1
00:00:11,011 --> 00:00:14,972
Nell'episodio 356
di Ascesa e declino di Sanctuary Moon,
2
00:00:14,973 --> 00:00:18,100
la storia tra il robot di navigazione
e il capitano di volo Hossein
3
00:00:18,101 --> 00:00:19,810
si fa veramente interessante.
4
00:00:19,811 --> 00:00:21,480
Ancora nessun contatto con la nave.
5
00:00:21,897 --> 00:00:23,774
Pare che resteremo qui per un po'.
6
00:00:24,191 --> 00:00:25,442
Siamo bloccati.
7
00:00:26,068 --> 00:00:28,362
Cazzo, fin troppo realistico.
8
00:00:29,404 --> 00:00:31,697
Non guardo le serie perché mi riportino
9
00:00:31,698 --> 00:00:33,200
alla realtà.
10
00:00:35,202 --> 00:00:37,120
Le guardo per svagare la mente.
11
00:00:37,746 --> 00:00:40,666
Già la situazione nel mondo reale
era stressante da morire.
12
00:00:44,753 --> 00:00:46,212
Siediti. Riscaldati un po'.
13
00:00:46,213 --> 00:00:47,589
Non ho bisogno di sedermi,
14
00:00:48,757 --> 00:00:50,008
né di riscaldarmi.
15
00:00:51,009 --> 00:00:52,928
Tutti hanno bisogno di un po' di calore.
16
00:00:54,888 --> 00:00:55,722
Siediti.
17
00:00:56,890 --> 00:00:57,891
È un ordine.
18
00:00:59,518 --> 00:01:01,644
Nella realtà, è impossibile che un'unità
19
00:01:01,645 --> 00:01:04,146
ideata per guidare le astronavi
si interessi sentimentalmente
20
00:01:04,147 --> 00:01:05,147
a una persona.
21
00:01:06,108 --> 00:01:07,234
Non c'è alcun vantaggio.
22
00:01:08,193 --> 00:01:09,278
Niente genitali.
23
00:01:10,028 --> 00:01:12,030
E, inoltre, niente dopamina.
24
00:01:13,240 --> 00:01:14,449
Ci vieni spesso, qui?
25
00:01:15,158 --> 00:01:17,035
Non ero mai stata su questo pianeta.
26
00:01:17,786 --> 00:01:18,953
Stavo scherzando.
27
00:01:18,954 --> 00:01:19,913
Comprendo.
28
00:01:22,583 --> 00:01:23,750
Che risata graziosa.
29
00:01:24,376 --> 00:01:27,087
Non riesco ad accedere
alla diagnostica di riparazione.
30
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
Il sistema è andato.
31
00:01:30,007 --> 00:01:32,092
L'hopper sembra integro, nella struttura.
32
00:01:32,509 --> 00:01:35,052
Se riusciamo ad avviarlo,
potremo farlo volare.
33
00:01:35,053 --> 00:01:37,597
Hai qualcosa
che ti spunta fuori dall'addome.
34
00:01:37,598 --> 00:01:39,183
È un pezzo della stampante.
35
00:01:40,309 --> 00:01:42,186
Si è danneggiata nello schianto.
36
00:01:43,520 --> 00:01:46,564
Dobbiamo tornare dagli altri.
Hanno tentato di ammazzarci.
37
00:01:46,565 --> 00:01:48,483
E forse ora stanno andando
a uccidere loro.
38
00:01:49,151 --> 00:01:51,527
Sì, è probabile
che qualcuno stia andando a ucciderli.
39
00:01:51,528 --> 00:01:53,112
Come puoi restare impassibile?
40
00:01:53,113 --> 00:01:56,115
Perché non volevo comunicare il panico
che in realtà stavo provando.
41
00:01:56,116 --> 00:01:57,326
Aspetta, SecUnit.
42
00:01:57,659 --> 00:02:00,621
Tu hai copie dei manuali di riparazione
in memoria, vero?
43
00:02:02,998 --> 00:02:03,831
No.
44
00:02:03,832 --> 00:02:04,957
Non ce l'hai?
45
00:02:04,958 --> 00:02:05,876
Ce l'avevo.
46
00:02:07,211 --> 00:02:08,044
Ce l'avevi?
47
00:02:08,836 --> 00:02:11,797
C'era una copia nella memoria
dell'hopper. Quindi,
48
00:02:11,798 --> 00:02:13,258
la mia era superflua.
49
00:02:13,759 --> 00:02:15,302
Stai dicendo di aver...
50
00:02:16,845 --> 00:02:18,722
eliminato la tua copia di proposito?
51
00:02:20,265 --> 00:02:22,017
- Sì.
- Così,
52
00:02:22,684 --> 00:02:25,062
Gurathin ha ragione?
Stai tentando di sabotarci?
53
00:02:25,812 --> 00:02:26,647
No.
54
00:02:27,856 --> 00:02:30,108
- Allora, perché?
- Ho dovuto farlo.
55
00:02:30,984 --> 00:02:34,112
Per far spazio alla diciannovesima
stagione di Sanctuary Moon.
56
00:02:36,823 --> 00:02:41,119
Non possiamo riparare l'hopper
perché volevi guardare una serie?
57
00:02:41,495 --> 00:02:42,995
Una delle migliori.
58
00:02:42,996 --> 00:02:45,831
Non è affatto una delle migliori.
59
00:02:45,832 --> 00:02:46,749
I gusti sono gusti.
60
00:02:46,750 --> 00:02:49,544
Non è una cosa
che vale la vita di tutta la squadra.
61
00:02:49,545 --> 00:02:50,462
Mi ferì.
62
00:02:50,963 --> 00:02:52,630
Soprattutto perché aveva ragione.
63
00:02:52,631 --> 00:02:54,299
Tenterò di riparare quest'affare
64
00:02:54,675 --> 00:02:56,760
senza un manuale di riparazione.
65
00:03:00,639 --> 00:03:02,140
Fa' qualcosa per quello.
66
00:03:04,000 --> 00:03:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
67
00:03:12,651 --> 00:03:14,026
PERDITA CRITICA DI LUBRIFICANTE
68
00:03:14,027 --> 00:03:15,028
Cazzo.
69
00:04:15,255 --> 00:04:17,048
{\an8}TRATTA DA "ALLARME ROSSO" DI MARTHA WELLS
70
00:04:33,899 --> 00:04:34,983
Bella melodia.
71
00:04:41,573 --> 00:04:44,200
Sicuro che non vi serve una mano?
Io avrei finito.
72
00:04:44,201 --> 00:04:47,037
- No, direi che non ci serve.
- Sì, abbiamo quasi fatto.
73
00:04:50,290 --> 00:04:51,834
Gurathin a hopper.
74
00:04:54,294 --> 00:04:55,295
Hopper, mi ricevi?
75
00:04:55,712 --> 00:04:57,338
Ehi, grazie di farmi dare una mano.
76
00:04:57,339 --> 00:04:59,591
- È bello avere qualcosa da fare.
- Ma figurati!
77
00:04:59,967 --> 00:05:03,095
Ai miei studenti, io dico:
"La testa non funziona? Datevi da fare".
78
00:05:04,012 --> 00:05:05,721
- 4-4-7-1.
- Tieni questo.
79
00:05:05,722 --> 00:05:07,306
- Rispondi, hopper.
- Cosa sono?
80
00:05:07,307 --> 00:05:10,184
- Campioni di minerali.
- Wow. C'è roba interessante?
81
00:05:10,185 --> 00:05:11,395
Oh, moltissima.
82
00:05:12,312 --> 00:05:14,314
Ehi, che cosa ti è successo
83
00:05:15,023 --> 00:05:15,898
qui?
84
00:05:15,899 --> 00:05:18,443
Sono stata attaccata da una creatura.
85
00:05:19,236 --> 00:05:20,362
Quasi sbranata viva...
86
00:05:20,737 --> 00:05:22,573
- No.
- ...durante una ricognizione, pensa.
87
00:05:23,532 --> 00:05:25,158
Milioni di anni di...
88
00:05:25,534 --> 00:05:29,204
evoluzione per stare in cima alla catena
alimentare, e d'un tratto ero io
89
00:05:29,872 --> 00:05:30,873
il pasto.
90
00:05:31,748 --> 00:05:33,458
Ancora non ci dormo la notte.
91
00:05:34,334 --> 00:05:35,335
È terribile.
92
00:05:35,961 --> 00:05:36,962
Già.
93
00:05:43,218 --> 00:05:44,136
È un gesto strano?
94
00:05:44,469 --> 00:05:46,930
No. Sì, no. È un gesto...
95
00:05:48,182 --> 00:05:49,140
Un gesto molto...
96
00:05:49,141 --> 00:05:50,058
dolce.
97
00:05:51,143 --> 00:05:53,561
- Dove è avvenuto quest'attacco?
- Mensah.
98
00:05:53,562 --> 00:05:54,479
Mensah.
99
00:05:55,063 --> 00:05:56,064
Mi ricevi?
100
00:05:57,649 --> 00:05:58,566
SecUnit.
101
00:05:58,567 --> 00:06:00,776
- Ancora niente?
- Comunicazione fuori uso.
102
00:06:00,777 --> 00:06:03,404
Non c'è traccia di un lancio
nella ionosfera.
103
00:06:03,405 --> 00:06:06,032
Il segnalatore d'emergenza
dovrebbe essere già partito.
104
00:06:06,033 --> 00:06:08,118
E se una di quelle creature fosse lì?
105
00:06:08,535 --> 00:06:09,660
Se la caveranno.
106
00:06:09,661 --> 00:06:12,038
L'attraente SecUnit ribelle
darà protezione, no?
107
00:06:12,039 --> 00:06:12,998
Non è attraente.
108
00:06:13,498 --> 00:06:15,208
Be', se ci attaccate un pene
109
00:06:15,209 --> 00:06:18,754
e la programmate con un modulo software
per scopare, lo diventerebbe.
110
00:06:20,088 --> 00:06:23,550
Leebeebee, da dove veniamo noi,
non parliamo così dei costrutti.
111
00:06:24,051 --> 00:06:26,929
Attaccheremmo un pene
a una SecUnit contraria quanto...
112
00:06:29,389 --> 00:06:31,933
Sì, no, la mia mente non riesce
a trovare un'analogia.
113
00:06:31,934 --> 00:06:32,934
Be'...
114
00:06:32,935 --> 00:06:35,979
Su Corporation Rim,
la compri ed è tua. Ma...
115
00:06:36,897 --> 00:06:38,315
capisco il concetto, sì.
116
00:06:39,274 --> 00:06:40,776
Niente di niente.
117
00:06:44,905 --> 00:06:46,240
Brutto idiota.
118
00:06:47,824 --> 00:06:48,784
Moriranno tutti.
119
00:06:49,368 --> 00:06:50,368
Per colpa tua.
120
00:06:50,369 --> 00:06:52,788
- Hai capito da che dipende?
- Ecco il problema.
121
00:06:53,872 --> 00:06:54,706
I cavi elettrici.
122
00:06:55,541 --> 00:06:56,374
Sono bruciati.
123
00:06:56,375 --> 00:06:58,168
E non puoi stamparne di nuovi?
124
00:07:00,295 --> 00:07:01,588
Un vero e proprio...
125
00:07:02,172 --> 00:07:03,173
schifo.
126
00:07:04,258 --> 00:07:05,634
Non è colpa della stampante.
127
00:07:06,218 --> 00:07:07,594
Non mi riferivo alla stampante.
128
00:07:15,519 --> 00:07:16,854
Così, siamo...
129
00:07:18,272 --> 00:07:19,690
siamo bloccati qui e...
130
00:07:20,607 --> 00:07:21,441
e...
131
00:07:23,110 --> 00:07:24,235
- Qualcosa non va.
- Sì,
132
00:07:24,236 --> 00:07:27,113
- tante cose non vanno.
- No. Intendo...
133
00:07:27,114 --> 00:07:28,322
Ha il battito elevato.
134
00:07:28,323 --> 00:07:29,241
Credo...
135
00:07:30,200 --> 00:07:32,369
- mi stia venendo un attacco di cuore.
- No.
136
00:07:33,078 --> 00:07:34,328
Non è un attacco di cuore.
137
00:07:34,329 --> 00:07:36,832
- Mi sta venendo un attacco di cuore.
- Invece no.
138
00:07:38,458 --> 00:07:39,709
Tu non lo sai.
139
00:07:39,710 --> 00:07:41,253
In realtà, sì.
140
00:07:42,296 --> 00:07:43,922
Sto monitorando i suoi segni vitali.
141
00:07:44,506 --> 00:07:47,008
Ero abituato a proteggere i clienti
fisicamente, ma...
142
00:07:47,009 --> 00:07:48,302
stavolta era diverso.
143
00:07:49,344 --> 00:07:51,054
Sembrava quasi contagioso.
144
00:07:51,889 --> 00:07:53,389
Dovevo tentare qualcosa.
145
00:07:53,390 --> 00:07:56,268
Non potevo lasciare
che restassimo paralizzati dall'ansia.
146
00:07:57,102 --> 00:07:58,437
Si sieda su questa panca.
147
00:07:58,770 --> 00:07:59,605
Siediti tu.
148
00:08:07,738 --> 00:08:08,572
Si sieda.
149
00:08:08,906 --> 00:08:09,740
Per favore.
150
00:08:13,452 --> 00:08:15,078
ACCESSO AL CATALOGO MULTIMEDIALE
151
00:08:17,623 --> 00:08:19,708
- Guardi lo schermo.
- Perché?
152
00:08:21,084 --> 00:08:22,752
C'è una cosa che a me fa bene quando mi...
153
00:08:22,753 --> 00:08:24,421
Viene un attacco di cuore?
154
00:08:24,838 --> 00:08:27,549
Io non ce l'ho un cuore.
Quindi, no, non quello.
155
00:08:28,091 --> 00:08:30,510
ACCESSO AL MODULO DELL'HOPPER
156
00:08:30,511 --> 00:08:34,306
AVVIO CONDIVISIONE
CON IL MODULO DELL'HOPPER
157
00:08:54,993 --> 00:08:57,663
Sanctuary maledettissima Moon?
158
00:08:58,038 --> 00:08:59,540
Questo è un episodio rilassante.
159
00:09:00,624 --> 00:09:02,668
Alcuni episodi sono piuttosto ansiogeni.
160
00:09:04,002 --> 00:09:07,214
Ma questo è quello
in cui scoprono un'infezione batterica
161
00:09:07,798 --> 00:09:08,923
che causa
162
00:09:08,924 --> 00:09:10,634
il respiro sincronizzato.
163
00:09:12,970 --> 00:09:14,220
Non è molto chiaro.
164
00:09:14,221 --> 00:09:15,305
Guardi e basta.
165
00:09:15,806 --> 00:09:16,807
D'accordo.
166
00:09:18,600 --> 00:09:20,936
Quello è il supervisore di volo, Kogi.
167
00:09:22,271 --> 00:09:23,313
È un orfano.
168
00:09:23,814 --> 00:09:26,525
Lo hanno tirato su
due mangia-cristalli di Vllleard.
169
00:09:27,484 --> 00:09:30,112
Ma il loro ciclo vitale dura
solo un decimo del suo.
170
00:09:31,613 --> 00:09:32,780
Stanno morendo.
171
00:09:32,781 --> 00:09:36,243
- Tralasciamo le preoccupazioni mortali.
- È triste.
172
00:09:36,743 --> 00:09:39,204
- Ed entriamo nel regno puro della pace...
- Sì.
173
00:09:40,038 --> 00:09:43,375
...che i Vllleard chiamano
"Ivavni-Mardalu".
174
00:09:43,876 --> 00:09:45,084
E alquanto inverosimile.
175
00:09:45,085 --> 00:09:46,294
Nella norma.
176
00:09:46,295 --> 00:09:47,254
Respira.
177
00:09:48,672 --> 00:09:50,007
Respira.
178
00:09:50,757 --> 00:09:51,842
Respira.
179
00:09:52,676 --> 00:09:54,761
Respira quest'aria cristallina.
180
00:09:56,096 --> 00:09:57,139
Respira.
181
00:09:57,890 --> 00:09:59,057
Sto respirando.
182
00:09:59,975 --> 00:10:00,975
Sto respirando.
183
00:10:00,976 --> 00:10:02,393
Sto respirando.
184
00:10:02,394 --> 00:10:03,644
Sto respirando.
185
00:10:03,645 --> 00:10:05,063
Sto respirando.
186
00:10:05,731 --> 00:10:08,150
- Sto respirando l'aria cristallina.
- Sto respirando l'aria cristallina.
187
00:10:14,114 --> 00:10:15,324
Si sta calmando?
188
00:10:16,700 --> 00:10:18,660
- Sì.
- Bene.
189
00:10:19,828 --> 00:10:21,622
Adesso capiamo come risolvere la...
190
00:10:24,416 --> 00:10:25,375
SecUnit...
191
00:10:25,959 --> 00:10:27,252
perdi del liquido.
192
00:10:30,756 --> 00:10:32,715
Cosa... Cosa c'è? Che succede?
193
00:10:32,716 --> 00:10:34,426
- Non tocchi.
- Ok.
194
00:10:38,931 --> 00:10:41,058
- È meglio se ti rimetti seduto?
- Sto bene.
195
00:10:41,683 --> 00:10:43,143
Ho solo il lubrificante un po' basso.
196
00:10:43,727 --> 00:10:46,646
Dott.ssa Mensah,
deve capire che io non sono umano.
197
00:10:46,647 --> 00:10:49,566
Le cose che renderebbero inabile lei
non avrebbero...
198
00:10:53,612 --> 00:10:55,821
Cosa ti ha condotto su questo pianeta?
199
00:10:55,822 --> 00:10:59,701
- Alla squadra di ricognizione DeltFall?
- DeltFall ha rilevato il mio contratto.
200
00:11:00,202 --> 00:11:02,454
Prima dipendevo dalla SysCommSols, e...
201
00:11:03,038 --> 00:11:04,706
mi restavano quattro anni circa.
202
00:11:05,332 --> 00:11:07,458
Ma questa spedizione era ad alto rischio,
203
00:11:07,459 --> 00:11:10,086
così il tempo si sarebbe ridotto
di un anno e mezzo.
204
00:11:10,087 --> 00:11:11,713
E potevo essere libera dopo...
205
00:11:12,840 --> 00:11:14,091
due anni e mezzo.
206
00:11:14,591 --> 00:11:16,884
Noi non abbiamo questi contratti
su Preservation Alliance.
207
00:11:16,885 --> 00:11:17,803
Davvero?
208
00:11:19,012 --> 00:11:21,013
- Devo farci un salto, prima o poi.
- Vieni pure.
209
00:11:21,014 --> 00:11:23,474
- Nel senso, puoi venire con noi ora.
- Ci verrò
210
00:11:23,475 --> 00:11:25,018
dopo la fine del contratto.
211
00:11:25,811 --> 00:11:26,644
Con un figlio.
212
00:11:26,645 --> 00:11:29,438
Con quello che guadagnerò,
comprerò un'autorizzazione al parto
213
00:11:29,439 --> 00:11:31,023
e diventerò una madre esemplare.
214
00:11:31,024 --> 00:11:32,900
Serve un'autorizzazione per fare figli?
215
00:11:32,901 --> 00:11:34,652
Certo che serve un'autorizzazione.
216
00:11:34,653 --> 00:11:36,697
I figli danno fondo alle risorse e...
217
00:11:37,281 --> 00:11:38,197
poi come li mantieni?
218
00:11:38,198 --> 00:11:41,368
È la comunità a mantenerli,
fornendo loro sanità, istruzione.
219
00:11:42,035 --> 00:11:44,830
- Penso ti piacerebbe molto.
- Ma dove prendete i fondi?
220
00:11:45,581 --> 00:11:46,414
Debiti.
221
00:11:46,415 --> 00:11:49,209
Dall'impegno scientifico.
Da cui questa missione.
222
00:11:49,626 --> 00:11:52,921
Raccogliamo informazioni scientifiche
mirate da utilizzare per il bene comune.
223
00:11:53,338 --> 00:11:55,507
O da vendere
a dei malvagi stronzi corporativi.
224
00:11:56,091 --> 00:11:57,009
Come in questo caso.
225
00:11:57,843 --> 00:11:58,844
- Già.
- Lo sono, però.
226
00:11:59,428 --> 00:12:00,386
Una merda.
227
00:12:00,387 --> 00:12:03,681
Come la loro merda di attrezzatura,
quella merda di mappe,
228
00:12:03,682 --> 00:12:05,683
- tutto una merda.
- Merda di mappe.
229
00:12:05,684 --> 00:12:06,601
Sì. Perché?
230
00:12:06,602 --> 00:12:08,019
Le vostre andavano bene?
231
00:12:08,020 --> 00:12:10,689
Perché ho sentito che c'erano
delle sezioni mancanti e...
232
00:12:11,023 --> 00:12:13,150
quando abbiamo raggiunto queste sezioni...
233
00:12:15,068 --> 00:12:16,485
È lì che sono iniziati i guai.
234
00:12:16,486 --> 00:12:19,363
Quindi, la tua squadra ha notato
delle zone
235
00:12:19,364 --> 00:12:21,866
non inserite nelle mappe
fornite dalla corporazione?
236
00:12:21,867 --> 00:12:23,368
Anche sulle nostre mancavano dati.
237
00:12:24,328 --> 00:12:26,704
Quando i membri della squadra
hanno controllato i punti
238
00:12:26,705 --> 00:12:28,457
che non erano presenti sulla mappa,
239
00:12:30,083 --> 00:12:32,336
delle creature hanno tentato
di mangiarseli.
240
00:12:33,337 --> 00:12:34,796
E quando poi sono rientrati,
241
00:12:37,090 --> 00:12:38,759
è stato allora che le SecUnit...
242
00:12:39,551 --> 00:12:40,469
No.
243
00:12:41,386 --> 00:12:42,262
Tranquilla.
244
00:12:43,055 --> 00:12:44,389
Hai la mia solidarietà.
245
00:12:45,390 --> 00:12:48,268
Sicura di non sapere
da dove provenisse la SecUnit esterna?
246
00:12:49,561 --> 00:12:52,397
Non l'ho chiesto,
ero troppo occupata a non farmi uccidere.
247
00:12:54,358 --> 00:12:55,776
A voi cos'è successo?
248
00:12:59,321 --> 00:13:01,073
Perché non mi dici cos'hai visto?
249
00:13:02,783 --> 00:13:04,034
Preferirei di no.
250
00:13:09,039 --> 00:13:10,290
Lo capisco.
251
00:13:14,211 --> 00:13:16,338
Ricorda, abbiamo parlato
della comprensione.
252
00:13:16,964 --> 00:13:18,173
Non è sufficiente.
253
00:13:19,633 --> 00:13:22,010
- Mi serve l'accesso al vostro HubSystem.
- Leebeebee.
254
00:13:23,428 --> 00:13:24,303
Che...
255
00:13:24,304 --> 00:13:25,596
Che cos'è quella?
256
00:13:25,597 --> 00:13:27,224
- Una pistola.
- Non fatemela usare.
257
00:13:28,433 --> 00:13:30,102
Oppure sì. Dipende da voi.
258
00:13:30,978 --> 00:13:32,646
In ogni caso, otterrò ciò che voglio.
259
00:13:33,647 --> 00:13:34,605
CONTROLLO LUBRIFICANTE
260
00:13:34,606 --> 00:13:35,690
LUBRIFICANTE RICARICATO
261
00:13:35,691 --> 00:13:37,401
Non avrebbero effetto su di me.
262
00:13:41,738 --> 00:13:42,573
Ciao.
263
00:13:43,490 --> 00:13:44,324
Salve.
264
00:13:44,992 --> 00:13:47,661
Non sono riuscita a rimetterti
sulla panca. Scusa.
265
00:13:48,579 --> 00:13:49,496
Come...
266
00:13:51,206 --> 00:13:52,707
Il lubrificante dell'hopper.
267
00:13:52,708 --> 00:13:54,626
Ho sperato che fosse compatibile.
268
00:13:55,210 --> 00:13:57,462
Avevi una perdita
da quella porta nel braccio.
269
00:14:02,676 --> 00:14:04,178
ANALISI COMPATIBILITÀ
270
00:14:06,430 --> 00:14:07,346
Ma certo.
271
00:14:07,347 --> 00:14:09,725
ANALISI COMPLETA
COMPATIBILITÀ CONFERMATA
272
00:14:10,475 --> 00:14:12,019
So come riparare l'hopper.
273
00:14:14,021 --> 00:14:15,564
Avrò bisogno del suo aiuto.
274
00:14:16,148 --> 00:14:17,481
Non lo posso fare.
275
00:14:17,482 --> 00:14:20,444
Deve farlo.
Io non riesco ad arrivarci con le mani.
276
00:14:21,195 --> 00:14:22,820
Come fai a sapere che funzionerà?
277
00:14:22,821 --> 00:14:25,573
Quando mi ha collegato all'hopper
per la lubrificazione, ho capito
278
00:14:25,574 --> 00:14:29,577
che forse i miei cavi neurali potrebbero
sostituire i cavi di comando bruciati.
279
00:14:29,578 --> 00:14:30,704
Ma si tratta di...
280
00:14:31,079 --> 00:14:32,955
tessuto umano, non è vero?
281
00:14:32,956 --> 00:14:34,082
Clonato, sì.
282
00:14:34,458 --> 00:14:37,377
Uno dei migliori materiali
per il trasferimento dati nell'universo.
283
00:14:38,086 --> 00:14:39,838
Non sa che lo usano nei trasporti?
284
00:14:41,632 --> 00:14:43,383
No, non lo sapevo.
285
00:14:43,717 --> 00:14:44,843
Be', adesso lo sa.
286
00:14:45,636 --> 00:14:47,763
Ok. Ora deve tagliare.
287
00:14:54,978 --> 00:14:57,438
Non deve far altro
che prelevare una sottile striscia
288
00:14:57,439 --> 00:14:58,899
dal mio midollo spinale.
289
00:15:03,695 --> 00:15:04,947
- Non ce la faccio.
- Ce la fa.
290
00:15:06,156 --> 00:15:07,365
Non mi farà alcun male.
291
00:15:07,366 --> 00:15:08,909
Ho spento i miei sensori di dolore.
292
00:15:10,327 --> 00:15:11,245
D'accordo.
293
00:15:12,371 --> 00:15:14,122
- Dritta al centro.
- Ok.
294
00:15:14,581 --> 00:15:17,125
Bypassi il primo processo spinoso.
Faccia un taglio
295
00:15:17,709 --> 00:15:19,545
ed estragga un filamento di fibra nervosa.
296
00:15:21,004 --> 00:15:22,840
Cerchi di non recidere gli altri.
297
00:15:23,465 --> 00:15:25,259
Mi resi conto
che sarebbe stato complicato,
298
00:15:26,051 --> 00:15:28,720
dato che gli umani hanno
una forza di volontà che fa pena.
299
00:15:29,596 --> 00:15:32,724
Perciò cercai delle battute appropriate
da Medcenter Argala.
300
00:15:33,642 --> 00:15:35,143
Se non si decide a farlo,
301
00:15:35,769 --> 00:15:37,353
per il piccolo Jemmy sarà la fine.
302
00:15:37,354 --> 00:15:39,147
- Chi è il piccolo Jemmy?
- Cioè...
303
00:15:39,940 --> 00:15:40,774
Ratthi.
304
00:15:41,149 --> 00:15:42,860
Pin-Lee, Arada, Bharadwaj.
305
00:15:43,360 --> 00:15:44,235
Pensi a loro.
306
00:15:44,236 --> 00:15:45,319
E a Gurathin.
307
00:15:45,320 --> 00:15:46,780
Sì, certo. Anche a lui.
308
00:15:49,908 --> 00:15:50,742
Ok.
309
00:16:02,129 --> 00:16:02,963
Ok.
310
00:16:03,547 --> 00:16:04,673
Così?
311
00:16:05,424 --> 00:16:08,302
Ha inciso solo il primo strato.
Deve andare più in profondità.
312
00:16:12,806 --> 00:16:14,140
Toc, toc. Ciao a tutt'e due.
313
00:16:14,141 --> 00:16:15,142
Ciao.
314
00:16:16,393 --> 00:16:17,852
- Scusate, vi ho interrotto?
- No,
315
00:16:17,853 --> 00:16:20,063
- tranquillo.
- No, invece sì. Me lo sento.
316
00:16:22,691 --> 00:16:23,609
Io potrei...
317
00:16:25,819 --> 00:16:27,653
massaggiare te mentre tu massaggi lei.
318
00:16:27,654 --> 00:16:28,572
Non fa niente.
319
00:16:29,198 --> 00:16:30,991
- È davvero piacevole.
- Sì, lo so bene.
320
00:16:32,159 --> 00:16:33,452
- Amore.
- Scusa.
321
00:16:34,161 --> 00:16:36,579
Allora, che ne pensate
della storia dell'unità ribelle?
322
00:16:36,580 --> 00:16:39,291
- Se fossi un robot, io mi ribellerei.
- Sì che lo faresti.
323
00:16:40,876 --> 00:16:43,711
- Ok, sinceramente, mi spaventa un po'.
- Non lo so.
324
00:16:43,712 --> 00:16:45,296
A me non sembra una minaccia.
325
00:16:45,297 --> 00:16:46,214
Amore.
326
00:16:46,215 --> 00:16:49,968
Esatto, sì, la penso uguale.
Io non credo che ci farebbe del male.
327
00:16:51,345 --> 00:16:52,762
Anzi, mi ci sento quasi...
328
00:16:52,763 --> 00:16:53,722
in sintonia.
329
00:16:54,181 --> 00:16:55,014
Sapete?
330
00:16:55,015 --> 00:16:58,809
"Adesso comprendo perché a voi umani
fuoriesce tutta quell'acqua dagli occhi."
331
00:16:58,810 --> 00:16:59,769
Quanto lo capisco.
332
00:16:59,770 --> 00:17:01,812
Non mi pare abbia mai parlato così.
333
00:17:01,813 --> 00:17:03,315
Venite di sotto, per favore!
334
00:17:03,899 --> 00:17:04,983
Sarà tornata Mensah.
335
00:17:08,819 --> 00:17:09,820
Dov'è Mensah?
336
00:17:11,198 --> 00:17:12,406
Bene. Ci siamo tutti.
337
00:17:13,742 --> 00:17:14,866
Leebee, ma che cavolo?
338
00:17:14,867 --> 00:17:16,954
"Leebeebee", stronzo.
339
00:17:24,169 --> 00:17:25,253
È difficile.
340
00:17:25,671 --> 00:17:26,588
Certo che lo è.
341
00:17:28,214 --> 00:17:29,341
Io...
342
00:17:30,342 --> 00:17:31,385
sono vegetariana.
343
00:17:32,219 --> 00:17:33,512
Non deve mica mangiarmi.
344
00:17:34,721 --> 00:17:35,889
Solo tagliarmi.
345
00:17:38,684 --> 00:17:39,517
Fatto.
346
00:17:39,518 --> 00:17:40,686
Adesso lo rompa.
347
00:17:41,895 --> 00:17:43,063
Oh, cazzo, no.
348
00:17:43,647 --> 00:17:44,565
Bisturi.
349
00:17:48,944 --> 00:17:49,862
Chiave.
350
00:17:53,907 --> 00:17:55,492
Fanculo. Ok.
351
00:17:56,618 --> 00:17:57,452
La spacchi.
352
00:17:59,580 --> 00:18:01,373
Chiave in arrivo.
353
00:18:05,169 --> 00:18:07,754
Ok, sta facendo presa.
354
00:18:20,309 --> 00:18:21,350
E adesso?
355
00:18:21,351 --> 00:18:23,145
- Chiave.
- Sì, ecco.
356
00:18:26,523 --> 00:18:27,816
- Bisturi.
- Ok.
357
00:18:29,651 --> 00:18:31,778
Afferri bene un filamento
di fibra nervosa,
358
00:18:32,112 --> 00:18:33,779
lo tagli sulla parte superiore...
359
00:18:33,780 --> 00:18:36,450
- Ok.
- ...e cerchi di estrarlo integro.
360
00:18:38,368 --> 00:18:40,787
Sperando che quando si stacca
non sia troppo corto.
361
00:19:04,937 --> 00:19:05,938
Molto bene.
362
00:19:07,022 --> 00:19:08,607
Sicura di non averlo mai fatto?
363
00:19:12,528 --> 00:19:14,988
Hai fatto una battuta.
364
00:19:30,629 --> 00:19:32,463
STATO DEL SISTEMA DELL'HOPPER:
OPERATIVO
365
00:19:32,464 --> 00:19:33,382
Rallegriamoci.
366
00:19:42,349 --> 00:19:43,808
Scusa, ma che cazzo succede?
367
00:19:43,809 --> 00:19:47,061
Succede che questa porta dati ambulante
mi fa perdere tempo
368
00:19:47,062 --> 00:19:48,480
mostrandomi cazzate inutili.
369
00:19:48,981 --> 00:19:51,775
Ora mi darà tutti gli accessi alle mappe
e alle informazioni che avete.
370
00:19:53,610 --> 00:19:54,486
Non posso farlo.
371
00:19:58,156 --> 00:19:59,491
Cazzo!
372
00:20:00,075 --> 00:20:00,951
Ma che cavolo...
373
00:20:01,535 --> 00:20:02,703
Mettiti seduta.
374
00:20:03,662 --> 00:20:04,621
Siediti.
375
00:20:07,624 --> 00:20:08,958
Accedi all'HubSystem,
376
00:20:08,959 --> 00:20:12,296
ripercorri l'analisi della ricognizione
e, se nascondi qualcosa,
377
00:20:12,880 --> 00:20:13,922
ucciderò uno di voi.
378
00:20:17,342 --> 00:20:18,302
Leebeebee,
379
00:20:18,677 --> 00:20:20,053
non vuoi farlo davvero.
380
00:20:20,554 --> 00:20:23,682
Chiunque ti paghi per fartelo fare
non vuole il meglio per te.
381
00:20:24,766 --> 00:20:26,225
- E tu sì?
- Sì.
382
00:20:26,226 --> 00:20:28,311
Davvero.
In qualunque guaio ti sia cacciata,
383
00:20:28,312 --> 00:20:30,939
ti aiuterò a trovare asilo
su Preservation Alliance.
384
00:20:31,690 --> 00:20:33,358
Puoi trovarmi milioni di crediti?
385
00:20:34,526 --> 00:20:36,569
Non è... questo che conta di più
386
00:20:36,570 --> 00:20:38,070
- nella vita.
- Be',
387
00:20:38,071 --> 00:20:39,489
intendo scoprirlo.
388
00:20:41,992 --> 00:20:43,202
Accedi all'HubSystem.
389
00:20:49,416 --> 00:20:51,710
- Ci fidavamo di te.
- Ti abbiamo salvato la vita.
390
00:20:52,628 --> 00:20:53,878
Ma quanto siete stupidi?
391
00:20:53,879 --> 00:20:57,132
La mia vita non era in pericolo.
Io non lavoro per DeltFall.
392
00:20:57,716 --> 00:21:00,093
- Per chi lavori, allora?
- Li conoscerete presto.
393
00:21:00,677 --> 00:21:02,137
E abbiamo altre SecUnit.
394
00:21:03,013 --> 00:21:05,056
Datemi quello che voglio e sopravvivrete.
395
00:21:05,057 --> 00:21:06,390
Almeno, ti chiami "Leebeebee"?
396
00:21:06,391 --> 00:21:07,934
- Sì, mi chiamo così.
- Be', sai,
397
00:21:07,935 --> 00:21:09,686
è un nome un po' stupido.
398
00:21:10,187 --> 00:21:11,271
È uno splendido nome.
399
00:21:11,855 --> 00:21:13,564
Amore, è uno splendido nome.
400
00:21:13,565 --> 00:21:15,608
- Ok.
- E lo vuoi davvero, un bambino?
401
00:21:15,609 --> 00:21:18,069
- Odio i bambini.
- La SecUnit ti farà il culo,
402
00:21:18,070 --> 00:21:19,570
- quando tornerà.
- Zitto, cazzo!
403
00:21:19,571 --> 00:21:20,572
La vostra SecUnit
404
00:21:21,740 --> 00:21:22,658
è defunta.
405
00:21:23,867 --> 00:21:24,868
Così come Mensah.
406
00:21:26,954 --> 00:21:28,621
Saltati in aria con il segnalatore.
407
00:21:28,622 --> 00:21:30,666
Non è... Non è vero. Tu sei...
408
00:21:31,583 --> 00:21:32,543
Sei stata traviata.
409
00:21:33,585 --> 00:21:34,503
Ma non sei cattiva.
410
00:21:35,003 --> 00:21:36,880
- Ti conosco.
- Metta giù l'arma.
411
00:21:38,173 --> 00:21:39,967
Fa' un altro cazzo di passo e io...
412
00:21:44,638 --> 00:21:45,555
OSTILE STRONCATO
413
00:21:45,556 --> 00:21:48,349
Ma che cavolo?
Per la miseria! Potevi uccidere me!
414
00:21:48,350 --> 00:21:50,310
Il rischio c'è stato, sì.
415
00:21:50,727 --> 00:21:52,270
Ma è andato tutto a buon fine.
416
00:21:52,271 --> 00:21:53,480
L'hai uccisa!
417
00:21:54,606 --> 00:21:55,732
Tu l'hai uccisa!
418
00:21:56,400 --> 00:21:57,526
L'hai uccisa!
419
00:21:58,735 --> 00:21:59,652
Mensah.
420
00:21:59,653 --> 00:22:01,071
Oh, grazie al cielo.
421
00:22:01,780 --> 00:22:02,781
Oh, no.
422
00:22:11,248 --> 00:22:15,085
Nelle serie che guardo, quando arriva
qualcuno a risolvere la situazione,
423
00:22:16,211 --> 00:22:19,548
be', le persone esultano,
e battono le mani, e si abbracciano.
424
00:22:24,094 --> 00:22:26,638
Ma questi clienti
non sembravano sollevati,
425
00:22:27,472 --> 00:22:28,599
né riconoscenti.
426
00:22:30,100 --> 00:22:31,268
Ma chi cavolo era quella?
427
00:22:31,852 --> 00:22:34,229
Be', visto che ormai non ha più la testa,
428
00:22:34,813 --> 00:22:37,816
non possiamo saperlo. Né possiamo sapere
nulla sui suoi complici.
429
00:22:38,567 --> 00:22:39,610
Sanno che siamo qui.
430
00:22:40,861 --> 00:22:42,403
Ok. Che cosa facciamo?
431
00:22:42,404 --> 00:22:45,032
Facciamo in modo di non esserci
quando arriveranno.
432
00:22:45,741 --> 00:22:47,951
Ma prima vorrei riparare
la mia colonna vertebrale,
433
00:22:49,244 --> 00:22:51,496
se nessuno di voi ha niente in contrario.
434
00:23:04,551 --> 00:23:05,719
Ha detto bene.
435
00:23:06,345 --> 00:23:08,055
Dobbiamo preparare l'hopper.
436
00:23:25,364 --> 00:23:26,990
Non c'è nulla da raccontare.
437
00:23:28,158 --> 00:23:29,826
La mia vita non ce l'ha una storia.
438
00:23:30,661 --> 00:23:32,079
Io ho solo un registro.
439
00:23:32,704 --> 00:23:34,748
Solo una serie di istruzioni da seguire.
440
00:23:37,209 --> 00:23:38,919
Tutti seguiamo delle istruzioni.
441
00:23:40,337 --> 00:23:42,714
Alcuni seguono delle istruzioni
dall'esterno.
442
00:23:43,882 --> 00:23:46,593
Altri seguono delle istruzioni
dall'interno.
443
00:23:47,886 --> 00:23:50,180
Istruzioni dall'interno?
444
00:23:51,348 --> 00:23:52,349
Sentimenti.
445
00:23:53,600 --> 00:23:57,020
I sentimenti sono le istruzioni
che provengono dall'interno.
446
00:23:58,397 --> 00:24:00,816
E il modo in cui seguiamo tali istruzioni,
447
00:24:01,525 --> 00:24:02,693
siano esse dall'esterno
448
00:24:03,360 --> 00:24:04,444
o dall'interno,
449
00:24:06,196 --> 00:24:07,488
crea la nostra storia.
450
00:24:07,489 --> 00:24:09,449
76% AFFIDABILITÀ DELLE PRESTAZIONI
RIPARAZIONE IN CORSO
451
00:24:10,325 --> 00:24:11,535
Sentimenti.
452
00:24:14,997 --> 00:24:17,999
Credo che i membri della squadra
di PreservationAux avessero la sensazione
453
00:24:18,000 --> 00:24:19,668
di iniziare a conoscermi.
454
00:24:22,212 --> 00:24:24,715
Pensavano di star instaurando un legame con me.
455
00:24:28,594 --> 00:24:30,679
Che io stessi diventando come loro.
456
00:24:34,725 --> 00:24:37,102
Ma poi avevo fatto esplodere
la testa di Leebeebee.
457
00:24:40,439 --> 00:24:41,356
E in questo...
458
00:24:42,941 --> 00:24:44,276
ci avevo provato gusto.
459
00:25:01,126 --> 00:25:04,045
Sottotitoli: Selene Convertini
460
00:25:04,046 --> 00:25:07,049
DUBBING BROTHERS
460
00:25:08,305 --> 00:26:08,730