1 00:00:02,419 --> 00:00:04,338 - È stato stupendo. - Incredibile. 2 00:00:04,421 --> 00:00:05,881 - Vero. - Cavolo, ragazzi. 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,883 Ok, possiamo andare oltre? 4 00:00:07,966 --> 00:00:09,301 Sì, procediamo. 5 00:00:09,384 --> 00:00:14,598 Bharadwaj! Bharadwaj! Bharadwaj! 6 00:00:14,681 --> 00:00:15,849 Ok, ok, ok. 7 00:00:15,933 --> 00:00:18,310 UN MESE PRIMA 8 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 Dolce. 9 00:00:21,939 --> 00:00:23,857 Era la vigilia 10 00:00:24,399 --> 00:00:27,110 della conferenza commemorativa di Chatterjee. 11 00:00:28,278 --> 00:00:29,780 E non avevo mai parlato 12 00:00:29,863 --> 00:00:32,323 davanti a un pubblico così numeroso. 13 00:00:32,950 --> 00:00:36,161 Pin-Lee aveva i biglietti per la sua compagnia teatrale preferita, 14 00:00:36,245 --> 00:00:39,748 ma ci ha rinunciato per assistere dalla prima fila alla mia conferenza, 15 00:00:40,332 --> 00:00:43,001 - così avevo un volto amico da guardare. - Sì, è vero. 16 00:00:44,711 --> 00:00:46,046 Amaro. 17 00:00:46,797 --> 00:00:48,048 Ho frainteso la situazione. 18 00:00:49,049 --> 00:00:51,343 Ho ammesso di provare dei sentimenti 19 00:00:51,426 --> 00:00:52,678 nei suoi confronti, 20 00:00:52,761 --> 00:00:54,888 ma Pin-Lee non ricambiava quei sentimenti. 21 00:00:56,098 --> 00:00:56,932 Pin-Lee, 22 00:00:57,558 --> 00:01:00,018 ti porgo le mie scuse per... 23 00:01:00,644 --> 00:01:02,771 il disagio che ti ho causato. 24 00:01:04,565 --> 00:01:05,858 Possiamo parlarne. 25 00:01:07,860 --> 00:01:08,861 Possiamo parlarne. 26 00:01:10,112 --> 00:01:12,447 - Possiamo parlarne. - Possiamo parlarne. 27 00:01:14,950 --> 00:01:16,910 - Avanti il prossimo. - La prossima vittima? 28 00:01:16,994 --> 00:01:18,620 Cioè, "partecipante volontario". 29 00:01:18,704 --> 00:01:20,038 Un nome con la "G". 30 00:01:20,122 --> 00:01:21,123 Gu, Gu, chi? 31 00:01:21,206 --> 00:01:22,958 - Gu, Gu, Gu. - No. 32 00:01:23,041 --> 00:01:24,001 Gurathin. 33 00:01:24,084 --> 00:01:25,627 - Gurathin! - Gurathin! 34 00:01:25,711 --> 00:01:27,212 - Gurathin! - Gurathin! 35 00:01:27,296 --> 00:01:30,174 - Gurathin! Gurathin! Gurathin! - Gura! Gura! 36 00:01:30,257 --> 00:01:32,259 Va bene. Ok. 37 00:01:33,135 --> 00:01:35,053 Io... vediamo, scelgo... 38 00:01:35,137 --> 00:01:36,138 Devi... 39 00:01:36,221 --> 00:01:37,055 Dolce. 40 00:01:38,307 --> 00:01:39,308 Dolce. 41 00:01:40,475 --> 00:01:42,686 Allora, scelgo 42 00:01:42,769 --> 00:01:45,105 la nostra impavida leader. 43 00:01:48,108 --> 00:01:49,943 Ok, ero alla... 44 00:01:51,778 --> 00:01:54,823 conferenza dei sistemi non allineati, 45 00:01:54,907 --> 00:01:57,993 in veste di rappresentante del Gruppo di Lavoro Pianeta Libero. 46 00:01:59,620 --> 00:02:03,790 In realtà, stavo lavorando per Corporation Rim, 47 00:02:03,874 --> 00:02:06,710 in qualità di spia. 48 00:02:10,214 --> 00:02:11,215 Cosa? 49 00:02:11,298 --> 00:02:15,260 Mi avevano indotto ad avere una forte dipendenza da una serie 50 00:02:15,344 --> 00:02:19,097 di sostanze di cui solo loro possedevano le formule. 51 00:02:19,473 --> 00:02:23,185 Il mio lavoro consisteva nell'acquisire informazioni sensibili 52 00:02:23,268 --> 00:02:27,439 che Corporation Rim potesse usare per dividere i suoi avversari, 53 00:02:27,523 --> 00:02:29,149 ampliando il suo potere. 54 00:02:29,775 --> 00:02:32,319 Il mio obiettivo era la dott.ssa Ayda Mensah. 55 00:02:34,863 --> 00:02:36,198 E io ero stufo di tutto. 56 00:02:36,281 --> 00:02:37,950 Ero stufo di mentire. 57 00:02:38,033 --> 00:02:39,618 Ero stufo della dipendenza. 58 00:02:40,118 --> 00:02:41,161 E... 59 00:02:42,287 --> 00:02:45,791 stavo seriamente considerando di porre fine alla mia vita. 60 00:02:49,878 --> 00:02:51,338 Poi ho conosciuto Mensah. 61 00:02:53,006 --> 00:02:53,966 E... 62 00:02:54,967 --> 00:02:57,469 ho capito cosa può accadere 63 00:02:58,220 --> 00:03:00,055 tra persone dalle buone intenzioni. 64 00:03:03,016 --> 00:03:03,892 Sono crollato. 65 00:03:03,976 --> 00:03:06,520 Io... le ho raccontato tutto, ma... 66 00:03:08,146 --> 00:03:09,273 lei mi ha perdonato. 67 00:03:10,399 --> 00:03:11,400 Poi io... 68 00:03:13,861 --> 00:03:16,864 mi sono trasferito a Preservation Alliance, ed eccoci qui. 69 00:03:22,077 --> 00:03:22,995 Sì. 70 00:03:24,454 --> 00:03:25,497 Ok. 71 00:03:26,456 --> 00:03:27,416 Adesso... 72 00:03:29,668 --> 00:03:30,586 amaro. 73 00:03:32,462 --> 00:03:33,589 - Amaro. - Sì. 74 00:03:37,885 --> 00:03:40,679 Non mi... viene in mente niente. 75 00:03:42,306 --> 00:03:43,182 Mi dispiace, 76 00:03:43,265 --> 00:03:44,683 non sono bravo in questo gioco. 77 00:03:47,186 --> 00:03:48,854 - Gura. - Tranquillo, Gura. 78 00:03:49,646 --> 00:03:51,023 Ha solo bisogno di tempo. 79 00:03:51,940 --> 00:03:52,983 Sì. 80 00:03:54,000 --> 00:04:00,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 81 00:04:01,325 --> 00:04:02,409 Allora, 82 00:04:02,492 --> 00:04:07,039 il fatto è che anche le cose brutte contribuiscono a quelle belle. 83 00:04:07,122 --> 00:04:10,000 Dolce e amaro. Positivo e negativo. 84 00:04:13,754 --> 00:04:14,755 Amaro. 85 00:04:18,300 --> 00:04:19,176 Sei un'ingenua. 86 00:04:22,429 --> 00:04:23,263 Continua. 87 00:04:23,347 --> 00:04:27,643 La spedizione, l'accordo con la Compagnia, non mi piace, non mi sembra sicuro. 88 00:04:27,726 --> 00:04:29,811 Beh, ma ci sarà un'Unità di Sicurezza 89 00:04:29,895 --> 00:04:30,896 a scortarci. 90 00:04:30,979 --> 00:04:32,564 - Non ti fa sentire meglio? - No. 91 00:04:32,981 --> 00:04:34,066 Mi fa sentire peggio. 92 00:04:36,777 --> 00:04:38,320 Allora perché sei qui? 93 00:04:41,657 --> 00:04:43,200 Forse sono un ingenuo anch'io. 94 00:04:45,536 --> 00:04:48,372 Terminare immediatamente i preparativi di emergenza. 95 00:04:48,455 --> 00:04:50,082 Si parte fra dieci minuti. 96 00:04:50,666 --> 00:04:53,418 Ok, chi è morto e ha nominato la SecUnit nostro capo? 97 00:04:54,461 --> 00:04:55,295 Lei, credo. 98 00:04:57,840 --> 00:04:59,758 Che c'è? L'avevo coperta. 99 00:05:01,009 --> 00:05:03,846 Il mio modulo di valutazione del rischio faceva pena. 100 00:05:03,929 --> 00:05:06,473 Non mi aveva riferito che Leebeebee era un'ostile. 101 00:05:07,224 --> 00:05:09,685 Ed ero sicuro che i suoi amici stessero arrivando. 102 00:05:09,768 --> 00:05:11,228 VALUTAZIONE DEL RISCHIO 103 00:05:11,770 --> 00:05:12,729 Che fa là fuori? 104 00:05:13,355 --> 00:05:16,441 Ha detto che doveva monitorare il perimetro. 105 00:05:17,442 --> 00:05:20,070 È quello che dice sempre quando vuole evitarci. 106 00:05:21,572 --> 00:05:22,865 Tutti i nostri file... 107 00:05:22,948 --> 00:05:24,074 Tutti i nostri dati... 108 00:05:24,575 --> 00:05:26,577 Era tutto ciò su cui abbiamo lavorato. 109 00:05:26,660 --> 00:05:28,537 Ci saranno altri dati, fidati. 110 00:05:29,454 --> 00:05:31,540 Dobbiamo andare. Forza. 111 00:05:31,623 --> 00:05:32,791 Ok, solo... 112 00:05:35,961 --> 00:05:37,296 Ti senti bene? 113 00:05:37,379 --> 00:05:39,256 Devi passare più tempo in infermeria. 114 00:05:39,339 --> 00:05:40,632 No, sto bene. 115 00:05:41,258 --> 00:05:42,301 Tu stai bene? 116 00:05:42,968 --> 00:05:43,969 No, non direi. 117 00:05:44,052 --> 00:05:45,304 Nessuno sta bene. 118 00:05:45,387 --> 00:05:47,139 Ma dobbiamo muoverci. 119 00:05:49,183 --> 00:05:50,184 MINACCIA IN ARRIVO 120 00:05:50,684 --> 00:05:52,644 - Dobbiamo andare. - Lo sappiamo. 121 00:05:52,728 --> 00:05:55,272 Se lo sapete, perché non vi muovete più in fretta? 122 00:05:55,772 --> 00:05:57,858 - È in ascolto. È... - L'ha sempre fatto? 123 00:05:58,525 --> 00:05:59,818 Arrivano. 124 00:05:59,902 --> 00:06:01,236 Dobbiamo andarcene ora. 125 00:06:04,698 --> 00:06:07,701 Gli umani non valutavano accuratamente pro e contro. 126 00:06:08,202 --> 00:06:09,786 Si poteva pensare che salvarli 127 00:06:09,870 --> 00:06:11,955 avrebbe compensato la violenza inaspettata, 128 00:06:12,998 --> 00:06:14,082 e invece no. 129 00:06:15,250 --> 00:06:18,420 Va bene, pazienza. Serviva un approccio più morbido. 130 00:06:21,131 --> 00:06:24,301 Vi chiedo di salire sull'hopper, per favore. 131 00:06:24,885 --> 00:06:26,762 A meno che non vogliate morire. 132 00:06:28,889 --> 00:06:31,934 Cioè, per mano loro, non per mano mia. 133 00:07:33,245 --> 00:07:34,997 TRATTA DA "ALLARME ROSSO" DI MARTHA WELLS 134 00:07:52,472 --> 00:07:53,807 Allora, qual è il piano? 135 00:07:55,309 --> 00:07:56,226 C'è un piano? 136 00:07:56,685 --> 00:07:58,812 Il piano è restare vivi. 137 00:07:59,479 --> 00:08:00,522 Per quanto tempo? 138 00:08:00,606 --> 00:08:02,107 Speravo per sempre, 139 00:08:02,608 --> 00:08:04,693 ma ora mi accontenterei anche di un mese. 140 00:08:04,776 --> 00:08:06,695 Quando è previsto l'arrivo della Compagnia. 141 00:08:06,778 --> 00:08:08,447 Sì, se si attiene al contratto. 142 00:08:08,530 --> 00:08:09,656 Se non è coinvolta. 143 00:08:09,740 --> 00:08:11,992 Se quella cosa non è coinvolta. 144 00:08:13,702 --> 00:08:15,370 Non è che non li sentissi. 145 00:08:17,956 --> 00:08:22,544 La loro paura e diffidenza ingiustificate stavano diventando un po' fastidiose. 146 00:08:23,629 --> 00:08:25,172 Sec. 147 00:08:25,714 --> 00:08:27,132 Che dici, bello? 148 00:08:29,009 --> 00:08:31,553 Sono tutti un po' tesi, sai? 149 00:08:31,637 --> 00:08:34,222 Sono un po' spaventati, a dire il vero. 150 00:08:34,306 --> 00:08:36,433 Anch'io... mi sono spaventato. 151 00:08:37,518 --> 00:08:38,936 Davvero un'ottima mira. 152 00:08:39,019 --> 00:08:41,355 A meno che tu non volessi colpire Gurathin. 153 00:08:42,105 --> 00:08:46,109 Se avessi voluto uccidere Gurathin, sarebbe già morto. 154 00:08:46,193 --> 00:08:48,529 Sareste morti tutti, se avessi voluto uccidervi. 155 00:08:49,613 --> 00:08:50,739 Forte. 156 00:08:54,243 --> 00:08:55,619 Ok, bella chiacchierata. 157 00:09:05,629 --> 00:09:06,672 Che stavi facendo? 158 00:09:06,755 --> 00:09:08,882 Sì, stavo solo controllando, sapete? 159 00:09:08,966 --> 00:09:10,551 Ottimo. Che ha detto? 160 00:09:12,010 --> 00:09:13,303 Sta bene. 161 00:09:13,387 --> 00:09:16,056 Sta bene. Si sente... fiducioso. 162 00:09:16,473 --> 00:09:17,391 Fiducioso? 163 00:09:18,767 --> 00:09:21,562 Credi che si sia pentito per aver ucciso Leebeebee? 164 00:09:21,645 --> 00:09:24,273 Non lo so. Non ha usato esattamente quella parola. 165 00:09:38,662 --> 00:09:40,914 - Vado a stabilire un... - Perimetro. Certo. 166 00:09:41,665 --> 00:09:44,835 Dott. Gurathin, la sua temperatura corporea è altissima. 167 00:09:45,752 --> 00:09:47,337 Grazie tante per la premura. 168 00:09:47,421 --> 00:09:49,006 Non ho espresso premura. 169 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 Ho solo esposto un fatto. 170 00:09:54,845 --> 00:09:56,346 Ingrati. 171 00:09:57,055 --> 00:09:58,265 Ecco che cos'erano. 172 00:09:59,099 --> 00:10:01,810 Forse dovevo smettere di rischiare la vita per loro. 173 00:10:01,894 --> 00:10:03,729 Dovremmo andarcene lasciandolo qui. 174 00:10:04,521 --> 00:10:07,983 La Compagnia lo recupererà separatamente. Sì, ci ha difesi, ma... 175 00:10:08,734 --> 00:10:09,985 se cambiasse idea? 176 00:10:10,068 --> 00:10:11,904 Non saremmo in grado di difenderci. 177 00:10:11,987 --> 00:10:15,449 Mi preoccupa più chi sta cercando realmente di ucciderci. 178 00:10:15,532 --> 00:10:17,492 Ovviamente non mi è piaciuto come l'ha uccisa. 179 00:10:17,576 --> 00:10:19,453 Anche a me non è piaciuto. 180 00:10:19,536 --> 00:10:22,206 Perché la testa di una tizia è esplosa accanto alla mia. 181 00:10:22,289 --> 00:10:24,458 - Lei aveva un nome. - Sì. "Leebee." 182 00:10:25,292 --> 00:10:26,168 "Leebeebee!" 183 00:10:26,585 --> 00:10:29,046 In sua difesa, Leebeebee sembrava felice di ucciderci. 184 00:10:29,129 --> 00:10:30,339 Non credo l'avrebbe fatto. 185 00:10:30,422 --> 00:10:31,757 Credo stesse bluffando. 186 00:10:31,840 --> 00:10:33,675 Piuttosto realistico come bluff. 187 00:10:34,176 --> 00:10:37,137 Credevo che il suo compito fosse proteggerci. Non... 188 00:10:37,221 --> 00:10:38,430 Non fare del male? 189 00:10:38,514 --> 00:10:39,806 Andiamo, ragazzi. 190 00:10:39,890 --> 00:10:43,602 A volte bisogna rompere delle uova per fare una colazione ricca di proteine. 191 00:10:43,685 --> 00:10:44,937 Non si dice così. 192 00:10:45,020 --> 00:10:46,021 Sì, ma mi sbaglio? 193 00:10:46,104 --> 00:10:50,651 Io non credo che noi potremmo farcela senza SecUnit. 194 00:10:50,734 --> 00:10:52,069 Perché saremmo indifesi. 195 00:10:52,152 --> 00:10:54,196 - Tesoro, ci sono io. - Sì. 196 00:10:54,279 --> 00:10:55,447 E anch'io. 197 00:10:56,573 --> 00:10:58,992 Ok, apprezzo il fatto che ci siate entrambi, 198 00:10:59,076 --> 00:11:01,328 ma non dimentichiamo tutto quello che è accaduto. 199 00:11:02,287 --> 00:11:03,872 E come ne siamo usciti. 200 00:11:03,956 --> 00:11:06,750 Credo che ora dovremmo fare fronte comune con la SecUnit, 201 00:11:06,834 --> 00:11:08,085 non abbandonarla. 202 00:11:08,168 --> 00:11:11,338 Il punto non è se la lasciamo noi, ma se è la SecUnit a lasciarci. 203 00:11:12,589 --> 00:11:13,674 Pensateci. 204 00:11:13,757 --> 00:11:14,842 Se io fossi 205 00:11:14,925 --> 00:11:18,220 un costrutto che è stato sottoposto ad anni di lavori forzati, 206 00:11:18,303 --> 00:11:19,847 violenza e abusi, 207 00:11:20,597 --> 00:11:24,059 considererei seriamente di provare a cavarmela da solo. 208 00:11:24,142 --> 00:11:26,937 Sì. Prima, però, mi sbarazzerei dei testimoni. 209 00:11:27,521 --> 00:11:30,983 Li porterei in un luogo isolato, dove non possano essere trovati. 210 00:11:36,029 --> 00:11:37,114 Se ne usciamo vivi, 211 00:11:38,490 --> 00:11:42,494 intenterò una causa contro ogni singolo stronzo di Corporation Rim. 212 00:11:43,287 --> 00:11:46,498 Mi piacerebbe tanto vederlo. 213 00:11:51,211 --> 00:11:54,173 Avrei potuto lasciarli a cavarsela con le proprie forze. 214 00:11:55,257 --> 00:11:56,675 Ma non era così facile. 215 00:11:57,384 --> 00:12:00,512 È sbagliato pensare che i costrutti come me siano metà robot 216 00:12:00,596 --> 00:12:04,308 e metà organici. Come se la metà robotica dovesse solo voler obbedire agli ordini 217 00:12:04,391 --> 00:12:07,519 e fare il suo lavoro, e la metà organica 218 00:12:07,603 --> 00:12:10,606 dovesse solo voler proteggere sé stessa e filarsela. 219 00:12:10,689 --> 00:12:12,691 Contrariamente alla realtà, 220 00:12:12,774 --> 00:12:16,862 ovvero che ero una sola entità completa e confusa. 221 00:12:20,449 --> 00:12:23,994 Forse avrei potuto guardare i media fino a esaurimento batteria, 222 00:12:24,536 --> 00:12:27,247 diventando un altro elemento del paesaggio. 223 00:12:57,778 --> 00:13:00,239 Avrei dovuto scaricare più programmi. 224 00:13:09,122 --> 00:13:10,332 Non hai una bella cera. 225 00:13:11,834 --> 00:13:13,252 Hai bisogno di un'infermeria. 226 00:13:13,794 --> 00:13:15,087 Non possiamo rischiare. 227 00:13:16,213 --> 00:13:18,465 Almeno secondo il nostro nuovo migliore amico. 228 00:13:21,927 --> 00:13:23,011 Provi qualcosa? 229 00:13:24,805 --> 00:13:26,348 Per... per la SecUnit? 230 00:13:26,682 --> 00:13:27,808 Sì, esatto. 231 00:13:29,184 --> 00:13:30,352 Gura... 232 00:13:33,772 --> 00:13:35,232 Tesoro, stai dando di matto. 233 00:13:37,943 --> 00:13:39,278 Ecco che arriva. 234 00:13:39,361 --> 00:13:40,362 Quella cosa. 235 00:13:42,281 --> 00:13:43,532 Com'è messo il perimetro? 236 00:13:45,200 --> 00:13:47,035 - È una battuta? - Più o meno. 237 00:13:48,161 --> 00:13:50,998 Anche se è vero che voglio sapere com'è messo il perimetro. 238 00:13:52,416 --> 00:13:53,625 È sicuro. 239 00:13:53,709 --> 00:13:54,710 E tu? 240 00:13:55,627 --> 00:13:56,503 Se sono sicuro? 241 00:13:58,338 --> 00:14:00,340 Come sei messo in generale? 242 00:14:00,966 --> 00:14:02,551 Pensavo che uno dei vantaggi 243 00:14:02,634 --> 00:14:05,262 del non dover nascondere il mio modulo hackerato 244 00:14:05,345 --> 00:14:08,515 fosse non dover rispondere alle stupide domande degli umani. 245 00:14:09,099 --> 00:14:11,894 Ma lei continuava ad aspettare fastidiosamente una risposta. 246 00:14:13,312 --> 00:14:16,023 Per fortuna, sarebbe bastata una stronzata qualsiasi. 247 00:14:16,481 --> 00:14:17,482 Bene. 248 00:14:17,566 --> 00:14:18,859 Ratthi, non farlo. 249 00:14:19,359 --> 00:14:20,611 - Non è il momento. - Ok. 250 00:14:21,612 --> 00:14:25,365 Ok, facciamo due chiacchiere. Ti va? Gurathin pensa che ci ammazzerai. 251 00:14:25,449 --> 00:14:26,325 - Ratthi. - Cosa? 252 00:14:26,408 --> 00:14:28,452 - Qualcuno doveva dirglielo. - No, non è vero. 253 00:14:28,535 --> 00:14:30,787 Merita di saperlo. È un membro della squadra. 254 00:14:30,871 --> 00:14:32,456 Scusa, ma non lo è. Non proprio. 255 00:14:33,081 --> 00:14:33,957 Lo sei? 256 00:14:35,083 --> 00:14:38,045 Che sta succedendo? Posso vedere il tuo volto, per favore? 257 00:14:39,171 --> 00:14:40,839 Perché non vuoi che ti guardiamo? 258 00:14:40,923 --> 00:14:43,008 Non c'è motivo di guardarmi, non sono un sexbot. 259 00:14:43,091 --> 00:14:46,637 Non hai un modulo di controllo, ma possiamo torturarti guardandoti? 260 00:14:46,720 --> 00:14:47,596 Probabile. 261 00:14:47,679 --> 00:14:50,849 Fino a quando non mi ricordo di avere delle armi nelle braccia. 262 00:14:53,352 --> 00:14:56,188 Qual è esattamente il tuo piano di sicurezza? 263 00:14:56,271 --> 00:14:57,940 Oltre a minacciarci. 264 00:14:58,023 --> 00:15:00,150 Non lo so. Qual è esattamente il suo piano? 265 00:15:00,234 --> 00:15:03,237 - Oltre a intentare una causa. - Ci sente anche nell'hopper? 266 00:15:03,320 --> 00:15:05,364 Vorrei evitarlo, ma certo che vi sento. 267 00:15:05,447 --> 00:15:07,491 Sono una macchina tecnologica molto avanzata. 268 00:15:07,574 --> 00:15:10,202 D'accordo, dobbiamo chiarire alcune cose. 269 00:15:10,619 --> 00:15:13,163 Affronteremo l'argomento in questo momento. 270 00:15:13,247 --> 00:15:15,457 - Sì, concordo, possiamo parlarne. - Sì, 271 00:15:15,541 --> 00:15:17,459 possiamo parlarne. 272 00:15:18,836 --> 00:15:21,630 Posso chiederti di toglierti il caso, per favore? 273 00:15:24,132 --> 00:15:25,342 Voi parlatene pure. 274 00:15:25,968 --> 00:15:27,177 Io vado a riposare. 275 00:15:28,720 --> 00:15:29,596 In cerchio. 276 00:15:30,097 --> 00:15:31,014 No. 277 00:15:31,098 --> 00:15:32,140 Sì. 278 00:15:33,892 --> 00:15:34,893 Anche tu. 279 00:15:35,727 --> 00:15:36,812 Assolutamente no. 280 00:15:36,895 --> 00:15:38,564 Tranquillo, possiamo parlarne. 281 00:15:38,647 --> 00:15:40,399 - Possiamo parlarne. - Possiamo parlarne. 282 00:15:40,482 --> 00:15:44,111 - Possiamo parlarne. - Perché continuavano a ripeterlo? 283 00:15:46,071 --> 00:15:47,239 SecUnit... 284 00:15:50,367 --> 00:15:55,247 Mi considero fortunata ad avere qualcuno qui che sia abile nel combattimento. 285 00:15:55,330 --> 00:15:56,498 Noi non lo siamo. 286 00:15:57,207 --> 00:15:58,917 Con una trivella tra le mani, sì. 287 00:16:02,713 --> 00:16:03,797 Io... 288 00:16:03,881 --> 00:16:06,133 dovrò fare i conti con quella faccenda. 289 00:16:07,342 --> 00:16:09,011 Voglio che vadano oltre la violenza. 290 00:16:10,345 --> 00:16:14,391 È più sicuro se ti vedono come una persona che sta cercando di aiutarci. 291 00:16:16,351 --> 00:16:18,020 Perché è così che ti vedo io. 292 00:16:27,696 --> 00:16:28,739 Sento qualcosa. 293 00:16:31,909 --> 00:16:34,620 Beh, magari ha bisogno di stare da solo al perimetro. 294 00:16:34,703 --> 00:16:37,247 Ma che cos'è il perimetro? Sembra che vari. 295 00:16:37,331 --> 00:16:38,498 Ho capito. 296 00:16:38,582 --> 00:16:40,667 A volte mi nascondo dietro una maschera! 297 00:16:40,751 --> 00:16:42,461 La maschera dell'insicurezza. 298 00:16:42,544 --> 00:16:44,546 Non è un reato provare dei sentimenti. 299 00:16:44,963 --> 00:16:46,548 Io sono un vortice di emozioni. 300 00:16:46,632 --> 00:16:47,883 Tornate tutti sull'hopper! 301 00:16:47,966 --> 00:16:49,843 - Che succede? - C'è qualcosa nel perimetro? 302 00:16:49,927 --> 00:16:51,303 - Adesso! - Possiamo parlarne. 303 00:16:51,386 --> 00:16:52,971 No, perché sarete tutti morti. 304 00:16:53,055 --> 00:16:54,014 Ok. 305 00:17:26,797 --> 00:17:28,298 Merda! Sta cercando di entrare. 306 00:17:30,425 --> 00:17:31,343 Ce n'è un altro! 307 00:17:32,845 --> 00:17:34,429 No, questo è diverso. 308 00:17:35,681 --> 00:17:36,682 Guardate. 309 00:17:38,600 --> 00:17:40,352 POSSIBILE OSTILE MASSA STIMATA: 10.000 KG 310 00:17:52,072 --> 00:17:53,198 Stanno lottando! 311 00:17:53,282 --> 00:17:54,700 INTEGRITÀ STRUTTURALE 312 00:17:54,783 --> 00:17:56,410 Si uccideranno tra loro. 313 00:17:57,786 --> 00:17:58,829 No. 314 00:18:00,789 --> 00:18:01,957 Non stanno lottando. 315 00:18:04,960 --> 00:18:08,005 Credo che siano generi complementari della stessa specie. 316 00:18:08,589 --> 00:18:11,300 - Stanno facendo l'amore. - È così che lo definisci? 317 00:18:12,009 --> 00:18:14,052 Beh, questa sì che è una sorpresa. 318 00:18:14,136 --> 00:18:15,762 È davvero affascinante. 319 00:18:15,846 --> 00:18:18,599 Sono preoccupato per l'integrità strutturale dello scafo. 320 00:18:18,682 --> 00:18:21,268 C'è... un modo per farli allontanare? 321 00:18:21,852 --> 00:18:23,145 Potrei elettrizzare lo scafo. 322 00:18:23,228 --> 00:18:24,897 - Sì, fallo. - No! 323 00:18:24,980 --> 00:18:26,440 - No. - Ok... Oppure no. 324 00:18:26,523 --> 00:18:27,482 Ehi, 325 00:18:27,566 --> 00:18:28,692 sono degli animali. 326 00:18:29,109 --> 00:18:30,819 È solo comportamento animale. 327 00:18:31,612 --> 00:18:34,656 Dobbiamo documentarlo, non mandargli scariche elettriche. 328 00:18:35,240 --> 00:18:36,992 Quanta veemenza. 329 00:18:37,075 --> 00:18:39,328 Francamente, non lo trovavo più disgustoso 330 00:18:39,411 --> 00:18:41,455 delle cose che si fanno a vicenda gli umani. 331 00:18:53,300 --> 00:18:54,384 Se ne sono andati. 332 00:18:55,010 --> 00:18:55,928 Per ora. 333 00:18:57,763 --> 00:18:59,723 Sì, ma ci hanno lasciato un ricordino. 334 00:19:02,476 --> 00:19:03,936 Ottimo. Davvero grandioso. 335 00:19:04,603 --> 00:19:05,812 Non è stupendo? 336 00:19:07,856 --> 00:19:10,192 Saranno stati attirati dal calore residuo dei motori 337 00:19:10,275 --> 00:19:13,695 e avranno pensato che era un posto adatto per riprodursi. 338 00:19:14,279 --> 00:19:17,241 Quindi non è stato del sesso occasionale? 339 00:19:18,158 --> 00:19:19,660 Dovremmo rimuoverle dall'hopper. 340 00:19:19,743 --> 00:19:21,995 - No. E se le uccidessimo? - E se invece no? 341 00:19:22,079 --> 00:19:23,789 Così potresti studiarle. 342 00:19:23,872 --> 00:19:24,957 In privato. 343 00:19:25,040 --> 00:19:26,333 Dove non dovrò guardarle. 344 00:19:26,917 --> 00:19:28,210 Tesoro, torna dentro allora. 345 00:19:28,877 --> 00:19:31,004 Non vedo nessun problema a lasciarle lì. 346 00:19:31,088 --> 00:19:32,172 Per il momento. 347 00:19:32,256 --> 00:19:34,800 Io sì, ma nessuno mi aveva interpellato. 348 00:19:34,883 --> 00:19:36,343 Magari si schiudono e se ne vanno. 349 00:19:37,094 --> 00:19:39,054 Me ne stavo lì impalato come un idiota 350 00:19:39,137 --> 00:19:41,890 quando scoprii che le SecUnit avanzate potevano interferire 351 00:19:41,974 --> 00:19:43,517 con la mia valutazione del rischio. 352 00:19:44,184 --> 00:19:45,519 Mantenete la calma. 353 00:19:46,061 --> 00:19:47,229 Mantenete la calma. 354 00:19:49,022 --> 00:19:49,940 Io ho un piano! 355 00:19:51,567 --> 00:19:52,901 Ratthi, no! 356 00:19:52,985 --> 00:19:54,319 Cazzo! 357 00:20:00,284 --> 00:20:01,827 Volevano aiutare... 358 00:20:02,828 --> 00:20:04,079 il che non aiutava. 359 00:20:04,955 --> 00:20:06,707 Ma per quanto mi facessero incazzare, 360 00:20:07,875 --> 00:20:09,376 in un certo senso apprezzavo. 361 00:20:12,045 --> 00:20:12,921 Alzati! 362 00:20:34,651 --> 00:20:37,446 Che cazzo sta succedendo? Che succede? Porca troia. 363 00:20:38,030 --> 00:20:39,239 Oh, mio Dio. 364 00:20:46,330 --> 00:20:49,458 Col senno di poi, ero contento che non avessimo toccato le uova. 365 00:20:49,541 --> 00:20:50,501 Ok. 366 00:20:51,043 --> 00:20:51,960 Ok. 367 00:20:52,544 --> 00:20:53,504 Bene. 368 00:20:54,254 --> 00:20:55,088 Sì. 369 00:20:55,589 --> 00:20:56,423 Sì! 370 00:20:57,341 --> 00:20:58,926 La SecUnit l'ha fatto ancora! 371 00:20:59,009 --> 00:21:02,304 Ratthi voleva afferrarmi per una specie di celebrazione. 372 00:21:03,180 --> 00:21:05,265 Per fortuna, intervenne il fato. 373 00:21:05,974 --> 00:21:06,850 Gura! 374 00:21:06,934 --> 00:21:08,310 - Aspettate. - Piano. 375 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 Scotta da morire. 376 00:21:10,812 --> 00:21:13,357 Gli serve un'infermeria. Dobbiamo tornare all'habitat. 377 00:21:13,440 --> 00:21:15,234 L'habitat sarà invaso dagli ostili. 378 00:21:16,026 --> 00:21:17,194 Morirà. 379 00:21:17,277 --> 00:21:19,613 Morirete tutti, se tornate indietro. 380 00:21:24,117 --> 00:21:25,369 No. 381 00:21:25,452 --> 00:21:27,496 No, noi facciamo così. 382 00:21:27,579 --> 00:21:28,914 Ci prendiamo cura degli altri! 383 00:21:31,041 --> 00:21:31,959 Oh, ottimo. 384 00:21:32,042 --> 00:21:33,544 Adesso sono io il cattivo. 385 00:21:34,503 --> 00:21:35,712 Stiamo andando. 386 00:21:36,255 --> 00:21:37,464 Puoi venire, 387 00:21:37,548 --> 00:21:38,590 se vuoi. 388 00:21:55,482 --> 00:21:58,402 Sottotitoli: Felice Tedesco 389 00:21:58,485 --> 00:22:01,405 DUBBING BROTHERS 389 00:22:02,305 --> 00:23:02,703 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-