1 00:00:11,011 --> 00:00:14,972 Nell'episodio 356 di Ascesa e declino di Sanctuary Moon, 2 00:00:14,973 --> 00:00:18,100 la storia tra il robot di navigazione e il capitano di volo Hossein 3 00:00:18,101 --> 00:00:19,810 si fa veramente interessante. 4 00:00:19,811 --> 00:00:21,480 Ancora nessun contatto con la nave. 5 00:00:21,897 --> 00:00:23,774 Pare che resteremo qui per un po'. 6 00:00:24,191 --> 00:00:25,442 Siamo bloccati. 7 00:00:26,068 --> 00:00:28,362 Cazzo, fin troppo realistico. 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,697 Non guardo le serie perché mi riportino 9 00:00:31,698 --> 00:00:33,200 alla realtà. 10 00:00:35,202 --> 00:00:37,120 Le guardo per svagare la mente. 11 00:00:37,746 --> 00:00:40,666 Già la situazione nel mondo reale era stressante da morire. 12 00:00:44,753 --> 00:00:46,212 Siediti. Riscaldati un po'. 13 00:00:46,213 --> 00:00:47,589 Non ho bisogno di sedermi, 14 00:00:48,757 --> 00:00:50,008 né di riscaldarmi. 15 00:00:51,009 --> 00:00:52,928 Tutti hanno bisogno di un po' di calore. 16 00:00:54,888 --> 00:00:55,722 Siediti. 17 00:00:56,890 --> 00:00:57,891 È un ordine. 18 00:00:59,518 --> 00:01:01,644 Nella realtà, è impossibile che un'unità 19 00:01:01,645 --> 00:01:04,146 ideata per guidare le astronavi si interessi sentimentalmente 20 00:01:04,147 --> 00:01:05,147 a una persona. 21 00:01:06,108 --> 00:01:07,234 Non c'è alcun vantaggio. 22 00:01:08,193 --> 00:01:09,278 Niente genitali. 23 00:01:10,028 --> 00:01:12,030 E, inoltre, niente dopamina. 24 00:01:13,240 --> 00:01:14,449 Ci vieni spesso, qui? 25 00:01:15,158 --> 00:01:17,035 Non ero mai stata su questo pianeta. 26 00:01:17,786 --> 00:01:18,953 Stavo scherzando. 27 00:01:18,954 --> 00:01:19,913 Comprendo. 28 00:01:22,583 --> 00:01:23,750 Che risata graziosa. 29 00:01:24,376 --> 00:01:27,087 Non riesco ad accedere alla diagnostica di riparazione. 30 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 Il sistema è andato. 31 00:01:30,007 --> 00:01:32,092 L'hopper sembra integro, nella struttura. 32 00:01:32,509 --> 00:01:35,052 Se riusciamo ad avviarlo, potremo farlo volare. 33 00:01:35,053 --> 00:01:37,597 Hai qualcosa che ti spunta fuori dall'addome. 34 00:01:37,598 --> 00:01:39,183 È un pezzo della stampante. 35 00:01:40,309 --> 00:01:42,186 Si è danneggiata nello schianto. 36 00:01:43,520 --> 00:01:46,564 Dobbiamo tornare dagli altri. Hanno tentato di ammazzarci. 37 00:01:46,565 --> 00:01:48,483 E forse ora stanno andando a uccidere loro. 38 00:01:49,151 --> 00:01:51,527 Sì, è probabile che qualcuno stia andando a ucciderli. 39 00:01:51,528 --> 00:01:53,112 Come puoi restare impassibile? 40 00:01:53,113 --> 00:01:56,115 Perché non volevo comunicare il panico che in realtà stavo provando. 41 00:01:56,116 --> 00:01:57,326 Aspetta, SecUnit. 42 00:01:57,659 --> 00:02:00,621 Tu hai copie dei manuali di riparazione in memoria, vero? 43 00:02:02,998 --> 00:02:03,831 No. 44 00:02:03,832 --> 00:02:04,957 Non ce l'hai? 45 00:02:04,958 --> 00:02:05,876 Ce l'avevo. 46 00:02:07,211 --> 00:02:08,044 Ce l'avevi? 47 00:02:08,836 --> 00:02:11,797 C'era una copia nella memoria dell'hopper. Quindi, 48 00:02:11,798 --> 00:02:13,258 la mia era superflua. 49 00:02:13,759 --> 00:02:15,302 Stai dicendo di aver... 50 00:02:16,845 --> 00:02:18,722 eliminato la tua copia di proposito? 51 00:02:20,265 --> 00:02:22,017 - Sì. - Così, 52 00:02:22,684 --> 00:02:25,062 Gurathin ha ragione? Stai tentando di sabotarci? 53 00:02:25,812 --> 00:02:26,647 No. 54 00:02:27,856 --> 00:02:30,108 - Allora, perché? - Ho dovuto farlo. 55 00:02:30,984 --> 00:02:34,112 Per far spazio alla diciannovesima stagione di Sanctuary Moon. 56 00:02:36,823 --> 00:02:41,119 Non possiamo riparare l'hopper perché volevi guardare una serie? 57 00:02:41,495 --> 00:02:42,995 Una delle migliori. 58 00:02:42,996 --> 00:02:45,831 Non è affatto una delle migliori. 59 00:02:45,832 --> 00:02:46,749 I gusti sono gusti. 60 00:02:46,750 --> 00:02:49,544 Non è una cosa che vale la vita di tutta la squadra. 61 00:02:49,545 --> 00:02:50,462 Mi ferì. 62 00:02:50,963 --> 00:02:52,630 Soprattutto perché aveva ragione. 63 00:02:52,631 --> 00:02:54,299 Tenterò di riparare quest'affare 64 00:02:54,675 --> 00:02:56,760 senza un manuale di riparazione. 65 00:03:00,639 --> 00:03:02,140 Fa' qualcosa per quello. 66 00:03:04,000 --> 00:03:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 67 00:03:12,651 --> 00:03:14,026 PERDITA CRITICA DI LUBRIFICANTE 68 00:03:14,027 --> 00:03:15,028 Cazzo. 69 00:04:15,255 --> 00:04:17,048 {\an8}TRATTA DA "ALLARME ROSSO" DI MARTHA WELLS 70 00:04:33,899 --> 00:04:34,983 Bella melodia. 71 00:04:41,573 --> 00:04:44,200 Sicuro che non vi serve una mano? Io avrei finito. 72 00:04:44,201 --> 00:04:47,037 - No, direi che non ci serve. - Sì, abbiamo quasi fatto. 73 00:04:50,290 --> 00:04:51,834 Gurathin a hopper. 74 00:04:54,294 --> 00:04:55,295 Hopper, mi ricevi? 75 00:04:55,712 --> 00:04:57,338 Ehi, grazie di farmi dare una mano. 76 00:04:57,339 --> 00:04:59,591 - È bello avere qualcosa da fare. - Ma figurati! 77 00:04:59,967 --> 00:05:03,095 Ai miei studenti, io dico: "La testa non funziona? Datevi da fare". 78 00:05:04,012 --> 00:05:05,721 - 4-4-7-1. - Tieni questo. 79 00:05:05,722 --> 00:05:07,306 - Rispondi, hopper. - Cosa sono? 80 00:05:07,307 --> 00:05:10,184 - Campioni di minerali. - Wow. C'è roba interessante? 81 00:05:10,185 --> 00:05:11,395 Oh, moltissima. 82 00:05:12,312 --> 00:05:14,314 Ehi, che cosa ti è successo 83 00:05:15,023 --> 00:05:15,898 qui? 84 00:05:15,899 --> 00:05:18,443 Sono stata attaccata da una creatura. 85 00:05:19,236 --> 00:05:20,362 Quasi sbranata viva... 86 00:05:20,737 --> 00:05:22,573 - No. - ...durante una ricognizione, pensa. 87 00:05:23,532 --> 00:05:25,158 Milioni di anni di... 88 00:05:25,534 --> 00:05:29,204 evoluzione per stare in cima alla catena alimentare, e d'un tratto ero io 89 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 il pasto. 90 00:05:31,748 --> 00:05:33,458 Ancora non ci dormo la notte. 91 00:05:34,334 --> 00:05:35,335 È terribile. 92 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 Già. 93 00:05:43,218 --> 00:05:44,136 È un gesto strano? 94 00:05:44,469 --> 00:05:46,930 No. Sì, no. È un gesto... 95 00:05:48,182 --> 00:05:49,140 Un gesto molto... 96 00:05:49,141 --> 00:05:50,058 dolce. 97 00:05:51,143 --> 00:05:53,561 - Dove è avvenuto quest'attacco? - Mensah. 98 00:05:53,562 --> 00:05:54,479 Mensah. 99 00:05:55,063 --> 00:05:56,064 Mi ricevi? 100 00:05:57,649 --> 00:05:58,566 SecUnit. 101 00:05:58,567 --> 00:06:00,776 - Ancora niente? - Comunicazione fuori uso. 102 00:06:00,777 --> 00:06:03,404 Non c'è traccia di un lancio nella ionosfera. 103 00:06:03,405 --> 00:06:06,032 Il segnalatore d'emergenza dovrebbe essere già partito. 104 00:06:06,033 --> 00:06:08,118 E se una di quelle creature fosse lì? 105 00:06:08,535 --> 00:06:09,660 Se la caveranno. 106 00:06:09,661 --> 00:06:12,038 L'attraente SecUnit ribelle darà protezione, no? 107 00:06:12,039 --> 00:06:12,998 Non è attraente. 108 00:06:13,498 --> 00:06:15,208 Be', se ci attaccate un pene 109 00:06:15,209 --> 00:06:18,754 e la programmate con un modulo software per scopare, lo diventerebbe. 110 00:06:20,088 --> 00:06:23,550 Leebeebee, da dove veniamo noi, non parliamo così dei costrutti. 111 00:06:24,051 --> 00:06:26,929 Attaccheremmo un pene a una SecUnit contraria quanto... 112 00:06:29,389 --> 00:06:31,933 Sì, no, la mia mente non riesce a trovare un'analogia. 113 00:06:31,934 --> 00:06:32,934 Be'... 114 00:06:32,935 --> 00:06:35,979 Su Corporation Rim, la compri ed è tua. Ma... 115 00:06:36,897 --> 00:06:38,315 capisco il concetto, sì. 116 00:06:39,274 --> 00:06:40,776 Niente di niente. 117 00:06:44,905 --> 00:06:46,240 Brutto idiota. 118 00:06:47,824 --> 00:06:48,784 Moriranno tutti. 119 00:06:49,368 --> 00:06:50,368 Per colpa tua. 120 00:06:50,369 --> 00:06:52,788 - Hai capito da che dipende? - Ecco il problema. 121 00:06:53,872 --> 00:06:54,706 I cavi elettrici. 122 00:06:55,541 --> 00:06:56,374 Sono bruciati. 123 00:06:56,375 --> 00:06:58,168 E non puoi stamparne di nuovi? 124 00:07:00,295 --> 00:07:01,588 Un vero e proprio... 125 00:07:02,172 --> 00:07:03,173 schifo. 126 00:07:04,258 --> 00:07:05,634 Non è colpa della stampante. 127 00:07:06,218 --> 00:07:07,594 Non mi riferivo alla stampante. 128 00:07:15,519 --> 00:07:16,854 Così, siamo... 129 00:07:18,272 --> 00:07:19,690 siamo bloccati qui e... 130 00:07:20,607 --> 00:07:21,441 e... 131 00:07:23,110 --> 00:07:24,235 - Qualcosa non va. - Sì, 132 00:07:24,236 --> 00:07:27,113 - tante cose non vanno. - No. Intendo... 133 00:07:27,114 --> 00:07:28,322 Ha il battito elevato. 134 00:07:28,323 --> 00:07:29,241 Credo... 135 00:07:30,200 --> 00:07:32,369 - mi stia venendo un attacco di cuore. - No. 136 00:07:33,078 --> 00:07:34,328 Non è un attacco di cuore. 137 00:07:34,329 --> 00:07:36,832 - Mi sta venendo un attacco di cuore. - Invece no. 138 00:07:38,458 --> 00:07:39,709 Tu non lo sai. 139 00:07:39,710 --> 00:07:41,253 In realtà, sì. 140 00:07:42,296 --> 00:07:43,922 Sto monitorando i suoi segni vitali. 141 00:07:44,506 --> 00:07:47,008 Ero abituato a proteggere i clienti fisicamente, ma... 142 00:07:47,009 --> 00:07:48,302 stavolta era diverso. 143 00:07:49,344 --> 00:07:51,054 Sembrava quasi contagioso. 144 00:07:51,889 --> 00:07:53,389 Dovevo tentare qualcosa. 145 00:07:53,390 --> 00:07:56,268 Non potevo lasciare che restassimo paralizzati dall'ansia. 146 00:07:57,102 --> 00:07:58,437 Si sieda su questa panca. 147 00:07:58,770 --> 00:07:59,605 Siediti tu. 148 00:08:07,738 --> 00:08:08,572 Si sieda. 149 00:08:08,906 --> 00:08:09,740 Per favore. 150 00:08:13,452 --> 00:08:15,078 ACCESSO AL CATALOGO MULTIMEDIALE 151 00:08:17,623 --> 00:08:19,708 - Guardi lo schermo. - Perché? 152 00:08:21,084 --> 00:08:22,752 C'è una cosa che a me fa bene quando mi... 153 00:08:22,753 --> 00:08:24,421 Viene un attacco di cuore? 154 00:08:24,838 --> 00:08:27,549 Io non ce l'ho un cuore. Quindi, no, non quello. 155 00:08:28,091 --> 00:08:30,510 ACCESSO AL MODULO DELL'HOPPER 156 00:08:30,511 --> 00:08:34,306 AVVIO CONDIVISIONE CON IL MODULO DELL'HOPPER 157 00:08:54,993 --> 00:08:57,663 Sanctuary maledettissima Moon? 158 00:08:58,038 --> 00:08:59,540 Questo è un episodio rilassante. 159 00:09:00,624 --> 00:09:02,668 Alcuni episodi sono piuttosto ansiogeni. 160 00:09:04,002 --> 00:09:07,214 Ma questo è quello in cui scoprono un'infezione batterica 161 00:09:07,798 --> 00:09:08,923 che causa 162 00:09:08,924 --> 00:09:10,634 il respiro sincronizzato. 163 00:09:12,970 --> 00:09:14,220 Non è molto chiaro. 164 00:09:14,221 --> 00:09:15,305 Guardi e basta. 165 00:09:15,806 --> 00:09:16,807 D'accordo. 166 00:09:18,600 --> 00:09:20,936 Quello è il supervisore di volo, Kogi. 167 00:09:22,271 --> 00:09:23,313 È un orfano. 168 00:09:23,814 --> 00:09:26,525 Lo hanno tirato su due mangia-cristalli di Vllleard. 169 00:09:27,484 --> 00:09:30,112 Ma il loro ciclo vitale dura solo un decimo del suo. 170 00:09:31,613 --> 00:09:32,780 Stanno morendo. 171 00:09:32,781 --> 00:09:36,243 - Tralasciamo le preoccupazioni mortali. - È triste. 172 00:09:36,743 --> 00:09:39,204 - Ed entriamo nel regno puro della pace... - Sì. 173 00:09:40,038 --> 00:09:43,375 ...che i Vllleard chiamano "Ivavni-Mardalu". 174 00:09:43,876 --> 00:09:45,084 E alquanto inverosimile. 175 00:09:45,085 --> 00:09:46,294 Nella norma. 176 00:09:46,295 --> 00:09:47,254 Respira. 177 00:09:48,672 --> 00:09:50,007 Respira. 178 00:09:50,757 --> 00:09:51,842 Respira. 179 00:09:52,676 --> 00:09:54,761 Respira quest'aria cristallina. 180 00:09:56,096 --> 00:09:57,139 Respira. 181 00:09:57,890 --> 00:09:59,057 Sto respirando. 182 00:09:59,975 --> 00:10:00,975 Sto respirando. 183 00:10:00,976 --> 00:10:02,393 Sto respirando. 184 00:10:02,394 --> 00:10:03,644 Sto respirando. 185 00:10:03,645 --> 00:10:05,063 Sto respirando. 186 00:10:05,731 --> 00:10:08,150 - Sto respirando l'aria cristallina. - Sto respirando l'aria cristallina. 187 00:10:14,114 --> 00:10:15,324 Si sta calmando? 188 00:10:16,700 --> 00:10:18,660 - Sì. - Bene. 189 00:10:19,828 --> 00:10:21,622 Adesso capiamo come risolvere la... 190 00:10:24,416 --> 00:10:25,375 SecUnit... 191 00:10:25,959 --> 00:10:27,252 perdi del liquido. 192 00:10:30,756 --> 00:10:32,715 Cosa... Cosa c'è? Che succede? 193 00:10:32,716 --> 00:10:34,426 - Non tocchi. - Ok. 194 00:10:38,931 --> 00:10:41,058 - È meglio se ti rimetti seduto? - Sto bene. 195 00:10:41,683 --> 00:10:43,143 Ho solo il lubrificante un po' basso. 196 00:10:43,727 --> 00:10:46,646 Dott.ssa Mensah, deve capire che io non sono umano. 197 00:10:46,647 --> 00:10:49,566 Le cose che renderebbero inabile lei non avrebbero... 198 00:10:53,612 --> 00:10:55,821 Cosa ti ha condotto su questo pianeta? 199 00:10:55,822 --> 00:10:59,701 - Alla squadra di ricognizione DeltFall? - DeltFall ha rilevato il mio contratto. 200 00:11:00,202 --> 00:11:02,454 Prima dipendevo dalla SysCommSols, e... 201 00:11:03,038 --> 00:11:04,706 mi restavano quattro anni circa. 202 00:11:05,332 --> 00:11:07,458 Ma questa spedizione era ad alto rischio, 203 00:11:07,459 --> 00:11:10,086 così il tempo si sarebbe ridotto di un anno e mezzo. 204 00:11:10,087 --> 00:11:11,713 E potevo essere libera dopo... 205 00:11:12,840 --> 00:11:14,091 due anni e mezzo. 206 00:11:14,591 --> 00:11:16,884 Noi non abbiamo questi contratti su Preservation Alliance. 207 00:11:16,885 --> 00:11:17,803 Davvero? 208 00:11:19,012 --> 00:11:21,013 - Devo farci un salto, prima o poi. - Vieni pure. 209 00:11:21,014 --> 00:11:23,474 - Nel senso, puoi venire con noi ora. - Ci verrò 210 00:11:23,475 --> 00:11:25,018 dopo la fine del contratto. 211 00:11:25,811 --> 00:11:26,644 Con un figlio. 212 00:11:26,645 --> 00:11:29,438 Con quello che guadagnerò, comprerò un'autorizzazione al parto 213 00:11:29,439 --> 00:11:31,023 e diventerò una madre esemplare. 214 00:11:31,024 --> 00:11:32,900 Serve un'autorizzazione per fare figli? 215 00:11:32,901 --> 00:11:34,652 Certo che serve un'autorizzazione. 216 00:11:34,653 --> 00:11:36,697 I figli danno fondo alle risorse e... 217 00:11:37,281 --> 00:11:38,197 poi come li mantieni? 218 00:11:38,198 --> 00:11:41,368 È la comunità a mantenerli, fornendo loro sanità, istruzione. 219 00:11:42,035 --> 00:11:44,830 - Penso ti piacerebbe molto. - Ma dove prendete i fondi? 220 00:11:45,581 --> 00:11:46,414 Debiti. 221 00:11:46,415 --> 00:11:49,209 Dall'impegno scientifico. Da cui questa missione. 222 00:11:49,626 --> 00:11:52,921 Raccogliamo informazioni scientifiche mirate da utilizzare per il bene comune. 223 00:11:53,338 --> 00:11:55,507 O da vendere a dei malvagi stronzi corporativi. 224 00:11:56,091 --> 00:11:57,009 Come in questo caso. 225 00:11:57,843 --> 00:11:58,844 - Già. - Lo sono, però. 226 00:11:59,428 --> 00:12:00,386 Una merda. 227 00:12:00,387 --> 00:12:03,681 Come la loro merda di attrezzatura, quella merda di mappe, 228 00:12:03,682 --> 00:12:05,683 - tutto una merda. - Merda di mappe. 229 00:12:05,684 --> 00:12:06,601 Sì. Perché? 230 00:12:06,602 --> 00:12:08,019 Le vostre andavano bene? 231 00:12:08,020 --> 00:12:10,689 Perché ho sentito che c'erano delle sezioni mancanti e... 232 00:12:11,023 --> 00:12:13,150 quando abbiamo raggiunto queste sezioni... 233 00:12:15,068 --> 00:12:16,485 È lì che sono iniziati i guai. 234 00:12:16,486 --> 00:12:19,363 Quindi, la tua squadra ha notato delle zone 235 00:12:19,364 --> 00:12:21,866 non inserite nelle mappe fornite dalla corporazione? 236 00:12:21,867 --> 00:12:23,368 Anche sulle nostre mancavano dati. 237 00:12:24,328 --> 00:12:26,704 Quando i membri della squadra hanno controllato i punti 238 00:12:26,705 --> 00:12:28,457 che non erano presenti sulla mappa, 239 00:12:30,083 --> 00:12:32,336 delle creature hanno tentato di mangiarseli. 240 00:12:33,337 --> 00:12:34,796 E quando poi sono rientrati, 241 00:12:37,090 --> 00:12:38,759 è stato allora che le SecUnit... 242 00:12:39,551 --> 00:12:40,469 No. 243 00:12:41,386 --> 00:12:42,262 Tranquilla. 244 00:12:43,055 --> 00:12:44,389 Hai la mia solidarietà. 245 00:12:45,390 --> 00:12:48,268 Sicura di non sapere da dove provenisse la SecUnit esterna? 246 00:12:49,561 --> 00:12:52,397 Non l'ho chiesto, ero troppo occupata a non farmi uccidere. 247 00:12:54,358 --> 00:12:55,776 A voi cos'è successo? 248 00:12:59,321 --> 00:13:01,073 Perché non mi dici cos'hai visto? 249 00:13:02,783 --> 00:13:04,034 Preferirei di no. 250 00:13:09,039 --> 00:13:10,290 Lo capisco. 251 00:13:14,211 --> 00:13:16,338 Ricorda, abbiamo parlato della comprensione. 252 00:13:16,964 --> 00:13:18,173 Non è sufficiente. 253 00:13:19,633 --> 00:13:22,010 - Mi serve l'accesso al vostro HubSystem. - Leebeebee. 254 00:13:23,428 --> 00:13:24,303 Che... 255 00:13:24,304 --> 00:13:25,596 Che cos'è quella? 256 00:13:25,597 --> 00:13:27,224 - Una pistola. - Non fatemela usare. 257 00:13:28,433 --> 00:13:30,102 Oppure sì. Dipende da voi. 258 00:13:30,978 --> 00:13:32,646 In ogni caso, otterrò ciò che voglio. 259 00:13:33,647 --> 00:13:34,605 CONTROLLO LUBRIFICANTE 260 00:13:34,606 --> 00:13:35,690 LUBRIFICANTE RICARICATO 261 00:13:35,691 --> 00:13:37,401 Non avrebbero effetto su di me. 262 00:13:41,738 --> 00:13:42,573 Ciao. 263 00:13:43,490 --> 00:13:44,324 Salve. 264 00:13:44,992 --> 00:13:47,661 Non sono riuscita a rimetterti sulla panca. Scusa. 265 00:13:48,579 --> 00:13:49,496 Come... 266 00:13:51,206 --> 00:13:52,707 Il lubrificante dell'hopper. 267 00:13:52,708 --> 00:13:54,626 Ho sperato che fosse compatibile. 268 00:13:55,210 --> 00:13:57,462 Avevi una perdita da quella porta nel braccio. 269 00:14:02,676 --> 00:14:04,178 ANALISI COMPATIBILITÀ 270 00:14:06,430 --> 00:14:07,346 Ma certo. 271 00:14:07,347 --> 00:14:09,725 ANALISI COMPLETA COMPATIBILITÀ CONFERMATA 272 00:14:10,475 --> 00:14:12,019 So come riparare l'hopper. 273 00:14:14,021 --> 00:14:15,564 Avrò bisogno del suo aiuto. 274 00:14:16,148 --> 00:14:17,481 Non lo posso fare. 275 00:14:17,482 --> 00:14:20,444 Deve farlo. Io non riesco ad arrivarci con le mani. 276 00:14:21,195 --> 00:14:22,820 Come fai a sapere che funzionerà? 277 00:14:22,821 --> 00:14:25,573 Quando mi ha collegato all'hopper per la lubrificazione, ho capito 278 00:14:25,574 --> 00:14:29,577 che forse i miei cavi neurali potrebbero sostituire i cavi di comando bruciati. 279 00:14:29,578 --> 00:14:30,704 Ma si tratta di... 280 00:14:31,079 --> 00:14:32,955 tessuto umano, non è vero? 281 00:14:32,956 --> 00:14:34,082 Clonato, sì. 282 00:14:34,458 --> 00:14:37,377 Uno dei migliori materiali per il trasferimento dati nell'universo. 283 00:14:38,086 --> 00:14:39,838 Non sa che lo usano nei trasporti? 284 00:14:41,632 --> 00:14:43,383 No, non lo sapevo. 285 00:14:43,717 --> 00:14:44,843 Be', adesso lo sa. 286 00:14:45,636 --> 00:14:47,763 Ok. Ora deve tagliare. 287 00:14:54,978 --> 00:14:57,438 Non deve far altro che prelevare una sottile striscia 288 00:14:57,439 --> 00:14:58,899 dal mio midollo spinale. 289 00:15:03,695 --> 00:15:04,947 - Non ce la faccio. - Ce la fa. 290 00:15:06,156 --> 00:15:07,365 Non mi farà alcun male. 291 00:15:07,366 --> 00:15:08,909 Ho spento i miei sensori di dolore. 292 00:15:10,327 --> 00:15:11,245 D'accordo. 293 00:15:12,371 --> 00:15:14,122 - Dritta al centro. - Ok. 294 00:15:14,581 --> 00:15:17,125 Bypassi il primo processo spinoso. Faccia un taglio 295 00:15:17,709 --> 00:15:19,545 ed estragga un filamento di fibra nervosa. 296 00:15:21,004 --> 00:15:22,840 Cerchi di non recidere gli altri. 297 00:15:23,465 --> 00:15:25,259 Mi resi conto che sarebbe stato complicato, 298 00:15:26,051 --> 00:15:28,720 dato che gli umani hanno una forza di volontà che fa pena. 299 00:15:29,596 --> 00:15:32,724 Perciò cercai delle battute appropriate da Medcenter Argala. 300 00:15:33,642 --> 00:15:35,143 Se non si decide a farlo, 301 00:15:35,769 --> 00:15:37,353 per il piccolo Jemmy sarà la fine. 302 00:15:37,354 --> 00:15:39,147 - Chi è il piccolo Jemmy? - Cioè... 303 00:15:39,940 --> 00:15:40,774 Ratthi. 304 00:15:41,149 --> 00:15:42,860 Pin-Lee, Arada, Bharadwaj. 305 00:15:43,360 --> 00:15:44,235 Pensi a loro. 306 00:15:44,236 --> 00:15:45,319 E a Gurathin. 307 00:15:45,320 --> 00:15:46,780 Sì, certo. Anche a lui. 308 00:15:49,908 --> 00:15:50,742 Ok. 309 00:16:02,129 --> 00:16:02,963 Ok. 310 00:16:03,547 --> 00:16:04,673 Così? 311 00:16:05,424 --> 00:16:08,302 Ha inciso solo il primo strato. Deve andare più in profondità. 312 00:16:12,806 --> 00:16:14,140 Toc, toc. Ciao a tutt'e due. 313 00:16:14,141 --> 00:16:15,142 Ciao. 314 00:16:16,393 --> 00:16:17,852 - Scusate, vi ho interrotto? - No, 315 00:16:17,853 --> 00:16:20,063 - tranquillo. - No, invece sì. Me lo sento. 316 00:16:22,691 --> 00:16:23,609 Io potrei... 317 00:16:25,819 --> 00:16:27,653 massaggiare te mentre tu massaggi lei. 318 00:16:27,654 --> 00:16:28,572 Non fa niente. 319 00:16:29,198 --> 00:16:30,991 - È davvero piacevole. - Sì, lo so bene. 320 00:16:32,159 --> 00:16:33,452 - Amore. - Scusa. 321 00:16:34,161 --> 00:16:36,579 Allora, che ne pensate della storia dell'unità ribelle? 322 00:16:36,580 --> 00:16:39,291 - Se fossi un robot, io mi ribellerei. - Sì che lo faresti. 323 00:16:40,876 --> 00:16:43,711 - Ok, sinceramente, mi spaventa un po'. - Non lo so. 324 00:16:43,712 --> 00:16:45,296 A me non sembra una minaccia. 325 00:16:45,297 --> 00:16:46,214 Amore. 326 00:16:46,215 --> 00:16:49,968 Esatto, sì, la penso uguale. Io non credo che ci farebbe del male. 327 00:16:51,345 --> 00:16:52,762 Anzi, mi ci sento quasi... 328 00:16:52,763 --> 00:16:53,722 in sintonia. 329 00:16:54,181 --> 00:16:55,014 Sapete? 330 00:16:55,015 --> 00:16:58,809 "Adesso comprendo perché a voi umani fuoriesce tutta quell'acqua dagli occhi." 331 00:16:58,810 --> 00:16:59,769 Quanto lo capisco. 332 00:16:59,770 --> 00:17:01,812 Non mi pare abbia mai parlato così. 333 00:17:01,813 --> 00:17:03,315 Venite di sotto, per favore! 334 00:17:03,899 --> 00:17:04,983 Sarà tornata Mensah. 335 00:17:08,819 --> 00:17:09,820 Dov'è Mensah? 336 00:17:11,198 --> 00:17:12,406 Bene. Ci siamo tutti. 337 00:17:13,742 --> 00:17:14,866 Leebee, ma che cavolo? 338 00:17:14,867 --> 00:17:16,954 "Leebeebee", stronzo. 339 00:17:24,169 --> 00:17:25,253 È difficile. 340 00:17:25,671 --> 00:17:26,588 Certo che lo è. 341 00:17:28,214 --> 00:17:29,341 Io... 342 00:17:30,342 --> 00:17:31,385 sono vegetariana. 343 00:17:32,219 --> 00:17:33,512 Non deve mica mangiarmi. 344 00:17:34,721 --> 00:17:35,889 Solo tagliarmi. 345 00:17:38,684 --> 00:17:39,517 Fatto. 346 00:17:39,518 --> 00:17:40,686 Adesso lo rompa. 347 00:17:41,895 --> 00:17:43,063 Oh, cazzo, no. 348 00:17:43,647 --> 00:17:44,565 Bisturi. 349 00:17:48,944 --> 00:17:49,862 Chiave. 350 00:17:53,907 --> 00:17:55,492 Fanculo. Ok. 351 00:17:56,618 --> 00:17:57,452 La spacchi. 352 00:17:59,580 --> 00:18:01,373 Chiave in arrivo. 353 00:18:05,169 --> 00:18:07,754 Ok, sta facendo presa. 354 00:18:20,309 --> 00:18:21,350 E adesso? 355 00:18:21,351 --> 00:18:23,145 - Chiave. - Sì, ecco. 356 00:18:26,523 --> 00:18:27,816 - Bisturi. - Ok. 357 00:18:29,651 --> 00:18:31,778 Afferri bene un filamento di fibra nervosa, 358 00:18:32,112 --> 00:18:33,779 lo tagli sulla parte superiore... 359 00:18:33,780 --> 00:18:36,450 - Ok. - ...e cerchi di estrarlo integro. 360 00:18:38,368 --> 00:18:40,787 Sperando che quando si stacca non sia troppo corto. 361 00:19:04,937 --> 00:19:05,938 Molto bene. 362 00:19:07,022 --> 00:19:08,607 Sicura di non averlo mai fatto? 363 00:19:12,528 --> 00:19:14,988 Hai fatto una battuta. 364 00:19:30,629 --> 00:19:32,463 STATO DEL SISTEMA DELL'HOPPER: OPERATIVO 365 00:19:32,464 --> 00:19:33,382 Rallegriamoci. 366 00:19:42,349 --> 00:19:43,808 Scusa, ma che cazzo succede? 367 00:19:43,809 --> 00:19:47,061 Succede che questa porta dati ambulante mi fa perdere tempo 368 00:19:47,062 --> 00:19:48,480 mostrandomi cazzate inutili. 369 00:19:48,981 --> 00:19:51,775 Ora mi darà tutti gli accessi alle mappe e alle informazioni che avete. 370 00:19:53,610 --> 00:19:54,486 Non posso farlo. 371 00:19:58,156 --> 00:19:59,491 Cazzo! 372 00:20:00,075 --> 00:20:00,951 Ma che cavolo... 373 00:20:01,535 --> 00:20:02,703 Mettiti seduta. 374 00:20:03,662 --> 00:20:04,621 Siediti. 375 00:20:07,624 --> 00:20:08,958 Accedi all'HubSystem, 376 00:20:08,959 --> 00:20:12,296 ripercorri l'analisi della ricognizione e, se nascondi qualcosa, 377 00:20:12,880 --> 00:20:13,922 ucciderò uno di voi. 378 00:20:17,342 --> 00:20:18,302 Leebeebee, 379 00:20:18,677 --> 00:20:20,053 non vuoi farlo davvero. 380 00:20:20,554 --> 00:20:23,682 Chiunque ti paghi per fartelo fare non vuole il meglio per te. 381 00:20:24,766 --> 00:20:26,225 - E tu sì? - Sì. 382 00:20:26,226 --> 00:20:28,311 Davvero. In qualunque guaio ti sia cacciata, 383 00:20:28,312 --> 00:20:30,939 ti aiuterò a trovare asilo su Preservation Alliance. 384 00:20:31,690 --> 00:20:33,358 Puoi trovarmi milioni di crediti? 385 00:20:34,526 --> 00:20:36,569 Non è... questo che conta di più 386 00:20:36,570 --> 00:20:38,070 - nella vita. - Be', 387 00:20:38,071 --> 00:20:39,489 intendo scoprirlo. 388 00:20:41,992 --> 00:20:43,202 Accedi all'HubSystem. 389 00:20:49,416 --> 00:20:51,710 - Ci fidavamo di te. - Ti abbiamo salvato la vita. 390 00:20:52,628 --> 00:20:53,878 Ma quanto siete stupidi? 391 00:20:53,879 --> 00:20:57,132 La mia vita non era in pericolo. Io non lavoro per DeltFall. 392 00:20:57,716 --> 00:21:00,093 - Per chi lavori, allora? - Li conoscerete presto. 393 00:21:00,677 --> 00:21:02,137 E abbiamo altre SecUnit. 394 00:21:03,013 --> 00:21:05,056 Datemi quello che voglio e sopravvivrete. 395 00:21:05,057 --> 00:21:06,390 Almeno, ti chiami "Leebeebee"? 396 00:21:06,391 --> 00:21:07,934 - Sì, mi chiamo così. - Be', sai, 397 00:21:07,935 --> 00:21:09,686 è un nome un po' stupido. 398 00:21:10,187 --> 00:21:11,271 È uno splendido nome. 399 00:21:11,855 --> 00:21:13,564 Amore, è uno splendido nome. 400 00:21:13,565 --> 00:21:15,608 - Ok. - E lo vuoi davvero, un bambino? 401 00:21:15,609 --> 00:21:18,069 - Odio i bambini. - La SecUnit ti farà il culo, 402 00:21:18,070 --> 00:21:19,570 - quando tornerà. - Zitto, cazzo! 403 00:21:19,571 --> 00:21:20,572 La vostra SecUnit 404 00:21:21,740 --> 00:21:22,658 è defunta. 405 00:21:23,867 --> 00:21:24,868 Così come Mensah. 406 00:21:26,954 --> 00:21:28,621 Saltati in aria con il segnalatore. 407 00:21:28,622 --> 00:21:30,666 Non è... Non è vero. Tu sei... 408 00:21:31,583 --> 00:21:32,543 Sei stata traviata. 409 00:21:33,585 --> 00:21:34,503 Ma non sei cattiva. 410 00:21:35,003 --> 00:21:36,880 - Ti conosco. - Metta giù l'arma. 411 00:21:38,173 --> 00:21:39,967 Fa' un altro cazzo di passo e io... 412 00:21:44,638 --> 00:21:45,555 OSTILE STRONCATO 413 00:21:45,556 --> 00:21:48,349 Ma che cavolo? Per la miseria! Potevi uccidere me! 414 00:21:48,350 --> 00:21:50,310 Il rischio c'è stato, sì. 415 00:21:50,727 --> 00:21:52,270 Ma è andato tutto a buon fine. 416 00:21:52,271 --> 00:21:53,480 L'hai uccisa! 417 00:21:54,606 --> 00:21:55,732 Tu l'hai uccisa! 418 00:21:56,400 --> 00:21:57,526 L'hai uccisa! 419 00:21:58,735 --> 00:21:59,652 Mensah. 420 00:21:59,653 --> 00:22:01,071 Oh, grazie al cielo. 421 00:22:01,780 --> 00:22:02,781 Oh, no. 422 00:22:11,248 --> 00:22:15,085 Nelle serie che guardo, quando arriva qualcuno a risolvere la situazione, 423 00:22:16,211 --> 00:22:19,548 be', le persone esultano, e battono le mani, e si abbracciano. 424 00:22:24,094 --> 00:22:26,638 Ma questi clienti non sembravano sollevati, 425 00:22:27,472 --> 00:22:28,599 né riconoscenti. 426 00:22:30,100 --> 00:22:31,268 Ma chi cavolo era quella? 427 00:22:31,852 --> 00:22:34,229 Be', visto che ormai non ha più la testa, 428 00:22:34,813 --> 00:22:37,816 non possiamo saperlo. Né possiamo sapere nulla sui suoi complici. 429 00:22:38,567 --> 00:22:39,610 Sanno che siamo qui. 430 00:22:40,861 --> 00:22:42,403 Ok. Che cosa facciamo? 431 00:22:42,404 --> 00:22:45,032 Facciamo in modo di non esserci quando arriveranno. 432 00:22:45,741 --> 00:22:47,951 Ma prima vorrei riparare la mia colonna vertebrale, 433 00:22:49,244 --> 00:22:51,496 se nessuno di voi ha niente in contrario. 434 00:23:04,551 --> 00:23:05,719 Ha detto bene. 435 00:23:06,345 --> 00:23:08,055 Dobbiamo preparare l'hopper. 436 00:23:25,364 --> 00:23:26,990 Non c'è nulla da raccontare. 437 00:23:28,158 --> 00:23:29,826 La mia vita non ce l'ha una storia. 438 00:23:30,661 --> 00:23:32,079 Io ho solo un registro. 439 00:23:32,704 --> 00:23:34,748 Solo una serie di istruzioni da seguire. 440 00:23:37,209 --> 00:23:38,919 Tutti seguiamo delle istruzioni. 441 00:23:40,337 --> 00:23:42,714 Alcuni seguono delle istruzioni dall'esterno. 442 00:23:43,882 --> 00:23:46,593 Altri seguono delle istruzioni dall'interno. 443 00:23:47,886 --> 00:23:50,180 Istruzioni dall'interno? 444 00:23:51,348 --> 00:23:52,349 Sentimenti. 445 00:23:53,600 --> 00:23:57,020 I sentimenti sono le istruzioni che provengono dall'interno. 446 00:23:58,397 --> 00:24:00,816 E il modo in cui seguiamo tali istruzioni, 447 00:24:01,525 --> 00:24:02,693 siano esse dall'esterno 448 00:24:03,360 --> 00:24:04,444 o dall'interno, 449 00:24:06,196 --> 00:24:07,488 crea la nostra storia. 450 00:24:07,489 --> 00:24:09,449 76% AFFIDABILITÀ DELLE PRESTAZIONI RIPARAZIONE IN CORSO 451 00:24:10,325 --> 00:24:11,535 Sentimenti. 452 00:24:14,997 --> 00:24:17,999 Credo che i membri della squadra di PreservationAux avessero la sensazione 453 00:24:18,000 --> 00:24:19,668 di iniziare a conoscermi. 454 00:24:22,212 --> 00:24:24,715 Pensavano di star instaurando un legame con me. 455 00:24:28,594 --> 00:24:30,679 Che io stessi diventando come loro. 456 00:24:34,725 --> 00:24:37,102 Ma poi avevo fatto esplodere la testa di Leebeebee. 457 00:24:40,439 --> 00:24:41,356 E in questo... 458 00:24:42,941 --> 00:24:44,276 ci avevo provato gusto. 459 00:25:01,126 --> 00:25:04,045 Sottotitoli: Selene Convertini 460 00:25:04,046 --> 00:25:07,049 DUBBING BROTHERS 460 00:25:08,305 --> 00:26:08,730