1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,387 --> 00:00:14,639 RIAVVIO SISTEMA 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,475 È successo qualcosa. 4 00:00:19,061 --> 00:00:20,478 AVVIO ANALISI DIAGNOSTICA 5 00:00:20,479 --> 00:00:21,813 Qualcosa... 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,859 È successo qualcosa. 7 00:00:31,323 --> 00:00:32,491 {\an8}Dove mi trovo? 8 00:00:33,700 --> 00:00:36,453 - Dove mi trovo? - Oh! La bella addormentata è sveglia. 9 00:00:37,454 --> 00:00:38,579 Dove sono? 10 00:00:38,580 --> 00:00:39,956 Questo è il Paradiso. 11 00:00:39,957 --> 00:00:42,167 Congratulazioni. Ce l'hai fatta. 12 00:00:44,628 --> 00:00:45,712 Dottoressa Mensah? 13 00:00:46,672 --> 00:00:47,506 È qui? 14 00:00:48,173 --> 00:00:49,757 Dov'è la dottoressa Mensah? 15 00:00:49,758 --> 00:00:51,717 - Pin-Lee? Arada? - Chi? 16 00:00:51,718 --> 00:00:52,886 I miei clienti. 17 00:00:53,637 --> 00:00:55,889 - Dove sono i miei clienti? - Non ci pensare. 18 00:00:58,183 --> 00:01:00,102 - Ci conosciamo? - Sì. 19 00:01:00,519 --> 00:01:01,353 Sono tuo padre. 20 00:01:01,937 --> 00:01:04,397 Mi sono scopato un tritarifiuti ed eccoti qua. 21 00:01:05,315 --> 00:01:06,149 Ok. 22 00:01:07,234 --> 00:01:08,609 Completa il reset della memoria. 23 00:01:08,610 --> 00:01:09,903 - "Il" cosa? - Forza. 24 00:01:11,822 --> 00:01:12,865 Fermi. Che state... 25 00:01:20,455 --> 00:01:23,332 {\an8}AZIONE SECSYSTEM: CANCELLAZIONE MEMORIA 26 00:01:23,333 --> 00:01:24,293 {\an8}Un attimo. 27 00:01:24,710 --> 00:01:25,544 {\an8}Io... 28 00:01:26,211 --> 00:01:27,129 {\an8}mi ricordo. 29 00:01:30,090 --> 00:01:31,258 {\an8}I miei clienti. 30 00:01:33,010 --> 00:01:34,011 {\an8}Umani. 31 00:01:35,512 --> 00:01:36,471 Chi sono... 32 00:01:37,848 --> 00:01:38,849 Li conosco? 33 00:01:39,808 --> 00:01:40,893 Bentornati. 34 00:01:41,268 --> 00:01:43,395 - Grazie della pazienza. - Che fine ha fatto? 35 00:01:43,896 --> 00:01:44,897 Dov'è la SecUnit? 36 00:01:45,856 --> 00:01:50,234 Scusate, volete sapere la collocazione di uno specifico pezzo d'equipaggiamento? 37 00:01:50,235 --> 00:01:53,572 Ci riferiamo alla SecUnit assegnata alla nostra spedizione. 38 00:01:54,072 --> 00:01:56,825 - Quella che ci ha salvato la vita. - Già. 39 00:01:57,409 --> 00:01:59,203 Non un semplice pezzo d'equipaggiamento. 40 00:01:59,578 --> 00:02:00,495 Non è una tenda. 41 00:02:00,996 --> 00:02:04,291 Ma è registrata con gli stessi protocolli di una tenda. 42 00:02:05,042 --> 00:02:06,667 - Ma vi rendete conto? - Sì. 43 00:02:06,668 --> 00:02:07,586 Francamente, 44 00:02:08,086 --> 00:02:11,173 la sua collocazione non è un affare che possa riguardarvi. 45 00:02:12,424 --> 00:02:14,551 Be', faremo in modo che lo diventi. 46 00:02:14,885 --> 00:02:16,761 Il fatto che abbiate fornito materiali 47 00:02:16,762 --> 00:02:19,096 e trasporto a una squadra 48 00:02:19,097 --> 00:02:23,060 che ha massacrato la squadra DeltFall, e cercato di uccidere noi, 49 00:02:24,061 --> 00:02:25,979 è passato decisamente in sordina. 50 00:02:27,147 --> 00:02:28,398 Fino a ora. 51 00:02:29,399 --> 00:02:33,319 Be', c'è una clausola di riservatezza negli accordi di responsabilità, 52 00:02:33,320 --> 00:02:34,362 incluso il vostro. 53 00:02:34,363 --> 00:02:37,073 Che non sarà più valida in tali circostanze straordinarie. 54 00:02:37,074 --> 00:02:39,617 I rischi in cui siete incorsi erano stati accettati 55 00:02:39,618 --> 00:02:40,911 nel contratto e sono... 56 00:02:43,372 --> 00:02:47,292 La Compagnia non si attribuisce alcuna mancanza in merito all'incidente 57 00:02:47,668 --> 00:02:50,711 sul corpo planetario 898/8712, 58 00:02:50,712 --> 00:02:53,881 né la conoscenza pregressa di una o più presenze oltre a quelle 59 00:02:53,882 --> 00:02:56,468 autorizzate dalla Compagnia su quel pianeta. 60 00:02:57,719 --> 00:02:58,720 Ok. Bene. 61 00:02:59,638 --> 00:03:00,472 Quindi, 62 00:03:01,765 --> 00:03:03,475 sei tu lo stronzo con cui parlare. 63 00:03:04,309 --> 00:03:06,520 Già. Quello stronzo sono io. 64 00:03:07,855 --> 00:03:09,314 Ok. Fatto. 65 00:03:11,358 --> 00:03:13,067 Davvero ha fatto uccidere i suoi clienti? 66 00:03:13,068 --> 00:03:14,361 Non ne ho idea. 67 00:03:14,862 --> 00:03:17,865 Ho solo ordini dalla corporazione. Avrà fatto qualche casino. 68 00:03:19,157 --> 00:03:20,075 Che importa? 69 00:03:20,701 --> 00:03:21,994 È solo un lontano ricordo. 70 00:03:22,870 --> 00:03:25,622 Ok, ora devi installare un nuovo modulo di controllo. 71 00:03:27,207 --> 00:03:28,041 Cosa? 72 00:03:28,375 --> 00:03:29,208 Che c'è? 73 00:03:29,209 --> 00:03:31,920 Non ha un modulo di controllo funzionante? 74 00:03:33,005 --> 00:03:34,464 No. Qui c'è scritto di no. 75 00:03:34,840 --> 00:03:37,759 - Che cazzo, perché non me l'hai detto? - Tranquillizzati. 76 00:03:38,135 --> 00:03:39,219 È del tutto inerme. 77 00:03:39,887 --> 00:03:41,305 Indifeso come un bambino. 78 00:03:42,556 --> 00:03:43,557 Non è vero? 79 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 Forza, il modulo di controllo. 80 00:04:04,203 --> 00:04:05,494 {\an8}ALLARME SECSYSTEM 81 00:04:05,495 --> 00:04:08,497 {\an8}UPLOAD MODULO DI CONTROLLO COMPLETATO 82 00:04:08,498 --> 00:04:10,459 {\an8}Nuovo modulo di controllo inserito. 83 00:04:13,754 --> 00:04:14,796 Riavviamo. 84 00:04:16,423 --> 00:04:17,798 SecUnit, rapporto. 85 00:04:18,634 --> 00:04:20,301 {\an8}SISTEMA OPERATIVO AGGIORNATO 86 00:04:20,302 --> 00:04:21,552 {\an8}ORDINE AVVIATO 87 00:04:21,553 --> 00:04:22,513 {\an8}Salve. 88 00:04:23,472 --> 00:04:25,849 {\an8}Quest'Unità di Sicurezza è adesso attiva. 89 00:04:27,017 --> 00:04:28,477 In attesa di ordini. 90 00:04:29,228 --> 00:04:30,395 Scendi dal tavolo. 91 00:04:33,941 --> 00:04:35,776 Strofinati il ventre e toccati la testa. 92 00:04:39,655 --> 00:04:40,697 Fermati. 93 00:04:41,615 --> 00:04:43,367 Visto? Tutto a posto. 94 00:04:43,992 --> 00:04:45,118 Innocuo come un bambino. 95 00:04:45,536 --> 00:04:47,495 Un bambino molto forte con delle armi 96 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 nelle braccia. 97 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 Fai come i bambini. Tipo... 98 00:04:55,712 --> 00:04:56,547 Fallo. 99 00:05:03,220 --> 00:05:05,388 Che cosa cazzo sta succedendo qui? 100 00:05:05,389 --> 00:05:07,349 Smettila. Smettila. Basta così. 101 00:05:08,433 --> 00:05:10,561 - È la mia Unità di Sicurezza? - Sì. 102 00:05:11,061 --> 00:05:12,603 Ed è pronta all'uso. 103 00:05:12,604 --> 00:05:14,188 Bene, mettetele il casco. 104 00:05:14,189 --> 00:05:15,482 Di cosa si occuperà? 105 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 Di sicurezza. 106 00:06:19,630 --> 00:06:21,381 {\an8}TRATTA DA "ALLARME ROSSO" DI MARTHA WELLS 107 00:06:35,145 --> 00:06:36,562 Dov'è la nostra SecUnit? 108 00:06:36,563 --> 00:06:39,607 Non è la "vostra" SecUnit. 109 00:06:39,608 --> 00:06:41,485 È la nostra SecUnit. 110 00:06:41,902 --> 00:06:45,112 "Signora presidente." Dovrete rivolgervi a me con... 111 00:06:45,113 --> 00:06:46,782 "signora presidente". 112 00:06:47,699 --> 00:06:49,826 Se non altro, la SecUnit in questione 113 00:06:50,619 --> 00:06:52,245 è una testimone materiale. 114 00:06:52,246 --> 00:06:53,496 Signora presidente, 115 00:06:53,497 --> 00:06:55,081 non è una testimone. 116 00:06:55,082 --> 00:06:56,834 Al limite, è una... 117 00:06:57,251 --> 00:06:59,794 - macchina per registrare. - Motivo in più per informarci 118 00:06:59,795 --> 00:07:00,962 in merito. 119 00:07:00,963 --> 00:07:02,881 Dite che è una macchina per registrare. Ok. 120 00:07:03,632 --> 00:07:05,175 Ci serve l'accesso alle prove. 121 00:07:14,560 --> 00:07:15,561 La compreremo. 122 00:07:16,895 --> 00:07:18,145 Compreremo la SecUnit. 123 00:07:18,146 --> 00:07:19,522 Non è una proprietà. 124 00:07:19,523 --> 00:07:20,815 Qui lo è. 125 00:07:20,816 --> 00:07:21,899 Vi costerà cara. 126 00:07:21,900 --> 00:07:22,900 Così... 127 00:07:22,901 --> 00:07:26,780 come la massiccia causa che intenteremo contro la vostra Compagnia. 128 00:07:27,281 --> 00:07:28,115 Ok. 129 00:07:28,699 --> 00:07:32,159 Quindi, stai dicendo che rinuncerete a qualunque tipo di azione legale 130 00:07:32,160 --> 00:07:33,995 - in cambio della SecUnit? - No, 131 00:07:33,996 --> 00:07:37,916 sto dicendo che ci prenderemo la nostra SecUnit e metà della Compagnia. 132 00:07:39,918 --> 00:07:41,962 Non possiamo darvi quell'unità. 133 00:07:42,337 --> 00:07:45,047 Ma possiamo darvene un'altra. Una di qualità migliore. 134 00:07:45,048 --> 00:07:48,009 Non ne vogliamo una di qualità migliore. Vogliamo quella. 135 00:07:48,010 --> 00:07:49,844 Be', quella era difettosa, comunque. 136 00:07:49,845 --> 00:07:51,971 Non "difettosa". 137 00:07:51,972 --> 00:07:53,182 Subottimale. 138 00:07:54,433 --> 00:07:56,350 Signora presidente, è risultato 139 00:07:56,351 --> 00:07:59,062 che l'unità in questione aveva un modulo di controllo guasto. 140 00:07:59,479 --> 00:08:02,191 Avete notato qualche comportamento anomalo? 141 00:08:05,194 --> 00:08:07,737 La mancata segnalazione di eventuali condizioni anomale 142 00:08:07,738 --> 00:08:10,698 sarebbe in contrasto con quanto stipulato con la Compagnia. 143 00:08:10,699 --> 00:08:11,700 Ok, sentite. 144 00:08:12,117 --> 00:08:14,411 Se siete preoccupati per qualcosa di... 145 00:08:14,912 --> 00:08:16,078 compromettente, 146 00:08:16,079 --> 00:08:16,997 tranquilli. 147 00:08:17,497 --> 00:08:21,585 Il modulo di controllo è stato rimpiazzato e la memoria dell'unità cancellata. 148 00:08:23,712 --> 00:08:25,380 - Cosa? - Proprio così. 149 00:08:26,256 --> 00:08:27,674 Ripristino totale. 150 00:08:29,927 --> 00:08:30,844 Quindi, non... 151 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 Non esiste più? 152 00:08:56,453 --> 00:08:57,371 SecUnit! 153 00:08:57,871 --> 00:09:00,249 SecUnit. Ehi. Seccy. 154 00:09:00,916 --> 00:09:02,918 Lo sapevo. Sapevo che ti avremmo trovato. 155 00:09:04,002 --> 00:09:04,836 - Ciao. - Fermo! 156 00:09:04,837 --> 00:09:05,920 - Seccy. - Ehi! 157 00:09:05,921 --> 00:09:08,714 Vuoi farti arrestare? Qual è il tuo problema? 158 00:09:08,715 --> 00:09:09,758 Volevo... 159 00:09:10,175 --> 00:09:11,551 Questa è la mia SecUnit. Era... 160 00:09:11,552 --> 00:09:13,594 - la mia SecUnit. - No. È la mia SecUnit. 161 00:09:13,595 --> 00:09:15,305 E tu stai intralciando le operazioni. 162 00:09:16,390 --> 00:09:17,390 Andiamo. 163 00:09:17,391 --> 00:09:18,725 Ehi, che succede? 164 00:09:19,226 --> 00:09:20,269 Sono io. Diglielo. 165 00:09:23,063 --> 00:09:23,980 {\an8}RICONOSCIMENTO FACCIALE 166 00:09:23,981 --> 00:09:25,065 {\an8}Digli che sono io. 167 00:09:25,691 --> 00:09:26,525 {\an8}SecUnit. 168 00:09:27,651 --> 00:09:28,861 Pensa a questo stronzo. 169 00:09:29,778 --> 00:09:30,946 No. Cazzo, non ucciderlo. 170 00:09:31,947 --> 00:09:33,156 Tieniteli per dopo. 171 00:09:33,991 --> 00:09:34,908 Andiamo, su. 172 00:09:45,878 --> 00:09:46,879 Ve lo assicuro. 173 00:09:47,629 --> 00:09:49,131 Non mi ha proprio riconosciuto. 174 00:09:54,261 --> 00:09:56,180 Si trova nella stazione, è già qualcosa. 175 00:09:56,972 --> 00:09:58,347 Procederò con l'ingiunzione. 176 00:09:58,348 --> 00:10:00,516 A che pro? Non esiste più. 177 00:10:00,517 --> 00:10:01,642 L'hanno resettata. 178 00:10:01,643 --> 00:10:03,270 Mi rifiuto di crederci. 179 00:10:04,021 --> 00:10:07,523 Mi rifiuto di credere che tutto quello che abbiamo vissuto insieme 180 00:10:07,524 --> 00:10:10,277 - sia solo una sequenza di zeri e uno. - È così. 181 00:10:11,069 --> 00:10:12,070 È così. 182 00:10:12,821 --> 00:10:13,655 Perciò, 183 00:10:14,323 --> 00:10:15,406 è ancora in schiavitù. 184 00:10:15,407 --> 00:10:16,908 Non è più in sé ormai, Arada. 185 00:10:16,909 --> 00:10:18,785 L'avevo detto di non venire, Ayda. 186 00:10:19,953 --> 00:10:22,246 Corporation Rim, alla fin fine, 187 00:10:22,247 --> 00:10:24,333 non è che un covo di infelicità. 188 00:10:25,459 --> 00:10:28,211 E questa stracazzo di festa continua! 189 00:10:28,212 --> 00:10:31,340 Fate silenzio! State zitti! 190 00:10:32,424 --> 00:10:37,720 È impossibile che abbiano cancellato i dati della nostra SecUnit. Rimosso? Sì. 191 00:10:37,721 --> 00:10:38,680 Cancellato? 192 00:10:39,473 --> 00:10:40,766 - No. - Ha ragione. 193 00:10:41,683 --> 00:10:45,186 Quell'unità è strapiena di dati proprietari. 194 00:10:45,187 --> 00:10:49,149 Loro si spulciano tutti quei dati e se trovano anche una sola... 195 00:10:49,733 --> 00:10:51,735 particella dal valore economico, 196 00:10:52,528 --> 00:10:53,403 se la tengono. 197 00:10:54,071 --> 00:10:56,113 - E noi ce la riprendiamo. - Ratthi, 198 00:10:56,114 --> 00:11:00,117 una personalità non è di nessun valore economico, per loro. 199 00:11:00,118 --> 00:11:02,412 Qualunque cosa dovessero prendere, 200 00:11:03,288 --> 00:11:06,208 non mi aspetterei che la SecUnit resti la stessa... 201 00:11:08,794 --> 00:11:09,628 persona. 202 00:11:13,674 --> 00:11:14,508 Gura, 203 00:11:16,343 --> 00:11:17,510 dobbiamo comunque tentare. 204 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 Pin-Lee dovrebbe procedere con l'ingiunzione. 205 00:11:22,391 --> 00:11:23,225 Gura, 206 00:11:23,809 --> 00:11:25,393 tu conosci questo... 207 00:11:25,394 --> 00:11:26,311 posto. 208 00:11:27,646 --> 00:11:28,856 Cosa possiamo fare? 209 00:11:30,691 --> 00:11:31,775 Cosa possiamo fare? 210 00:11:34,987 --> 00:11:36,947 Si tratta di Corporation Rim. 211 00:11:39,449 --> 00:11:40,701 Qui non si gioca pulito. 212 00:11:44,079 --> 00:11:46,080 La situazione è decisamente degenerata, 213 00:11:46,081 --> 00:11:49,792 mentre si susseguono gli scontri tra gli scioperanti e la polizia. 214 00:11:49,793 --> 00:11:53,129 Ora, queste persone che si ritiene siano sotto contratto... 215 00:11:53,130 --> 00:11:56,841 ...stipula dei loro contratti e, dunque, della fine dei termini contrattuali. 216 00:11:56,842 --> 00:11:59,844 ...e pertanto non qualificato a stabilire la linea d'azione più adatta. 217 00:11:59,845 --> 00:12:01,888 Le autorità della stazione sono state molto chiare. 218 00:12:01,889 --> 00:12:03,640 Chi non lavora, non mangia. 219 00:12:04,600 --> 00:12:06,143 Non è affatto giusto, cazzo! 220 00:12:06,560 --> 00:12:09,563 Vuoi essere arrestato? Perché questo accadrà. Vuoi finire dentro? 221 00:12:11,481 --> 00:12:16,111 Noi non siamo schiavi! 222 00:12:32,127 --> 00:12:34,504 Siete in violazione dei vostri contratti. 223 00:12:34,505 --> 00:12:37,216 - Sgombrate subito l'area! - No, è un'ingiustizia! 224 00:12:38,467 --> 00:12:40,010 Non andiamo da nessuna parte! 225 00:12:41,428 --> 00:12:42,804 Su, facciamo un po' di macello. 226 00:13:01,406 --> 00:13:02,783 INTERFERENZA DATI MALFUNZIONAMENTO CODICE 227 00:13:06,662 --> 00:13:08,288 {\an8}RILEVATA MINACCIA IMMINENTE 228 00:13:08,997 --> 00:13:09,998 BERSAGLIO 229 00:13:10,666 --> 00:13:12,209 Non sparare. Non farlo! 230 00:13:19,591 --> 00:13:21,468 - È difettosa! - Sta andando in tilt! 231 00:13:23,178 --> 00:13:24,012 Ma che fa? 232 00:13:29,852 --> 00:13:31,895 Abbattetela! A morte! 233 00:13:42,573 --> 00:13:45,616 State entrando in un'area residenziale di classe sei. 234 00:13:45,617 --> 00:13:47,660 Soltanto richieste autorizzate. 235 00:13:47,661 --> 00:13:50,831 Non aggirarsi nell'area. Presenza di sorveglianza attiva. 236 00:14:11,977 --> 00:14:12,810 Ciao. 237 00:14:12,811 --> 00:14:14,937 - È passato un po'. - Ti avevo detto 238 00:14:14,938 --> 00:14:18,524 di non presentarti a casa mia. Ci vediamo in ufficio domani. 239 00:14:18,525 --> 00:14:20,526 È urgente. Mi serve ora. 240 00:14:20,527 --> 00:14:21,612 Non faccio... 241 00:14:22,863 --> 00:14:25,991 - Non faccio neanche più lo spacciatore. - Lo so. Ho controllato. 242 00:14:27,159 --> 00:14:29,620 Sicurezza dati, adesso. Accesso di livello tre. 243 00:14:30,204 --> 00:14:32,580 Ma, ai tempi, gli affari ti andavano bene, eh? 244 00:14:32,581 --> 00:14:34,957 - Papà, stai venendo? - Arrivo subitissimo. 245 00:14:34,958 --> 00:14:37,920 Un attimo solo, va bene? Qui non puoi stare, ok? 246 00:14:38,337 --> 00:14:40,755 E, comunque, che ci fai qui? Credevo che fossi... 247 00:14:40,756 --> 00:14:41,673 Morto? 248 00:14:42,591 --> 00:14:44,258 - C'è mancato poco. Grazie a te. - No. 249 00:14:44,259 --> 00:14:48,054 Non morto. Solo all'esterno di Corporation Rim, su qualche... 250 00:14:48,055 --> 00:14:49,389 pianeta in culo all'universo. 251 00:14:53,352 --> 00:14:55,144 Non addossarmi la tua dipendenza. 252 00:14:55,145 --> 00:14:57,481 Anzi, direi che non c'entro proprio niente con... 253 00:14:59,566 --> 00:15:00,650 Papà, lui chi è? 254 00:15:00,651 --> 00:15:03,653 Lui è un mio amico, il dottor Gurathin. 255 00:15:03,654 --> 00:15:05,196 Già. Lavoravamo insieme. 256 00:15:05,197 --> 00:15:06,198 È vero. 257 00:15:07,616 --> 00:15:09,451 Poi sono diventato più un cliente. 258 00:15:10,827 --> 00:15:12,286 Tocca a te cantare, papà. 259 00:15:12,287 --> 00:15:14,956 Facciamo così. Di' a papi che tocca a lui cantare, 260 00:15:14,957 --> 00:15:16,833 e io sarò di ritorno in un battibaleno. 261 00:15:16,834 --> 00:15:17,835 - Ok? - Ok. 262 00:15:23,966 --> 00:15:24,800 Andiamo. 263 00:15:30,639 --> 00:15:31,682 Sono stato male. 264 00:15:32,182 --> 00:15:33,308 Per quanto accaduto. 265 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 Commovente. 266 00:15:36,311 --> 00:15:37,729 Credevo potessi gestirle. 267 00:15:39,398 --> 00:15:43,235 Le sostanze appositamente studiate per creare la massima dipendenza? 268 00:15:43,986 --> 00:15:45,486 Le ho gestite benissimo. 269 00:15:45,487 --> 00:15:46,780 Sapevi cosa facevi. 270 00:15:48,740 --> 00:15:50,659 Di certo, sapevi per chi lo facevi. 271 00:16:27,571 --> 00:16:29,405 RECENTI CANCELLAZIONI DI MEMORIA DI SECUNIT 272 00:16:29,406 --> 00:16:30,365 NESSUN RISULTATO 273 00:16:40,083 --> 00:16:42,544 Non troverai niente. È tutto criptato. 274 00:16:49,635 --> 00:16:50,469 Un attimo. 275 00:16:51,178 --> 00:16:52,095 So dove cercare. 276 00:16:52,638 --> 00:16:55,933 Cerca "Ascesa e declino di Sanctuary Moon". 277 00:17:08,319 --> 00:17:09,820 Vai alla sorgente del file. 278 00:17:10,239 --> 00:17:11,989 SORGENTE DEL FILE SORGENTE TROVATA 279 00:17:11,990 --> 00:17:13,075 Eccoti qua. 280 00:17:15,702 --> 00:17:17,537 - Scarica tutti i ricordi. - Cosa? 281 00:17:17,538 --> 00:17:18,454 INIZIO DOWNLOAD 282 00:17:28,841 --> 00:17:30,384 Gurathin, che stai facendo? 283 00:17:30,968 --> 00:17:31,885 Sta' attento. 284 00:17:36,265 --> 00:17:37,599 Quanti dati stai scaricando? 285 00:17:41,728 --> 00:17:43,605 - Dovresti andarci piano. - Sta'... 286 00:17:44,940 --> 00:17:45,774 zitto. 287 00:17:54,032 --> 00:17:56,492 Grazie di essere venuti con poco preavviso. 288 00:17:56,493 --> 00:17:58,203 È vero quanto si dice? 289 00:17:58,579 --> 00:18:00,746 Una squadra di ricognizione è rimasta uccisa 290 00:18:00,747 --> 00:18:02,373 e voi siete stati attaccati? 291 00:18:02,374 --> 00:18:06,169 Una squadra dell'Impresa Industriale DeltFall è stata eliminata 292 00:18:06,170 --> 00:18:07,421 dalle sue SecUnit. 293 00:18:07,754 --> 00:18:11,924 Quindi, delle SecUnit ribelli hanno brutalmente assassinato i loro clienti? 294 00:18:11,925 --> 00:18:12,843 No. 295 00:18:13,385 --> 00:18:17,221 In esse era stato inserito un modulo di combattimento che le aveva assoggettate 296 00:18:17,222 --> 00:18:20,100 a un'entità corporativa ribelle di nome GrayCris. 297 00:18:20,601 --> 00:18:24,145 Ci avremmo rimesso la vita anche noi senza l'eccellente protezione 298 00:18:24,146 --> 00:18:28,399 della SecUnit fornitaci dalla Compagnia, che ci aspettiamo diventi parte integrante 299 00:18:28,400 --> 00:18:31,195 delle indagini in corso su quanto è capitato. 300 00:18:31,612 --> 00:18:33,070 Diteci, corrisponde al vero 301 00:18:33,071 --> 00:18:36,325 che i sexbot possono sposare gli umani sul vostro pianeta natale? 302 00:18:38,202 --> 00:18:40,536 No. Possiamo restare in argomento? 303 00:18:40,537 --> 00:18:43,706 Pin-Lee, legale della squadra, si sta attivando affinché ci diano 304 00:18:43,707 --> 00:18:46,418 la SecUnit per poterla ispezionare. 305 00:18:46,960 --> 00:18:47,961 L'hanno trovata. 306 00:18:54,218 --> 00:18:58,096 Attenzione, spurgo acido. Restare a distanza di sicurezza. 307 00:19:03,852 --> 00:19:05,771 Cisterna pronta per nuova immersione. 308 00:19:08,982 --> 00:19:10,943 ACCESSO ALLA RETE LOCALE... PING A SECUNIT LOCALI 309 00:19:14,530 --> 00:19:15,822 Ok, continuate. 310 00:19:21,578 --> 00:19:23,997 SecUnit, sali sulla pedana. 311 00:19:53,569 --> 00:19:54,736 Bene. Sciogliete. 312 00:19:56,613 --> 00:19:58,949 Tutto il personale resti a distanza di sicurezza. 313 00:20:01,159 --> 00:20:01,994 Fermi! 314 00:20:05,163 --> 00:20:06,623 Dove pensate di andare? 315 00:20:07,040 --> 00:20:10,418 Controlli il feed! Ho un'ingiunzione contro la distruzione di questa SecUnit! 316 00:20:10,419 --> 00:20:12,129 Cazzo. Tirala giù. 317 00:20:12,546 --> 00:20:14,214 Tirala giù, adesso! 318 00:20:19,303 --> 00:20:20,304 SecUnit. 319 00:20:24,224 --> 00:20:25,184 {\an8}CLIENTE: SCONOSCIUTO 320 00:20:26,727 --> 00:20:28,562 Davvero non ci riconosci? 321 00:20:35,611 --> 00:20:36,612 Io credevo... 322 00:20:38,906 --> 00:20:42,659 Io speravo che le tue parti organiche si ricordassero di noi, in qualche modo. 323 00:20:43,327 --> 00:20:45,329 Ne abbiamo passate tante, insieme. 324 00:20:49,750 --> 00:20:52,752 Potremmo spiegare alla SecUnit cos'è successo, così capirebbe. 325 00:20:52,753 --> 00:20:53,712 Forse. 326 00:20:58,091 --> 00:20:58,926 Cazzo. 327 00:20:59,968 --> 00:21:01,303 Mi guarda negli occhi. 328 00:21:02,596 --> 00:21:03,764 Sembrerà pure la SecUnit, 329 00:21:04,431 --> 00:21:05,390 ma non lo è. 330 00:21:19,321 --> 00:21:20,155 Gura... 331 00:21:23,617 --> 00:21:25,911 - Mi sa che devo vomitare. - Gura. 332 00:21:27,871 --> 00:21:28,705 Hai... 333 00:21:29,122 --> 00:21:32,042 Non dirmi che hai preso qualcosa. Non dovevamo portarti qui. 334 00:21:34,711 --> 00:21:35,712 No, non è questo. 335 00:21:36,964 --> 00:21:38,297 No, io... 336 00:21:38,298 --> 00:21:39,550 non ho avuto una ricaduta. 337 00:21:42,094 --> 00:21:43,178 Ce l'ho. 338 00:21:44,429 --> 00:21:45,556 Hai che cosa? 339 00:21:50,894 --> 00:21:51,728 Vai. 340 00:22:29,016 --> 00:22:29,892 Grazie. 341 00:22:33,020 --> 00:22:33,854 Fatto. 342 00:22:34,688 --> 00:22:35,606 Scollegami. 343 00:22:39,109 --> 00:22:40,110 SecUnit... 344 00:22:42,446 --> 00:22:43,613 SecUnit, va tutto bene? 345 00:22:43,614 --> 00:22:45,573 Ha funzionato? Ci riconosci, ora? 346 00:22:45,574 --> 00:22:46,533 Allora? 347 00:22:47,075 --> 00:22:47,910 Sì? 348 00:22:55,959 --> 00:22:59,630 Mi mancano gli episodi da 420 a 568 di Sanctuary Moon. 349 00:23:02,049 --> 00:23:03,799 - È tornato! - Non c'è di che, 350 00:23:03,800 --> 00:23:04,967 comunque. 351 00:23:04,968 --> 00:23:05,886 Gura. 352 00:23:07,012 --> 00:23:07,846 Gura... 353 00:23:09,556 --> 00:23:10,473 grazie. 354 00:23:10,474 --> 00:23:12,433 L'ho fatto solo per dispetto alla Compagnia. 355 00:23:12,434 --> 00:23:14,101 È successo qualcosa. 356 00:23:14,102 --> 00:23:15,686 - Arada, vieni! - È tornato. 357 00:23:15,687 --> 00:23:16,729 - Ha funzionato? - Sì. 358 00:23:16,730 --> 00:23:18,105 - E vai! - Qualcosa... 359 00:23:18,106 --> 00:23:20,066 - Sì! - Ciao. Tieni. 360 00:23:20,067 --> 00:23:22,276 - Qualcosa... - Fresca di stampa. 361 00:23:22,277 --> 00:23:24,321 - ...è successo. - Spero ti vada. 362 00:23:27,199 --> 00:23:29,159 Io non capisco cosa stia succedendo. 363 00:23:30,827 --> 00:23:32,496 Rileviamo il tuo contratto. 364 00:23:33,205 --> 00:23:34,330 La Compagnia vuole evitare 365 00:23:34,331 --> 00:23:38,001 una cattiva pubblicità. Tu tornerai a Preservation con noi. 366 00:23:39,127 --> 00:23:40,629 Lì sarai indipendente. 367 00:23:41,129 --> 00:23:42,130 Significa 368 00:23:43,757 --> 00:23:46,176 - che non sono più in inventario? - Esatto. 369 00:23:50,639 --> 00:23:51,973 Posso tenermi l'armatura? 370 00:23:51,974 --> 00:23:54,642 - Non ti servirà. - Le persone non ti spareranno. 371 00:23:54,643 --> 00:23:57,813 Ma, se le persone non mi spareranno, che cosa farò? 372 00:23:58,856 --> 00:24:00,691 - Le farò da guardia del corpo? - Oh, no. 373 00:24:03,777 --> 00:24:06,238 Sarò io a farti da tutrice. 374 00:24:08,282 --> 00:24:10,701 Troverai tante di quelle opportunità, lì... 375 00:24:11,618 --> 00:24:14,663 Secondo me, potrai imparare a fare qualunque cosa ti vada. 376 00:24:17,040 --> 00:24:18,417 E potrai sempre stare con me. 377 00:24:18,917 --> 00:24:20,169 Aiutarmi al laboratorio. 378 00:24:21,753 --> 00:24:24,173 Possiamo parlarne una volta tornati a casa. 379 00:24:29,970 --> 00:24:31,262 Possiamo parlarne. 380 00:24:31,263 --> 00:24:34,223 - Esatto! - È la prima volta che lo dice! 381 00:24:34,224 --> 00:24:35,267 Pronti? 382 00:24:36,727 --> 00:24:38,187 Guardate un po' qui! 383 00:24:39,646 --> 00:24:40,480 Avanti. 384 00:24:41,023 --> 00:24:44,067 Era l'armatura a far intuire che fossi una SecUnit. 385 00:24:44,484 --> 00:24:45,819 Stai benissimo, amico! 386 00:24:46,778 --> 00:24:49,739 - Ma non ero più addetto alla sicurezza. - Sì, SecUnit. 387 00:24:49,740 --> 00:24:50,657 Solo un'unità. 388 00:24:51,700 --> 00:24:53,243 Siamo felici tu sia dei nostri. 389 00:24:54,036 --> 00:24:55,953 Ci sono i rappresentanti di DeltFall. 390 00:24:55,954 --> 00:24:56,913 Ok. 391 00:24:56,914 --> 00:24:58,664 - Andiamo da loro. - Sì. 392 00:24:58,665 --> 00:25:01,293 SecUnit... mettiti pure comoda. 393 00:25:01,793 --> 00:25:03,879 Se ti serve qualcosa, facci sapere. 394 00:25:08,550 --> 00:25:10,092 Rimasi in un angolo in disparte, 395 00:25:10,093 --> 00:25:13,305 a osservare persone che andavano e venivano per parlare. 396 00:25:14,014 --> 00:25:15,432 Più che altro avvocati, 397 00:25:16,225 --> 00:25:17,642 della Compagnia, 398 00:25:17,643 --> 00:25:18,768 di DeltFall 399 00:25:18,769 --> 00:25:21,396 e di altre entità politiche corporative, 400 00:25:22,814 --> 00:25:25,067 persino della casa madre di GrayCris. 401 00:25:27,444 --> 00:25:28,362 Dopodiché, 402 00:25:28,946 --> 00:25:30,155 facemmo festa. 403 00:25:31,532 --> 00:25:33,908 Sì, tu sì. È quello dove andiamo sempre. 404 00:25:33,909 --> 00:25:36,536 - Dove sei rimasto per dieci ore. - Quello dove... 405 00:25:36,537 --> 00:25:37,537 Ah, sì! 406 00:25:37,538 --> 00:25:39,915 Mi stavano aprendo la porta di casa, 407 00:25:40,332 --> 00:25:42,251 invitandomi a diventare uno di loro. 408 00:25:42,668 --> 00:25:44,043 Posso chiedere a tutti 409 00:25:44,044 --> 00:25:45,838 di sollevare in alto i calici? 410 00:25:47,798 --> 00:25:50,300 Un brindisi alla nostra squadra. E... 411 00:25:50,717 --> 00:25:52,760 un brindisi a te, SecUnit. 412 00:25:52,761 --> 00:25:55,346 - Benvenuta. - Alla squadra! 413 00:25:55,347 --> 00:25:57,807 - E alla SecUnit! - Alla SecUnit! 414 00:25:57,808 --> 00:25:59,058 - Discorso! - E dai. 415 00:25:59,059 --> 00:26:01,269 - No, no. - No, scherzo. Ma sì, era una battuta. 416 00:26:01,270 --> 00:26:04,273 - Non devi dire niente. - Puoi fare tutto quello che vuoi. 417 00:27:07,836 --> 00:27:08,670 Dove vai? 418 00:27:11,673 --> 00:27:12,507 Io... 419 00:27:12,508 --> 00:27:13,509 vado a... 420 00:27:15,594 --> 00:27:17,012 controllare il perimetro. 421 00:27:23,310 --> 00:27:24,228 Ascolta, 422 00:27:25,729 --> 00:27:27,064 ci farai l'abitudine. 423 00:27:29,149 --> 00:27:30,275 Sono brave persone. 424 00:27:30,984 --> 00:27:33,946 Le migliori che abbia mai conosciuto. Preservation Alliance. 425 00:27:36,448 --> 00:27:37,449 Cioè... 426 00:27:39,660 --> 00:27:40,661 sono strane. 427 00:27:43,997 --> 00:27:46,500 Mi ci è voluto un po' per adattarmi, ma quando riesci... 428 00:27:51,839 --> 00:27:53,590 Troverai il tuo posto, laggiù. 429 00:27:57,219 --> 00:27:58,971 Vorrei aiutarti a gettare le basi. 430 00:28:02,015 --> 00:28:04,017 Ci ho pensato su e mi sembra di... 431 00:28:04,810 --> 00:28:05,685 comprendere, 432 00:28:05,686 --> 00:28:08,605 - almeno in parte, ciò che forse... - Dott. Gurathin. 433 00:28:12,985 --> 00:28:14,820 Io devo controllare il perimetro. 434 00:28:37,134 --> 00:28:39,136 Tu devi controllare il perimetro. 435 00:28:43,682 --> 00:28:44,683 Grazie. 436 00:29:02,492 --> 00:29:03,410 Grazie a te. 437 00:29:48,413 --> 00:29:50,039 Era strano. 438 00:29:50,040 --> 00:29:53,502 Con quegli indumenti, avevo l'aria di un umano aumentato. 439 00:30:01,009 --> 00:30:03,595 Nessuno si era accorto che ero una SecUnit. 440 00:30:04,388 --> 00:30:05,222 Ancora. 441 00:30:06,640 --> 00:30:08,349 Mi collegai al sistema di mappe 442 00:30:08,350 --> 00:30:11,270 e mi avviai verso le zone portuali al livello inferiore. 443 00:30:18,402 --> 00:30:20,153 Controllai i feed degli orari. 444 00:30:23,198 --> 00:30:25,658 Era in partenza una nave cargo a guida robotizzata 445 00:30:25,659 --> 00:30:27,744 diretta in un lontano impianto minerario. 446 00:30:28,328 --> 00:30:29,871 La salutai con un ping, 447 00:30:29,872 --> 00:30:33,250 dicendo che ero un allegro robot servente in cerca di un passaggio. 448 00:30:42,259 --> 00:30:46,263 Mostrai alla nave quante ore di programmi e altri media potevo condividere. 449 00:30:47,347 --> 00:30:50,641 A quanto pare, anche i cargo robotizzati guardano 450 00:30:50,642 --> 00:30:52,936 i programmi d'intrattenimento di qualità premium. 451 00:31:01,278 --> 00:31:02,738 Chiusura porte. 452 00:32:08,762 --> 00:32:10,597 Non so che cosa voglio. 453 00:32:14,810 --> 00:32:18,021 Ma so che non voglio che qualcuno mi dica che cosa voglio... 454 00:32:22,442 --> 00:32:24,278 o prenda decisioni al posto mio. 455 00:32:27,573 --> 00:32:30,868 Anche se si tratta della mia umana prediletta. 456 00:33:02,357 --> 00:33:04,776 Murderbot, fine messaggio. 457 00:33:34,640 --> 00:33:37,475 Sottotitoli: Selene Convertini 458 00:33:37,476 --> 00:33:40,395 DUBBING BROTHERS 458 00:33:41,305 --> 00:34:41,727 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-