Devo riparare il mio go-kart.
419
00:21:21,311 --> 00:21:23,146
Quella sì che è grossa.
420
00:21:23,229 --> 00:21:26,316
La cosa buffa
è che la usano per azionare i treni.
421
00:21:26,399 --> 00:21:28,443
Mai sentito niente di meno buffo.
422
00:21:28,526 --> 00:21:31,321
Non so se l'ho già detto,
ma è bello rivederti.
423
00:21:31,404 --> 00:21:32,280
Lo capisco.
424
00:21:32,363 --> 00:21:36,284
È divertente minacciarmi con la batteria
che si presume azioni i treni.
425
00:21:36,367 --> 00:21:37,285
E gli aerei.
426
00:21:37,368 --> 00:21:39,329
Ma sappiamo che se la usi su di me,
427
00:21:39,412 --> 00:21:42,540
morirò ancor prima
di poter rivelare informazioni.
428
00:21:42,623 --> 00:21:43,708
Ergo, è un bluff…
429
00:21:46,919 --> 00:21:48,171
{\an8}Scusa, ti ho interrotto.
430
00:21:48,755 --> 00:21:49,756
Problemi?
431
00:21:49,839 --> 00:21:53,426
Non credevo che i capezzoli abbrustoliti
puzzassero così.
432
00:21:53,509 --> 00:21:55,553
Magari l'odore man mano cambierà.
433
00:21:55,636 --> 00:21:57,096
- Cosa?
- Scarica.
434
00:22:06,397 --> 00:22:10,735
Forse non mi è chiaro l'ordine operativo,
ma avevi qualche domanda?
435
00:22:10,818 --> 00:22:12,904
Volevo dimostrarti che faccio sul serio.
436
00:22:12,987 --> 00:22:15,740
Una lettera minacciosa
sarebbe stata sufficiente.
437
00:22:15,823 --> 00:22:18,910
Riposati. Non vorrei che morissi
quando lo rifarò.
438
00:22:18,993 --> 00:22:20,578
Tutto questo non mi piace.
439
00:22:20,661 --> 00:22:21,746
Mi fa piacere.
440
00:22:23,164 --> 00:22:24,499
In piedi, rammollito.
441
00:22:25,666 --> 00:22:26,667
Va bene.
442
00:22:26,751 --> 00:22:29,587
Guardati intorno.
Trova gli strumenti. Improvvisa.
443
00:22:29,670 --> 00:22:32,423
La pinza si è squagliata
e fusa col capezzolo.
444
00:22:32,507 --> 00:22:35,301
Ma non temere per questo
o perché parli da solo.
445
00:22:35,384 --> 00:22:36,969
Non è un danno cerebrale.
446
00:22:37,053 --> 00:22:39,097
Anche se potresti non ricordarlo.
447
00:22:39,639 --> 00:22:42,975
Sterling, tesoro mio.
Che cosa ti hanno fatto?
448
00:22:43,059 --> 00:22:45,144
Fremo di compassione.
449
00:22:45,228 --> 00:22:47,897
Non dire "fremo" con quella voce sexy.
450
00:22:47,980 --> 00:22:50,316
Se mi si drizzano i capezzoli,
potrei morire.
451
00:22:50,399 --> 00:22:51,984
Mi dispiace tanto.
452
00:22:52,485 --> 00:22:55,154
È solo che vederti così…
453
00:22:55,238 --> 00:22:57,115
Non sapevo di poter piangere.
454
00:22:57,198 --> 00:22:59,408
Le mie guance sono bagnate.
455
00:22:59,492 --> 00:23:01,661
Credo che sverrò.
456
00:23:04,038 --> 00:23:05,873
- Che cosa facciamo?
- Ehi.
457
00:23:05,957 --> 00:23:09,335
Non c'era un evento dell'ONU?
Come sta andando?
458
00:23:09,418 --> 00:23:12,505
È il momento migliore della mia vita.
459
00:23:15,133 --> 00:23:18,261
Ho chiesto: "Come sta andando?"
460
00:23:18,886 --> 00:23:20,346
Sono invisibile?
461
00:23:20,429 --> 00:23:24,183
Qual è la versione sonora? Invisibile.
462
00:23:24,267 --> 00:23:26,018
No, quello l'ho appena detto.
463
00:23:26,102 --> 00:23:28,604
Ho chiesto a tutti i miei contatti.
464
00:23:28,688 --> 00:23:30,773
- Sono davvero invisibile.
- Magari.
465
00:23:30,857 --> 00:23:35,486
La votazione ONU è tra due giorni,
ma è un tempo più che sufficiente per…
466
00:23:35,570 --> 00:23:38,364
Non stiamo parlando di questo.
Andrà tutto bene.
467
00:23:38,447 --> 00:23:41,492
- Dobbiamo solo trovare Archer.
- Ho delle sentinelle.
468
00:23:41,576 --> 00:23:45,246
Come i gatti artemia che ho creato.
O forse no.
469
00:23:45,329 --> 00:23:48,374
Hai capito cos'è quella strana cosa
che abbiamo trovato?
470
00:23:50,751 --> 00:23:54,547
No, ma ho appurato che è qualcosa
d'inquietante e forse disgustoso.
471
00:23:54,630 --> 00:23:58,050
Quindi non abbiamo chance
di ritrovare Archer, dico bene?
472
00:23:58,134 --> 00:23:58,968
O la bomba?
473
00:23:59,051 --> 00:24:00,428
- Già.
- Sì, così sembra.
474
00:24:00,511 --> 00:24:02,096
Ho sentito "bomba"?
475
00:24:02,180 --> 00:24:04,348
Ehi. No. Adesso basta.
476
00:24:04,432 --> 00:24:05,725
Sì, ma perché "no"?
477
00:24:05,808 --> 00:24:07,560
- O come "no"?
- Non lo so.
478
00:24:07,643 --> 00:24:10,646
Ma non ce ne staremo qui
a piangerci addosso.
479
00:24:10,730 --> 00:24:13,983
C'è una bomba là fuori.
Sappiamo chi ce l'ha? No.
480
00:24:14,066 --> 00:24:16,611
Sappiamo dov'è Archer o se è vivo? No.
481
00:24:16,694 --> 00:24:20,364
Il nostro operato in Brasile
è oggetto d'imbarazzanti indagini? Sì.
482
00:24:20,448 --> 00:24:22,408
Visto come ha mascherato
la brutta notizia?
483
00:24:22,491 --> 00:24:24,035
Un colpo da maestro.
484
00:24:24,118 --> 00:24:26,245
Il nostro futuro sarà anche segnato,
485
00:24:26,329 --> 00:24:31,083
ma ci godremo questi ultimi giorni
facendo ciò che ci riesce meglio.
486
00:24:31,167 --> 00:24:33,377
Quello che siamo nati per fare.
487
00:24:33,461 --> 00:24:35,129
Scopri cos'è quella sfera.
488
00:24:35,213 --> 00:24:36,464
Barry, aiutalo.
489
00:24:36,547 --> 00:24:39,300
Sei fatto di circuiti o roba del genere.
490
00:24:39,383 --> 00:24:42,178
Tutti gli altri:
voglio i possibili obiettivi della bomba.
491
00:24:42,261 --> 00:24:44,222
Qualcuno ha un piano malvagio
492
00:24:44,305 --> 00:24:47,683
e noi lo fermeremo,
perché è questo ciò che facciamo.
493
00:24:50,895 --> 00:24:52,813
Da bagnarsi.
494
00:24:52,897 --> 00:24:55,566
Scusa. Slater aveva promesso
di non torturarti.
495
00:24:55,650 --> 00:24:57,109
Beh, ti ringrazio.
496
00:24:57,193 --> 00:25:01,239
È stato doloroso, soprattutto dopo
che qualcuno mi ha sparato.
497
00:25:01,322 --> 00:25:02,990
Sterling, stai delirando.
498
00:25:03,074 --> 00:25:04,492
Sono stata io.
499
00:25:06,160 --> 00:25:08,120
È in corso un torneo di bocce?
500
00:25:08,204 --> 00:25:11,082
Che posto è?
A parte una prigione segreta del KGB.
501
00:25:11,165 --> 00:25:13,334
Una prigione del KGB abbandonata.
502
00:25:13,417 --> 00:25:16,963
Abbiamo reclutato alleati
dai servizi segreti di tutto il mondo.
503
00:25:17,046 --> 00:25:20,466
Per lo più in pensione.
Quindi, sì, sono attempati.
504
00:25:20,549 --> 00:25:24,053
Ci chiamiamo Silverwolf.
505
00:25:24,136 --> 00:25:26,055
Un piano da supercattivi. Capito.
506
00:25:26,138 --> 00:25:27,473
Che intendete fare?
507
00:25:27,556 --> 00:25:29,642
Far esplodere Plutone?
Avvelenare il denaro?
508
00:25:29,725 --> 00:25:31,477
Una cosa enorme e misteriosa
509
00:25:31,560 --> 00:25:34,272
che si rivela essere
una deludente truffa immobiliare?
510
00:25:36,065 --> 00:25:39,318
No, non siamo qui
per distruggere il mondo.
511
00:25:39,402 --> 00:25:40,736
Siamo qui per salvarlo.
512
00:25:40,820 --> 00:25:44,740
E tu, mio Sterling, ci aiuterai.
513
00:25:46,117 --> 00:25:48,160
E come può essere d'aiuto?
514
00:25:48,244 --> 00:25:50,329
Beh, prima di tutto, ti collego qui.
515
00:25:53,833 --> 00:25:55,835
Così non va meglio.
516
00:25:55,918 --> 00:25:58,004
Sarà una programmazione residua.
517
00:25:58,087 --> 00:26:01,007
Sì, c'è sicuramente qualche residuo qui.
518
00:26:01,090 --> 00:26:03,217
Ho creato una protezione,
519
00:26:03,301 --> 00:26:06,762
così potrai analizzare la sfera
senza contaminazioni.
520
00:26:06,846 --> 00:26:10,850
Ed ecco che si manifesta
sotto forma di questi mitici occhiali.
521
00:26:10,933 --> 00:26:13,853
Sarai connesso
come gli altri cyberpunk, choomba.
522
00:26:13,936 --> 00:26:15,354
E mi proteggeranno?
523
00:26:15,438 --> 00:26:16,772
- Non lo so.
- Cosa?
524
00:26:16,856 --> 00:26:19,692
Che vuoi?
La scienza non è una scienza esatta.
525
00:26:19,775 --> 00:26:21,068
Oh, mio Dio.
526
00:26:21,152 --> 00:26:22,862
Non c'è alcun Dio qui.
527
00:26:22,945 --> 00:26:23,946
Comunque…
528
00:26:28,868 --> 00:26:31,454
State cercando
di riportare la Guerra fredda?
529
00:26:32,121 --> 00:26:33,539
No, certo che no.
530
00:26:33,622 --> 00:26:34,790
Ma, sì.
531
00:26:34,874 --> 00:26:36,042
Sì, lo capisco.
532
00:26:36,125 --> 00:26:39,462
Chi non ama la minaccia costante
di un'apocalisse nucleare?
533
00:26:39,545 --> 00:26:41,297
Guarda in che mondo viviamo.
534
00:26:41,380 --> 00:26:43,799
Tutti questi pidocchiosi conflitti minori.
535
00:26:43,883 --> 00:26:46,719
Tutta questa pace,
questi soldi e questi telefoni.
536
00:26:46,802 --> 00:26:48,554
Si stava meglio quando si stava peggio?
537
00:26:48,637 --> 00:26:52,224
Esatto. Ci stiamo trasformando
in un mondo senza scopo,
538
00:26:52,308 --> 00:26:56,520
senza significato e senza Sterling Archer.
539
00:26:56,604 --> 00:27:01,484
Il governo USA voterà sì alla proposta
di vietare le agenzie di spie private.
540
00:27:01,567 --> 00:27:04,820
Esortiamo il mondo a sostenerci
e come dice la mia gente:
541
00:27:05,321 --> 00:27:06,697
"Forza, Cowboys!"
542
00:27:07,448 --> 00:27:10,284
Più che una vera guerra,
543
00:27:10,368 --> 00:27:12,828
sarà una gara di occhiatacce.
544
00:27:12,912 --> 00:27:17,333
Ma il conflitto ci motiverà,
ci fortificherà, ci darà uno scopo.
545
00:27:17,416 --> 00:27:20,169
In un universo senza attrito
non accade niente.
546
00:27:20,252 --> 00:27:23,422
E cosa siamo noi in un mondo del genere?
547
00:27:23,506 --> 00:27:24,340
È ridicolo.
548
00:27:24,423 --> 00:27:28,302
Non ho niente da replicare.
549
00:27:28,386 --> 00:27:30,096
Ma perché torturarmi?
550
00:27:30,179 --> 00:27:34,475
A volte, io e Slater
abbiamo divergenze di opinioni.
551
00:27:34,558 --> 00:27:36,435
Sterling, magari non sarà ora,
552
00:27:36,519 --> 00:27:39,313
ma presto dovrai prendere una decisione.
553
00:27:39,397 --> 00:27:43,150
Un mondo ti include, mentre l'altro no.
554
00:27:43,234 --> 00:27:45,986
E mi sei mancato.
555
00:27:46,070 --> 00:27:48,030
- Davvero?
- Katya, ma che diavolo?
556
00:27:48,114 --> 00:27:49,115
Ne abbiamo parlato.
557
00:27:49,198 --> 00:27:51,826
- Sì, è vero.
- Posso parlarti fuori?
558
00:27:52,743 --> 00:27:55,830
Te l'ha chiesto?
Ha ragione. Dovresti unirti a noi.
559
00:27:57,289 --> 00:27:59,834
Ma, purtroppo,
non accettiamo uomini morti,
560
00:27:59,917 --> 00:28:03,212
perciò questo potrebbe giocare
a tuo sfavore.
561
00:28:05,798 --> 00:28:08,926
Non sarà per niente piacevole.
562
00:28:14,306 --> 00:28:15,307
Ecco fatto.
563
00:28:15,391 --> 00:28:16,684
Dove sono?
564
00:28:17,476 --> 00:28:18,894
Mi serve un telefono.
565
00:28:20,813 --> 00:28:22,231
Dovrò arrangiarmi.
566
00:28:26,360 --> 00:28:28,446
Perché mi state fissando?
567
00:28:28,529 --> 00:28:31,782
Presenti i possibili bersagli
della bomba penetrante.
568
00:28:31,866 --> 00:28:34,493
Perché sei la nostra esperta
in demolizioni.
569
00:28:34,577 --> 00:28:35,578
Figo.
570
00:28:35,661 --> 00:28:36,662
Sta peggiorando?
571
00:28:36,745 --> 00:28:37,913
Sarebbe possibile?
572
00:28:37,997 --> 00:28:40,166
È una carica a forma di spirale,
573
00:28:40,249 --> 00:28:43,294
capace di penetrare fino a 12 metri
di cemento armato,
574
00:28:43,377 --> 00:28:46,589
con propagazione dell'onda d'urto
per altri 30 metri.
575
00:28:46,672 --> 00:28:49,592
Quale struttura ha bisogno
di 12 metri di protezione?
576
00:28:49,675 --> 00:28:53,179
Siti missilistici nucleari,
miniere e il NORAD.
577
00:28:53,262 --> 00:28:55,097
Ce ne sono fin troppe.
578
00:28:55,181 --> 00:28:56,640
Siamo a un vicolo cieco?
579
00:28:56,724 --> 00:28:58,768
Se solo Dio ci inviasse un segnale.
580
00:29:13,532 --> 00:29:15,826
{\an8}"Sono vivo, idioti."
581
00:29:17,369 --> 00:29:19,622
"Non grazie a voi. Ripeto, idioti.
582
00:29:20,956 --> 00:29:22,666
Me la vedrò da solo."
583
00:29:24,001 --> 00:29:26,003
Non ci dirai nemmeno dove sei?
584
00:29:40,100 --> 00:29:42,895
"Scherzo. Sono a Sochi. Ci vediamo qui…
585
00:29:46,190 --> 00:29:47,191
…idioti."
586
00:29:51,529 --> 00:29:53,322
Sono immortale!
587
00:30:02,039 --> 00:30:04,792
Avete idea di quando passerà l'hostess?
588
00:30:04,875 --> 00:30:05,918
Niente hostess.
589
00:30:06,001 --> 00:30:08,671
Va bene. Assistente di volo.
590
00:30:08,754 --> 00:30:11,423
Niente voli di linea.
Non potremmo lasciare il Paese.
591
00:30:11,507 --> 00:30:14,260
Se avremo successo,
forse ci lasceranno in pace.
592
00:30:14,343 --> 00:30:16,846
Salvare il mondo per salvare noi stessi.
593
00:30:17,429 --> 00:30:19,014
State comodi là dietro?
594
00:30:19,098 --> 00:30:20,850
- No.
- Ottimo.
595
00:30:20,933 --> 00:30:22,893
Non m'importa. Sta per peggiorare.
596
00:30:22,977 --> 00:30:26,480
Dovrò abbracciare il suolo
per evitare i radar.
597
00:30:26,564 --> 00:30:28,566
Vuoi qualcos'altro da abbracciare?
598
00:30:29,066 --> 00:30:30,192
Negativo.
599
00:30:30,276 --> 00:30:31,151
Ecco il suo tipo.
600
00:30:31,235 --> 00:30:35,197
Ma, prima di procedere,
devo sapere cos'è quell'aggeggio.
601
00:30:35,281 --> 00:30:38,951
Se trasporto un qualche tipo
di agente chimico o radioattivo
602
00:30:39,034 --> 00:30:42,162
per diversi Paesi
in violazione del diritto internazionale,
603
00:30:42,246 --> 00:30:44,164
mi piacerebbe saperlo.
604
00:30:44,248 --> 00:30:48,168
Magari non è niente,
o magari è ciò che ci salverà tutti.
605
00:30:48,669 --> 00:30:50,921
O magari è di media importanza.
606
00:30:51,005 --> 00:30:54,758
Me ne resterò qui a fissarti
in attesa che diventi meno stupido.
607
00:30:54,842 --> 00:30:58,554
- È la Matrice di Barry.
- Va' avanti.
608
00:30:58,637 --> 00:31:02,725
Contiene la coscienza radice
dell'essere conosciuto come Barry.
609
00:31:02,808 --> 00:31:05,519
Ok, devo proprio chiedertelo, chi è Barry?
610
00:31:06,103 --> 00:31:07,521
- Sono io.
- Salve.
611
00:31:07,605 --> 00:31:11,358
Beh, non voglio saperne altro,
torno in cabina.
612
00:31:11,442 --> 00:31:12,443
Una domanda.
613
00:31:12,526 --> 00:31:15,696
Il vostro amico e mio copilota
canta sempre quando vola?
614
00:31:15,779 --> 00:31:19,325
È un vero pilota e sta pilotando l'aereo
615
00:31:19,408 --> 00:31:22,036
Sì, credo che volare lo renda nervoso.
616
00:31:22,119 --> 00:31:24,246
Tante cose qui mi rendono nervoso.
617
00:31:24,330 --> 00:31:26,832
Eccetto te. Carino il vestito.
618
00:31:26,916 --> 00:31:28,542
- Ok.
- Interessante.
619
00:31:28,626 --> 00:31:32,171
Non ci hai ancora spiegato
perché avevi la Matrice di Barry.
620
00:31:32,254 --> 00:31:33,589
Beh, non saprei,
621
00:31:33,672 --> 00:31:37,176
ma sono riuscito a mettere insieme
alcuni degli appunti che avevo stracciato.
622
00:31:37,259 --> 00:31:40,220
Pare avessi iniziato a lavorare
per gente losca
623
00:31:40,304 --> 00:31:41,847
- e a drogarmi…
- Chissene.
624
00:31:41,931 --> 00:31:44,016
Non ha importanza. Ciò che conta è…
625
00:31:44,099 --> 00:31:48,103
Che sono il migliore in tutto
e che ho sfidato la morte stessa.
626
00:31:48,187 --> 00:31:51,482
Qualcuno dovrebbe spiegarti
il concetto di "arroganza".
627
00:31:51,565 --> 00:31:52,566
Non ascolterei.
628
00:31:52,650 --> 00:31:57,446
Avete scoperto qualche possibile bersaglio
della bomba, nelle vicinanze?
629
00:31:57,529 --> 00:32:00,783
C'è qualche centrale nucleare
e una base o due,
630
00:32:00,866 --> 00:32:02,576
ma sono ancora troppe.
631
00:32:02,660 --> 00:32:05,537
E se puntano a una Guerra fredda,
come la inizieranno?
632
00:32:05,621 --> 00:32:07,164
Cerchiamo di scoprirlo.
633
00:32:07,247 --> 00:32:10,626
Pam, Cyril, Cheryl,
cercate indizi nella base del KGB.
634
00:32:10,709 --> 00:32:12,711
L'avranno abbandonata
dopo la fuga di Archer.
635
00:32:12,795 --> 00:32:15,255
Cercate anche il mio capezzolo sinistro.
636
00:32:15,339 --> 00:32:17,424
Attiva il prototipo di Barry.
637
00:32:17,508 --> 00:32:19,343
Se Katya è qui, lui ci servirà.
638
00:32:19,426 --> 00:32:20,886
Ray, ruba un'auto.
639
00:32:20,970 --> 00:32:22,846
Perché pensi che sappia farlo?
640
00:32:22,930 --> 00:32:25,182
Tutti i bifolchi sanno farlo.
641
00:32:25,265 --> 00:32:26,976
Già, è un vero spasso.
642
00:32:27,851 --> 00:32:28,852
Me ne occupo io.
643
00:32:29,353 --> 00:32:30,354
E noi?
644
00:32:30,437 --> 00:32:32,189
Sochi è piena di ricchi russi.
645
00:32:32,272 --> 00:32:35,818
Io, Archer e Zara andremo al casinò
per vedere se c'è qualche dignitario.
646
00:32:35,901 --> 00:32:38,696
Magari puntano al loro appoggio.
647
00:32:38,779 --> 00:32:39,613
Domande?
648
00:32:39,697 --> 00:32:43,325
Sì, c'è una ragione
per cui questo rifugio fa così schifo?
649
00:32:43,409 --> 00:32:46,245
Sì, siamo al verde.
Ci hanno congelato i conti.
650
00:32:46,328 --> 00:32:49,289
Ho provato a prelevare dei soldi,
ma non erano abbastanza.
651
00:32:49,373 --> 00:32:51,250
Allora sta succedendo davvero.
652
00:32:51,333 --> 00:32:53,502
- Niente più noi?
- Ehi, è tutto ok.
653
00:32:53,585 --> 00:32:56,839
D'accordo? Non che me lo auguri,
ma supponiamo
654
00:32:56,922 --> 00:33:00,134
che noi perdiamo
e che si scateni un'altra Guerra fredda,
655
00:33:00,217 --> 00:33:01,969
o gara di occhiatacce.
656
00:33:02,052 --> 00:33:05,180
Non ci sarebbe un posto per noi
in quel mondo?
657
00:33:08,017 --> 00:33:09,018
D'accordo, gente.
658
00:33:09,518 --> 00:33:10,561
Diamoci da fare.
659
00:33:21,030 --> 00:33:22,489
Che cosa ci faccio qui?
660
00:33:22,573 --> 00:33:24,116
Io sono grande al gioco.
661
00:33:24,199 --> 00:33:25,701
Sì, e io gestisco i soldi.
662
00:33:26,869 --> 00:33:29,538
Vi è andata proprio male.
663
00:33:29,621 --> 00:33:31,248
- Anche a te.
- Oh, giusto.
664
00:33:31,331 --> 00:33:33,000
Dividiamoci, fessacchiotti.
665
00:33:33,083 --> 00:33:34,084
Fattele bastare.
666
00:33:34,168 --> 00:33:35,711
Non siamo qui per giocare.
667
00:33:35,794 --> 00:33:37,046
Con così poco?
668
00:33:37,129 --> 00:33:38,964
- Potremmo non durare molto.
- Scherzi?
669
00:33:39,048 --> 00:33:42,176
Scommettere è una delle cose
in cui sono il migliore al mondo.
670
00:33:43,135 --> 00:33:44,636
No!
671
00:33:44,720 --> 00:33:47,598
I dadi sono truccati!
Esigo un arbitro imparziale!
672
00:33:47,681 --> 00:33:49,099
Tanto non mi va di giocare!
673
00:33:50,726 --> 00:33:52,936
Ok. Giochi in casa, Cyril.
674
00:33:53,020 --> 00:33:54,938
Un ufficio pieno di scartoffie.
675
00:33:55,022 --> 00:33:58,358
È qui che dai il meglio di te e…
Ma tu guarda!
676
00:33:58,442 --> 00:33:59,610
Ecco il capezzolo.
677
00:33:59,693 --> 00:34:02,946
Perché questo è tutto ciò
di cui ho bisogno.
678
00:34:03,030 --> 00:34:06,158
La mia fortuna sta girando
ed è palpabile, amici miei.
679
00:34:06,241 --> 00:34:08,285
Non mi sono mai sentita così viva!
680
00:34:08,368 --> 00:34:11,330
Hai scordato
che è dipendente dal gioco d'azzardo?
681
00:34:11,413 --> 00:34:13,290
- Ebbene, sì.
- Oh, beh.
682
00:34:13,373 --> 00:34:14,583
Andiamo al bar.
683
00:34:14,666 --> 00:34:16,460
Penso di aver trovato qualcosa.
684
00:34:16,543 --> 00:34:19,630
Un fascicolo su una persona.
È lui l'obiettivo.
685
00:34:19,713 --> 00:34:20,756
Bel lavoro, Cyril.
686
00:34:20,839 --> 00:34:24,218
Ci vediamo all'ingresso.
Mi resta da controllare una stanza.
687
00:34:24,843 --> 00:34:26,804
- Ehi, amica.
- Salve?
688
00:34:27,513 --> 00:34:29,890
Presumo tu sia una compagna di Archer.
689
00:34:29,973 --> 00:34:31,558
Stavo giusto andando via.
690
00:34:32,142 --> 00:34:33,185
È un vero peccato.
691
00:34:33,268 --> 00:34:34,645
In realtà non è così.
692
00:34:35,354 --> 00:34:38,982
Ci riuniremo di nuovo domani
per votare sulle agenzie di spie private.
693
00:34:39,066 --> 00:34:41,693
E che possano sparire da questa Terra.
694
00:34:41,777 --> 00:34:43,028
Non è imparziale.
695
00:34:43,112 --> 00:34:45,531
Credo che ormai la pensino tutti così.
696
00:34:45,614 --> 00:34:48,492
- Che cosa farai?
- Finirò questa missione.
697
00:34:48,575 --> 00:34:49,618
E tu, invece?
698
00:34:49,701 --> 00:34:51,286
Beh, finirò questo drink.
699
00:34:52,621 --> 00:34:54,456
Ok, andiamo a cercare Zara.
700
00:34:54,540 --> 00:34:57,543
- Cos'è?
- Non lo so. Non l'ho letta.
701
00:34:57,626 --> 00:34:59,628
"Immaginavo che saresti fuggito.
702
00:34:59,711 --> 00:35:03,215
Meglio così. Slater ti avrebbe ucciso.
Ma voglio che torni da me.
703
00:35:03,298 --> 00:35:06,301
Aiutami a ucciderlo
e gestiremo insieme la Silverwolf.
704
00:35:06,385 --> 00:35:09,346
Partner. Spie. Amanti. Per sempre."
705
00:35:09,847 --> 00:35:12,599
È più di quanto mi aspettassi.
706
00:35:12,683 --> 00:35:14,726
Non ci starai pensando davvero.
707
00:35:14,810 --> 00:35:16,436
Certo che ci sto pensando.
708
00:35:16,520 --> 00:35:19,022
L'orecchio ascolta e il cervello analizza.
709
00:35:19,106 --> 00:35:22,192
Specialmente se ti offrono
ciò che hai sempre sognato.
710
00:35:22,276 --> 00:35:25,112
Sei disposto
a rendere il mondo un posto peggiore?
711
00:35:25,195 --> 00:35:26,530
Chi dice che lo sarebbe?
712
00:35:26,613 --> 00:35:28,699
So che non accetteresti mai.
713
00:35:28,782 --> 00:35:31,577
Hai sempre avuto
un'opinione troppo alta di me.
714
00:35:31,660 --> 00:35:33,245
Vado a recuperare Zara.
715
00:35:33,328 --> 00:35:34,371
Salutamela.
716
00:35:37,082 --> 00:35:38,584
Ventuno. Per la signora.
717
00:35:38,667 --> 00:35:40,627
Evvai! Beccati questa!
718
00:35:40,711 --> 00:35:43,463
Cucciamela!
719
00:35:43,547 --> 00:35:47,634
Andiamo. Questo posto esploderà presto
per eliminare le prove.
720
00:35:48,635 --> 00:35:50,554
Non mi piace colpire le signore.
721
00:35:51,722 --> 00:35:53,557
Ma dato che insisti…
722
00:35:53,640 --> 00:35:56,894
Ti ho mai detto
come sono diventato un agente del KGB?
723
00:35:56,977 --> 00:35:58,562
Ci siamo appena conosciuti.
724
00:35:58,645 --> 00:36:02,983
Ero in un gulag in Siberia
per una serie di crimini.
725
00:36:03,066 --> 00:36:04,985
Il direttore della prigione impazzì.
726
00:36:05,068 --> 00:36:08,197
Aprì le sbarre di tutte le celle e disse:
727
00:36:08,280 --> 00:36:11,241
"Un solo uomo uscirà vivo
da questa prigione".
728
00:36:11,992 --> 00:36:14,411
E quell'uomo fui io.
729
00:36:15,412 --> 00:36:16,747
Ci sarà da divertirsi.
730
00:36:20,500 --> 00:36:21,668
Mi scusi, signorina.
731
00:36:21,752 --> 00:36:25,672
Saremmo onorati se si unisse a noi
nella sala dei grandi scommettitori.
732
00:36:25,756 --> 00:36:27,174
Con molto piacere.
733
00:36:27,716 --> 00:36:28,717
Io sto con lei.
734
00:36:30,302 --> 00:36:33,472
Assomigliano agli addetti militari
e ai negoziatori
735
00:36:33,555 --> 00:36:36,225
dei fascicoli di briefing cinesi e russi.
736
00:36:36,308 --> 00:36:38,143
Posso?
737
00:36:38,227 --> 00:36:39,228
Sei stata brava.
738
00:36:39,311 --> 00:36:42,397
- Va' a giocare.
- Lancia quei dadi!
739
00:36:42,481 --> 00:36:43,649
Ok, vediamo un po'.
740
00:36:43,732 --> 00:36:45,275
Sappiamo a chi puntano,
741
00:36:45,359 --> 00:36:47,653
ma come scopriamo dove colpiranno?
742
00:36:47,736 --> 00:36:51,281
Potrei piazzare una cimice
o rubare l'uniforme di un autista.
743
00:36:51,365 --> 00:36:53,408
Oppure…
744
00:37:00,624 --> 00:37:06,129
{\an8}- Ehi, non mi va più di lottare.
- Neanche a me.
745
00:37:06,213 --> 00:37:08,715
Ok. Ci fermiamo al tre, ci stai?
746
00:37:09,258 --> 00:37:11,051
- Uno.
- Due.
747
00:37:11,134 --> 00:37:12,302
- Tre.
- Tre.
748
00:37:13,470 --> 00:37:15,555
Avremmo potuto farlo molto prima.
749
00:37:15,639 --> 00:37:17,641
- Da.
- Squagliamocela di qui.
750
00:37:18,183 --> 00:37:20,936
Beh, salve.
751
00:37:23,021 --> 00:37:24,147
Ehi. Tu.
752
00:37:24,231 --> 00:37:26,692
Mi piacerebbe fare sesso.
753
00:37:26,775 --> 00:37:27,776
Con te.
754
00:37:27,859 --> 00:37:31,029
Lasciami il numero
dell'hotel in cui alloggi.
755
00:37:31,113 --> 00:37:33,407
No! È la più grande giocata della storia!
756
00:37:33,490 --> 00:37:37,953
Non posso fermarmi ora.
Datemi un'altra fiche, solo un'altra.
757
00:37:43,750 --> 00:37:45,711
- Sono stata io?
- No, io.
758
00:37:46,253 --> 00:37:47,254
Ok.
759
00:37:47,337 --> 00:37:49,006
Lo conosco?
760
00:37:49,089 --> 00:37:50,924
Archer?
761
00:37:55,053 --> 00:37:56,054
{\an8}CON AMORE, KATYA
762
00:37:56,138 --> 00:37:57,139
{\an8}Accidenti.
763
00:38:01,760 --> 00:38:04,346
Gregaro Ivanolitivic.
È lui il nostro uomo.
764
00:38:04,430 --> 00:38:07,850
Professore di strutturistica.
Ha progettato la diga di Sochi,
765
00:38:07,933 --> 00:38:09,018
inaugurata un anno fa.
766
00:38:09,101 --> 00:38:13,147
Perciò useranno questo tizio e la bomba
per far saltare in aria la diga?
767
00:38:13,230 --> 00:38:16,358
Così pare.
E uccidere le delegazioni russe e cinesi.
768
00:38:16,442 --> 00:38:18,944
Che mi dici di quel generale russo?
769
00:38:19,028 --> 00:38:21,447
Se proteggiamo il professore
dalla Silverwolf,
770
00:38:21,530 --> 00:38:24,575
conquisteremo la fiducia
dei russi e dei cinesi.
771
00:38:24,658 --> 00:38:28,787
Quindi vogliono uccidere i russi
e i cinesi e incolpare l'America?
772
00:38:28,871 --> 00:38:31,123
E scommetto che Slater sa bene come farlo…
773
00:38:31,207 --> 00:38:32,208
Cristo!
774
00:38:32,291 --> 00:38:35,461
Cazzo, Ray! Non potevi rubare un'auto
con gli ammortizzatori?
775
00:38:35,544 --> 00:38:38,672
Non ho potuto fare
un giro di prova, ingrata…
776
00:38:40,132 --> 00:38:41,258
Dov'è Archer?
777
00:38:41,342 --> 00:38:42,343
Non lo so.
778
00:38:42,843 --> 00:38:45,054
Ha ricevuto una lettera da Katya e…
779
00:38:45,137 --> 00:38:46,555
Dici che è coinvolto?
780
00:38:46,639 --> 00:38:48,682
Non è possibile.
781
00:38:48,766 --> 00:38:51,894
O forse sì.
782
00:38:51,977 --> 00:38:53,896
Non possiamo supporre nulla.
783
00:38:53,979 --> 00:38:55,856
Dovremo cavarcela senza di lui.
784
00:38:55,940 --> 00:38:57,691
Restiamo concentrati, squadra.
785
00:38:57,775 --> 00:39:00,486
Dobbiamo trovare Gregaro
prima della Silverwolf.
786
00:39:00,569 --> 00:39:01,570
Come no.
787
00:39:01,654 --> 00:39:04,532
Cerchi subito di rimpiazzarlo, eh, Zara?
788
00:39:04,615 --> 00:39:07,493
Finiscila. Non è la prima volta
che ci abbandona.
789
00:39:07,576 --> 00:39:09,161
Dopo la morte di Katya?
790
00:39:09,245 --> 00:39:11,872
Andiamo! Dagli tregua.
791
00:39:11,956 --> 00:39:13,791
Ok, ora sono confusa.
792
00:39:13,874 --> 00:39:16,710
- Archer andò in Russia e…
- Katya e Archer…
793
00:39:16,794 --> 00:39:17,962
Non ha importanza!
794
00:39:18,045 --> 00:39:20,923
Conta solo che facciamo il nostro lavoro
e salviamo il mondo.
795
00:39:21,006 --> 00:39:23,884
E ci riusciremo solo se restiamo uniti…
796
00:39:23,968 --> 00:39:25,511
E che cavolo, Ray!
797
00:39:28,180 --> 00:39:29,598
Chi parla inglese?
798
00:39:30,641 --> 00:39:32,434
Grazie, imperialismo culturale.
799
00:39:32,518 --> 00:39:35,521
Siamo qui per impedire un rapimento.
Pam, Zara.
800
00:39:37,773 --> 00:39:40,442
Si direbbe proprio che mi stiate rapendo.
801
00:39:40,526 --> 00:39:41,527
Non è così.
802
00:39:41,610 --> 00:39:44,905
Ci terrei a precisare
che questo non è un rapimento.
803
00:39:44,989 --> 00:39:47,741
Lo stiamo scortando
in un luogo sicuro e segreto.
804
00:39:47,825 --> 00:39:49,118
Suona come un rapimento.
805
00:39:49,201 --> 00:39:51,912
C'è un'importante,
seppur sottile, differenza
806
00:39:51,996 --> 00:39:54,081
tra questo e un rapimento.
807
00:39:54,164 --> 00:39:56,625
Ma, ovviamente
non ho il tempo di spiegarla,
808
00:39:56,709 --> 00:39:59,128
nel mezzo di un apparente rapimento.
809
00:39:59,211 --> 00:40:00,796
Grazie a tutti.
810
00:40:00,879 --> 00:40:02,047
Buona serata.
811
00:40:03,257 --> 00:40:06,635
Non vorrei portare sfiga,
ma, tutto sommato, è stato facile.
812
00:40:11,015 --> 00:40:13,309
- Diamine. È davvero geniale.
- Cosa?
813
00:40:13,392 --> 00:40:15,728
- Facciamo parte del loro piano.
- Merda.
814
00:40:15,811 --> 00:40:18,814
Lo fanno rapire agli americani
e poi lo portano via.
815
00:40:18,897 --> 00:40:20,983
Un momento. Chi sono quelle persone?
816
00:40:21,066 --> 00:40:22,693
I veri rapitori.
817
00:40:22,776 --> 00:40:24,153
Proprio come voi.
818
00:40:24,236 --> 00:40:26,447
In parte te l'ho già spiegato.
819
00:40:26,530 --> 00:40:28,407
Correte verso quel vicolo.
820
00:40:34,288 --> 00:40:35,289
E adesso?
821
00:40:37,458 --> 00:40:38,459
Salite!
822
00:40:42,463 --> 00:40:45,633
Voglio che sappiate
che questo va contro ogni mio istinto.
823
00:40:45,716 --> 00:40:46,884
Che cosa dolce.
824
00:40:46,967 --> 00:40:49,219
Così hai scelto il mondo degli sfigati?
825
00:40:49,303 --> 00:40:50,512
No.
826
00:40:50,596 --> 00:40:52,473
Ho scelto voi.
827
00:40:52,556 --> 00:40:53,724
Attento!
828
00:41:05,152 --> 00:41:07,404
Mi dispiace che debba andare così.
829
00:41:07,488 --> 00:41:12,993
Ma la prossima volta che vi vedo,
vi uccido tutti.
830
00:41:15,496 --> 00:41:17,414
Tornando al nostro discorso,
831
00:41:17,498 --> 00:41:18,916
ho letto la tua lettera.
832
00:41:18,999 --> 00:41:21,043
È troppo tardi per cambiare idea?
833
00:41:23,629 --> 00:41:24,630
Che c'è?
834
00:41:28,200 --> 00:41:31,412
È il momento migliore della mia vita!
835
00:41:32,663 --> 00:41:36,083
È fuori contesto.
Ecco perché nessuno si fida dell'ONU.
836
00:41:36,166 --> 00:41:40,004
Considerate il suo volto mentre votate
per bandire le agenzie di spie private.
837
00:41:40,087 --> 00:41:44,174
Quello di un uomo sprezzante
dell'ordine internazionale.
838
00:41:44,258 --> 00:41:49,638
Fedele solo a se stesso
e al suo ego contorto.
839
00:41:49,722 --> 00:41:51,223
E ora mi fai i complimenti?
840
00:41:51,307 --> 00:41:53,225
Non si mette bene.
841
00:41:53,309 --> 00:41:55,603
Ti riferisci al fatto
che nessuno ci assumerà più?
842
00:41:55,686 --> 00:41:57,897
- O alla missione?
- Riguardo alla missione…
843
00:41:57,980 --> 00:42:01,525
Almeno non sei un aspiratore
legato a una macchina per seghe.
844
00:42:01,609 --> 00:42:03,569
C'è chi pagherebbe per questo.
845
00:42:03,652 --> 00:42:05,070
Io. Io pagherei.
846
00:42:05,154 --> 00:42:08,532
Non avresti qualcosa
di più appropriato per me?
847
00:42:08,616 --> 00:42:10,784
Sì, se è quello che vuoi.
848
00:42:11,744 --> 00:42:14,496
È una tuta da spia o da sadomaso?
849
00:42:14,580 --> 00:42:15,623
Fai tu.
850
00:42:15,706 --> 00:42:18,876
Riassumendo, Slater e i suoi
faranno esplodere la diga,
851
00:42:18,959 --> 00:42:23,005
uccidendo russi e cinesi.
Incolperà gli USA e scoppierà una guerra.
852
00:42:23,088 --> 00:42:26,258
Preferisce rifugiarsi nel passato
anziché affrontare il futuro.
853
00:42:26,342 --> 00:42:28,177
Non basterebbe avvisare la diga?
854
00:42:28,260 --> 00:42:32,473
Slater lancia finti allarmi bomba da mesi.
Ormai li ignorano.
855
00:42:32,556 --> 00:42:35,809
Non sopporto che a volte sappia essere
così intelligente.
856
00:42:35,893 --> 00:42:38,938
Archer, Zara, Ray.
Entrerete spacciandovi per ispettori.
857
00:42:39,021 --> 00:42:41,398
Localizzate la bomba e disinnescatela.
858
00:42:41,482 --> 00:42:45,319
Qualche idea su come sconfiggere
l'imbattibile robot killer?
859
00:42:45,402 --> 00:42:46,737
Il Prototipo Barry.
860
00:42:46,820 --> 00:42:52,368
Trasferirò la sua mente lì dentro
sfruttando l'energia delle turbine.
861
00:42:52,451 --> 00:42:54,662
Così diventerò invincibile.
862
00:42:54,745 --> 00:42:56,580
Non se indossi quello.
863
00:42:56,664 --> 00:42:58,290
- Che culetto, però.
- E io?
864
00:42:58,374 --> 00:42:59,750
Anche il tuo non è male.
865
00:42:59,833 --> 00:43:01,752
Pam, tu farai coppia con Cyril.
866
00:43:01,835 --> 00:43:05,172
C'è una baraccopoli non segnalata
lungo la diga.
867
00:43:05,255 --> 00:43:07,091
Devi convincerli a evacuare.
868
00:43:07,174 --> 00:43:09,093
Uffa. Perché io?
869
00:43:09,176 --> 00:43:12,930
- Io voglio l'azione.
- Lo so, ma sei l'unica che piace a tutti.
870
00:43:13,013 --> 00:43:15,683
Già, nessuno darebbe retta a Cyril.
871
00:43:15,766 --> 00:43:18,227
Ehi, ho molte qualità.
872
00:43:18,310 --> 00:43:19,645
Tipo l'ipersensibilità?
873
00:43:19,728 --> 00:43:22,690
Se avremo successo,
magari l'ONU non ci bandirà.
874
00:43:22,773 --> 00:43:26,610
Ma la cosa più importante
è rendere il mondo un posto migliore.
875
00:43:26,694 --> 00:43:29,571
Ed è quello che abbiamo sempre fatto.
876
00:43:29,655 --> 00:43:30,823
Sempre fatto?
877
00:43:30,906 --> 00:43:34,118
Ehi, voi. Rilassatevi, ok?
878
00:43:34,201 --> 00:43:35,911
Mi dispiace per voi.
879
00:43:35,995 --> 00:43:37,621
Non tutti hanno il dono
880
00:43:37,705 --> 00:43:41,458
di sapersela cavare da soli
in ogni situazione come me.
881
00:43:41,542 --> 00:43:44,962
Grazie per questa avvincente sintesi
della tua stronzaggine.
882
00:43:45,045 --> 00:43:46,463
Ragazzi, è finita.
883
00:43:46,547 --> 00:43:50,134
Pensavate di fare questo lavoro
di dubbia legalità per sempre?
884
00:43:50,217 --> 00:43:51,635
Siate come me.
885
00:43:51,719 --> 00:43:54,513
Una persona realizzata
che sfoga i suoi sentimenti
886
00:43:54,596 --> 00:43:57,725
sul corpo di un presunto cattivo.
887
00:43:58,267 --> 00:44:00,644
Lana, prosegui. Ho finito.
888
00:44:02,688 --> 00:44:04,398
Niente ritirate strategiche.
889
00:44:04,481 --> 00:44:07,067
Se riusciamo a infiltrarci
con i travestimenti, bene.
890
00:44:07,151 --> 00:44:09,862
{\an8}Altrimenti,
questi semplificheranno le cose.
891
00:44:09,945 --> 00:44:10,946
{\an8}DARDI TRANQUILLANTI
892
00:44:11,030 --> 00:44:13,198
- Sei stata previdente.
- Maledizione.
893
00:44:13,282 --> 00:44:17,661
Puoi finalmente ammettere
che sono brava nel mio dannato lavoro?
894
00:44:18,746 --> 00:44:21,165
No. Ma è un "no" tenue.
895
00:44:22,458 --> 00:44:24,334
Andiamo. È un progresso.
896
00:44:29,339 --> 00:44:30,674
Team Diga in posizione.
897
00:44:30,758 --> 00:44:32,009
Team Baraccopoli?
898
00:44:32,092 --> 00:44:35,679
- Potremmo avere un nome migliore? Tipo…
- No.
899
00:44:35,763 --> 00:44:38,474
Ok. Se falliamo,
sarà la nostra ultima missione.
900
00:44:38,557 --> 00:44:39,975
In tutti i sensi.
901
00:44:40,059 --> 00:44:42,561
E dopo questa uscita allegra,
si va in scena.
902
00:44:42,644 --> 00:44:45,773
Ispezione di sicurezza a sorpresa
per ordine dell'ONU.
903
00:44:45,856 --> 00:44:47,483
Dobbiamo accedere alla struttura.
904
00:44:48,984 --> 00:44:50,152
Mi scusi, cosa?
905
00:44:50,235 --> 00:44:51,278
Ci sta sfidando?
906
00:44:51,361 --> 00:44:54,656
So che la gente vede noi dell'ONU
come idioti ottusi e incompetenti,
907
00:44:54,740 --> 00:44:57,826
ma si dà il caso
che siamo anche dei grandi stronzi.
908
00:44:57,910 --> 00:44:59,078
No, non è questo.
909
00:44:59,161 --> 00:45:01,663
Gli ispettori sono arrivati un'ora fa.
910
00:45:01,747 --> 00:45:05,083
La donna russa più sexy
che abbia mai visto
911
00:45:05,167 --> 00:45:06,668
e il più grande stronzo vivente?
912
00:45:06,752 --> 00:45:10,464
Ha insultato le mie scarpe e insinuato
che avessi rapporti con una renna.
913
00:45:14,676 --> 00:45:16,678
La prossima volta avvisaci!
914
00:45:16,762 --> 00:45:18,555
Ho alzato il sopracciglio.
915
00:45:18,639 --> 00:45:21,725
Dovremmo comunicargli
che stanno per morire, ma senza parole?
916
00:45:21,809 --> 00:45:25,729
No, ma è meglio evitare discussioni,
o si metterà male.
917
00:45:25,813 --> 00:45:29,566
Siete qui per dirci
che dobbiamo andarcene?
918
00:45:30,192 --> 00:45:31,193
Grazie al cielo.
919
00:45:31,276 --> 00:45:34,822
È un vero sollievo.
Credevamo sarebbe stato difficile, ma…
920
00:45:36,406 --> 00:45:40,786
è evidente che non lo sarà,
perché non vi chiederemmo mai di farlo.
921
00:45:40,869 --> 00:45:43,080
Bermuda cargo. Carini.
922
00:45:43,163 --> 00:45:45,624
Quei ragazzacci hanno un sacco di tasche.
923
00:45:47,751 --> 00:45:51,672
Lana, se hai un piano segreto,
è il momento di attuarlo.
924
00:45:51,755 --> 00:45:53,090
Cheryl, esegui.
925
00:45:53,173 --> 00:45:54,716
Cosa? Chi parla?
926
00:45:55,425 --> 00:45:56,426
Scherzo.
927
00:45:58,971 --> 00:46:00,472
La polizia arriverà presto.
928
00:46:00,556 --> 00:46:03,392
Cheryl sta creando un diversivo.
Spero non uccida nessuno.
929
00:46:03,475 --> 00:46:07,479
Direi: "Che Dio li aiuti",
ma che razza di Dio creerebbe Cheryl?
930
00:46:07,563 --> 00:46:10,190
Ammiratemi!
931
00:46:11,233 --> 00:46:15,571
Fate attenzione quando uscite.
È pieno di vetri rotti. Chissà perché.
932
00:46:20,367 --> 00:46:22,286
- Svelto. Attiva Barry.
- Sì.
933
00:46:22,369 --> 00:46:26,248
Rendimi forte oltre ogni immaginazione.
Scatena il regno del dolore.
934
00:46:29,877 --> 00:46:32,254
Che c'è? Stavo solo scherzando.
935
00:46:32,337 --> 00:46:33,755
Come no.
936
00:46:35,883 --> 00:46:37,634
Per favore. Vi imploro.
937
00:46:37,718 --> 00:46:38,927
È tutto inutile.
938
00:46:39,011 --> 00:46:41,013
Può spezzarti quel collo a grissino
939
00:46:41,096 --> 00:46:43,015
come un… grissino, suppongo.
940
00:46:44,016 --> 00:46:47,311
Quello non è un grissino,
ma credo che renda l'idea.
941
00:46:47,811 --> 00:46:49,688
La turbina è in mano ai terroristi.
942
00:46:49,771 --> 00:46:50,814
Non attaccate.
943
00:46:50,898 --> 00:46:54,943
Mi chiedevo quando quegli idioti
avrebbero fatto la loro stupida mossa.
944
00:46:55,027 --> 00:46:56,486
Katya, portali da me!
945
00:46:57,487 --> 00:47:00,949
È una richiesta, non un ordine,
perché siamo soci alla pari.
946
00:47:01,617 --> 00:47:04,661
Puoi togliere l'invincibile robot killer
dalla donna,
947
00:47:04,745 --> 00:47:07,873
ma non la donna
dall'invincibile robot killer.
948
00:47:07,956 --> 00:47:08,957
Dico bene?
949
00:47:09,458 --> 00:47:12,294
Abbiamo costruito questa diga
con le nostre mani.
950
00:47:12,377 --> 00:47:13,921
È il nostro orgoglio.
951
00:47:14,004 --> 00:47:17,132
La amiamo
e non vorremmo mai starle lontano.
952
00:47:17,215 --> 00:47:18,592
È ragionevole.
953
00:47:18,675 --> 00:47:20,802
- È meglio andarcene, Pam.
- Ragionevole?
954
00:47:20,886 --> 00:47:23,430
Quando la diga crollerà,
sarete tutti morti.
955
00:47:24,848 --> 00:47:26,099
Forza, Krieger.
956
00:47:26,183 --> 00:47:28,310
La Matrice di Barry esploderà,
957
00:47:28,393 --> 00:47:30,854
perciò, se non funzionerà, morirai.
958
00:47:30,938 --> 00:47:31,938
Fallo.
959
00:47:43,533 --> 00:47:45,953
È vivo. Vivo!
960
00:47:55,462 --> 00:47:57,965
- Krieger!
- Che c'è? Era un prototipo.
961
00:48:02,187 --> 00:48:04,314
Vi avevo detto di non intromettervi.
962
00:48:04,397 --> 00:48:06,983
No, ci hai detto che ci avresti ucciso.
963
00:48:07,067 --> 00:48:08,777
Non è un chiarimento utile.
964
00:48:08,860 --> 00:48:10,946
Sai che Slater ti tradirà, vero?
965
00:48:11,029 --> 00:48:14,241
Anche senza una ragione,
solo per stronzaggine innata.
966
00:48:14,324 --> 00:48:18,328
Ma per ora è uno stronzo utile,
come lo eri tu un tempo, mio Sterling.
967
00:48:18,411 --> 00:48:21,498
Barry? Che cosa ti è capitato?
968
00:48:21,581 --> 00:48:23,333
Prima sono diventato malvagio.
969
00:48:23,416 --> 00:48:26,086
Poi ti ho ucciso.
Poi ci siamo messi insieme.
970
00:48:26,169 --> 00:48:30,340
Poi sono morto. Poi c'erano tanti me.
Poi avevo un alter ego malvagio.
971
00:48:30,423 --> 00:48:33,051
Poi sono diventato un frigo e l'ho ucciso.
972
00:48:33,135 --> 00:48:36,471
E ora, immagino che ti spaccherò il culo.
973
00:48:41,810 --> 00:48:45,397
Ahi. Ehi, sul serio. Ahi, ragazzi.
974
00:48:45,480 --> 00:48:46,356
Cavolo, Krieger.
975
00:48:46,439 --> 00:48:49,317
Scusa se il robot senziente
che ho creato sfidando Dio
976
00:48:49,401 --> 00:48:51,444
non soddisfa i tuoi standard, Ray.
977
00:49:00,745 --> 00:49:02,122
Gambe robotiche. Giusto.
978
00:49:02,205 --> 00:49:03,290
Pantaloni comodi!
979
00:49:04,833 --> 00:49:06,668
Zara, va' via. Trova Lana.
980
00:49:06,751 --> 00:49:08,253
Non mi tirerò indietro.
981
00:49:08,336 --> 00:49:12,424
Dannazione! Ovviamente non perdo mai,
ma qui non si mette bene.
982
00:49:12,507 --> 00:49:14,342
Trova Lana e fa' ciò che dice.
983
00:49:15,594 --> 00:49:17,220
È lei quella intelligente.
984
00:49:17,304 --> 00:49:19,890
Quanta maturità
devo dimostrare ancora? Vai!
985
00:49:19,973 --> 00:49:22,225
Proprio ora fai il gentile?
986
00:49:22,309 --> 00:49:23,643
Sì, me ne sono già pentito.
987
00:49:23,727 --> 00:49:24,728
Ma ho un piano.
988
00:49:24,811 --> 00:49:27,355
Afferra questo cavo. Le daremo la scossa.
989
00:49:28,648 --> 00:49:31,276
Ehi, quelli non sono più elettrificati.
990
00:49:34,112 --> 00:49:36,114
Siamo di un'agenzia di spie privata
991
00:49:36,198 --> 00:49:38,283
e c'è una bomba piazzata nella diga.
992
00:49:38,366 --> 00:49:40,619
Non è il primo allarme bomba
che riceviamo.
993
00:49:40,702 --> 00:49:42,537
E poi come fate a saperlo?
994
00:49:42,621 --> 00:49:45,540
Perché potremmo esseri stati noi
a consegnargliela.
995
00:49:45,624 --> 00:49:48,335
Un momento. Siete quelli di Rio.
996
00:49:48,418 --> 00:49:49,794
Vi ho visto in TV.
997
00:49:49,878 --> 00:49:52,923
Avete la TV, qui?
È dietro questo squallore?
998
00:49:53,006 --> 00:49:54,507
Abbiamo molto di più.
999
00:49:54,591 --> 00:49:55,884
Vi mostro una cosa.
1000
00:49:56,968 --> 00:49:58,595
Porca paletta!
1001
00:50:00,096 --> 00:50:02,349
Benvenuta in un mondo di dolore.
1002
00:50:07,437 --> 00:50:09,439
Sì! Vai così, piccolo Barry!
1003
00:50:09,522 --> 00:50:11,274
- Non chiamarmi così.
- Lasciami!
1004
00:50:14,611 --> 00:50:16,196
- Non le sue chiappe.
- No!
1005
00:50:16,905 --> 00:50:20,408
Oh, no. Accidenti.
1006
00:50:20,492 --> 00:50:21,868
Questo non va bene.
1007
00:50:22,702 --> 00:50:27,290
Suppongo che quelli non siano
gli occhi rossi dell'amore.
1008
00:50:27,874 --> 00:50:29,626
Porca pupazza!
1009
00:50:29,709 --> 00:50:33,421
State rubando energia dalla diga
per minare criptomoneta?
1010
00:50:33,505 --> 00:50:37,259
Sono in debito con noi.
Non possiamo lasciarci tutto alle spalle.
1011
00:50:37,342 --> 00:50:40,720
Tutto questo è fantastico,
ma morirete, se non andrete via.
1012
00:50:40,804 --> 00:50:43,223
Se lo facciamo, poi che cosa ci resta?
1013
00:50:43,306 --> 00:50:46,142
C'è qualcosa di meglio là fuori.
Devi credermi.
1014
00:50:46,226 --> 00:50:47,811
Avete fatto un ottimo lavoro qui.
1015
00:50:47,894 --> 00:50:50,438
Forse il più importante della vostra vita.
1016
00:50:50,522 --> 00:50:53,942
Ma magari, e dico magari, non è così.
1017
00:50:54,025 --> 00:50:58,780
Non sarebbe fantastico
se il meglio dovesse ancora arrivare?
1018
00:50:58,863 --> 00:50:59,864
Oh, mio Dio.
1019
00:50:59,948 --> 00:51:02,450
Ehi, ne avrà ancora per molto?
1020
00:51:02,534 --> 00:51:05,370
Se salvo i vostri soldi,
convincerai tutti ad andarsene?
1021
00:51:05,453 --> 00:51:06,453
Puoi farlo?
1022
00:51:06,496 --> 00:51:09,291
Si dà il caso
che io sia un grande contabile.
1023
00:51:09,374 --> 00:51:10,458
Senza licenza.
1024
00:51:10,542 --> 00:51:13,545
Se ci riuscirai,
vi daremo una percentuale.
1025
00:51:13,628 --> 00:51:15,171
Pam, ho perso Archer.
1026
00:51:15,255 --> 00:51:16,339
- Cosa?
- Devi…
1027
00:51:16,423 --> 00:51:18,133
Tranquilla. La zia Pammy arriva.
1028
00:51:18,216 --> 00:51:21,886
Trovami un ingresso secondario.
E procurami un mezzo.
1029
00:51:22,971 --> 00:51:27,017
Pam alla carica!
1030
00:51:29,144 --> 00:51:30,437
Come puoi fare questo?
1031
00:51:30,520 --> 00:51:33,481
Cosa? Legarvi? È la mossa prestabilita.
1032
00:51:33,565 --> 00:51:34,607
Parlo della diga.
1033
00:51:34,691 --> 00:51:38,320
- Spazzerai via un intero villaggio?
- Non c'è alcun villaggio.
1034
00:51:38,403 --> 00:51:41,072
Uccideremo solo un gruppo
di vecchi generali.
1035
00:51:41,156 --> 00:51:42,490
Dovreste ringraziarci.
1036
00:51:42,574 --> 00:51:43,867
Non è sulla mappa
1037
00:51:43,950 --> 00:51:47,120
perché è la baraccopoli
degli operai della diga.
1038
00:51:47,203 --> 00:51:50,123
- Slater, c'è un villaggio?
- Ma dai.
1039
00:51:51,708 --> 00:51:53,960
Il tradimento è un'arte delicata
1040
00:51:54,044 --> 00:51:56,796
e voi state rovinando il mio tempismo.
1041
00:51:56,880 --> 00:52:00,091
Anche se immagino
che ormai sia tutta acqua passata,
1042
00:52:00,175 --> 00:52:02,510
o che passerà sui vostri corpi inerti.
1043
00:52:03,053 --> 00:52:04,846
Non riesco a muovermi.
1044
00:52:04,929 --> 00:52:08,224
È il rischio di avere
un interruttore apposta.
1045
00:52:08,308 --> 00:52:09,934
Slater, perché fai questo?
1046
00:52:10,018 --> 00:52:11,644
A che ti serve una Guerra fredda?
1047
00:52:11,728 --> 00:52:13,605
Sveglia! Pianifico tutto da anni.
1048
00:52:13,688 --> 00:52:15,565
Ho piazzato talpe dappertutto.
1049
00:52:15,648 --> 00:52:17,734
Venderò informazioni
a entrambe le fazioni,
1050
00:52:17,817 --> 00:52:21,029
destabilizzando i governi.
Passa tutto da me.
1051
00:52:21,112 --> 00:52:23,365
Sono io il nuovo ordine mondiale.
1052
00:52:24,324 --> 00:52:26,785
Ok. Allora, goditi l'esplosione.
1053
00:52:26,868 --> 00:52:28,536
Sì. Beh, non lo farò.
1054
00:52:28,620 --> 00:52:29,454
Sul serio?
1055
00:52:29,537 --> 00:52:32,165
Stai per morire
e non hai niente di meglio?
1056
00:52:33,333 --> 00:52:35,418
Questo mi rende un po' triste.
1057
00:52:35,502 --> 00:52:37,128
E di nuovo felice.
1058
00:52:41,049 --> 00:52:43,009
- Dove sono tutti?
- Ancora dentro.
1059
00:52:43,093 --> 00:52:44,969
Si metteva male. Mi manda Archer.
1060
00:52:45,053 --> 00:52:46,721
Dobbiamo andare a prenderli.
1061
00:52:46,805 --> 00:52:48,765
Aspetta. Non mi ha mandato per questo.
1062
00:52:48,848 --> 00:52:52,018
L'importante non era rendere il mondo
un posto migliore?
1063
00:52:52,102 --> 00:52:53,895
Cosa? Dai. Era tanto per dire.
1064
00:52:53,978 --> 00:52:55,563
Non dicevo sul serio.
1065
00:52:55,647 --> 00:52:58,024
Mi sembra assurdo dirlo, ma fidati di lui.
1066
00:52:58,108 --> 00:52:59,275
Lui si fida di te.
1067
00:52:59,359 --> 00:53:00,360
Qual è il piano?
1068
00:53:00,443 --> 00:53:02,153
Ok. Prepariamo un'imboscata.
1069
00:53:02,237 --> 00:53:04,447
Se la diga crolla, dovranno risalire.
1070
00:53:04,531 --> 00:53:06,324
Fermare Slater. Prendere il detonatore.
1071
00:53:06,408 --> 00:53:09,285
Evitare una Guerra fredda. Ci sto.
Mancano solo i rinforzi.
1072
00:53:09,369 --> 00:53:10,453
Ce li abbiamo.
1073
00:53:10,537 --> 00:53:11,538
Cheryl?
1074
00:53:12,539 --> 00:53:14,541
Lana, smettila di cazzeggiare.
1075
00:53:14,624 --> 00:53:17,544
Ti immagini
se Cheryl fosse l'unico rinforzo…
1076
00:53:18,211 --> 00:53:19,754
Cazzo. Sei seria.
1077
00:53:20,964 --> 00:53:24,259
No, non finisce così.
1078
00:53:49,951 --> 00:53:51,035
Mi dispiace.
1079
00:53:51,119 --> 00:53:52,662
Non posso farcela.
1080
00:53:52,745 --> 00:53:54,706
- Ti aiuto io, piccoletto.
- Pam!
1081
00:53:54,789 --> 00:53:56,124
Non chiamarmi così.
1082
00:54:04,883 --> 00:54:06,384
Che dolore.
1083
00:54:07,135 --> 00:54:08,428
Stupido suolo!
1084
00:54:09,512 --> 00:54:12,348
Caspita, Pam.
Com'è che sei sempre la migliore?
1085
00:54:12,432 --> 00:54:13,933
Chiedilo alla tua faccia.
1086
00:54:15,518 --> 00:54:17,854
Barry, mi dispiace tanto.
1087
00:54:17,937 --> 00:54:19,063
Ehi, piccola.
1088
00:54:19,147 --> 00:54:21,316
Sembri davvero enorme.
1089
00:54:26,404 --> 00:54:27,739
Siamo a corto di armi.
1090
00:54:27,822 --> 00:54:30,325
- Coprimi!
- Coprirti? Coprirti dove?
1091
00:54:30,992 --> 00:54:32,202
Andiamo. Sì.
1092
00:54:32,827 --> 00:54:34,913
Ce l'ho fatta!
1093
00:54:35,788 --> 00:54:37,165
E ora, usciamo di qui.
1094
00:54:37,248 --> 00:54:38,374
Giusto, o moriremo.
1095
00:54:38,458 --> 00:54:40,627
Barry, afferra il mio processore.
1096
00:54:49,928 --> 00:54:51,971
Abbiamo fuso le nostre coscienze.
1097
00:54:52,055 --> 00:54:56,017
E ora, ammirate il vero potere di Katbar.
1098
00:54:56,100 --> 00:54:57,310
- Sinistra.
- No, io…
1099
00:54:57,393 --> 00:54:58,853
- Sinistra, destra.
- Conduco io.
1100
00:54:58,937 --> 00:55:01,940
È la corsa a tre gambe
più penosa di tutti i tempi.
1101
00:55:02,815 --> 00:55:05,652
Slater, mi darai quel detonatore,
1102
00:55:05,735 --> 00:55:10,240
o ti strapperò la trachea
dal buco dell'uccello.
1103
00:55:11,616 --> 00:55:14,202
Detonatore?
Pensi che ci sia un detonatore?
1104
00:55:14,285 --> 00:55:16,996
Mi hai preso per un dilettante?
Cristo, Lana!
1105
00:55:17,080 --> 00:55:21,334
Usi un detonatore quando vuoi scegliere
se farla esplodere o no.
1106
00:55:21,417 --> 00:55:23,586
Usi un timer quando…
1107
00:55:42,098 --> 00:55:43,266
{\an8}CHIAMATA
SIGNORA VOGLIOSA?
1108
00:55:43,349 --> 00:55:45,768
Era il rumore della diga che crolla.
1109
00:55:45,852 --> 00:55:47,562
Faccia uscire tutti!
1110
00:55:48,146 --> 00:55:50,064
No, non sono una signora!
1111
00:55:56,487 --> 00:55:59,490
Non poteva piazzare un buffer
sulla sua bomba a orologeria?
1112
00:56:00,199 --> 00:56:03,244
Tranquilli. Racconterò
di come ho provato a fermarvi.
1113
00:56:03,327 --> 00:56:05,079
Goditi la prigione, amico.
1114
00:56:05,163 --> 00:56:07,415
Hai già usato la battuta del "goditi".
1115
00:56:07,498 --> 00:56:08,708
Archer, non farlo.
1116
00:56:08,791 --> 00:56:10,001
Devo farlo.
1117
00:56:10,084 --> 00:56:14,839
E sono il migliore quando salvare il mondo
coincide con l'essere meschino.
1118
00:56:25,349 --> 00:56:27,268
Addio, Archer.
1119
00:56:27,351 --> 00:56:30,521
Io odio gli addii.
1120
00:56:34,942 --> 00:56:36,277
Aiutami.
1121
00:56:37,403 --> 00:56:38,696
Perché dovrei farlo?
1122
00:56:38,780 --> 00:56:41,532
- Perché so chi è tuo padre.
- Cosa?
1123
00:56:41,616 --> 00:56:45,203
Pensi che la CIA
non abbia mai confrontato il tuo DNA?
1124
00:56:45,286 --> 00:56:49,457
Devo ammettere che è in accordo
con il mio personale senso di importanza.
1125
00:56:49,540 --> 00:56:52,794
L'ho letto e cancellato
per poterti ricattare.
1126
00:56:52,877 --> 00:56:54,045
Sono l'unico a saperlo.
1127
00:56:54,128 --> 00:56:56,047
Odio che a volte tu sia astuto.
1128
00:56:56,130 --> 00:57:00,301
Se non mi salvi,
non scoprirai mai l'identità di tuo padre.
1129
00:57:04,806 --> 00:57:07,391
Slater, non ho bisogno di saperlo.
1130
00:57:07,475 --> 00:57:11,562
Tutte stronzate!
1131
00:57:12,146 --> 00:57:14,023
Ma, ehi, goditi la caduta.
1132
00:57:14,607 --> 00:57:18,361
Ehi, Slater, ora sono io il tuo paparino!
1133
00:57:18,444 --> 00:57:20,905
Anzi, no, non l'ho detto.
Nessuno l'ha sentito.
1134
00:57:20,988 --> 00:57:24,742
Ho fatto la battuta del "goditi" e basta.
Non ho aggiunto altro.
1135
00:57:25,451 --> 00:57:29,747
E il risultato finale è di 172 a 21.
1136
00:57:29,831 --> 00:57:32,708
Le agenzie di spie private sono bandite.
1137
00:57:33,584 --> 00:57:35,044
E che cavolo.
1138
00:57:38,047 --> 00:57:40,174
Ho una sorpresa per tutti voi.
1139
00:57:40,258 --> 00:57:43,427
Abbiamo una fetta
della criptomoneta della baraccopoli.
1140
00:57:43,511 --> 00:57:46,055
E siamo tutti milionari.
1141
00:57:46,139 --> 00:57:47,723
Sì!
1142
00:57:47,807 --> 00:57:50,893
Cosa? No. Vendi.
1143
00:57:51,894 --> 00:57:54,939
Beh, abbiamo tutti un po' di soldi.
1144
00:57:55,022 --> 00:57:56,732
- D'accordo.
- Urrà!
1145
00:57:56,816 --> 00:57:57,942
Ok, ecco la mia idea.
1146
00:57:58,025 --> 00:58:03,447
Finanzierai la mia ricerca
per colonizzare la luna coi lupi mannari.
1147
00:58:03,531 --> 00:58:06,450
Pensaci bene. Lì la luna è sempre piena.
1148
00:58:07,368 --> 00:58:09,537
È un'idea allupante.
1149
00:58:09,620 --> 00:58:12,498
Siete il più grosso branco
di indisciplinati
1150
00:58:12,582 --> 00:58:15,543
e gretti stramboidi
che abbia mai conosciuto,
1151
00:58:15,626 --> 00:58:18,421
ma è stato un vero onore.
1152
00:58:19,005 --> 00:58:21,007
Mille sterline che faccio centro.
1153
00:58:21,090 --> 00:58:22,341
Facciamo 5000.
1154
00:58:25,011 --> 00:58:26,053
Maledizione, Zara.
1155
00:58:26,137 --> 00:58:27,471
Sì! Questo conta.
1156
00:58:27,555 --> 00:58:29,765
Ragazzi.
1157
00:58:29,849 --> 00:58:31,267
Ehi, coglioni!
1158
00:58:31,767 --> 00:58:34,020
Ok, scusate. Ho esagerato.
1159
00:58:34,103 --> 00:58:37,064
Volevo solo dire
che abbiamo fatto qualcosa di buono oggi.
1160
00:58:37,148 --> 00:58:40,359
E, sì, abbiamo fatto un sacco di cazzate
in passato,
1161
00:58:40,443 --> 00:58:42,111
ma anche tante cose buone.
1162
00:58:42,195 --> 00:58:44,989
E magari abbiamo rinunciato a molte cose,
1163
00:58:45,072 --> 00:58:48,451
come una vita normale, relazioni sane
1164
00:58:48,534 --> 00:58:50,870
e una pelle senza cicatrici.
1165
00:58:50,953 --> 00:58:53,539
Ma il fatto è che sono fiera
di queste cicatrici.
1166
00:58:53,623 --> 00:58:56,751
Sono fiera di noi
e so che anche Mallory lo sarebbe.
1167
00:58:57,376 --> 00:58:58,377
Ma sapete cosa?
1168
00:58:58,461 --> 00:58:59,837
La vita non è finita.
1169
00:58:59,921 --> 00:59:03,049
Farete cose nuove e fantastiche
che neanche immaginate.
1170
00:59:03,132 --> 00:59:04,884
E questo vale anche per me.
1171
00:59:04,967 --> 00:59:07,428
Sto cercando di convincermi di questo,
1172
00:59:07,511 --> 00:59:10,932
ma penso di crederci davvero
e dovreste farlo anche voi.
1173
00:59:11,015 --> 00:59:13,601
Vi voglio bene, ragazzi, tutti quanti.
1174
00:59:13,684 --> 00:59:17,271
Meritate tutta la felicità
che questo fottuto mondo può darvi.
1175
00:59:18,439 --> 00:59:20,608
Perché perdo acqua dagli occhi?
1176
00:59:20,691 --> 00:59:23,486
- Avevo giurato di non piangere.
- Ho rapito i vostri cloni.
1177
00:59:23,569 --> 00:59:25,112
Ehi, Archer. Che cosa…
1178
00:59:25,613 --> 00:59:27,907
- Archer?
- Dov'è andato?
1179
00:59:31,827 --> 00:59:32,870
Sterling.
1180
00:59:33,955 --> 00:59:34,956
Katya.
1181
00:59:35,039 --> 00:59:36,582
È meglio di quanto immaginassi.
1182
00:59:37,708 --> 00:59:40,544
È pazzesco. Insomma, wow.
1183
00:59:40,628 --> 00:59:42,296
Barry, devi stare zitto.
1184
00:59:42,380 --> 00:59:43,881
Ma è così diverso.
1185
00:59:43,965 --> 00:59:44,966
Sta' zitto!
1186
00:59:47,510 --> 00:59:49,220
Ok, riprendi a parlare.
1187
00:59:49,303 --> 00:59:51,389
A dire il vero mi stava eccitando.
1188
00:59:56,936 --> 00:59:58,479
Oh, sì!
1189
00:59:58,980 --> 01:00:02,191
TRE MESI DOPO
1190
01:00:08,072 --> 01:00:10,825
Non so che cosa stia cercando,
ma siamo chiusi.
1191
01:00:10,908 --> 01:00:12,702
Cerco lei, sig. na Kane.
1192
01:00:12,785 --> 01:00:16,539
Ha visto Sterling Archer, di recente?
1193
01:00:16,622 --> 01:00:18,666
E lei? È sparito dopo Sochi.
1194
01:00:18,749 --> 01:00:21,043
Ho sentito che si è dato
allo spionaggio canaglia.
1195
01:00:21,127 --> 01:00:24,213
Sì. Beh, noi speravamo
che potesse aiutarci.
1196
01:00:24,297 --> 01:00:25,881
"Noi" chi?
1197
01:00:25,965 --> 01:00:29,468
Rappresento un nuovo gruppo
di coordinamento tra CIA ed MI6.
1198
01:00:29,552 --> 01:00:34,056
Lo spionaggio privato sarà anche morto,
ma il mondo è ancora un posto complesso.
1199
01:00:34,140 --> 01:00:36,809
A volte servono soluzioni flessibili.
1200
01:00:36,892 --> 01:00:38,894
Ecco per chi sta il "noi".
1201
01:00:38,978 --> 01:00:43,566
Perciò lo spionaggio privato è morto,
ma a volte servono delle entità private.
1202
01:00:43,649 --> 01:00:48,821
Precisamente.
E il sig. Archer è un problema per noi.
1203
01:00:48,904 --> 01:00:50,031
Provi a farci un figlio.
1204
01:00:50,114 --> 01:00:52,116
Non possiamo averlo tra i piedi.
1205
01:00:52,199 --> 01:00:56,162
È troppo caotico e imprevedibile.
Non ha senso della prospettiva.
1206
01:00:56,245 --> 01:00:57,246
Per questo è qui.
1207
01:00:57,330 --> 01:00:58,456
Ha un solo compito.
1208
01:00:58,539 --> 01:01:00,166
Non importa quanto ci vorrà.
1209
01:01:00,249 --> 01:01:03,461
Stipendio generoso,
coperture diplomatiche a rotazione,
1210
01:01:03,544 --> 01:01:05,713
bonus cospicuo a lavoro concluso.
1211
01:01:05,796 --> 01:01:08,924
Catturi Sterling Archer.
1212
01:01:09,759 --> 01:01:10,593
Ci penserò su.
1213
01:01:10,676 --> 01:01:12,386
Non ci aspettiamo niente di meno.
1214
01:01:16,599 --> 01:01:18,184
Tranquilla, mamma. L'ho preso.
1215
01:01:18,267 --> 01:01:20,394
Molto divertente, AJ. Com'era lo zoo?
1216
01:01:20,478 --> 01:01:24,065
Era fantastico. Ho visto un elefante
e mangiato lo zucchero filato.
1217
01:01:24,148 --> 01:01:26,609
- Papà mi ha preso un…
- È una sorpresa.
1218
01:01:27,443 --> 01:01:30,863
Oh oh. Dovete parlare?
1219
01:01:30,946 --> 01:01:33,199
Andrò ad aspettare in auto.
1220
01:01:34,867 --> 01:01:37,036
Beh, goditi quello stipendio,
1221
01:01:37,119 --> 01:01:38,704
perché non mi prenderai mai.
1222
01:01:38,788 --> 01:01:41,624
- Povero illuso.
- Ma potrebbe essere divertente.
1223
01:01:41,707 --> 01:01:43,125
Tu il gatto e io il topo.
1224
01:01:43,209 --> 01:01:44,543
Avvistamenti nei corridoi.
1225
01:01:44,627 --> 01:01:46,754
Immagina le possibilità erotiche.
1226
01:01:47,546 --> 01:01:48,547
Allora è deciso.
1227
01:01:49,048 --> 01:01:51,050
Le mie visite a AJ sono off-limits?
1228
01:01:51,133 --> 01:01:52,593
Naturalmente.
1229
01:01:52,676 --> 01:01:55,888
Brindo ai tre giorni ricchi di suspense
prima che ti prenda.
1230
01:01:58,140 --> 01:02:00,101
Beh, devo tornare nell'ombra.
1231
01:02:01,227 --> 01:02:03,396
È stata una bella avventura, vero?
1232
01:02:03,479 --> 01:02:04,647
Eccome.
1233
01:02:08,401 --> 01:02:09,235
Ehi, Lana.
1234
01:02:09,318 --> 01:02:10,319
Io…
1235
01:02:11,362 --> 01:02:12,363
Riguardo a noi…
1236
01:02:13,697 --> 01:02:17,159
Mi mancherà ascoltare
come la pensi sulle cose.
1237
01:02:19,537 --> 01:02:21,080
Non potevi dirlo dieci anni fa?
1238
01:02:22,498 --> 01:02:23,541
Stronzo.
1239
01:02:24,959 --> 01:02:26,752
- E, Lana?
- Sì?
1240
01:02:26,836 --> 01:02:31,841
Riguardo alla nostra visita allo zoo,
dovresti comprare una gabbia per gibboni.
1241
01:02:34,760 --> 01:02:36,929
Maledizione.
1242
01:02:45,688 --> 01:02:47,189
Lana, ho ricevuto il tuo…
1243
01:02:47,273 --> 01:02:49,024
Archer? Che cosa ci fai qui?
1244
01:02:49,108 --> 01:02:51,777
E perché diavolo sei sparito
senza salutare?
1245
01:02:51,861 --> 01:02:54,447
Odio gli addii
e sapevo che ti avrei rivisto.
1246
01:02:54,530 --> 01:02:57,533
Mi hai attirato qui spacciandoti per Lana
per chiedermi scusa?
1247
01:02:57,616 --> 01:03:00,786
No, è solo che sono stato là fuori
per conto mio
1248
01:03:00,870 --> 01:03:03,706
e non è sostenibile.
Nessuno che mi guardi le spalle.
1249
01:03:03,789 --> 01:03:08,085
Che n'è stato del
"me la cavo da solo in ogni situazione?"
1250
01:03:08,169 --> 01:03:09,420
Forse mi sbagliavo.
1251
01:03:09,503 --> 01:03:12,298
Vuoi unirti a me?
Molti rischi, pochi soldi.
1252
01:03:12,381 --> 01:03:14,508
Entra in quel dannato ascensore.
1253
01:03:15,468 --> 01:03:17,636
- Allora, dove si va?
- A Tangeri.
1254
01:03:17,720 --> 01:03:20,806
- Come ci arriviamo?
- Non ne ho la minima idea.
1255
01:03:20,890 --> 01:03:21,891
Perfetto.
1256
01:03:53,464 --> 01:03:58,469
Sottotitoli: Claudia Podda
1256
01:03:59,305 --> 01:04:59,551
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm