1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,475 --> 00:00:19,727
Avevo notato che gli umani affrontavano
la prospettiva della morte imminente
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,271
in molti modi diversi.
4
00:00:22,523 --> 00:00:24,566
Alcuni si tenevano tutto dentro.
5
00:00:25,192 --> 00:00:26,068
Altri,
6
00:00:26,777 --> 00:00:27,777
non proprio.
7
00:00:27,778 --> 00:00:28,820
Beh,
8
00:00:30,280 --> 00:00:32,616
tanto non mi aspettavo
di vivere così a lungo.
9
00:00:33,283 --> 00:00:35,201
È un pensiero rassicurante.
10
00:00:35,202 --> 00:00:38,037
Ormai è tutto un bonus per me.
Sono in pace.
11
00:00:38,038 --> 00:00:40,873
Ok, io non mi sento in pace
se parli in questo modo.
12
00:00:40,874 --> 00:00:44,377
Voglio sentirti dire:
"Andrà tutto bene. Vivrai una lunga vita.
13
00:00:44,378 --> 00:00:46,713
- Puoi ancora cambiare le cose".
- SecUnit...
14
00:00:48,799 --> 00:00:53,803
Le SecUnit calcolano le probabilità
di esito positivo, corretto?
15
00:00:53,804 --> 00:00:54,887
Costantemente.
16
00:00:54,888 --> 00:00:56,640
Questo è un malinteso comune.
17
00:00:57,224 --> 00:00:59,852
Secondo la tua opinione, allora,
18
00:01:00,769 --> 00:01:02,020
come siamo messi?
19
00:01:02,855 --> 00:01:04,188
Ci sono troppe variabili.
20
00:01:06,775 --> 00:01:07,985
Posso sopportarlo.
21
00:01:11,989 --> 00:01:14,324
Direi che le probabilità
di sopravvivenza sono...
22
00:01:15,075 --> 00:01:16,159
medio-basse.
23
00:01:17,536 --> 00:01:18,619
Sta mentendo.
24
00:01:18,620 --> 00:01:21,664
Nel senso che "medio-basse"
è una stima ottimista o pessimista?
25
00:01:21,665 --> 00:01:23,917
"Medio-basse" è troppo ottimista.
26
00:01:26,253 --> 00:01:27,129
Allora?
27
00:01:27,713 --> 00:01:29,714
Quello stronzo di Gurathin.
28
00:01:29,715 --> 00:01:31,175
Basse-estremamente basse.
29
00:01:32,926 --> 00:01:33,926
Perché hai mentito?
30
00:01:33,927 --> 00:01:35,887
Perché ha paura che la consapevolezza
31
00:01:35,888 --> 00:01:39,432
di essere nella merda fino al collo
influenzi la nostra performance.
32
00:01:39,433 --> 00:01:40,433
Non è per questo.
33
00:01:40,434 --> 00:01:41,851
E allora perché?
34
00:01:41,852 --> 00:01:43,270
Era per quello.
35
00:01:44,897 --> 00:01:45,772
Non lo so.
36
00:01:50,152 --> 00:01:52,321
Stai perdendo la testa, Murderbot.
37
00:01:55,157 --> 00:01:58,534
STATO SISTEMA HOPPER
AVVICINAMENTO AL PUNTO D'INCONTRO
38
00:01:58,535 --> 00:02:00,162
Siamo abbastanza vicini.
39
00:02:20,557 --> 00:02:22,225
Ricordate cosa dovete fare?
40
00:02:22,226 --> 00:02:25,521
- Sì, l'hai detto soltanto 15 volte.
- Faremo il nostro lavoro.
41
00:02:26,355 --> 00:02:27,689
Tu riuscirai a fare il tuo?
42
00:02:32,110 --> 00:02:34,112
Ho notato che ha problemi
con il contatto visivo.
43
00:02:43,497 --> 00:02:44,873
Dobbiamo rivedere il tutto.
44
00:02:45,624 --> 00:02:48,669
Non mi sento affatto a mio agio
a lasciarti qui da sola.
45
00:02:49,419 --> 00:02:51,671
Mi spiace,
ma non riesco a fidarmi di quello.
46
00:02:51,672 --> 00:02:53,548
Il suo piano è folle.
47
00:02:53,549 --> 00:02:55,133
Qual è il suo piano, dottore?
48
00:02:57,803 --> 00:02:59,846
Il mio piano è escogitare
un piano migliore.
49
00:02:59,847 --> 00:03:02,348
- Davvero illuminante.
- Io ce l'ho un piano.
50
00:03:02,349 --> 00:03:04,393
- Ne abbiamo discusso.
- Non c'è tempo.
51
00:03:05,269 --> 00:03:06,144
Andiamo.
52
00:03:09,857 --> 00:03:10,691
Quello cos'è?
53
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
Non si preoccupi.
54
00:03:14,319 --> 00:03:15,571
Se qualcuno ti dice così,
55
00:03:16,572 --> 00:03:17,906
inizia a preoccuparti.
56
00:04:17,757 --> 00:04:19,510
{\an8}TRATTA DA "ALLARME ROSSO" DI MARTHA WELLS
57
00:04:33,732 --> 00:04:34,857
SecUnit, sono Ratthi.
58
00:04:34,858 --> 00:04:37,652
L'habitat di PresAux è sicuro.
Nessuna traccia di nemici.
59
00:04:37,653 --> 00:04:38,820
Basta parlare.
60
00:04:39,363 --> 00:04:41,865
- Mantenga il canale libero.
- Ricevuto.
61
00:04:42,616 --> 00:04:44,951
Gurathin, Pin-Lee, come procede?
62
00:04:44,952 --> 00:04:46,119
Ci siamo.
63
00:04:46,578 --> 00:04:47,412
Quasi.
64
00:04:47,996 --> 00:04:50,456
Mensah non doveva partecipare
alla spedizione.
65
00:04:50,457 --> 00:04:53,251
Lo so, ma sai com'è
quando si mette in testa qualcosa.
66
00:04:53,252 --> 00:04:54,962
Vero? È implacabile.
67
00:04:55,504 --> 00:04:56,839
- È così...
- Sì.
68
00:04:58,090 --> 00:04:59,091
Sexy.
69
00:04:59,675 --> 00:05:00,759
"Sexy"? Credevo...
70
00:05:01,343 --> 00:05:02,719
intendessi "frustrante".
71
00:05:03,637 --> 00:05:04,888
Frustrante e...
72
00:05:05,973 --> 00:05:07,890
- sexy.
- Possiamo concentrarci?
73
00:05:07,891 --> 00:05:11,019
La SecUnit è al punto d'incontro,
quel drone deve volare.
74
00:05:11,520 --> 00:05:14,272
Come al solito,
gli umani erano confusionari.
75
00:05:14,273 --> 00:05:15,439
Forse di là.
76
00:05:15,440 --> 00:05:16,941
Per questo avevo mentito.
77
00:05:16,942 --> 00:05:20,695
Se avessero saputo cosa avevo davvero
in mente, avrebbero dato di matto.
78
00:05:20,696 --> 00:05:23,239
Avevo bisogno
che Pin-Lee facesse volare quel drone
79
00:05:23,240 --> 00:05:25,783
in modo che Gurathin potesse usarlo
come transponder
80
00:05:25,784 --> 00:05:28,744
per hackerare l'HubSystem di GrayCris
da remoto.
81
00:05:28,745 --> 00:05:31,497
Così avremmo potuto chiedere aiuto
con il loro segnalatore.
82
00:05:31,498 --> 00:05:35,501
Come in Sanctuary Moon, episodio 599,
"Kogi salva la situazione".
83
00:05:35,502 --> 00:05:36,712
È un classico.
84
00:05:37,254 --> 00:05:40,882
Però, dovevo prima convincere GrayCris
a cedere i codici di accesso.
85
00:05:40,883 --> 00:05:42,968
La squadra di GrayCris
mi lasciò avvicinare,
86
00:05:43,677 --> 00:05:45,219
il che fu un sollievo.
87
00:05:45,220 --> 00:05:48,932
Mi sarei sentito stupido
a esplodere immediatamente in mille pezzi.
88
00:05:49,683 --> 00:05:51,934
Ma quelle SecUnit
non erano così amichevoli.
89
00:05:51,935 --> 00:05:55,021
E i miei ping di saluto
non ricevettero risposta.
90
00:05:55,022 --> 00:05:58,442
Sono la SecUnit assegnata
alla squadra PreservationAux.
91
00:06:00,402 --> 00:06:01,945
Sentii un impulso.
92
00:06:02,571 --> 00:06:06,699
Dei segnali studiati per appropriarsi
del mio modulo di controllo e bloccarlo.
93
00:06:06,700 --> 00:06:09,536
Per fortuna il mio modulo di controllo
non funzionava.
94
00:06:10,120 --> 00:06:12,663
Sentii solo un lieve solletico.
95
00:06:12,664 --> 00:06:15,917
Immagino vogliate installare
un altro modulo di combattimento
96
00:06:15,918 --> 00:06:17,753
e mandarmi a ucciderli.
97
00:06:19,588 --> 00:06:21,798
Sconsiglio il ricorso a questa strategia.
98
00:06:23,592 --> 00:06:26,511
"Sconsiglio il ricorso
a questa strategia." Che gran fico.
99
00:06:26,512 --> 00:06:27,887
- Ratthi.
- Sì.
100
00:06:27,888 --> 00:06:31,724
Aveva fatto effetto. Gli umani sapevano
che avrei potuto ucciderli
101
00:06:31,725 --> 00:06:33,851
prima che le loro SecUnit
mi neutralizzassero.
102
00:06:33,852 --> 00:06:36,187
Qualcuno vuole commentare?
103
00:06:36,188 --> 00:06:38,606
- Voglio parlare coi tuoi clienti.
- Non succederà.
104
00:06:38,607 --> 00:06:41,068
Ma ho una soluzione
a entrambi i nostri problemi.
105
00:06:42,277 --> 00:06:43,361
Tu hai una soluzione?
106
00:06:43,362 --> 00:06:45,488
Per loro, parlare con me significava
107
00:06:45,489 --> 00:06:47,615
parlare con un pezzo di metallo.
108
00:06:47,616 --> 00:06:49,742
Tutte le loro SecUnit erano come droni.
109
00:06:49,743 --> 00:06:51,870
Parlavano solo se interpellate.
110
00:06:52,496 --> 00:06:54,998
Dovevo attirare la loro attenzione
in qualche modo.
111
00:06:55,916 --> 00:06:58,293
Non ho un modulo di controllo funzionante.
112
00:07:00,128 --> 00:07:01,046
Ehi.
113
00:07:02,631 --> 00:07:04,298
Non credo fosse questo il piano.
114
00:07:04,299 --> 00:07:07,009
- È un trucco. Un ricognitore suggerisce.
- Silenzio.
115
00:07:07,010 --> 00:07:08,387
Non è un trucco.
116
00:07:08,929 --> 00:07:11,807
L'ho hackerato
prima di arrivare sul pianeta.
117
00:07:12,933 --> 00:07:14,892
I miei clienti non se n'erano accorti.
118
00:07:14,893 --> 00:07:18,564
Erano troppo presi dalla loro presunzione
per vederci chiaro.
119
00:07:19,147 --> 00:07:20,940
Anche dopo essere stato scoperto,
120
00:07:20,941 --> 00:07:24,444
solo un membro della squadra ha capito
che rappresentavo una minaccia.
121
00:07:25,028 --> 00:07:26,279
Cazzo. Lo sapevo.
122
00:07:26,280 --> 00:07:27,447
Il suo nome
123
00:07:28,365 --> 00:07:29,408
era Gurathin.
124
00:07:32,286 --> 00:07:34,872
Ma che cazzo?
125
00:07:37,583 --> 00:07:39,668
Quella era la parte difficile.
126
00:07:40,335 --> 00:07:43,171
Avrebbero riconosciuto
le loro stesse SecUnit?
127
00:07:43,172 --> 00:07:45,132
Ok, va... Puoi...
128
00:07:45,924 --> 00:07:46,758
Puoi...
129
00:07:51,138 --> 00:07:52,388
Che cos'hai in mente?
130
00:07:52,389 --> 00:07:56,100
Gli altri membri della mia squadra
stanno sabotando la vostra missione.
131
00:07:56,101 --> 00:07:59,896
Vi aiuterò a catturarli
e a ottenere le informazioni che volete.
132
00:07:59,897 --> 00:08:01,064
In cambio,
133
00:08:01,940 --> 00:08:03,942
mi porterete con voi
sulla nave di recupero.
134
00:08:04,234 --> 00:08:05,611
Ci sta tradendo.
135
00:08:06,111 --> 00:08:08,405
Ma classificatemi
come inventario distrutto.
136
00:08:10,199 --> 00:08:11,449
- Mensah?
- Sì?
137
00:08:11,450 --> 00:08:12,366
Stai sentendo?
138
00:08:12,367 --> 00:08:13,576
Sì, ho sentito.
139
00:08:13,577 --> 00:08:14,619
SecUnit?
140
00:08:14,620 --> 00:08:16,204
SecUnit, che stai facendo?
141
00:08:16,205 --> 00:08:17,873
Che stavo facendo?
142
00:08:18,498 --> 00:08:20,459
Cercavo di andarmene
da quell'insulso pianeta.
143
00:08:22,169 --> 00:08:24,420
Sconsiglio di negoziare
con una SecUnit ribelle.
144
00:08:24,421 --> 00:08:25,339
È solo un robot.
145
00:08:25,923 --> 00:08:27,174
Possiamo sbarazzarcene.
146
00:08:29,218 --> 00:08:30,260
Accettiamo.
147
00:08:30,844 --> 00:08:31,929
Ma se stai mentendo,
148
00:08:32,596 --> 00:08:33,971
ti distruggeremo.
149
00:08:33,972 --> 00:08:35,264
In bocca al lupo.
150
00:08:35,265 --> 00:08:37,975
Ho ucciso due delle vostre SecUnit
da solo.
151
00:08:37,976 --> 00:08:40,228
Ok, me le avevano date
ed ero stato fortunato.
152
00:08:40,229 --> 00:08:43,356
- Quali sono le informazioni?
- Stabilite un collegamento satellitare
153
00:08:43,357 --> 00:08:45,316
e connettete il vostro HubSystem
al nostro.
154
00:08:45,317 --> 00:08:47,903
Li ingannerò
affinché lascino il collegamento aperto.
155
00:08:48,529 --> 00:08:49,905
Segnalatemi come distrutto.
156
00:08:50,489 --> 00:08:52,699
Dopodiché, ve li consegnerò.
157
00:08:55,202 --> 00:08:57,495
Professoressa Bharadwaj,
disattivi il firewall.
158
00:08:57,496 --> 00:08:59,706
Faccia entrare GrayCris
nel nostro sistema.
159
00:09:00,290 --> 00:09:02,124
Un attimo, hai detto...
160
00:09:02,125 --> 00:09:04,168
- Non era questo il piano.
- Sì, invece.
161
00:09:04,169 --> 00:09:07,380
È una parte del piano che non conoscevate.
Fidatevi di me.
162
00:09:07,381 --> 00:09:09,298
- Fidiamoci.
- Sì, ma non era il piano.
163
00:09:09,299 --> 00:09:11,300
Non c'è scelta. Dobbiamo aprire un canale.
164
00:09:11,301 --> 00:09:12,594
Apritelo.
165
00:09:14,263 --> 00:09:15,722
Apritelo subito.
166
00:09:26,400 --> 00:09:28,110
{\an8}ACCESSO REMOTO APPROVATO
167
00:09:41,623 --> 00:09:43,541
Merda. Danno l'accesso a GrayCris.
168
00:09:43,542 --> 00:09:45,835
- Era questo il piano.
- Di Murderbot. Ed è...
169
00:09:45,836 --> 00:09:47,336
Sta' zitto.
170
00:09:47,337 --> 00:09:49,964
Dobbiamo fidarci.
Non hai approvato il mio piano.
171
00:09:49,965 --> 00:09:52,341
Mandare l'hopper nell'habitat
col pilota automatico.
172
00:09:52,342 --> 00:09:55,554
- Come avremmo lanciato il segnalatore?
- Sì, era l'unica pecca. Ok.
173
00:10:22,206 --> 00:10:24,040
Segnale di GrayCris in arrivo.
174
00:10:24,041 --> 00:10:26,293
Mandate il codice di sicurezza a Gurathin.
175
00:10:27,044 --> 00:10:28,127
Connessione stabilita.
176
00:10:28,128 --> 00:10:29,588
Ti colleghiamo, Gurathin.
177
00:10:30,756 --> 00:10:32,381
Ce li ho. Ho i codici.
178
00:10:32,382 --> 00:10:33,591
Bene.
179
00:10:33,592 --> 00:10:36,345
Ora entra nel loro sistema
e lancia il segnalatore.
180
00:10:37,012 --> 00:10:38,095
Mensah,
181
00:10:38,096 --> 00:10:39,347
dovrai recuperarci.
182
00:10:39,348 --> 00:10:42,976
Sì. Sono pronta a venire a recuperarvi
subito dopo il lancio.
183
00:10:48,023 --> 00:10:50,691
DRONE ONLINE
SEGNALE DI DIROTTAMENTO CONNESSO
184
00:10:50,692 --> 00:10:51,901
SEGNALATORE ONLINE
185
00:10:51,902 --> 00:10:53,237
Il drone è collegato.
186
00:10:53,904 --> 00:10:56,740
Mi preparo a inviare il comando
per il lancio del segnalatore.
187
00:10:57,491 --> 00:11:00,159
Ti abbiamo segnalato come "distrutto"
al vostro HubSystem.
188
00:11:00,160 --> 00:11:01,453
Ora dicci dove sono.
189
00:11:03,247 --> 00:11:05,582
SecUnit, l'upload sta funzionando.
Vattene da lì.
190
00:11:06,041 --> 00:11:07,959
Mi dispiace, dottoressa Mensah.
191
00:11:07,960 --> 00:11:10,127
Avendo voi distrutto
quello dei miei clienti,
192
00:11:10,128 --> 00:11:13,548
i sopravvissuti sono andati ad attivare
manualmente il vostro segnalatore.
193
00:11:13,549 --> 00:11:15,883
- Sono sulla rampa di lancio adesso.
- Cosa?
194
00:11:15,884 --> 00:11:17,177
- Cosa?
- Cosa?
195
00:11:18,554 --> 00:11:21,139
SecUnit, Murderbot, che stai facendo?
196
00:11:21,598 --> 00:11:23,016
Quello che va fatto.
197
00:11:27,813 --> 00:11:29,147
Lanciare il segnalatore.
198
00:11:29,648 --> 00:11:30,523
Non è possibile.
199
00:11:30,524 --> 00:11:33,609
Uno di loro è un umano
estremamente aumentato.
200
00:11:33,610 --> 00:11:34,777
Stavo esagerando.
201
00:11:34,778 --> 00:11:36,612
Può farlo partire.
202
00:11:36,613 --> 00:11:38,948
Il suo nome è...
203
00:11:38,949 --> 00:11:40,658
Stavo per dire "Gurathin".
204
00:11:40,659 --> 00:11:43,120
Ma mi ricordai
di aver già usato quel nome.
205
00:11:44,246 --> 00:11:45,414
...Shagamin.
206
00:11:48,166 --> 00:11:49,167
Shagamin?
207
00:11:49,168 --> 00:11:51,794
Il caporale era stato torturato
dall'Imperium
208
00:11:51,795 --> 00:11:53,964
nella settima stagione di Sanctuary Moon.
209
00:11:54,548 --> 00:11:56,465
- Shagamin...
- Chi se ne frega del nome?
210
00:11:56,466 --> 00:11:58,634
La leader di GrayCris era abbastanza tesa.
211
00:11:58,635 --> 00:12:01,345
Non voleva
che qualcuno arrivasse sul pianeta
212
00:12:01,346 --> 00:12:03,556
prima di aver risolto
il problema testimoni.
213
00:12:03,557 --> 00:12:05,308
Sta mentendo sul segnalatore.
214
00:12:05,309 --> 00:12:07,768
- Non possiamo rischiare.
- Quindi è possibile?
215
00:12:07,769 --> 00:12:10,606
Se hanno un umano aumentato
in grado di hackerarlo,
216
00:12:12,774 --> 00:12:14,859
allora sì, è possibile.
217
00:12:14,860 --> 00:12:16,736
Sta cercando di mandarli a morire.
218
00:12:16,737 --> 00:12:18,946
Se si trovassero sulla rampa,
219
00:12:18,947 --> 00:12:21,532
verrebbero inceneriti
al momento del lancio.
220
00:12:21,533 --> 00:12:22,993
- Ma questo è...
- Omicidio.
221
00:12:24,077 --> 00:12:25,536
Cosa vi aspettavate?
222
00:12:25,537 --> 00:12:27,538
No. Dev'esserci un modo migliore.
223
00:12:27,539 --> 00:12:30,625
- Non c'è un modo migliore.
- Ma tu hai detto...
224
00:12:30,626 --> 00:12:31,709
Ho mentito.
225
00:12:31,710 --> 00:12:35,088
Se le loro SecUnit sopravvivono,
vi daranno la caccia uccidendovi.
226
00:12:35,589 --> 00:12:36,965
Dobbiamo farlo.
227
00:12:37,466 --> 00:12:39,760
Almeno è quello che penso io.
228
00:12:40,260 --> 00:12:43,763
Un modello più sofisticato avrebbe potuto
trovare un'opzione migliore,
229
00:12:43,764 --> 00:12:45,515
ma vale quanto lo pagate.
230
00:12:45,516 --> 00:12:46,850
Io...
231
00:12:47,893 --> 00:12:49,102
Io capisco.
232
00:12:51,563 --> 00:12:52,564
Gurathin.
233
00:12:53,315 --> 00:12:54,775
Upload del comando di lancio.
234
00:12:55,192 --> 00:12:57,318
CLIENTE: GURATHIN
RICHIESTA CONNESSIONE COSTANTE
235
00:12:57,319 --> 00:12:59,029
Dobbiamo andare lì, adesso.
236
00:12:59,863 --> 00:13:00,906
Tu!
237
00:13:01,657 --> 00:13:02,741
Verrai con noi.
238
00:13:05,118 --> 00:13:06,703
Era ovvio che l'avrebbe detto.
239
00:13:07,204 --> 00:13:09,289
Stavo per rimanerci secco anch'io.
240
00:13:10,290 --> 00:13:12,750
Non era la fine
che aveva fatto il tenente Kogi.
241
00:13:12,751 --> 00:13:13,919
D'accordo.
242
00:13:34,147 --> 00:13:36,608
Se la SecUnit fosse lì
al momento del lancio...
243
00:13:38,694 --> 00:13:40,528
Gurathin, devi bloccare il lancio.
244
00:13:40,529 --> 00:13:42,113
Ma poi non potrò rientrare.
245
00:13:42,114 --> 00:13:44,282
- Non possiamo...
- Quanto manca al lancio?
246
00:13:44,283 --> 00:13:46,075
Quattro minuti e 47 secondi.
247
00:13:46,076 --> 00:13:47,910
- Quarantasei ora.
- Ricevuto.
248
00:13:47,911 --> 00:13:49,997
Voglio che tutti voi sappiate che...
249
00:13:54,084 --> 00:13:54,918
Ricevuto.
250
00:14:01,091 --> 00:14:03,552
Mi era mancato viaggiare nel container.
251
00:14:04,511 --> 00:14:06,345
Sarebbe stato confortante e piacevole,
252
00:14:06,346 --> 00:14:09,015
se non fosse che non era il mio container.
253
00:14:09,016 --> 00:14:13,061
In più, era pieno di quelle unità che
mi avevano fatto ripetutamente il culo.
254
00:14:13,687 --> 00:14:15,605
In più, era diretto verso un segnalatore
255
00:14:15,606 --> 00:14:18,441
che avrebbe annientato tutto ciò
che aveva intorno.
256
00:14:18,442 --> 00:14:19,860
Compreso me.
257
00:14:27,034 --> 00:14:28,827
L'hopper di GrayCris sta atterrando.
258
00:14:29,328 --> 00:14:30,370
Mancano tre minuti.
259
00:14:46,512 --> 00:14:47,386
Scusa.
260
00:14:47,387 --> 00:14:50,348
"Scusa"? Che cavolo mi stava succedendo?
261
00:14:50,349 --> 00:14:53,894
I miei clienti mi avevano trasmesso
il virus dell'empatia.
262
00:15:02,110 --> 00:15:03,361
Al centro di controllo.
263
00:15:03,362 --> 00:15:04,613
Vedete dove sono.
264
00:15:13,580 --> 00:15:14,748
Sono arrivati.
265
00:15:15,582 --> 00:15:17,291
Tienilo vicino o lo perderò.
266
00:15:17,292 --> 00:15:20,963
Ok, non devi dire ogni cosa che pensi
ad alta voce. Ho capito.
267
00:15:30,222 --> 00:15:31,265
Cazzo.
268
00:15:32,349 --> 00:15:33,183
Era un uccello?
269
00:15:34,393 --> 00:15:35,602
Mi ricevete?
270
00:15:36,186 --> 00:15:37,145
Gurathin?
271
00:15:37,771 --> 00:15:38,855
Gurathin? Pin-Lee?
272
00:15:38,856 --> 00:15:41,566
Oh, cazzo!
Il segnalatore partirà comunque?
273
00:15:41,567 --> 00:15:43,901
No, non partirà. L'upload non era finito.
274
00:15:43,902 --> 00:15:45,570
SecUnit.
275
00:15:45,571 --> 00:15:48,573
Il segnalatore non partirà. SecUnit!
276
00:15:48,574 --> 00:15:49,741
SecUnit!
277
00:15:51,159 --> 00:15:52,452
Abbiamo perso il contatto.
278
00:15:54,204 --> 00:15:56,081
Devo andare lì, all'habitat.
279
00:15:56,665 --> 00:15:58,375
Per hackerare il loro sistema.
280
00:15:59,626 --> 00:16:01,252
Ci vado io. Tu resta qui.
281
00:16:01,253 --> 00:16:03,964
Ehilà?
Hai per caso un impianto nella nuca?
282
00:16:06,425 --> 00:16:07,718
Aspetta. E Murderbot?
283
00:16:08,552 --> 00:16:09,803
Che diavolo farà? Crede
284
00:16:10,387 --> 00:16:13,432
che il segnalatore partirà fra...
due minuti e 30 secondi.
285
00:16:14,224 --> 00:16:15,475
Allora meglio sbrigarci.
286
00:16:16,059 --> 00:16:18,187
Gurathin?
287
00:16:19,897 --> 00:16:21,148
C'è un modo migliore.
288
00:16:29,239 --> 00:16:30,489
Stava funzionando.
289
00:16:30,490 --> 00:16:33,075
Dovevo solo tenerli lì un altro po'.
290
00:16:33,076 --> 00:16:34,827
Ma stavano diventando impazienti.
291
00:16:34,828 --> 00:16:36,288
Non c'è nessuno qui.
292
00:16:37,372 --> 00:16:38,957
Potrebbe sembrare così,
293
00:16:40,292 --> 00:16:41,418
ma credetemi,
294
00:16:42,336 --> 00:16:43,587
sono proprio qui.
295
00:16:44,463 --> 00:16:46,255
Sono estremamente ingegnosi.
296
00:16:46,256 --> 00:16:48,216
Non avevi detto che sono inetti?
297
00:16:48,217 --> 00:16:49,176
Corretto.
298
00:16:49,760 --> 00:16:50,677
Lo sono.
299
00:16:51,762 --> 00:16:53,805
Ma soltanto su alcune questioni.
300
00:16:55,098 --> 00:16:56,725
Sono bravissimi a nascondersi.
301
00:16:57,226 --> 00:16:59,101
Ok. Lasciamo una...
302
00:16:59,102 --> 00:17:01,480
SecUnit qui
e andiamo a cercarli dall'alto.
303
00:17:02,105 --> 00:17:03,106
Aspettate.
304
00:17:04,942 --> 00:17:05,943
Io...
305
00:17:06,652 --> 00:17:08,568
avevo intenzione di chiedervi...
306
00:17:08,569 --> 00:17:10,738
UPDATE SECSYSTEM
PROMEMORIA DI LANCIO
307
00:17:10,739 --> 00:17:11,823
...una cosa.
308
00:17:13,407 --> 00:17:14,450
Sì?
309
00:17:14,451 --> 00:17:15,911
Dovevo prendere tempo.
310
00:17:16,453 --> 00:17:18,121
Dovevo fare due chiacchiere.
311
00:17:19,205 --> 00:17:21,332
E per fortuna,
la mia capacità di conversare
312
00:17:21,333 --> 00:17:23,416
era migliorata notevolmente.
313
00:17:23,417 --> 00:17:24,670
Da dove venite?
314
00:17:25,712 --> 00:17:27,631
Da dove veniamo?
315
00:17:28,214 --> 00:17:29,757
Erano ammaliati.
316
00:17:29,758 --> 00:17:31,968
- Sì.
- Non sono cazzi tuoi.
317
00:17:31,969 --> 00:17:33,887
Giusto. Non serve essere maleducati.
318
00:17:35,138 --> 00:17:35,973
E poi...
319
00:17:37,224 --> 00:17:38,141
un'ultima cosa.
320
00:17:40,686 --> 00:17:41,979
Al volo.
321
00:17:46,775 --> 00:17:48,150
Che ne dite di questo pianeta?
322
00:17:48,151 --> 00:17:50,236
- Che ne dici di chiudere la bocca?
- Lo odio.
323
00:17:50,237 --> 00:17:51,405
Lo odia?
324
00:17:52,364 --> 00:17:53,197
Sì.
325
00:17:53,198 --> 00:17:54,950
Ok. Interessante.
326
00:17:55,659 --> 00:17:56,535
Perché...
327
00:17:57,202 --> 00:17:58,412
anch'io provo
328
00:17:59,663 --> 00:18:02,498
avversione per questo pianeta.
329
00:18:02,499 --> 00:18:04,167
Ma sono l'unico.
330
00:18:04,168 --> 00:18:05,668
No, non sei...
331
00:18:05,669 --> 00:18:09,589
non sei l'unico,
perché ho appena detto che lo odio.
332
00:18:09,590 --> 00:18:10,966
Concordiamo, allora.
333
00:18:12,092 --> 00:18:13,177
Stretta di mano?
334
00:18:15,721 --> 00:18:16,597
Cosa?
335
00:18:19,224 --> 00:18:20,309
Fa niente.
336
00:18:20,726 --> 00:18:22,311
L'audacia è tutto!
337
00:18:25,856 --> 00:18:27,190
Cos'era successo?
338
00:18:27,191 --> 00:18:28,483
Dov'era l'esplosione?
339
00:18:29,026 --> 00:18:30,527
L'audacia è cosa?
340
00:18:31,570 --> 00:18:32,696
Che stai facendo?
341
00:18:33,447 --> 00:18:35,073
Mi era sembrato di vedere...
342
00:18:35,908 --> 00:18:39,244
qualcuno muoversi furtivamente.
343
00:18:39,786 --> 00:18:40,662
Tiratela su.
344
00:18:41,163 --> 00:18:42,205
Tiratela su!
345
00:18:42,206 --> 00:18:43,874
Merda.
346
00:18:53,634 --> 00:18:54,635
Ok.
347
00:18:58,388 --> 00:18:59,598
Fermo, fermo.
348
00:19:07,481 --> 00:19:10,651
Sta' all'erta.
Mi serve un minuto per attivare il lancio.
349
00:19:33,799 --> 00:19:36,008
Gurathin, Pin-Lee, non so se mi ricevete.
350
00:19:36,009 --> 00:19:37,427
Non ho visto il lancio.
351
00:19:38,303 --> 00:19:40,346
Devo andare ad aiutare la SecUnit.
352
00:19:40,347 --> 00:19:43,432
Spero che riusciate
a far partire il segnalatore.
353
00:19:43,433 --> 00:19:44,518
E...
354
00:19:45,769 --> 00:19:47,354
badate ai miei figli se...
355
00:19:47,980 --> 00:19:48,981
Lo sapete.
356
00:19:54,862 --> 00:19:56,738
Ho un sassolino nello stivale.
357
00:19:57,406 --> 00:19:59,700
Entra nell'hopper all'istante.
358
00:20:03,078 --> 00:20:04,204
Sì, certo.
359
00:20:06,623 --> 00:20:09,168
Ovviamente,
avevano intenzione di uccidermi,
360
00:20:10,294 --> 00:20:12,921
dopo aver ottenuto da me
tutti i dati possibili.
361
00:20:14,423 --> 00:20:15,465
Aspettate.
362
00:20:16,008 --> 00:20:16,884
Cos'è quello?
363
00:20:20,179 --> 00:20:21,388
Oh, no.
364
00:20:22,639 --> 00:20:23,973
Mensah.
365
00:20:23,974 --> 00:20:25,601
No, no, no.
366
00:20:27,477 --> 00:20:29,104
Ora saremmo morti entrambi.
367
00:20:32,524 --> 00:20:34,276
Dopotutto, non stava mentendo.
368
00:20:37,863 --> 00:20:38,697
Sì.
369
00:20:39,656 --> 00:20:40,574
Ok.
370
00:20:44,828 --> 00:20:45,704
Ehi!
371
00:20:50,501 --> 00:20:51,335
Chi cazzo sei?
372
00:20:53,045 --> 00:20:54,046
Chi cazzo sei tu?
373
00:20:56,882 --> 00:20:58,634
Merda. È vivo?
374
00:20:59,218 --> 00:21:00,052
Ehi.
375
00:21:00,928 --> 00:21:02,554
Ehi. Forza.
376
00:21:02,971 --> 00:21:04,181
Ehi.
377
00:21:05,265 --> 00:21:07,016
Gurathin, non volevo ucciderlo.
378
00:21:07,017 --> 00:21:08,477
Meglio lui che io.
379
00:21:09,853 --> 00:21:10,854
Ok, ok, ok.
380
00:21:12,272 --> 00:21:14,524
Fatto. Ok. Countdown di un minuto.
381
00:21:14,525 --> 00:21:16,150
Comunicazioni ripristinate.
382
00:21:16,151 --> 00:21:17,903
- Ping a Mensah.
- Ok.
383
00:21:27,579 --> 00:21:29,122
Sono la dottoressa Ayda Mensah,
384
00:21:30,040 --> 00:21:33,543
amministratrice planetaria
di un'entità a sistema non corporativo,
385
00:21:33,544 --> 00:21:34,753
Preservation Alliance.
386
00:21:35,629 --> 00:21:38,047
- Amministratrice planetaria?
- Cazzo.
387
00:21:38,048 --> 00:21:39,382
Sul serio?
388
00:21:39,383 --> 00:21:40,383
Sul serio.
389
00:21:40,384 --> 00:21:41,343
Taci.
390
00:21:43,679 --> 00:21:47,516
Che ci fa... un'amministratrice planetaria
su questo pianeta di merda?
391
00:21:49,268 --> 00:21:51,103
Me lo sono chiesta innumerevoli volte.
392
00:21:52,646 --> 00:21:56,191
Credo che la risposta si riduca
a due parole.
393
00:21:59,236 --> 00:22:00,696
"Resti alieni."
394
00:22:04,950 --> 00:22:06,076
È illegale
395
00:22:07,536 --> 00:22:10,289
sfruttare o estrarre resti alieni.
396
00:22:10,914 --> 00:22:12,833
Chiunque li trovi deve...
397
00:22:13,375 --> 00:22:15,377
lasciare immediatamente il pianeta
e poi...
398
00:22:16,128 --> 00:22:17,795
segnalare il ritrovamento.
399
00:22:17,796 --> 00:22:19,047
Certamente.
400
00:22:21,341 --> 00:22:26,013
Ma possono valere abbastanza da spingere
qualcuno a uccidere delle persone.
401
00:22:27,014 --> 00:22:28,015
Non è vero?
402
00:22:29,349 --> 00:22:31,894
La mia squadra ha scoperto
un tesoro di resti alieni.
403
00:22:35,189 --> 00:22:38,483
Mensah, mi ricevi?
Un minuto al lancio del segnalatore.
404
00:22:39,026 --> 00:22:39,860
59 SECONDI
405
00:22:41,153 --> 00:22:42,029
Facciamo così.
406
00:22:44,072 --> 00:22:46,617
Vi fornirò i dati
in cambio della mia SecUnit.
407
00:22:48,285 --> 00:22:49,620
- Vuoi la SecUnit?
- Sì.
408
00:22:50,454 --> 00:22:52,706
- Perché?
- Sì, perché?
409
00:22:54,625 --> 00:22:55,626
Grazie...
410
00:22:56,251 --> 00:22:59,046
mille per l'offerta di informazioni. Ma...
411
00:23:00,047 --> 00:23:02,007
credo che te le estorceremo con la forza.
412
00:23:06,803 --> 00:23:08,138
Lasciate fare a me.
413
00:23:09,723 --> 00:23:12,059
E voi non dovrete essere testimoni
di questo,
414
00:23:13,060 --> 00:23:14,520
perché io vivo
415
00:23:15,437 --> 00:23:16,813
per torturare con gioia.
416
00:23:18,232 --> 00:23:19,149
Sono nato
417
00:23:19,733 --> 00:23:20,900
per tradire.
418
00:23:20,901 --> 00:23:21,943
Sanctuary Moon.
419
00:23:21,944 --> 00:23:24,195
- Cosa?
- Mi sembrava di conoscerle.
420
00:23:24,196 --> 00:23:26,113
Continua a propinare citazioni
421
00:23:26,114 --> 00:23:28,115
- di Sanctuary Moon.
- Quella serie di merda?
422
00:23:28,116 --> 00:23:32,495
"Di merda"? Perché non prova lei
a creare 2.797 episodi di intrattenimento
423
00:23:32,496 --> 00:23:34,122
di qualità premium?
424
00:23:35,832 --> 00:23:38,710
Oh, beh,
se quelle erano le mie ultime parole,
425
00:23:39,253 --> 00:23:40,587
nessun rimpianto.
426
00:23:45,217 --> 00:23:46,217
Oh, cazzo.
427
00:23:46,218 --> 00:23:48,636
I loro moduli di controllo gli impedivano
428
00:23:48,637 --> 00:23:50,596
di sparare vicino ai loro clienti.
429
00:23:50,597 --> 00:23:52,890
Così ebbi modo di fare una proposta.
430
00:23:52,891 --> 00:23:54,350
Possiamo parlarne.
431
00:23:54,351 --> 00:23:56,478
Non dovete obbedire per forza.
432
00:23:57,020 --> 00:23:58,939
Posso farvi hackerare
i moduli di controllo.
433
00:23:59,690 --> 00:24:00,524
Oh, merda.
434
00:24:01,149 --> 00:24:02,693
Umani del cazzo.
435
00:24:12,744 --> 00:24:13,579
Cazzo.
436
00:24:19,209 --> 00:24:21,378
Ehi!
437
00:24:25,883 --> 00:24:29,928
E mentre mi stavano facendo di nuovo
il culo, mi si accese una lampadina.
438
00:24:30,596 --> 00:24:32,096
Non voleva la libertà.
439
00:24:32,097 --> 00:24:33,181
ACCETTARE FILE
SÌ/SÌ
440
00:24:33,182 --> 00:24:34,932
Beh, magari una piccola...
441
00:24:34,933 --> 00:24:36,017
RICEZIONE FILE
442
00:24:36,018 --> 00:24:37,143
...distrazione?
443
00:24:37,144 --> 00:24:38,853
TRASFERIMENTO
INVIO DATI
444
00:24:38,854 --> 00:24:40,396
AGGANCIO BERSAGLIO FALLITO
445
00:24:40,397 --> 00:24:41,690
Resti calma.
446
00:25:04,421 --> 00:25:05,964
Questo farà male, non è vero?
447
00:25:06,590 --> 00:25:10,427
Ma se ruoto il mio corpo nel modo giusto,
forse Mensah si salverà.
448
00:25:12,721 --> 00:25:15,389
Era ironico che stessi passando
i miei ultimi momenti
449
00:25:15,390 --> 00:25:16,891
abbracciato a un'umana,
450
00:25:16,892 --> 00:25:20,687
quando avrei solo voluto essere lasciato
in pace a guardare le mie serie.
451
00:25:21,522 --> 00:25:22,606
Beh...
452
00:25:24,274 --> 00:25:25,275
pazienza.
453
00:25:39,122 --> 00:25:40,457
Il segnalatore è in volo.
454
00:25:41,542 --> 00:25:42,501
È in volo!
455
00:25:52,594 --> 00:25:53,720
Di sicuro sono vivi.
456
00:26:02,479 --> 00:26:03,480
SecUnit.
457
00:26:08,443 --> 00:26:10,737
SecUnit, riesci a sentirmi?
458
00:26:26,587 --> 00:26:28,297
Tu ce l'hai fatta.
459
00:26:29,214 --> 00:26:31,884
Tu ce l'hai fatta.
460
00:26:33,510 --> 00:26:36,680
Stavo per dire: "Noi ce l'abbiamo fatta".
461
00:26:37,264 --> 00:26:39,099
Ma mi risparmiai il cliché.
462
00:26:40,642 --> 00:26:41,685
Mensah?
463
00:26:42,436 --> 00:26:44,146
- Mensah.
- Pin-Lee.
464
00:27:08,795 --> 00:27:10,172
I miei clienti...
465
00:27:24,102 --> 00:27:25,437
I miei clienti
466
00:27:26,355 --> 00:27:27,481
sono i migliori...
467
00:27:28,941 --> 00:27:29,899
clienti.
468
00:27:29,900 --> 00:27:32,236
GUASTO CATASTROFICO
469
00:28:01,723 --> 00:28:04,559
Sottotitoli: Felice Tedesco
470
00:28:04,560 --> 00:28:07,479
DUBBING BROTHERS
470
00:28:08,305 --> 00:29:08,825
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm