1
00:00:00,000 --> 00:00:01,620
Nemůžeme znovu jít po zlatě, pane.
2
00:00:01,620 --> 00:00:03,800
Nemáme čas a stejně je
už pravděpodobně pryč.
3
00:00:03,800 --> 00:00:06,500
Tentokrát se soustředíme jen
na peníze, od začátku. Hned od začátku.
4
00:00:06,500 --> 00:00:08,160
Koupíte si sdílený byt,
5
00:00:08,160 --> 00:00:12,160
a jeden týden v roce sem přijedete
a budete si žít jako král.
6
00:00:12,160 --> 00:00:14,320
Jste jediný kovboj ve městě.
7
00:00:14,320 --> 00:00:16,720
Ale ty peníze přinesou další.
8
00:00:16,720 --> 00:00:18,280
Už tě nechci vidět.
9
00:00:18,280 --> 00:00:19,800
Seznam nejbohatších podle Timesů.
10
00:00:19,800 --> 00:00:23,000
A tady je ... John Palmer ... vedle královny.
11
00:00:23,000 --> 00:00:25,480
Tohle je národní ostuda.
12
00:00:25,480 --> 00:00:28,600
Zajistíte, aby příště, až se John Palmer
13
00:00:28,600 --> 00:00:31,480
objeví v novinách,
tak to bude fotka z Old Bailey.
14
00:00:31,480 --> 00:00:34,000
Máme spolehlivé informace,
že Charlie Miller
15
00:00:34,000 --> 00:00:35,440
se zúčastnil akce Brink's-Mat.
16
00:00:35,440 --> 00:00:37,320
Slyšel jsem, že umíš vyprat peníze.
17
00:00:37,320 --> 00:00:38,440
Opravdu?
18
00:00:38,440 --> 00:00:40,120
Dal jsem ti své peníze, protože jsem věřil, že víš,
19
00:00:40,120 --> 00:00:41,880
co s nimi máš dělat.
20
00:00:41,880 --> 00:00:44,200
Tak mi řekni, velmi jasně,
21
00:00:44,200 --> 00:00:47,040
kde je teď každé penny z mých peněz.
22
00:00:53,239 --> 00:00:54,700
Následující příběh
je inspirován skutečnými událostmi
23
00:00:54,700 --> 00:00:56,000
a mnoha teoriemi týkajících se zlata.
24
00:00:56,000 --> 00:00:57,150
Některé postavy, prvky a události byly
25
00:00:57,150 --> 00:00:59,190
vytvořeny nebo pozměněny
pro účely dramatizace.
26
00:00:59,190 --> 00:01:04,590
Je čas začít vážně mluvit o Tortole.
(=Panenské ostrovy)
27
00:01:06,000 --> 00:01:09,920
Příběh tohoto ostrova má dvě tváře.
28
00:01:11,320 --> 00:01:13,320
Je tu velké bohatství.
29
00:01:13,320 --> 00:01:17,680
Náš finanční sektor,
osvobozený mou deregulací,
30
00:01:17,680 --> 00:01:22,320
může volně přitahovat investice
z celého světa,
31
00:01:22,320 --> 00:01:25,030
a volně stavět domy jako je tento.
32
00:01:27,400 --> 00:01:30,680
Ale pro příliš mnoho našich lidí,
33
00:01:30,680 --> 00:01:34,240
je takový život mimo jejich dosah.
34
00:01:34,240 --> 00:01:36,720
Mou prací jako guvernéra je
35
00:01:36,720 --> 00:01:41,000
spojit tyto dvě poloviny
našeho ostrova.
36
00:01:41,000 --> 00:01:43,470
Dnes, s poděkováním našemu
štědrému hostiteli,
37
00:01:43,470 --> 00:01:45,560
panu Loganu Campbellovi,
38
00:01:45,560 --> 00:01:50,030
zahajujeme sbírku
na novou školu v Road Town.
39
00:01:51,400 --> 00:01:55,000
Je to ambiciózní cíl,
40
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
ale ambice jsou to, co je potřeba,
41
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
pokud mají děti tohoto ostrova
42
00:02:02,000 --> 00:02:05,560
mít takovou příležitost,
která přivedla tolik z vás
43
00:02:05,560 --> 00:02:07,240
sem do Tortoly.
44
00:02:07,240 --> 00:02:10,030
♪ Léto ve městě, kde je vzduch nehybný ♫
45
00:02:10,030 --> 00:02:14,040
♪ Dítě narozené v početné rodině ♫
46
00:02:14,040 --> 00:02:17,680
♪ Koho zajímá, co říkají lidé? ♫
47
00:02:17,680 --> 00:02:21,440
♪ Kráčíme po dálnici lásky ♫
48
00:02:21,440 --> 00:02:24,600
♪ Ambice a láska
v boxerských rukavicích ♫
49
00:02:24,600 --> 00:02:27,040
♪ A zpíváme o srdci a květinách ♫
50
00:02:28,560 --> 00:02:31,040
♪ Ale někde v mém srdci ♫
51
00:02:31,040 --> 00:02:35,040
♪ Je hvězda, která září jen pro tebe ♫
52
00:02:35,040 --> 00:02:39,200
♪ Stříbro zažene chmury ♫
53
00:02:39,200 --> 00:02:42,040
♪ Láska tě vším provede ♫
54
00:02:42,040 --> 00:02:45,320
♪ A někde v mém srdci ♫
55
00:02:45,320 --> 00:02:47,720
♪ Je tu vůle tě osvobodit ... ♫
56
00:02:49,000 --> 00:02:55,074
57
00:04:20,480 --> 00:04:22,760
Haló?
Logane.
58
00:04:22,760 --> 00:04:24,200
Tady Douglas.
59
00:04:26,240 --> 00:04:28,000
Doug ... Douglas Baxter.
60
00:04:28,000 --> 00:04:32,600
Dougie, kde jsi vzal tohle číslo?
61
00:04:32,600 --> 00:04:35,680
Aha, dal jsi mi brožuru, na srazu.
62
00:04:35,680 --> 00:04:37,840
Mám teď trochu moc práce, Dougie.
63
00:04:39,150 --> 00:04:41,000
Je to pracovní hovor, Logane.
64
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Skvělá příležitost.
65
00:04:43,000 --> 00:04:46,720
Všechno se daří i u mě celkem dobře.
66
00:04:46,720 --> 00:04:49,440
Až tak moc, myslím, že konečně můžeme
dokázat něco
67
00:04:49,440 --> 00:04:52,760
opravdu velkého, přesně jak jsme o tom
vždycky snili.
68
00:04:52,760 --> 00:04:55,600
Opravdu?
Dovolte mi, abych ti řekl pár čísel,
69
00:04:55,600 --> 00:04:58,000
které ti vyrazí dech.
70
00:04:58,000 --> 00:05:00,800
Dougie, já ti, ... zavolám zpátky.
71
00:05:00,800 --> 00:05:03,240
No, já bych ...
Neodkládal bych to, Logane,
72
00:05:03,240 --> 00:05:05,560
tohle je situace dost naléhavá.
73
00:06:05,800 --> 00:06:07,280
Máme dva úkoly ...
74
00:06:07,280 --> 00:06:11,000
najít Charlieho Millera a peníze
z jeho poloviny zlata,
75
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
a získat dost na Johna Palmera,
abychom ho dostali za mříže.
76
00:06:13,000 --> 00:06:14,920
Jdeme po Millerových penězích, pane.
77
00:06:14,920 --> 00:06:16,720
Má kontakty na to,
aby zlato dokázal zpeněžit,
78
00:06:16,720 --> 00:06:19,000
ale bude potřebovat pomoc
s praním výtěžku.
79
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Prošli jsme si tedy jeho spisy
a vybrali jsme
80
00:06:21,000 --> 00:06:22,520
všechny jeho kriminální kontakty
81
00:06:22,520 --> 00:06:24,000
kteří alespoň předstírají,
že nejsou zločinci.
82
00:06:24,000 --> 00:06:25,440
Ty s vlastním podnikáním.
83
00:06:25,440 --> 00:06:28,080
A prověřili jsme tyhle subjekty
v obchodním rejstříku Companies House,
84
00:06:28,080 --> 00:06:31,000
a každý z nich byl registrován
na ostrově Man.
85
00:06:31,000 --> 00:06:33,240
Což znamená, že Millerovi kriminální
kamarádi mají někoho
86
00:06:33,240 --> 00:06:34,880
na ostrově Man, kdo jim pere peníze.
87
00:06:34,880 --> 00:06:36,640
Což znamená, předpokládáme,
88
00:06:36,640 --> 00:06:39,000
že právě teď, že Miller klepe
na jejich dveře.
89
00:06:39,000 --> 00:06:41,280
Ostrov Man je samosprávné
korunní závislé území.
90
00:06:41,280 --> 00:06:42,920
Nemáme tam žádnou pravomoc.
91
00:06:42,920 --> 00:06:45,000
Jednou jsem na ostrově Man
zadržel podezřelého.
92
00:06:45,000 --> 00:06:46,200
Zavázal jsem mu oči,
93
00:06:46,200 --> 00:06:48,080
odvezl ho zpět na motorovém člunu
uprostřed noci.
94
00:06:48,080 --> 00:06:49,640
Jak to, že máš pořád práci?
95
00:06:49,640 --> 00:06:50,840
Jsem stejně překvapený jako ty.
96
00:06:50,840 --> 00:06:53,920
Ostrov Man také ukrývá obrovské
množství peněz z offshore světa.
97
00:06:53,920 --> 00:06:56,000
Není to místo, kde se zveřejňují
výsledky důkladné kontroly.
98
00:06:56,000 --> 00:06:57,480
Prakticky tam nejsme, pane.
99
00:06:57,480 --> 00:06:59,000
Spoléhám se na to.
100
00:06:59,000 --> 00:07:00,720
Lundy, Millera.
Ano.
101
00:07:00,720 --> 00:07:02,000
Dejte mi týden.
102
00:07:02,000 --> 00:07:03,840
Zpravodajské informace ukazují
na Španělsko.
103
00:07:03,840 --> 00:07:05,840
Slyšel jsem, že je na Costa Blance, pane,
104
00:07:05,840 --> 00:07:07,880
spolu s půlkou zločinců z jižního Londýna.
105
00:07:07,880 --> 00:07:10,360
Jde jen o to najít ty ukecané.
106
00:07:10,360 --> 00:07:13,000
Požádal jsem o Bowmana
z Flying Squad.
107
00:07:13,000 --> 00:07:17,440
Bude tady koordinovat,
když budeme všichni na cestách.
108
00:07:17,440 --> 00:07:19,760
Kam tedy jedete, pane?
109
00:07:19,760 --> 00:07:22,120
Strávil jsem dlouhou dobu
na Brink's-Matu, Jenningsová,
110
00:07:22,120 --> 00:07:25,480
a při spolupráci s vámi dvěma
se mi to zdá ještě delší.
111
00:07:25,480 --> 00:07:27,040
Zarezervoval jsem si dovolenou.
112
00:07:36,320 --> 00:07:37,720
Pěkný let?
113
00:07:40,000 --> 00:07:41,680
Taková nebyla dohoda.
114
00:07:42,720 --> 00:07:44,080
Koupím si trezor!!
115
00:07:44,080 --> 00:07:45,400
Mohl bych si koupit trezor!
116
00:07:50,000 --> 00:07:52,320
Byl jsem přesvědčen,
že byste mi mohl nabídnout o něco víc.
117
00:07:52,320 --> 00:07:53,640
Mohu nabídnout mnohem víc.
118
00:07:53,640 --> 00:07:55,000
Můžu vyčistit každou penny.
119
00:07:55,000 --> 00:07:58,040
Proč to leží na tom zasraném stole?!!
120
00:07:59,920 --> 00:08:03,880
Co jste dělal, pane Millere,
když vám bylo osm let?
121
00:08:03,880 --> 00:08:06,560
Nějaké menší kapesní krádeže,
pak domů na úhoře v rosolu
122
00:08:06,560 --> 00:08:08,480
a potyčka se starou Joannou?
123
00:08:09,640 --> 00:08:11,200
Když mi bylo osm let,
124
00:08:11,200 --> 00:08:13,160
přijali mě do Mensy.
125
00:08:15,000 --> 00:08:16,080
Později jsem rezignoval,
126
00:08:16,080 --> 00:08:18,000
po nepříjemném incidentu
na výročním sjezdu,
127
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
ale pointou je, že jsem vysoce
inteligentní.
128
00:08:22,000 --> 00:08:24,360
A rozhodně dost inteligentní na to,
abych zvážil
129
00:08:24,360 --> 00:08:27,000
propojení jižního Londýna,
Hatton Garden
130
00:08:27,000 --> 00:08:29,720
a spousty peněz hledajících
bezpečný přístav
131
00:08:29,720 --> 00:08:31,440
a došel jsem k závěru, že jsem se zapletl
132
00:08:31,440 --> 00:08:34,030
do poněkud nechvalně známého zločinu.
133
00:08:35,960 --> 00:08:37,760
Nebo alespoň jeho poloviny.
134
00:08:39,520 --> 00:08:41,240
S tím se nemusíš dělat hlavu.
135
00:08:41,240 --> 00:08:42,520
Ale já si ji dělám.
136
00:08:43,640 --> 00:08:46,000
Víte, pokud se jedná o částečný výtěžek
137
00:08:46,000 --> 00:08:47,480
z loupeže v Brink's-Matu ...
138
00:08:47,480 --> 00:08:50,120
a shodněme se bez zbytečného
žvanění, že je to tak je, ...
139
00:08:50,120 --> 00:08:54,440
pak je potřeba značná míra diskrétnosti.
140
00:09:06,160 --> 00:09:08,240
Jaký je tedy plán?
141
00:09:08,240 --> 00:09:10,440
Zaregistroval jsem první skupinu společností,
142
00:09:10,440 --> 00:09:12,520
do kterých budou finanční prostředky
brzy vloženy.
143
00:09:12,520 --> 00:09:16,840
Ale musíme postupovat tempem,
které nepřitáhne pozornost.
144
00:09:16,840 --> 00:09:19,520
Myslel jsem si, že ostrov Man těmto věcem
nevěnuje velkou pozornost.
145
00:09:19,520 --> 00:09:21,000
Menší než na pevnině, jistě,
146
00:09:21,000 --> 00:09:24,200
ale na spektru daňových rájů,
jsme na konzervativním konci.
147
00:09:24,200 --> 00:09:26,600
A co se stalo s tím světem
mezinárodních financí,
148
00:09:26,600 --> 00:09:29,160
o kterém jsi mluvil?
149
00:09:29,160 --> 00:09:30,520
Snažil jsem se.
150
00:09:32,760 --> 00:09:34,200
Co tím myslíš, že ses snažil?
151
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Já ...
152
00:09:38,000 --> 00:09:42,000
Z tohoto ostrova mě dostanou jen
v poutech nebo v rakvi.
153
00:09:42,000 --> 00:09:44,720
Tak proč nás opouštíš
dobrovolně, lásko,
154
00:09:44,720 --> 00:09:46,080
to nechápu.
155
00:09:46,080 --> 00:09:48,000
Na druhou stranu, pocházím z
drsných končin Anglie,
156
00:09:48,000 --> 00:09:49,560
takže Francie je možná o něco hezčí.
157
00:09:53,600 --> 00:09:55,120
Hodně štěstí, Leno,
158
00:09:55,120 --> 00:09:56,560
a díky za všechnu tvou podporu.
159
00:09:56,560 --> 00:09:59,000
Děkuji, Johne.
160
00:09:59,000 --> 00:10:02,120
Hej, Shirl, dej jim všechno,
co je v drobné hotovosti.
161
00:10:03,200 --> 00:10:05,040
Ať ji vyprovodí stylově.
162
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Ach, taky mi budeš chybět.
163
00:10:14,000 --> 00:10:15,960
Dávej na sebe pozor.
164
00:10:25,480 --> 00:10:30,120
Senore Palmere,
slyšel jsem o těch Britských novinách.
165
00:10:31,280 --> 00:10:34,280
Říkají, že jste bohatý.
166
00:10:34,280 --> 00:10:36,400
Nezvýším vám plat, synku,
ale vážím si tvojí snahy.
167
00:10:36,400 --> 00:10:38,200
Ne.
168
00:10:38,200 --> 00:10:42,000
Říká se tam, že ještě nemáte tolik peněz.
Ještě ne.
169
00:10:42,000 --> 00:10:43,400
Ale mohl byste.
170
00:10:45,600 --> 00:10:47,240
Opravdu?
171
00:10:47,240 --> 00:10:50,520
Znám účetnictví lépe než kdokoli jiný ...
172
00:10:50,520 --> 00:10:53,200
lepší než Shirley ... což je vaše štěstí.
173
00:10:54,840 --> 00:10:56,600
A jaký je tedy tvůj plán?
174
00:10:56,600 --> 00:11:00,200
Podnikání je úspěšné, ale ...
175
00:11:01,360 --> 00:11:02,920
... není poctivý.
176
00:11:02,920 --> 00:11:06,200
Dáváte úplatky a vybíráte více záloh,
177
00:11:06,200 --> 00:11:07,760
než máte k prodeji bytů.
178
00:11:07,760 --> 00:11:11,000
Ale t...to mě nezajímá.
179
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Co mě zajímá, je to, že ...
180
00:11:14,400 --> 00:11:17,240
... myslím, že jste chytrý muž,
který jen předstírá, že není.
181
00:11:18,600 --> 00:11:22,920
Způsob, jakým využíváte Shirley a
tajíte před ní pravdu,
182
00:11:22,920 --> 00:11:26,480
tajíte fakt, že perete špinavé peníze.
183
00:11:31,560 --> 00:11:34,480
Ale existují lepší způsoby,
jak prát peníze.
184
00:11:37,360 --> 00:11:39,040
A já vám je můžu ukázat.
185
00:11:47,200 --> 00:11:49,160
Co udělal?
186
00:11:49,160 --> 00:11:51,040
Nabídl mi nějaký podělaný daňový únik.
187
00:11:53,240 --> 00:11:56,320
Vidíš, Johne, takhle to chodí.
188
00:11:56,320 --> 00:11:58,000
Já vím.
189
00:11:58,000 --> 00:12:01,560
Když to nehraješ podle pravidel,
proč by to dělal někdo jiný?
190
00:12:03,720 --> 00:12:05,200
Máš pravdu, Shirl.
191
00:12:06,480 --> 00:12:09,840
Odteď tohle místo funguje
zcela legálně.
192
00:12:09,840 --> 00:12:11,600
Zkontroluj mu i podělané kapsy.
193
00:12:14,360 --> 00:12:17,400
Paní guvernérko, to je Gabriella Lunezová.
194
00:12:17,400 --> 00:12:18,800
Ahoj.
Těší mě.
195
00:12:18,800 --> 00:12:20,160
Z DEA.
(=protidrogové)
196
00:12:21,480 --> 00:12:23,000
Jak dlouho tu budete?
197
00:12:23,000 --> 00:12:24,640
Je to natrvalo.
198
00:12:24,640 --> 00:12:26,480
Budu pracovat na konzulátu.
199
00:12:26,480 --> 00:12:29,360
Nepamatuji si, že by to se mnou
někdo konzultoval.
200
00:12:29,360 --> 00:12:33,240
No, nemusíme se s vámi radit,
ale jsem tu, abych vás pozdravila.
201
00:12:33,240 --> 00:12:35,240
Jen mě překvapuje, že za to stojíme.
202
00:12:35,240 --> 00:12:36,880
Jsme malý ostrov.
203
00:12:36,880 --> 00:12:39,400
Na Floridě je epidemie
jihoamerického kokainu,
204
00:12:39,400 --> 00:12:41,560
přičemž velká část výtěžku
205
00:12:41,560 --> 00:12:43,000
se pere v Karibiku,
206
00:12:43,000 --> 00:12:44,560
přes malé ostrovy, jako je tento.
207
00:12:44,560 --> 00:12:46,120
Tento ne.
208
00:12:46,120 --> 00:12:47,600
Pak tu dlouho nebudu.
209
00:12:48,760 --> 00:12:51,440
Pak vám zde poskytnu kancelář,
a nějaký pomocný personál ...
210
00:12:51,440 --> 00:12:54,320
Na konzulátu jsem se už zařídila, díky.
211
00:12:54,320 --> 00:12:57,240
Pak si užijte čas strávený na Tortole.
212
00:12:57,240 --> 00:12:59,480
Je to zvláštní místo.
213
00:12:59,480 --> 00:13:00,880
To jsem slyšela.
214
00:13:11,440 --> 00:13:13,800
Takže, používají Kolumbijci stále ten ...
215
00:13:13,800 --> 00:13:16,320
... vírník na výsadek?
216
00:13:16,320 --> 00:13:18,360
O tom nic nevím.
217
00:13:18,360 --> 00:13:20,760
Člověče, to by bylo jednodušší.
218
00:13:20,760 --> 00:13:22,720
Ale moji lidé mají rádi osobní přístup.
219
00:13:24,200 --> 00:13:26,160
Řeknu vám, cesta z Floridy sem
rychlým člunem
220
00:13:26,160 --> 00:13:27,760
není pro záda zrovna žádná slast.
221
00:13:27,760 --> 00:13:30,840
Přesto, tohle pomáhá.
222
00:13:30,840 --> 00:13:32,000
Můžete mně to nechat spočítat.
223
00:13:32,000 --> 00:13:33,720
Dám vám vědět, pokud bude
nějaký problém.
224
00:13:33,720 --> 00:13:35,280
Co se s tím teď stane?
225
00:13:35,280 --> 00:13:40,000
No, tyto peníze,
které vaši společníci vydělali
226
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
ve stavebnictví na Floridě,
227
00:13:42,000 --> 00:13:44,640
budou legálně uloženy v řadě
zemí po celém světě.
228
00:13:46,560 --> 00:13:48,200
Jsi velmi opatrný, Campbelle.
229
00:13:50,400 --> 00:13:52,960
Proto jsem pokladník, a proto jsi ty ...
230
00:13:54,280 --> 00:13:55,680
... no, ať už jsi cokoli.
231
00:13:58,160 --> 00:13:59,840
Užij si čas na ostrově.
232
00:14:04,480 --> 00:14:06,720
To dělám vždycky.
233
00:14:22,680 --> 00:14:25,520
Dobré ráno, JP.
Krásný den.
234
00:14:25,520 --> 00:14:27,320
Co se stalo s panem Palmerem?
235
00:14:27,320 --> 00:14:29,040
Ach, promiňte, pane Palmere.
236
00:14:30,840 --> 00:14:32,240
Jen žertuji, synku.
237
00:15:06,840 --> 00:15:09,000
Jaká je v tomto případě pravomoc DEA?
238
00:15:09,000 --> 00:15:10,520
To záleží na situaci.
239
00:15:10,520 --> 00:15:13,880
Pokud uvidí důkaz o trestném činu
postižitelném ve Státech,
240
00:15:13,880 --> 00:15:15,800
může ho stíhat.
241
00:15:15,800 --> 00:15:19,120
Takže doufám, že tu není nic k vidění.
242
00:15:20,360 --> 00:15:21,760
Není tu nic k vidění.
243
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
To ráda slyším.
244
00:15:25,000 --> 00:15:27,480
Teď není vhodná chvíle, abychom
přitahovali pozornost.
245
00:15:29,800 --> 00:15:31,200
Nevypadá to na nic moc.
246
00:15:31,200 --> 00:15:33,800
No, tohle je adresa v brožuře.
247
00:15:37,000 --> 00:15:38,760
Nechte mluvit mě.
248
00:16:11,800 --> 00:16:15,600
A tehdy mi pan Baxter řekl o vás
a o tomto ostrově,
249
00:16:15,600 --> 00:16:18,560
a o tom, co byste vy a tento ostrov
mohli udělat pro mě a pro moje peníze.
250
00:16:18,560 --> 00:16:21,320
To bylo ale zvláštní rozhodnutí.
251
00:16:21,320 --> 00:16:23,000
Je to příležitost, Logane.
252
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Jako vždy, Douglasi,
co ty považuješ za příležitost
253
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
je hluboko pod mými standardy.
254
00:16:27,000 --> 00:16:30,360
V tomto případě si myslím,
že bychom mohli najít dočasný soulad.
255
00:16:30,360 --> 00:16:31,960
Slyšel jsem, že jsi byl na dně.
256
00:16:33,760 --> 00:16:35,440
Obchod se zvrtl.
257
00:16:35,440 --> 00:16:37,600
Slyšel jsem, že tě přistihli,
jak bereš kokain ve Wimpey.
258
00:16:37,600 --> 00:16:39,440
Byl to Berni Inn.
To je lepší?
259
00:16:39,440 --> 00:16:41,240
Co si spousta lidí neuvědomuje, je to,
260
00:16:41,240 --> 00:16:42,880
že Berni Inn jsou
technicky vzato restaurace.
261
00:16:42,880 --> 00:16:45,560
- Myslím, že se tu trochu odchylujeme
od jádra věci, pánové. - Aha ...
262
00:16:47,360 --> 00:16:49,800
Je vyškrtnutý, jsi podvodník,
263
00:16:49,800 --> 00:16:51,600
a já vedu slušný podnik.
264
00:16:51,600 --> 00:16:53,480
O to přesně jde.
265
00:16:53,480 --> 00:16:57,700
Pane Campbelle, já jsem mezinárodní
obchodník s okem pro příležitosti ...
266
00:16:58,280 --> 00:17:00,880
a 10 miliony £ hledající svoje místo.
267
00:17:07,520 --> 00:17:09,280
Obávám se, že pracuji na plný výkon
268
00:17:09,280 --> 00:17:10,680
se svými firemními klienty.
269
00:17:10,680 --> 00:17:13,000
A moc rád bych byl jedním
z vašich firemních klientů.
270
00:17:13,000 --> 00:17:14,310
Takhle život nefunguje.
271
00:17:14,310 --> 00:17:16,160
Život může fungovat, jakkoli chcete.
272
00:17:17,720 --> 00:17:19,560
Internátní škola.
273
00:17:19,560 --> 00:17:20,800
Gymnázium.
274
00:17:22,280 --> 00:17:24,040
Borstal.
275
00:17:27,000 --> 00:17:31,000
Život je předurčen, pánové, a já mám práci.
276
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Tak se uvidíme zítra.
277
00:17:33,000 --> 00:17:35,120
A den potom.
278
00:17:35,120 --> 00:17:37,400
A popozítří.
279
00:17:37,400 --> 00:17:39,160
Pak doufám, že si užijete sluníčko.
280
00:18:33,640 --> 00:18:35,160
Kdybyste byl místní policista,
281
00:18:35,160 --> 00:18:37,360
měl byste hezčí kancelář.
282
00:18:37,360 --> 00:18:38,800
Kdybyste tu byl oficiálně,
283
00:18:38,800 --> 00:18:41,240
nebyl byste sám.
284
00:18:41,240 --> 00:18:42,480
Jste z pevniny?
285
00:18:42,480 --> 00:18:43,800
Z Madridu.
286
00:18:43,800 --> 00:18:47,480
Jsme Národní policie a vyšetřujeme
korupci na Tenerife,
287
00:18:47,480 --> 00:18:49,640
což znamená, že vyšetřujeme pana Palmera,
288
00:18:49,640 --> 00:18:52,640
což znamená, že je mi potěšením
vás poznat, pane Boyci.
289
00:18:55,280 --> 00:18:57,760
Nepodařilo se vám ho jednou usvědčit.
Jste tu, abyste to zkusil znovu?
290
00:18:59,720 --> 00:19:01,040
Ano.
291
00:19:02,520 --> 00:19:04,680
Potřebujeme informace zevnitř jeho firmy,
292
00:19:04,680 --> 00:19:06,560
a jeho vedoucí tým jsou všichni Angličané.
293
00:19:06,560 --> 00:19:07,840
Nemůžeme se k němu dostat blízko.
294
00:19:08,960 --> 00:19:12,000
Tak mě sledujte,
jak se k němu dostanu blízko.
295
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
A já vím, kde vás najdu,
až to bude.
296
00:19:35,680 --> 00:19:37,160
Tak co si o tom myslíte?
297
00:19:39,160 --> 00:19:41,480
Myslím, že tu žádná okna nejsou.
298
00:19:41,480 --> 00:19:45,000
No, okna jsou už taková,
že skrz ně můžete vidět.
299
00:19:45,000 --> 00:19:47,480
Nejsou tak dobrá
pro uchovávání tajemství.
300
00:19:47,480 --> 00:19:52,440
Taková tajemství, pane Palmere,
jsou drahá.
301
00:19:53,520 --> 00:19:55,640
Co chcete?
302
00:19:55,640 --> 00:19:59,200
Chci, aby obyvatelé Tenerife
přestali uklízet hotely,
303
00:19:59,200 --> 00:20:04,280
mýt talíře v restauracích
a podávat nápoje v barech.
304
00:20:04,280 --> 00:20:08,000
Chci, aby vlastnili hotely,
a restaurace,
305
00:20:08,000 --> 00:20:09,160
a bary.
306
00:20:10,680 --> 00:20:14,440
Víte, tenhle ostrov, je příležitostí
ke zbohatnutí pro každého,
307
00:20:14,440 --> 00:20:16,240
kromě nás.
308
00:20:16,240 --> 00:20:18,360
Možná tohle je ta místnost,
kde se to změní.
309
00:20:20,840 --> 00:20:22,200
Kolik?
310
00:20:24,200 --> 00:20:26,000
Deset milionů peset.
Pět milionů.
311
00:20:26,000 --> 00:20:28,440
Ano, pět milionů teď, a pět milionů,
až to bude hotové.
312
00:20:33,560 --> 00:20:35,200
Jak by to fungovalo?
313
00:20:37,560 --> 00:20:42,000
No, dám vám sadu, ehm ...
314
00:20:42,000 --> 00:20:43,480
Jak to říkáte?
315
00:20:43,480 --> 00:20:46,000
Fiktivních účtů, které můžete dát Shirley,
316
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
se všemi detaily, které si přeje.
317
00:20:48,000 --> 00:20:51,160
Ale tady udělám další sadu.
318
00:20:52,160 --> 00:20:55,000
Postavím vám stroj, Senore Palmere,
319
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
do kterého můžete vložit tolik
špinavých peněz, kolik jen najdete,
320
00:20:58,000 --> 00:20:59,360
a vylezou ven čistá.
321
00:21:01,560 --> 00:21:03,240
Bude to snadné.
322
00:21:04,760 --> 00:21:06,000
Víš, synku,
323
00:21:08,320 --> 00:21:10,000
... když si lidé myslí,
že bude něco snadné ...
324
00:21:11,440 --> 00:21:14,040
... nemůžou pak uvěřit,
jak těžké to může být.
325
00:21:16,000 --> 00:21:17,160
Haló?
326
00:21:17,160 --> 00:21:20,000
Pane Palmere, přišli vás navštívit
nějací Rusové.
327
00:21:20,000 --> 00:21:22,200
Někteří co?
328
00:21:22,200 --> 00:21:24,640
Rádi bychom koupili vaše podniky,
pane Palmere.
329
00:21:26,520 --> 00:21:28,880
Jsem si jistý, že byste to koupili,
ale nejsou na prodej.
330
00:21:28,880 --> 00:21:30,440
Zaplatili bychom správnou cenu.
331
00:21:32,560 --> 00:21:34,480
Poslouchej, kámo,
332
00:21:34,480 --> 00:21:37,880
dlouho jsem budoval to, co tu mám.
333
00:21:37,880 --> 00:21:39,400
Zdaleka nejsem ještě hotový.
334
00:21:41,000 --> 00:21:43,280
Věci jsou teď jiné.
335
00:21:43,280 --> 00:21:45,360
Tak co?
336
00:21:45,360 --> 00:21:46,760
Jsme tady.
337
00:21:50,840 --> 00:21:52,680
Takže,
338
00:21:52,680 --> 00:21:55,040
je mi líto, že jste se sem vydali
takhle zbytečně.
339
00:22:03,800 --> 00:22:05,680
Zítra bude cena nižší.
340
00:22:17,840 --> 00:22:19,440
Neměli jste je pouštět dovnitř.
341
00:22:20,800 --> 00:22:22,320
Myslím, že jsou od KGB.
342
00:22:24,600 --> 00:22:26,200
Jo, no ...
343
00:22:27,760 --> 00:22:30,520
... nezáleží na tom, kdo jsi,
než přijdeš na tento ostrov.
344
00:22:33,760 --> 00:22:35,560
Záleží na tom, kdo jsi tady.
345
00:22:39,000 --> 00:22:40,640
A pokud si nedokážeš dělat svou práci ...
346
00:22:42,960 --> 00:22:45,040
... tak si najdu někoho jiného, kdo to dokáže.
347
00:22:52,680 --> 00:22:54,040
Jsi v pořádku?
348
00:22:55,800 --> 00:22:57,280
Jen jsem unavený.
349
00:22:57,280 --> 00:23:00,000
Musí to být vyčerpávající,
sedět za stolem ... Mhm!
350
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
... přesouvat peníze po celém světě.
351
00:23:02,000 --> 00:23:04,200
Víš, je to těžší, než si myslíš.
352
00:23:04,200 --> 00:23:06,720
A část peněz zůstává tady.
353
00:23:09,000 --> 00:23:11,560
O tom jsem s tebou chtěla mluvit.
354
00:23:11,560 --> 00:23:14,000
O škole.
355
00:23:14,000 --> 00:23:16,320
Shánění finančních prostředků
bude trvat roky.
356
00:23:16,320 --> 00:23:18,920
To je další generace dětí,
které budou sedět v chatrčích.
357
00:23:19,960 --> 00:23:23,640
Tak ... proč to nezaplatíš?
358
00:23:24,920 --> 00:23:26,360
Celý projekt?
No, alespoň tolik,
359
00:23:26,360 --> 00:23:27,600
aby začala stavba.
360
00:23:27,600 --> 00:23:30,000
Ježíši Kriste, kde to končí?
361
00:23:30,000 --> 00:23:33,240
Co? Dary, sponzorství,
příspěvky na kampaň.
362
00:23:33,240 --> 00:23:34,640
Udělal jsem pro tento ostrov hodně.
363
00:23:34,640 --> 00:23:36,000
Tento ostrov pro vás udělal hodně.
364
00:23:36,000 --> 00:23:38,520
Pořádám Laurettiny nekonečné
podělané sbírky.
365
00:23:38,520 --> 00:23:40,520
Ty a Lauretta jste obousměrná ulice.
366
00:23:42,440 --> 00:23:45,840
Co to znamená? Myslím tím,
mít guvernéra po svém boku
367
00:23:45,840 --> 00:23:48,840
pomáhá to přilákat firemní klienty,
kteří ti to všechno koupí.
368
00:23:48,840 --> 00:23:50,600
Nás.
369
00:23:50,600 --> 00:23:52,240
Moji klienti nám to všechno kupují.
370
00:23:52,240 --> 00:23:54,560
Nic z toho není moje, Logane.
371
00:23:54,560 --> 00:23:56,240
Ty to víš.
372
00:23:56,240 --> 00:23:57,560
Nejsi právník?
373
00:24:05,760 --> 00:24:07,000
Charita by měla být formou oběti.
374
00:24:07,000 --> 00:24:08,520
Jinak je to něco jiného.
375
00:24:08,520 --> 00:24:11,040
Prosím, omluv mě, mám schůzku.
376
00:24:23,000 --> 00:24:24,920
Campbelle! Je mi ctí.
377
00:24:29,600 --> 00:24:31,280
Potřebuji od tebe laskavost.
378
00:24:37,280 --> 00:24:39,000
V mém světě ...
379
00:24:40,000 --> 00:24:43,040
... nejsou laskavosti zadarmo.
380
00:24:52,640 --> 00:24:54,040
Já vím.
381
00:24:56,360 --> 00:25:01,000
Musím říct, že obyvatele Tortoly
shledávám naprosto okouzlujícími.
382
00:25:01,000 --> 00:25:04,440
Máte tu nejúžasnější radost ze života.
383
00:25:04,440 --> 00:25:06,000
Upřímně řečeno, je to osvěžující.
384
00:25:06,000 --> 00:25:09,840
Nemáte ani potuchy
o vrozené mrzutosti Angličanů.
385
00:25:09,840 --> 00:25:11,560
Nevím, jestli jste někdy byly
386
00:25:11,560 --> 00:25:13,200
například na ostrově Man,
387
00:25:13,200 --> 00:25:16,360
ale je to místo, které se ve své
pochmurnosti téměř rozpouští.
388
00:25:16,360 --> 00:25:20,280
s téměř jakousi dickensonovskou
oddaností k zoufalství.
389
00:25:28,000 --> 00:25:29,640
Dárek od Campbella.
390
00:25:32,880 --> 00:25:34,280
Dárek na rozloučenou.
391
00:25:42,000 --> 00:25:43,320
Nebo?
392
00:25:46,280 --> 00:25:47,520
Nebo ...
393
00:25:49,800 --> 00:25:52,160
... budeme mít jiný typ konverzace.
394
00:25:58,000 --> 00:25:59,720
S méně mluvením.
395
00:26:04,920 --> 00:26:07,520
Víš, synku, už nepiju s darebáky.
396
00:26:08,800 --> 00:26:10,800
Ale pro tebe udělám výjimku.
397
00:26:12,000 --> 00:26:14,680
Protože jsem tu strávil spoustu času sám,
398
00:26:14,680 --> 00:26:16,680
spoustu času s tím blbcem,
399
00:26:16,680 --> 00:26:18,240
a ani jedno z toho není moc zábavné.
400
00:26:19,400 --> 00:26:21,320
Jsi zajímavý.
401
00:26:21,320 --> 00:26:25,360
Protože jsi darebák, který zná Campbella,
402
00:26:25,360 --> 00:26:27,600
a jsi padouch, kterého ještě nechytili.
403
00:26:29,440 --> 00:26:31,720
Jak víš, že mě ještě nechytili?
404
00:26:31,720 --> 00:26:33,280
Ta cigareta byla jen napůl vykouřená.
405
00:26:34,600 --> 00:26:39,000
Nezáleží na tom, jestli jsi tak bohatý,
jak jen můžeš být,
406
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
pokud sis nějaký čas neodseděl,
407
00:26:41,000 --> 00:26:43,800
takhle se s tabákem nikdy nezachází.
408
00:26:53,400 --> 00:26:56,160
Tak si dáme pivo pana Campbella,
409
00:26:56,160 --> 00:26:59,000
řekněte mi, za co vás nechytili,
410
00:26:59,000 --> 00:27:02,880
a uvidíme, jestli toho nemáme
společného víc, než si myslíme.
411
00:27:24,760 --> 00:27:26,760
Čtete noviny, pane Palmere?
412
00:27:27,960 --> 00:27:29,760
Ani ne.
413
00:27:29,760 --> 00:27:34,400
V novinách píší,
že se v mé zemi dějí velké věci.
414
00:27:34,400 --> 00:27:38,040
Nevědí, že se ty věci už staly.
415
00:27:39,680 --> 00:27:41,440
Studená válka skončila.
416
00:27:43,440 --> 00:27:46,600
Abych byl upřímný, nebylo to něco,
čemu bych věnoval velkou pozornost.
417
00:27:46,600 --> 00:27:49,800
No, teď byste měl.
418
00:27:49,800 --> 00:27:51,440
Sovětský svaz se rozpadne.
419
00:27:52,520 --> 00:27:55,240
A pro ty, kteří jsou rychlí,
tu jsou příležitosti.
420
00:27:57,600 --> 00:28:01,120
Myslel jsem, že jste, chudí?
421
00:28:01,120 --> 00:28:02,400
Bez urážky.
422
00:28:04,000 --> 00:28:06,520
Aha, lidé jsou chudí, protože stát je bohatý.
423
00:28:06,520 --> 00:28:09,000
A stát nemůže dát tyto peníze lidem
424
00:28:09,000 --> 00:28:11,640
nebo budou vědět, že jsme je měli
celou dobu.
425
00:28:11,640 --> 00:28:15,560
Takže peníze musí najít ...
cestu ven.
426
00:28:18,000 --> 00:28:20,640
Tak kdo jste tedy v tom všem?
427
00:28:20,640 --> 00:28:22,200
Jsem skaut,
428
00:28:22,200 --> 00:28:24,640
hledám místo, kam bych mohl
ulít hodně peněz.
429
00:28:26,920 --> 00:28:29,640
No, o tom něco vím.
430
00:28:29,640 --> 00:28:31,000
Já vím.
431
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
Protože čtu noviny,
432
00:28:34,000 --> 00:28:36,160
o Brink's-Matu,
433
00:28:36,160 --> 00:28:37,680
o Goldfingerovi.
434
00:28:43,200 --> 00:28:45,040
Potřebuji váš podnik, pane Palmere.
435
00:28:46,560 --> 00:28:49,000
Je největší na ostrově.
436
00:28:49,000 --> 00:28:51,720
Nejlepší místo, kde schovat naše peníze.
437
00:28:51,720 --> 00:28:53,440
Mýlíte se.
438
00:28:53,440 --> 00:28:54,680
Nepotřebujete můj podnik.
439
00:28:55,760 --> 00:28:58,320
A jeho koupí by se k tobě stočila pozornost,
kterou nepotřebujete.
440
00:29:00,120 --> 00:29:02,400
Dejte mi své peníze.
441
00:29:02,400 --> 00:29:07,360
Vyperu je, vezmu si spravedlivý podíl
a vrátím je.
442
00:29:07,360 --> 00:29:10,520
A noviny o mně můžou psát celý den.
443
00:29:12,680 --> 00:29:14,480
Nikdy se o vás nedozví.
444
00:29:24,000 --> 00:29:27,320
Vyperete mně peníze, a pak je dáte jemu,
445
00:29:27,320 --> 00:29:29,360
Začínáme se 1,5 miliony.
446
00:29:29,360 --> 00:29:31,000
Zaplatím dvojnásobek za pár týdnů.
447
00:29:31,000 --> 00:29:33,920
Vezměte si podíl pro sebe,
a tady svého kamaráda
448
00:29:33,920 --> 00:29:36,000
a zisk pošlete někam do bezpečí.
449
00:29:36,000 --> 00:29:38,080
Pak to uděláme znovu.
450
00:29:38,080 --> 00:29:41,160
Víte, pořád se učím o penězích,
451
00:29:41,160 --> 00:29:44,560
ale co vím je, že peníze jako
tyto by se měly pracovat.
452
00:29:46,240 --> 00:29:48,000
Přesně o to jde.
453
00:29:48,000 --> 00:29:50,040
Investiční strategie.
454
00:29:51,280 --> 00:29:55,600
Investiční strategie je poněkud
velkolepý termín
455
00:29:55,600 --> 00:29:57,000
pro pašování drog na Floridu.
456
00:29:57,000 --> 00:29:58,640
Řekněte mi něco, Campbelle.
457
00:29:58,640 --> 00:30:00,400
Všechny ty peníze, které vám nosím,
458
00:30:00,400 --> 00:30:03,480
které vám nosí Kolumbijci,
459
00:30:03,480 --> 00:30:05,120
odkud si myslíte, že pocházejí?
460
00:30:05,422 --> 00:30:06,633
Stavebnictví.
461
00:30:08,200 --> 00:30:10,720
Padá z nebe hodně peněz na výstavbu?
462
00:30:10,720 --> 00:30:12,560
Ne, ne, ne. Víte, existují pravidla, ...
463
00:30:14,160 --> 00:30:17,680
... kolik toho vím.
464
00:30:17,680 --> 00:30:19,240
A tohle do toho nezapadá.
465
00:30:21,360 --> 00:30:23,120
Já už nechci být pokladník.
466
00:30:26,920 --> 00:30:31,640
Jsi součástí tohohle, ...
... šílenství, Douglasi?
467
00:30:33,080 --> 00:30:35,200
Výsledky je těžké ignorovat, Logane.
468
00:30:35,200 --> 00:30:36,640
Je těžké je ignorovat.
469
00:30:38,440 --> 00:30:40,000
Takže to je vše.
470
00:30:44,360 --> 00:30:46,160
Byla to dobrá schůzka.
471
00:30:48,920 --> 00:30:50,360
Ach, ...
472
00:30:54,280 --> 00:30:56,000
... díky za uvedení.
473
00:31:02,760 --> 00:31:05,320
Slyšíš někdy něco o Sáře?
474
00:31:05,320 --> 00:31:06,720
Stará parta?
475
00:31:06,720 --> 00:31:09,760
Bydlím tady, abych se nemusel
vídat se starou partou.
476
00:31:15,080 --> 00:31:18,560
Víš, na co myslím, Logane,
když myslím na tebe?
477
00:31:18,560 --> 00:31:20,120
Rolls.
478
00:31:20,120 --> 00:31:21,840
Přiletíš na sraz,
479
00:31:21,840 --> 00:31:24,160
a pak si ... kolik je to z Heathrow
do Cambridge, dvě hodiny?
480
00:31:24,160 --> 00:31:26,240
Pronajmeš si Rolls ...
481
00:31:26,240 --> 00:31:29,320
Silver Shadow z roku '72,
nic menšího ...
482
00:31:29,320 --> 00:31:30,520
na dvouhodinovou jízdu.
483
00:31:32,680 --> 00:31:34,840
Ale ono ani nešlo o cestu, že?
484
00:31:36,800 --> 00:31:38,280
Šlo o příjezd.
485
00:31:39,680 --> 00:31:41,700
Pěkné Rolexky.
486
00:31:41,960 --> 00:31:45,000
Já jako stipendista s problémy
s odmítáním
487
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
a životním stylem,
který ochromil mé sebevědomí.
488
00:31:48,000 --> 00:31:50,040
Potřebuji tolik brnění,
kolik si můžu dovolit.
489
00:31:51,680 --> 00:31:55,560
Ale ty?
Zlatý chlapec z Cambridge?
490
00:31:58,000 --> 00:32:00,160
Proč jsi potřeboval Rolls, Logane?
491
00:32:04,640 --> 00:32:06,280
Hodně štěstí, Dougie.
492
00:32:08,120 --> 00:32:09,600
Hodně štěstí, Logane.
493
00:32:19,400 --> 00:32:22,000
Chce začít s milionem dolarů týdně,
494
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
a pak to zdvojnásobí, až uvidí, že to funguje.
495
00:32:25,760 --> 00:32:27,240
Nejsme připraveni.
496
00:32:27,240 --> 00:32:30,280
Ale to je smyslem toho stroje,
který stavíš?
497
00:32:30,280 --> 00:32:32,800
Jen pokud máme stroj pod kontrolou.
498
00:32:32,800 --> 00:32:34,800
Mám ho pod kontrolou.
499
00:32:34,800 --> 00:32:38,360
Víte, pane Palmere,
500
00:32:38,360 --> 00:32:40,360
Tenerife byl vždycky dobýván.
501
00:32:41,920 --> 00:32:44,800
Arabové, Afričané, Evropané.
502
00:32:44,800 --> 00:32:48,040
A pak si všichni mysleli,
že je ostrov jejich navždy.
503
00:32:49,520 --> 00:32:53,040
Pak přišel někdo jiný
a vzal jim ho.
504
00:32:54,320 --> 00:32:56,000
Ostrov se snadno dobývá ...
505
00:32:57,240 --> 00:32:58,720
... a těžko brání.
506
00:33:01,840 --> 00:33:03,640
Byl bys překvapen,
odkud jsem se tu vzal,
507
00:33:03,640 --> 00:33:05,040
abych získal, co je moje.
508
00:33:06,640 --> 00:33:10,280
A byl bys překvapen,
co bych udělal, abych si to udržel.
509
00:33:12,480 --> 00:33:15,280
Každopádně na mě čeká letadlo.
510
00:33:16,560 --> 00:33:17,880
Máš práci.
511
00:33:19,480 --> 00:33:21,320
Kam jdete, pane Palmere?
512
00:33:24,000 --> 00:33:25,680
Udržet si to, co je moje.
513
00:33:57,400 --> 00:34:00,280
Dobrý den. Posílám zálohu
na sdílený byt
514
00:34:00,280 --> 00:34:01,720
do vašeho účetního oddělení.
515
00:34:03,840 --> 00:34:05,360
Tohle jsou moje celoživotní úspory.
516
00:34:05,360 --> 00:34:07,760
R-Rád bych to doručil osobně.
517
00:34:07,760 --> 00:34:11,000
Kdybyste mi mohl dát jméno
někoho z účtárny
518
00:34:11,000 --> 00:34:12,840
a nasměrovat mě správným směrem?
519
00:34:30,000 --> 00:34:31,480
Mohu vám s něčím pomoct?
520
00:34:32,960 --> 00:34:35,040
Ne, děkuji. Mám, co potřebuji.
521
00:34:57,280 --> 00:35:01,000
Přemýšlel jsem o té škole,
522
00:35:01,000 --> 00:35:04,440
a o tom, že byste ji měli pojmenovat
po tvojí matce.
523
00:35:04,440 --> 00:35:06,720
Matky, ony jsou ... ony jsou důležité.
524
00:35:06,720 --> 00:35:08,360
Mělo by se na ně pamatovat.
525
00:35:10,280 --> 00:35:11,960
Zaplatíš školu?
526
00:35:13,680 --> 00:35:15,520
Zaplatím školu.
527
00:35:15,520 --> 00:35:16,800
Proč?
528
00:35:18,080 --> 00:35:20,200
Peníze, které procházejí přes tento ostrov,
529
00:35:20,200 --> 00:35:21,960
by měly být k něčemu dobré.
530
00:35:28,400 --> 00:35:30,920
Pokaždé, když si myslím,
že tě znám o trochu víc,
531
00:35:30,920 --> 00:35:33,080
si uvědomím, že tě
znám o trochu méně.
532
00:35:33,080 --> 00:35:34,760
Znáš mě líp než kdokoli jiný.
533
00:35:34,760 --> 00:35:36,480
Myslím, že to moc neznamená.
534
00:35:41,360 --> 00:35:45,720
Pamatuji si, jak jsem tě potkal poprvé,
535
00:35:45,720 --> 00:35:47,400
s Laurettou.
536
00:35:48,800 --> 00:35:50,400
Nemohl jsem se na tebe přestat dívat.
537
00:35:52,200 --> 00:35:53,880
Vážně?
538
00:35:53,880 --> 00:35:55,400
Nemůžu říct, že bych si tě všimnula.
539
00:35:55,400 --> 00:35:57,280
Ach, a přesto jsi tady.
540
00:36:00,680 --> 00:36:02,680
Prozatím. Teď už je to dobré.
541
00:36:27,720 --> 00:36:29,360
Jasně.
542
00:36:53,000 --> 00:36:54,440
Zvláštní jednotka.
543
00:36:54,440 --> 00:36:57,160
Ahoj, Bowmane. Myslel jsem,
že už budeš v hospodě,
544
00:36:57,160 --> 00:36:58,400
když tam není šéf.
545
00:36:59,520 --> 00:37:01,040
Co chceš, Lundy?
546
00:37:01,040 --> 00:37:03,760
Za půl hodiny jdi do Coach and Horses
v Greek Street.
547
00:37:03,760 --> 00:37:05,800
Jeden chlap ti dá něco ode mě.
548
00:37:05,800 --> 00:37:07,520
Zavolej mi, až to budeš mít,
549
00:37:07,520 --> 00:37:09,320
a neříkej to Boyceovi.
550
00:37:14,920 --> 00:37:16,880
To je ale vtip!
551
00:37:18,000 --> 00:37:21,840
Teplá snídaně musí splňovat
některá základní pravidla, Nic,
552
00:37:21,840 --> 00:37:23,240
nebo se to celé zhroutí.
553
00:37:23,240 --> 00:37:25,480
Tohle už nechci poslouchat.
Podívejte, tattie scone
554
00:37:25,480 --> 00:37:27,520
by se měl podávat spolu s prejtem.
555
00:37:27,520 --> 00:37:29,840
Představa, že je to nějaká náhrada,
je upřímně řečeno nelogická.
556
00:37:29,840 --> 00:37:31,040
Tone!
557
00:37:34,520 --> 00:37:37,640
Dva pokoje ... rezervované
metropolitní policií.
558
00:37:39,760 --> 00:37:41,480
Pokud jsou to líbánky,
tak nejsou moc romantické.
559
00:37:41,480 --> 00:37:43,640
Nejsou to líbánky,
to ti můžu říct hned.
560
00:37:43,640 --> 00:37:45,040
Souhlasím.
561
00:37:45,040 --> 00:37:46,480
Tak co tady děláte?
562
00:37:46,480 --> 00:37:49,640
Nikoho nezatýkáme, nevyslýcháme
v utajení,
563
00:37:49,640 --> 00:37:51,600
takže nás nemůžete zastavit.
Tohle je malý ostrov.
564
00:37:51,600 --> 00:37:53,640
A lidé, kteří tady žijí, ho ještě zmenšují.
565
00:37:53,640 --> 00:37:55,760
Měla jsem tři telefonáty, že jste tady,
566
00:37:55,760 --> 00:37:57,600
a dva ohledně scény, kterou jste
způsobil u snídaně.
567
00:37:57,600 --> 00:37:58,880
Nebyla to žádná scéna.
568
00:38:00,680 --> 00:38:02,160
Neříkáme vám, proč jsme tady,
569
00:38:02,160 --> 00:38:04,320
jen abyste nemusela hned volat
svému nadřízenému.
570
00:38:06,593 --> 00:38:09,377
Víte, pracovala jsem v Glasgow 20 let.
571
00:38:10,280 --> 00:38:12,960
Vzala jsem tuhle práci kvůli klidnému životu.
572
00:38:12,960 --> 00:38:15,080
Ukázalo se, že klidný život nesnáším.
573
00:38:16,480 --> 00:38:18,920
Jsem o tři hodnosti nad vámi,
nudím se k smrti,
574
00:38:18,920 --> 00:38:21,120
a zodpovídám se zatracené královně.
575
00:38:21,120 --> 00:38:22,760
Tak mi řekni, proč jste tady.
576
00:38:26,840 --> 00:38:29,000
Jsme v pracovní skupině Brink's-Mat.
577
00:38:29,000 --> 00:38:31,760
Proboha, tohle ještě funguje?
578
00:38:31,760 --> 00:38:33,960
Myslíme si, že se tu perou peníze.
579
00:38:33,960 --> 00:38:35,840
Jsme tady, abychom položili pár otázek.
580
00:38:41,040 --> 00:38:45,600
Na ostrově Man je asi 100
finančních poradců.
581
00:38:45,600 --> 00:38:49,600
A před každou kanceláří je nástěnka,
kde musí
582
00:38:49,600 --> 00:38:52,920
vyvěsit názvy společností registrovaných
prostřednictvím jejich kanceláře.
583
00:38:52,920 --> 00:38:56,240
Podívejte se na velikost kanceláří,
podívejte se na velikost nástěnek ...
584
00:38:57,760 --> 00:39:00,320
... a to je celý Ostrov Man.
585
00:39:01,880 --> 00:39:04,400
Co je tohle?
Teď jste dočasní
586
00:39:04,400 --> 00:39:07,640
speciální strážníci policejních sil
ostrova Man.
587
00:39:07,640 --> 00:39:10,280
Což znamená?
K čertu se všemi.
588
00:39:10,280 --> 00:39:11,880
Ale zabrání jim to, aby mi volali.
589
00:39:18,480 --> 00:39:20,760
To je pro mě.
590
00:39:22,640 --> 00:39:24,080
Lundy.
591
00:39:24,080 --> 00:39:25,560
Už to nedělej.
592
00:39:27,520 --> 00:39:29,920
Víte, pane,
593
00:39:29,920 --> 00:39:32,960
obvykle nějaký padouch z jižního Londýna ...
594
00:39:32,960 --> 00:39:35,640
s pár librami v kapse, přijde sem,
595
00:39:35,640 --> 00:39:38,160
tráví čas tím,
596
00:39:38,160 --> 00:39:41,000
že ho vyhazují z hospod a velkohubými kecy,
597
00:39:43,052 --> 00:39:44,920
... ale Miller je opatrný, jak jen může být.
598
00:39:44,920 --> 00:39:47,880
Jsem tu týden a nic nemám.
599
00:39:47,880 --> 00:39:50,040
Potřeboval jsem pomoct, abych zúžil výběr.
600
00:39:50,040 --> 00:39:52,080
Pomoc od koho?
601
00:39:53,080 --> 00:39:55,920
Ach, myslím, že to nechcete vědět, pane.
602
00:39:57,160 --> 00:40:00,440
Lundy, rozumíš základnímu konceptu
řetězce velení?
603
00:40:02,720 --> 00:40:06,440
Znám chlápka z telefonního průmyslu
604
00:40:06,440 --> 00:40:09,760
který nemá moc času na padouchy,
605
00:40:09,760 --> 00:40:12,000
ale má seznam všech telefonních hovorů
606
00:40:12,000 --> 00:40:15,840
uskutečněných za poslední měsíc z
Ostrova Man na Costa Blancu,
607
00:40:15,840 --> 00:40:20,120
které potřebuji, aby mi Bowman
zafaxoval do hotelu,
608
00:40:20,120 --> 00:40:22,280
abych mohl začít klepat na dveře.
609
00:40:24,040 --> 00:40:25,720
To je špatná linka, Lundy.
610
00:40:25,720 --> 00:40:27,600
Obávám se, že jsem vám nerozuměl.
611
00:40:30,400 --> 00:40:32,400
Děkuji, pane.
612
00:40:35,920 --> 00:40:40,720
Ceremony od New Order
613
00:41:41,440 --> 00:41:44,320
Brzy mi budeš muset říct,
kam letíme.
614
00:41:44,320 --> 00:41:46,520
Ne.
Už klesáme.
615
00:41:46,520 --> 00:41:48,960
Říkal jsem ti, že je to překvapení.
616
00:41:48,960 --> 00:41:50,320
Ještě dvě?
617
00:41:50,320 --> 00:41:52,920
Rozhodně.
Ta a tvoje zatracená překvapení.
618
00:41:52,920 --> 00:41:55,240
Nevěděl jsem, co si mám vzít na sebe.
619
00:41:55,240 --> 00:41:57,400
Ale nevypadá to tak špatně.
620
00:41:59,960 --> 00:42:02,000
Tohle mi stoupá do hlavy.
621
00:42:05,520 --> 00:42:07,000
Co třeba tohle, jo?
622
00:42:08,120 --> 00:42:12,440
Víš, že nás tahle věc může
dostat na Vánoce na Bahamy?
623
00:42:12,440 --> 00:42:14,200
Máme Vánoce doma, Johne.
624
00:42:16,720 --> 00:42:18,120
Jen říkám.
625
00:42:19,600 --> 00:42:22,280
Víš, kdo by si pomyslel,
že někdy budeme mít vlastní letadlo ...
626
00:42:24,440 --> 00:42:26,280
... budeme moci letět kamkoli chceme ...
627
00:42:27,480 --> 00:42:29,600
... být kýmkoli chceme?
628
00:42:30,880 --> 00:42:33,640
Nechci být nikým jiným,
Johne.
629
00:42:33,640 --> 00:42:36,600
Víš, já jen chci,
abychom měli hezký život.
630
00:42:36,600 --> 00:42:38,840
A bezpečný život ...
631
00:42:38,840 --> 00:42:40,600
... společný život.
632
00:42:40,600 --> 00:42:42,320
Aha, jo?
633
00:42:42,320 --> 00:42:46,960
A co když ten pěkný, bezpečný život přijde
se šampaňským ve výšce 9 000 metrů?
634
00:42:46,960 --> 00:42:49,200
Jo, no, s tím můžu žít!
635
00:42:49,200 --> 00:42:51,840
No, to je dobře,
636
00:42:51,840 --> 00:42:53,680
protože tohle je teprve začátek.
637
00:42:58,000 --> 00:42:59,760
Kam letíme, Johne?
638
00:43:01,920 --> 00:43:03,400
Letíme někam, kde je dobře.
639
00:43:06,400 --> 00:43:08,120
Někam, kde je to lepší.
640
00:43:20,440 --> 00:43:22,560
Myslela jsem, že se to lépe skrývá,
641
00:43:22,560 --> 00:43:24,040
co takoví týpci dělají s penězi.
642
00:43:24,040 --> 00:43:26,000
Ale ne, okatě se předvádí.
643
00:43:26,000 --> 00:43:28,240
Je to legální, Nic.
644
00:43:28,240 --> 00:43:30,040
Jinak by museli odpovědět na naše otázky.
645
00:43:30,040 --> 00:43:31,960
Jo, no, někdo na tomto ostrově
ví, kde je Miller,
646
00:43:31,960 --> 00:43:34,280
a kde má peníze, a já neodejdu,
dokud je nenajdeme.
647
00:43:34,280 --> 00:43:37,160
Najdeme je, až Miller udělá chybu.
648
00:43:37,160 --> 00:43:39,080
A také to udělá.
649
00:43:39,080 --> 00:43:42,680
Předtím Miller jen přeskakoval mezi
650
00:43:42,680 --> 00:43:44,560
jižním Londýnem a Scrubs.
651
00:43:44,560 --> 00:43:48,040
Tohle není jeho svět, bez ohledu na to,
jak moc si to přeje.
652
00:43:48,040 --> 00:43:50,680
Dříve nebo později, udělá chybu.
653
00:43:50,680 --> 00:43:52,560
Jen doufám, že to bude dříve.
654
00:43:52,560 --> 00:43:54,840
Nevím, jak dlouho tohle místo
ještě snesu.
655
00:43:54,840 --> 00:43:56,240
To je vše, Tone.
656
00:43:57,600 --> 00:43:58,840
Co je?
657
00:43:58,840 --> 00:44:00,480
Je to jižní Londýn.
658
00:44:00,480 --> 00:44:02,560
Vždycky je to zatracený jižní Londýn.
659
00:44:17,640 --> 00:44:19,320
Páni!
660
00:44:19,320 --> 00:44:20,920
Ach!
661
00:44:20,920 --> 00:44:23,160
Nemůžu uvěřit, že sis vzpomněl!
662
00:44:23,160 --> 00:44:24,640
Olympijské hry 1972.
663
00:44:24,640 --> 00:44:27,880
Nějaká zrzka zaběhla dokonalé kolo
664
00:44:27,880 --> 00:44:29,640
a já řekl: Musela dát někomu úplatek,
665
00:44:29,640 --> 00:44:32,040
a ty jsi řekla, že to vyhrál ten kůň.
666
00:44:32,040 --> 00:44:34,080
Nějaký, ehm...
667
00:44:34,080 --> 00:44:36,240
Bylo to něco francouzsky.
668
00:44:36,240 --> 00:44:37,920
Nejlepší na světě, říkala jsi.
669
00:44:37,920 --> 00:44:39,880
Selle Francais.
Aha.
670
00:44:41,360 --> 00:44:44,000
A já seděl v našem mizerném malém bytě ...
671
00:44:46,040 --> 00:44:48,240
... a říkal jsem ti,
že ti jednou jednoho koupím.
672
00:44:48,240 --> 00:44:50,520
Cože, neprodají jednoho?
673
00:44:50,520 --> 00:44:53,320
Ne. Francouzi je cvičí společně.
674
00:44:53,320 --> 00:44:56,400
Jo. Jsou rodina, a rodinu nerozděluješ.
675
00:44:56,400 --> 00:44:58,760
Jo, máš pravdu.
676
00:44:58,760 --> 00:45:01,120
Proto jsem jich koupil všech
zatracených šest.
677
00:45:04,080 --> 00:45:05,520
Neudělal jsi to!
678
00:45:05,520 --> 00:45:07,560
Vycvičí je tady, a pak je pošlou
679
00:45:07,560 --> 00:45:12,080
na jakýkoli turnaj nebo jak se tomu říká,
kamkoli na světě.
680
00:45:12,080 --> 00:45:14,520
A můžeš letět letadlem
a můžeš se na ně přijet podívat,
681
00:45:14,520 --> 00:45:17,000
kdykoli budeš chtít.
Zastavím se, až budu moct.
682
00:45:17,000 --> 00:45:19,320
Hned tam poletím.
683
00:45:19,320 --> 00:45:20,760
Ach!
684
00:45:27,720 --> 00:45:29,360
Tomu nemůžu uvěřit!
685
00:45:30,760 --> 00:45:32,080
Zasloužíš si to.
686
00:45:33,080 --> 00:45:36,760
Za všechno, co děláš a za všechno,
co já nedělám.
687
00:45:38,440 --> 00:45:39,880
Madam.
688
00:45:39,880 --> 00:45:41,680
Chcete se svézt?
689
00:45:41,680 --> 00:45:43,320
Můžu?
Samozřejmě.
690
00:45:43,320 --> 00:45:45,720
Ano.
Jsou vaši.
691
00:45:45,720 --> 00:45:47,400
Užij si to, lásko.
692
00:45:47,400 --> 00:45:49,080
A nespěchej.
693
00:45:49,080 --> 00:45:51,080
Jdu se, ehm, trochu projít.
694
00:45:59,360 --> 00:46:01,320
Jsi dobrý člověk, Johne.
695
00:46:17,640 --> 00:46:19,080
Myslel jsem, že jsi detektiv.
696
00:46:19,080 --> 00:46:21,360
Nechoď kolem horké kaše.
Prostě to řekni.
697
00:46:21,360 --> 00:46:24,360
Silwood, Hawkstone,
Silverlock, St Mary's.
698
00:46:29,240 --> 00:46:31,200
Všechno to jsou sídliště v jižním Londýně.
699
00:46:31,200 --> 00:46:34,080
To jsou Millerovy peníze,
a tenhle chlápek je má.
700
00:46:34,080 --> 00:46:36,720
A není v práci.
Je to malý ostrov.
701
00:46:37,880 --> 00:46:40,600
V telefonním seznamu nemůže být
mnoho Douglasů Baxterů.
702
00:46:51,800 --> 00:46:53,080
Tak no tak, kámo.
703
00:46:53,080 --> 00:46:54,680
Dovolte mi, abych vám přinesl pořádný drink.
704
00:46:54,680 --> 00:46:57,640
Máme všechna britská piva,
pokud chcete ochutnat domov.
705
00:46:59,080 --> 00:47:01,440
Jen ... jen další limonádu, prosím.
706
00:47:01,440 --> 00:47:03,280
No páni, no páni.
707
00:47:03,280 --> 00:47:05,840
Na někom jako vy nezbohatnu, že ne?
708
00:47:44,600 --> 00:47:46,480
Pojď dál, Johne.
709
00:48:01,960 --> 00:48:04,080
Díky, že jsi mě přijala.
710
00:48:04,080 --> 00:48:07,000
Odjela jsi z Tenerife trochu narychlo, Leno.
711
00:48:07,000 --> 00:48:08,840
Nestihl jsem říct pár věcí.
712
00:48:08,840 --> 00:48:10,360
Johne ...
Podívej ...
713
00:48:11,680 --> 00:48:13,200
... byla to moje chyba.
714
00:48:14,400 --> 00:48:15,680
Věci se ...
715
00:48:15,680 --> 00:48:17,760
Věci se vymkly kontrole.
716
00:48:17,760 --> 00:48:19,640
Příliš mnoho večírků.
717
00:48:19,640 --> 00:48:21,280
A já bych to měl vědět líp.
718
00:48:21,280 --> 00:48:23,280
Jsem starší, já jsem šéf.
719
00:48:25,840 --> 00:48:27,440
To není pravda.
720
00:48:28,600 --> 00:48:30,400
A tak to nebylo.
721
00:48:31,880 --> 00:48:34,200
Bylo to víc než jen to.
722
00:48:36,480 --> 00:48:39,600
Je kruté mi říkat, že to bylo jen to.
723
00:48:41,360 --> 00:48:42,960
Máš pravdu.
724
00:48:42,960 --> 00:48:44,240
Máš pravdu, omlouvám se.
725
00:48:45,840 --> 00:48:47,320
Bylo to víc než to.
726
00:48:49,680 --> 00:48:51,680
A podívej ...
727
00:48:51,680 --> 00:48:53,440
cokoli budeš potřebovat, kdykoli ...
728
00:48:55,520 --> 00:48:57,160
... postarám se o tebe.
729
00:48:58,400 --> 00:49:00,360
Tomu se meze nekladou.
730
00:49:00,360 --> 00:49:02,680
Ale to, co se stalo,
se nemůže odestát.
731
00:49:03,800 --> 00:49:05,880
To není správné.
732
00:49:05,880 --> 00:49:07,520
Bylo to, ...
733
00:49:12,800 --> 00:49:14,800
Nevím.
734
00:49:14,800 --> 00:49:17,000
Ten ostrov ...
735
00:49:17,000 --> 00:49:19,080
s tebou dělá věci.
736
00:49:19,080 --> 00:49:20,840
No, se mnou to každopádně udělalo věci.
737
00:49:23,840 --> 00:49:25,600
Jsem těhotná.
738
00:49:28,400 --> 00:49:30,200
A jsem katolička.
739
00:49:33,080 --> 00:49:35,040
Takže jsem těhotná.
740
00:50:47,680 --> 00:50:49,160
Ano?
741
00:50:49,160 --> 00:50:51,080
Má záznam, pane.
742
00:50:51,080 --> 00:50:52,760
To rád slyším.
743
00:50:52,760 --> 00:50:55,800
Trochu to trvalo, ale myslím,
že se vám bude líbit, co jsem našel.
744
00:51:10,480 --> 00:51:12,120
Tak pokračuj.
745
00:51:12,120 --> 00:51:13,440
Ne!
746
00:51:13,440 --> 00:51:15,400
Ale chovej se slušně!
747
00:51:15,400 --> 00:51:17,240
Nic,
748
00:51:17,240 --> 00:51:19,640
nedávno jsme složili přísahu
zvláštních strážníků
749
00:51:19,640 --> 00:51:21,320
policejních sil ostrova Man,
750
00:51:21,320 --> 00:51:23,600
což je situace, ke které bychom měli
přistupovat s maximálním respektem ...
751
00:51:25,440 --> 00:51:27,160
Proboha!
752
00:51:28,240 --> 00:51:29,480
Pospěš si.
753
00:51:52,080 --> 00:51:54,760
Pokud má Millerovy peníze,
tak je dobře schovává.
754
00:52:01,280 --> 00:52:02,840
Ne tak dobře.
755
00:52:13,440 --> 00:52:15,080
Dobrý večer.
756
00:52:19,280 --> 00:52:21,000
Ne, díky, lásko.
757
00:52:23,840 --> 00:52:25,200
Jsi na dovolené.
758
00:52:26,360 --> 00:52:28,680
Trochu slunce, trochu alkoholu,
759
00:52:28,680 --> 00:52:31,560
a teď hledáš trochu toho druhého.
760
00:52:31,560 --> 00:52:33,360
Ne, děkuji.
761
00:52:33,360 --> 00:52:36,120
Na ostrovech je něco, že?
762
00:52:37,560 --> 00:52:38,960
Ano, je.
763
00:52:40,040 --> 00:52:41,520
Cítí se bezpečně.
764
00:52:42,640 --> 00:52:44,080
Vzdáleně.
765
00:52:45,600 --> 00:52:47,240
Zapomenutí, skrytí.
766
00:52:48,800 --> 00:52:51,640
Místo, kde se nehledí na důsledky
767
00:52:51,640 --> 00:52:54,800
toho, co děláme teď,
a toho, co jsme dělali předtím.
768
00:52:56,240 --> 00:52:59,280
Období mezi obviněním
769
00:52:59,280 --> 00:53:02,800
a odsouzením za trestný čin
je delikátní fáze.
770
00:53:04,040 --> 00:53:06,920
Pokud jste ve vazbě,
je to dost jednoduché,
771
00:53:06,920 --> 00:53:10,200
ale pokud jste na svobodě na kauci,
pak je to složitější.
772
00:53:11,400 --> 00:53:15,560
Zůstanete a přijmete svůj trest,
nebo utečete?
773
00:53:16,960 --> 00:53:18,880
Ti, co utíkají,
774
00:53:18,880 --> 00:53:21,240
dělají špatný výpočet.
775
00:53:21,240 --> 00:53:24,000
Podívají se, co je čeká ...
rok, dva roky,
776
00:53:24,000 --> 00:53:26,080
tři ve vašem případě ...
777
00:53:26,080 --> 00:53:30,280
a pomyslí si: Nezvládnu tři roky,
nemám na to.
778
00:53:30,280 --> 00:53:32,520
Jsem jen účetní z Lewishamu,
779
00:53:32,520 --> 00:53:34,640
který zpronevěřil trochu peněz.
780
00:53:34,640 --> 00:53:36,440
Tak utíkají.
781
00:53:36,440 --> 00:53:38,760
Najdou únik.
782
00:53:38,760 --> 00:53:40,200
Ostrov.
783
00:53:41,760 --> 00:53:44,520
Ale časem si uvědomí svou chybu.
784
00:53:45,600 --> 00:53:48,960
Vyměnili tři roky za doživotí.
785
00:53:50,440 --> 00:53:52,120
A jsou v pasti.
786
00:53:52,120 --> 00:53:54,480
A v cokoli je ten ostrov promění,
787
00:53:54,480 --> 00:53:56,880
a k čemukoli je ten ostrov donutí,
aby přežili,
788
00:53:56,880 --> 00:53:58,240
tím musí být.
789
00:53:59,400 --> 00:54:00,920
Navždy.
790
00:54:04,480 --> 00:54:07,000
Nejste na dovolené.
791
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
Ne.
792
00:54:09,000 --> 00:54:11,240
A vy taky ne.
793
00:54:11,240 --> 00:54:14,800
Jsi jen další ztracená duše
schovávající se na ostrově,
794
00:54:14,800 --> 00:54:16,360
hledající útočiště.
795
00:54:17,960 --> 00:54:19,920
A místo toho jste našla mě.
796
00:54:22,600 --> 00:54:24,720
A co?
797
00:54:24,720 --> 00:54:26,960
Kdo tedy jste?
798
00:54:26,960 --> 00:54:28,560
Víte, kdo jsem,
799
00:54:28,560 --> 00:54:31,280
víte, koho chci,
a vy víte, že to nejste vy.
800
00:54:37,680 --> 00:54:43,320
Takže teď jsme tu jen já,
vy a John Palmer
801
00:54:43,320 --> 00:54:44,920
na ostrově.
802
00:54:48,480 --> 00:54:50,920
A ty ostrovy mají něco do sebe.
802
00:54:51,305 --> 00:55:51,225
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm