1 00:00:00,000 --> 00:00:01,620 Nemůžeme znovu jít po zlatě, pane. 2 00:00:01,620 --> 00:00:03,800 Nemáme čas a stejně je už pravděpodobně pryč. 3 00:00:03,800 --> 00:00:06,500 Tentokrát se soustředíme jen na peníze, od začátku. Hned od začátku. 4 00:00:06,500 --> 00:00:08,160 Koupíte si sdílený byt, 5 00:00:08,160 --> 00:00:12,160 a jeden týden v roce sem přijedete a budete si žít jako král. 6 00:00:12,160 --> 00:00:14,320 Jste jediný kovboj ve městě. 7 00:00:14,320 --> 00:00:16,720 Ale ty peníze přinesou další. 8 00:00:16,720 --> 00:00:18,280 Už tě nechci vidět. 9 00:00:18,280 --> 00:00:19,800 Seznam nejbohatších podle Timesů. 10 00:00:19,800 --> 00:00:23,000 A tady je ... John Palmer ... vedle královny. 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,480 Tohle je národní ostuda. 12 00:00:25,480 --> 00:00:28,600 Zajistíte, aby příště, až se John Palmer 13 00:00:28,600 --> 00:00:31,480 objeví v novinách, tak to bude fotka z Old Bailey. 14 00:00:31,480 --> 00:00:34,000 Máme spolehlivé informace, že Charlie Miller 15 00:00:34,000 --> 00:00:35,440 se zúčastnil akce Brink's-Mat. 16 00:00:35,440 --> 00:00:37,320 Slyšel jsem, že umíš vyprat peníze. 17 00:00:37,320 --> 00:00:38,440 Opravdu? 18 00:00:38,440 --> 00:00:40,120 Dal jsem ti své peníze, protože jsem věřil, že víš, 19 00:00:40,120 --> 00:00:41,880 co s nimi máš dělat. 20 00:00:41,880 --> 00:00:44,200 Tak mi řekni, velmi jasně, 21 00:00:44,200 --> 00:00:47,040 kde je teď každé penny z mých peněz. 22 00:00:53,239 --> 00:00:54,700 Následující příběh je inspirován skutečnými událostmi 23 00:00:54,700 --> 00:00:56,000 a mnoha teoriemi týkajících se zlata. 24 00:00:56,000 --> 00:00:57,150 Některé postavy, prvky a události byly 25 00:00:57,150 --> 00:00:59,190 vytvořeny nebo pozměněny pro účely dramatizace. 26 00:00:59,190 --> 00:01:04,590 Je čas začít vážně mluvit o Tortole. (=Panenské ostrovy) 27 00:01:06,000 --> 00:01:09,920 Příběh tohoto ostrova má dvě tváře. 28 00:01:11,320 --> 00:01:13,320 Je tu velké bohatství. 29 00:01:13,320 --> 00:01:17,680 Náš finanční sektor, osvobozený mou deregulací, 30 00:01:17,680 --> 00:01:22,320 může volně přitahovat investice z celého světa, 31 00:01:22,320 --> 00:01:25,030 a volně stavět domy jako je tento. 32 00:01:27,400 --> 00:01:30,680 Ale pro příliš mnoho našich lidí, 33 00:01:30,680 --> 00:01:34,240 je takový život mimo jejich dosah. 34 00:01:34,240 --> 00:01:36,720 Mou prací jako guvernéra je 35 00:01:36,720 --> 00:01:41,000 spojit tyto dvě poloviny našeho ostrova. 36 00:01:41,000 --> 00:01:43,470 Dnes, s poděkováním našemu štědrému hostiteli, 37 00:01:43,470 --> 00:01:45,560 panu Loganu Campbellovi, 38 00:01:45,560 --> 00:01:50,030 zahajujeme sbírku na novou školu v Road Town. 39 00:01:51,400 --> 00:01:55,000 Je to ambiciózní cíl, 40 00:01:55,000 --> 00:01:59,000 ale ambice jsou to, co je potřeba, 41 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 pokud mají děti tohoto ostrova 42 00:02:02,000 --> 00:02:05,560 mít takovou příležitost, která přivedla tolik z vás 43 00:02:05,560 --> 00:02:07,240 sem do Tortoly. 44 00:02:07,240 --> 00:02:10,030 ♪ Léto ve městě, kde je vzduch nehybný ♫ 45 00:02:10,030 --> 00:02:14,040 ♪ Dítě narozené v početné rodině ♫ 46 00:02:14,040 --> 00:02:17,680 ♪ Koho zajímá, co říkají lidé? ♫ 47 00:02:17,680 --> 00:02:21,440 ♪ Kráčíme po dálnici lásky ♫ 48 00:02:21,440 --> 00:02:24,600 ♪ Ambice a láska v boxerských rukavicích ♫ 49 00:02:24,600 --> 00:02:27,040 ♪ A zpíváme o srdci a květinách ♫ 50 00:02:28,560 --> 00:02:31,040 ♪ Ale někde v mém srdci ♫ 51 00:02:31,040 --> 00:02:35,040 ♪ Je hvězda, která září jen pro tebe ♫ 52 00:02:35,040 --> 00:02:39,200 ♪ Stříbro zažene chmury ♫ 53 00:02:39,200 --> 00:02:42,040 ♪ Láska tě vším provede ♫ 54 00:02:42,040 --> 00:02:45,320 ♪ A někde v mém srdci ♫ 55 00:02:45,320 --> 00:02:47,720 ♪ Je tu vůle tě osvobodit ... ♫ 56 00:02:49,000 --> 00:02:55,074 57 00:04:20,480 --> 00:04:22,760 Haló? Logane. 58 00:04:22,760 --> 00:04:24,200 Tady Douglas. 59 00:04:26,240 --> 00:04:28,000 Doug ... Douglas Baxter. 60 00:04:28,000 --> 00:04:32,600 Dougie, kde jsi vzal tohle číslo? 61 00:04:32,600 --> 00:04:35,680 Aha, dal jsi mi brožuru, na srazu. 62 00:04:35,680 --> 00:04:37,840 Mám teď trochu moc práce, Dougie. 63 00:04:39,150 --> 00:04:41,000 Je to pracovní hovor, Logane. 64 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Skvělá příležitost. 65 00:04:43,000 --> 00:04:46,720 Všechno se daří i u mě celkem dobře. 66 00:04:46,720 --> 00:04:49,440 Až tak moc, myslím, že konečně můžeme dokázat něco 67 00:04:49,440 --> 00:04:52,760 opravdu velkého, přesně jak jsme o tom vždycky snili. 68 00:04:52,760 --> 00:04:55,600 Opravdu? Dovolte mi, abych ti řekl pár čísel, 69 00:04:55,600 --> 00:04:58,000 které ti vyrazí dech. 70 00:04:58,000 --> 00:05:00,800 Dougie, já ti, ... zavolám zpátky. 71 00:05:00,800 --> 00:05:03,240 No, já bych ... Neodkládal bych to, Logane, 72 00:05:03,240 --> 00:05:05,560 tohle je situace dost naléhavá. 73 00:06:05,800 --> 00:06:07,280 Máme dva úkoly ... 74 00:06:07,280 --> 00:06:11,000 najít Charlieho Millera a peníze z jeho poloviny zlata, 75 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 a získat dost na Johna Palmera, abychom ho dostali za mříže. 76 00:06:13,000 --> 00:06:14,920 Jdeme po Millerových penězích, pane. 77 00:06:14,920 --> 00:06:16,720 Má kontakty na to, aby zlato dokázal zpeněžit, 78 00:06:16,720 --> 00:06:19,000 ale bude potřebovat pomoc s praním výtěžku. 79 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Prošli jsme si tedy jeho spisy a vybrali jsme 80 00:06:21,000 --> 00:06:22,520 všechny jeho kriminální kontakty 81 00:06:22,520 --> 00:06:24,000 kteří alespoň předstírají, že nejsou zločinci. 82 00:06:24,000 --> 00:06:25,440 Ty s vlastním podnikáním. 83 00:06:25,440 --> 00:06:28,080 A prověřili jsme tyhle subjekty v obchodním rejstříku Companies House, 84 00:06:28,080 --> 00:06:31,000 a každý z nich byl registrován na ostrově Man. 85 00:06:31,000 --> 00:06:33,240 Což znamená, že Millerovi kriminální kamarádi mají někoho 86 00:06:33,240 --> 00:06:34,880 na ostrově Man, kdo jim pere peníze. 87 00:06:34,880 --> 00:06:36,640 Což znamená, předpokládáme, 88 00:06:36,640 --> 00:06:39,000 že právě teď, že Miller klepe na jejich dveře. 89 00:06:39,000 --> 00:06:41,280 Ostrov Man je samosprávné korunní závislé území. 90 00:06:41,280 --> 00:06:42,920 Nemáme tam žádnou pravomoc. 91 00:06:42,920 --> 00:06:45,000 Jednou jsem na ostrově Man zadržel podezřelého. 92 00:06:45,000 --> 00:06:46,200 Zavázal jsem mu oči, 93 00:06:46,200 --> 00:06:48,080 odvezl ho zpět na motorovém člunu uprostřed noci. 94 00:06:48,080 --> 00:06:49,640 Jak to, že máš pořád práci? 95 00:06:49,640 --> 00:06:50,840 Jsem stejně překvapený jako ty. 96 00:06:50,840 --> 00:06:53,920 Ostrov Man také ukrývá obrovské množství peněz z offshore světa. 97 00:06:53,920 --> 00:06:56,000 Není to místo, kde se zveřejňují výsledky důkladné kontroly. 98 00:06:56,000 --> 00:06:57,480 Prakticky tam nejsme, pane. 99 00:06:57,480 --> 00:06:59,000 Spoléhám se na to. 100 00:06:59,000 --> 00:07:00,720 Lundy, Millera. Ano. 101 00:07:00,720 --> 00:07:02,000 Dejte mi týden. 102 00:07:02,000 --> 00:07:03,840 Zpravodajské informace ukazují na Španělsko. 103 00:07:03,840 --> 00:07:05,840 Slyšel jsem, že je na Costa Blance, pane, 104 00:07:05,840 --> 00:07:07,880 spolu s půlkou zločinců z jižního Londýna. 105 00:07:07,880 --> 00:07:10,360 Jde jen o to najít ty ukecané. 106 00:07:10,360 --> 00:07:13,000 Požádal jsem o Bowmana z Flying Squad. 107 00:07:13,000 --> 00:07:17,440 Bude tady koordinovat, když budeme všichni na cestách. 108 00:07:17,440 --> 00:07:19,760 Kam tedy jedete, pane? 109 00:07:19,760 --> 00:07:22,120 Strávil jsem dlouhou dobu na Brink's-Matu, Jenningsová, 110 00:07:22,120 --> 00:07:25,480 a při spolupráci s vámi dvěma se mi to zdá ještě delší. 111 00:07:25,480 --> 00:07:27,040 Zarezervoval jsem si dovolenou. 112 00:07:36,320 --> 00:07:37,720 Pěkný let? 113 00:07:40,000 --> 00:07:41,680 Taková nebyla dohoda. 114 00:07:42,720 --> 00:07:44,080 Koupím si trezor!! 115 00:07:44,080 --> 00:07:45,400 Mohl bych si koupit trezor! 116 00:07:50,000 --> 00:07:52,320 Byl jsem přesvědčen, že byste mi mohl nabídnout o něco víc. 117 00:07:52,320 --> 00:07:53,640 Mohu nabídnout mnohem víc. 118 00:07:53,640 --> 00:07:55,000 Můžu vyčistit každou penny. 119 00:07:55,000 --> 00:07:58,040 Proč to leží na tom zasraném stole?!! 120 00:07:59,920 --> 00:08:03,880 Co jste dělal, pane Millere, když vám bylo osm let? 121 00:08:03,880 --> 00:08:06,560 Nějaké menší kapesní krádeže, pak domů na úhoře v rosolu 122 00:08:06,560 --> 00:08:08,480 a potyčka se starou Joannou? 123 00:08:09,640 --> 00:08:11,200 Když mi bylo osm let, 124 00:08:11,200 --> 00:08:13,160 přijali mě do Mensy. 125 00:08:15,000 --> 00:08:16,080 Později jsem rezignoval, 126 00:08:16,080 --> 00:08:18,000 po nepříjemném incidentu na výročním sjezdu, 127 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 ale pointou je, že jsem vysoce inteligentní. 128 00:08:22,000 --> 00:08:24,360 A rozhodně dost inteligentní na to, abych zvážil 129 00:08:24,360 --> 00:08:27,000 propojení jižního Londýna, Hatton Garden 130 00:08:27,000 --> 00:08:29,720 a spousty peněz hledajících bezpečný přístav 131 00:08:29,720 --> 00:08:31,440 a došel jsem k závěru, že jsem se zapletl 132 00:08:31,440 --> 00:08:34,030 do poněkud nechvalně známého zločinu. 133 00:08:35,960 --> 00:08:37,760 Nebo alespoň jeho poloviny. 134 00:08:39,520 --> 00:08:41,240 S tím se nemusíš dělat hlavu. 135 00:08:41,240 --> 00:08:42,520 Ale já si ji dělám. 136 00:08:43,640 --> 00:08:46,000 Víte, pokud se jedná o částečný výtěžek 137 00:08:46,000 --> 00:08:47,480 z loupeže v Brink's-Matu ... 138 00:08:47,480 --> 00:08:50,120 a shodněme se bez zbytečného žvanění, že je to tak je, ... 139 00:08:50,120 --> 00:08:54,440 pak je potřeba značná míra diskrétnosti. 140 00:09:06,160 --> 00:09:08,240 Jaký je tedy plán? 141 00:09:08,240 --> 00:09:10,440 Zaregistroval jsem první skupinu společností, 142 00:09:10,440 --> 00:09:12,520 do kterých budou finanční prostředky brzy vloženy. 143 00:09:12,520 --> 00:09:16,840 Ale musíme postupovat tempem, které nepřitáhne pozornost. 144 00:09:16,840 --> 00:09:19,520 Myslel jsem si, že ostrov Man těmto věcem nevěnuje velkou pozornost. 145 00:09:19,520 --> 00:09:21,000 Menší než na pevnině, jistě, 146 00:09:21,000 --> 00:09:24,200 ale na spektru daňových rájů, jsme na konzervativním konci. 147 00:09:24,200 --> 00:09:26,600 A co se stalo s tím světem mezinárodních financí, 148 00:09:26,600 --> 00:09:29,160 o kterém jsi mluvil? 149 00:09:29,160 --> 00:09:30,520 Snažil jsem se. 150 00:09:32,760 --> 00:09:34,200 Co tím myslíš, že ses snažil? 151 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Já ... 152 00:09:38,000 --> 00:09:42,000 Z tohoto ostrova mě dostanou jen v poutech nebo v rakvi. 153 00:09:42,000 --> 00:09:44,720 Tak proč nás opouštíš dobrovolně, lásko, 154 00:09:44,720 --> 00:09:46,080 to nechápu. 155 00:09:46,080 --> 00:09:48,000 Na druhou stranu, pocházím z drsných končin Anglie, 156 00:09:48,000 --> 00:09:49,560 takže Francie je možná o něco hezčí. 157 00:09:53,600 --> 00:09:55,120 Hodně štěstí, Leno, 158 00:09:55,120 --> 00:09:56,560 a díky za všechnu tvou podporu. 159 00:09:56,560 --> 00:09:59,000 Děkuji, Johne. 160 00:09:59,000 --> 00:10:02,120 Hej, Shirl, dej jim všechno, co je v drobné hotovosti. 161 00:10:03,200 --> 00:10:05,040 Ať ji vyprovodí stylově. 162 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Ach, taky mi budeš chybět. 163 00:10:14,000 --> 00:10:15,960 Dávej na sebe pozor. 164 00:10:25,480 --> 00:10:30,120 Senore Palmere, slyšel jsem o těch Britských novinách. 165 00:10:31,280 --> 00:10:34,280 Říkají, že jste bohatý. 166 00:10:34,280 --> 00:10:36,400 Nezvýším vám plat, synku, ale vážím si tvojí snahy. 167 00:10:36,400 --> 00:10:38,200 Ne. 168 00:10:38,200 --> 00:10:42,000 Říká se tam, že ještě nemáte tolik peněz. Ještě ne. 169 00:10:42,000 --> 00:10:43,400 Ale mohl byste. 170 00:10:45,600 --> 00:10:47,240 Opravdu? 171 00:10:47,240 --> 00:10:50,520 Znám účetnictví lépe než kdokoli jiný ... 172 00:10:50,520 --> 00:10:53,200 lepší než Shirley ... což je vaše štěstí. 173 00:10:54,840 --> 00:10:56,600 A jaký je tedy tvůj plán? 174 00:10:56,600 --> 00:11:00,200 Podnikání je úspěšné, ale ... 175 00:11:01,360 --> 00:11:02,920 ... není poctivý. 176 00:11:02,920 --> 00:11:06,200 Dáváte úplatky a vybíráte více záloh, 177 00:11:06,200 --> 00:11:07,760 než máte k prodeji bytů. 178 00:11:07,760 --> 00:11:11,000 Ale t...to mě nezajímá. 179 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Co mě zajímá, je to, že ... 180 00:11:14,400 --> 00:11:17,240 ... myslím, že jste chytrý muž, který jen předstírá, že není. 181 00:11:18,600 --> 00:11:22,920 Způsob, jakým využíváte Shirley a tajíte před ní pravdu, 182 00:11:22,920 --> 00:11:26,480 tajíte fakt, že perete špinavé peníze. 183 00:11:31,560 --> 00:11:34,480 Ale existují lepší způsoby, jak prát peníze. 184 00:11:37,360 --> 00:11:39,040 A já vám je můžu ukázat. 185 00:11:47,200 --> 00:11:49,160 Co udělal? 186 00:11:49,160 --> 00:11:51,040 Nabídl mi nějaký podělaný daňový únik. 187 00:11:53,240 --> 00:11:56,320 Vidíš, Johne, takhle to chodí. 188 00:11:56,320 --> 00:11:58,000 Já vím. 189 00:11:58,000 --> 00:12:01,560 Když to nehraješ podle pravidel, proč by to dělal někdo jiný? 190 00:12:03,720 --> 00:12:05,200 Máš pravdu, Shirl. 191 00:12:06,480 --> 00:12:09,840 Odteď tohle místo funguje zcela legálně. 192 00:12:09,840 --> 00:12:11,600 Zkontroluj mu i podělané kapsy. 193 00:12:14,360 --> 00:12:17,400 Paní guvernérko, to je Gabriella Lunezová. 194 00:12:17,400 --> 00:12:18,800 Ahoj. Těší mě. 195 00:12:18,800 --> 00:12:20,160 Z DEA. (=protidrogové) 196 00:12:21,480 --> 00:12:23,000 Jak dlouho tu budete? 197 00:12:23,000 --> 00:12:24,640 Je to natrvalo. 198 00:12:24,640 --> 00:12:26,480 Budu pracovat na konzulátu. 199 00:12:26,480 --> 00:12:29,360 Nepamatuji si, že by to se mnou někdo konzultoval. 200 00:12:29,360 --> 00:12:33,240 No, nemusíme se s vámi radit, ale jsem tu, abych vás pozdravila. 201 00:12:33,240 --> 00:12:35,240 Jen mě překvapuje, že za to stojíme. 202 00:12:35,240 --> 00:12:36,880 Jsme malý ostrov. 203 00:12:36,880 --> 00:12:39,400 Na Floridě je epidemie jihoamerického kokainu, 204 00:12:39,400 --> 00:12:41,560 přičemž velká část výtěžku 205 00:12:41,560 --> 00:12:43,000 se pere v Karibiku, 206 00:12:43,000 --> 00:12:44,560 přes malé ostrovy, jako je tento. 207 00:12:44,560 --> 00:12:46,120 Tento ne. 208 00:12:46,120 --> 00:12:47,600 Pak tu dlouho nebudu. 209 00:12:48,760 --> 00:12:51,440 Pak vám zde poskytnu kancelář, a nějaký pomocný personál ... 210 00:12:51,440 --> 00:12:54,320 Na konzulátu jsem se už zařídila, díky. 211 00:12:54,320 --> 00:12:57,240 Pak si užijte čas strávený na Tortole. 212 00:12:57,240 --> 00:12:59,480 Je to zvláštní místo. 213 00:12:59,480 --> 00:13:00,880 To jsem slyšela. 214 00:13:11,440 --> 00:13:13,800 Takže, používají Kolumbijci stále ten ... 215 00:13:13,800 --> 00:13:16,320 ... vírník na výsadek? 216 00:13:16,320 --> 00:13:18,360 O tom nic nevím. 217 00:13:18,360 --> 00:13:20,760 Člověče, to by bylo jednodušší. 218 00:13:20,760 --> 00:13:22,720 Ale moji lidé mají rádi osobní přístup. 219 00:13:24,200 --> 00:13:26,160 Řeknu vám, cesta z Floridy sem rychlým člunem 220 00:13:26,160 --> 00:13:27,760 není pro záda zrovna žádná slast. 221 00:13:27,760 --> 00:13:30,840 Přesto, tohle pomáhá. 222 00:13:30,840 --> 00:13:32,000 Můžete mně to nechat spočítat. 223 00:13:32,000 --> 00:13:33,720 Dám vám vědět, pokud bude nějaký problém. 224 00:13:33,720 --> 00:13:35,280 Co se s tím teď stane? 225 00:13:35,280 --> 00:13:40,000 No, tyto peníze, které vaši společníci vydělali 226 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 ve stavebnictví na Floridě, 227 00:13:42,000 --> 00:13:44,640 budou legálně uloženy v řadě zemí po celém světě. 228 00:13:46,560 --> 00:13:48,200 Jsi velmi opatrný, Campbelle. 229 00:13:50,400 --> 00:13:52,960 Proto jsem pokladník, a proto jsi ty ... 230 00:13:54,280 --> 00:13:55,680 ... no, ať už jsi cokoli. 231 00:13:58,160 --> 00:13:59,840 Užij si čas na ostrově. 232 00:14:04,480 --> 00:14:06,720 To dělám vždycky. 233 00:14:22,680 --> 00:14:25,520 Dobré ráno, JP. Krásný den. 234 00:14:25,520 --> 00:14:27,320 Co se stalo s panem Palmerem? 235 00:14:27,320 --> 00:14:29,040 Ach, promiňte, pane Palmere. 236 00:14:30,840 --> 00:14:32,240 Jen žertuji, synku. 237 00:15:06,840 --> 00:15:09,000 Jaká je v tomto případě pravomoc DEA? 238 00:15:09,000 --> 00:15:10,520 To záleží na situaci. 239 00:15:10,520 --> 00:15:13,880 Pokud uvidí důkaz o trestném činu postižitelném ve Státech, 240 00:15:13,880 --> 00:15:15,800 může ho stíhat. 241 00:15:15,800 --> 00:15:19,120 Takže doufám, že tu není nic k vidění. 242 00:15:20,360 --> 00:15:21,760 Není tu nic k vidění. 243 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 To ráda slyším. 244 00:15:25,000 --> 00:15:27,480 Teď není vhodná chvíle, abychom přitahovali pozornost. 245 00:15:29,800 --> 00:15:31,200 Nevypadá to na nic moc. 246 00:15:31,200 --> 00:15:33,800 No, tohle je adresa v brožuře. 247 00:15:37,000 --> 00:15:38,760 Nechte mluvit mě. 248 00:16:11,800 --> 00:16:15,600 A tehdy mi pan Baxter řekl o vás a o tomto ostrově, 249 00:16:15,600 --> 00:16:18,560 a o tom, co byste vy a tento ostrov mohli udělat pro mě a pro moje peníze. 250 00:16:18,560 --> 00:16:21,320 To bylo ale zvláštní rozhodnutí. 251 00:16:21,320 --> 00:16:23,000 Je to příležitost, Logane. 252 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Jako vždy, Douglasi, co ty považuješ za příležitost 253 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 je hluboko pod mými standardy. 254 00:16:27,000 --> 00:16:30,360 V tomto případě si myslím, že bychom mohli najít dočasný soulad. 255 00:16:30,360 --> 00:16:31,960 Slyšel jsem, že jsi byl na dně. 256 00:16:33,760 --> 00:16:35,440 Obchod se zvrtl. 257 00:16:35,440 --> 00:16:37,600 Slyšel jsem, že tě přistihli, jak bereš kokain ve Wimpey. 258 00:16:37,600 --> 00:16:39,440 Byl to Berni Inn. To je lepší? 259 00:16:39,440 --> 00:16:41,240 Co si spousta lidí neuvědomuje, je to, 260 00:16:41,240 --> 00:16:42,880 že Berni Inn jsou technicky vzato restaurace. 261 00:16:42,880 --> 00:16:45,560 - Myslím, že se tu trochu odchylujeme od jádra věci, pánové. - Aha ... 262 00:16:47,360 --> 00:16:49,800 Je vyškrtnutý, jsi podvodník, 263 00:16:49,800 --> 00:16:51,600 a já vedu slušný podnik. 264 00:16:51,600 --> 00:16:53,480 O to přesně jde. 265 00:16:53,480 --> 00:16:57,700 Pane Campbelle, já jsem mezinárodní obchodník s okem pro příležitosti ... 266 00:16:58,280 --> 00:17:00,880 a 10 miliony £ hledající svoje místo. 267 00:17:07,520 --> 00:17:09,280 Obávám se, že pracuji na plný výkon 268 00:17:09,280 --> 00:17:10,680 se svými firemními klienty. 269 00:17:10,680 --> 00:17:13,000 A moc rád bych byl jedním z vašich firemních klientů. 270 00:17:13,000 --> 00:17:14,310 Takhle život nefunguje. 271 00:17:14,310 --> 00:17:16,160 Život může fungovat, jakkoli chcete. 272 00:17:17,720 --> 00:17:19,560 Internátní škola. 273 00:17:19,560 --> 00:17:20,800 Gymnázium. 274 00:17:22,280 --> 00:17:24,040 Borstal. 275 00:17:27,000 --> 00:17:31,000 Život je předurčen, pánové, a já mám práci. 276 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Tak se uvidíme zítra. 277 00:17:33,000 --> 00:17:35,120 A den potom. 278 00:17:35,120 --> 00:17:37,400 A popozítří. 279 00:17:37,400 --> 00:17:39,160 Pak doufám, že si užijete sluníčko. 280 00:18:33,640 --> 00:18:35,160 Kdybyste byl místní policista, 281 00:18:35,160 --> 00:18:37,360 měl byste hezčí kancelář. 282 00:18:37,360 --> 00:18:38,800 Kdybyste tu byl oficiálně, 283 00:18:38,800 --> 00:18:41,240 nebyl byste sám. 284 00:18:41,240 --> 00:18:42,480 Jste z pevniny? 285 00:18:42,480 --> 00:18:43,800 Z Madridu. 286 00:18:43,800 --> 00:18:47,480 Jsme Národní policie a vyšetřujeme korupci na Tenerife, 287 00:18:47,480 --> 00:18:49,640 což znamená, že vyšetřujeme pana Palmera, 288 00:18:49,640 --> 00:18:52,640 což znamená, že je mi potěšením vás poznat, pane Boyci. 289 00:18:55,280 --> 00:18:57,760 Nepodařilo se vám ho jednou usvědčit. Jste tu, abyste to zkusil znovu? 290 00:18:59,720 --> 00:19:01,040 Ano. 291 00:19:02,520 --> 00:19:04,680 Potřebujeme informace zevnitř jeho firmy, 292 00:19:04,680 --> 00:19:06,560 a jeho vedoucí tým jsou všichni Angličané. 293 00:19:06,560 --> 00:19:07,840 Nemůžeme se k němu dostat blízko. 294 00:19:08,960 --> 00:19:12,000 Tak mě sledujte, jak se k němu dostanu blízko. 295 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 A já vím, kde vás najdu, až to bude. 296 00:19:35,680 --> 00:19:37,160 Tak co si o tom myslíte? 297 00:19:39,160 --> 00:19:41,480 Myslím, že tu žádná okna nejsou. 298 00:19:41,480 --> 00:19:45,000 No, okna jsou už taková, že skrz ně můžete vidět. 299 00:19:45,000 --> 00:19:47,480 Nejsou tak dobrá pro uchovávání tajemství. 300 00:19:47,480 --> 00:19:52,440 Taková tajemství, pane Palmere, jsou drahá. 301 00:19:53,520 --> 00:19:55,640 Co chcete? 302 00:19:55,640 --> 00:19:59,200 Chci, aby obyvatelé Tenerife přestali uklízet hotely, 303 00:19:59,200 --> 00:20:04,280 mýt talíře v restauracích a podávat nápoje v barech. 304 00:20:04,280 --> 00:20:08,000 Chci, aby vlastnili hotely, a restaurace, 305 00:20:08,000 --> 00:20:09,160 a bary. 306 00:20:10,680 --> 00:20:14,440 Víte, tenhle ostrov, je příležitostí ke zbohatnutí pro každého, 307 00:20:14,440 --> 00:20:16,240 kromě nás. 308 00:20:16,240 --> 00:20:18,360 Možná tohle je ta místnost, kde se to změní. 309 00:20:20,840 --> 00:20:22,200 Kolik? 310 00:20:24,200 --> 00:20:26,000 Deset milionů peset. Pět milionů. 311 00:20:26,000 --> 00:20:28,440 Ano, pět milionů teď, a pět milionů, až to bude hotové. 312 00:20:33,560 --> 00:20:35,200 Jak by to fungovalo? 313 00:20:37,560 --> 00:20:42,000 No, dám vám sadu, ehm ... 314 00:20:42,000 --> 00:20:43,480 Jak to říkáte? 315 00:20:43,480 --> 00:20:46,000 Fiktivních účtů, které můžete dát Shirley, 316 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 se všemi detaily, které si přeje. 317 00:20:48,000 --> 00:20:51,160 Ale tady udělám další sadu. 318 00:20:52,160 --> 00:20:55,000 Postavím vám stroj, Senore Palmere, 319 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 do kterého můžete vložit tolik špinavých peněz, kolik jen najdete, 320 00:20:58,000 --> 00:20:59,360 a vylezou ven čistá. 321 00:21:01,560 --> 00:21:03,240 Bude to snadné. 322 00:21:04,760 --> 00:21:06,000 Víš, synku, 323 00:21:08,320 --> 00:21:10,000 ... když si lidé myslí, že bude něco snadné ... 324 00:21:11,440 --> 00:21:14,040 ... nemůžou pak uvěřit, jak těžké to může být. 325 00:21:16,000 --> 00:21:17,160 Haló? 326 00:21:17,160 --> 00:21:20,000 Pane Palmere, přišli vás navštívit nějací Rusové. 327 00:21:20,000 --> 00:21:22,200 Někteří co? 328 00:21:22,200 --> 00:21:24,640 Rádi bychom koupili vaše podniky, pane Palmere. 329 00:21:26,520 --> 00:21:28,880 Jsem si jistý, že byste to koupili, ale nejsou na prodej. 330 00:21:28,880 --> 00:21:30,440 Zaplatili bychom správnou cenu. 331 00:21:32,560 --> 00:21:34,480 Poslouchej, kámo, 332 00:21:34,480 --> 00:21:37,880 dlouho jsem budoval to, co tu mám. 333 00:21:37,880 --> 00:21:39,400 Zdaleka nejsem ještě hotový. 334 00:21:41,000 --> 00:21:43,280 Věci jsou teď jiné. 335 00:21:43,280 --> 00:21:45,360 Tak co? 336 00:21:45,360 --> 00:21:46,760 Jsme tady. 337 00:21:50,840 --> 00:21:52,680 Takže, 338 00:21:52,680 --> 00:21:55,040 je mi líto, že jste se sem vydali takhle zbytečně. 339 00:22:03,800 --> 00:22:05,680 Zítra bude cena nižší. 340 00:22:17,840 --> 00:22:19,440 Neměli jste je pouštět dovnitř. 341 00:22:20,800 --> 00:22:22,320 Myslím, že jsou od KGB. 342 00:22:24,600 --> 00:22:26,200 Jo, no ... 343 00:22:27,760 --> 00:22:30,520 ... nezáleží na tom, kdo jsi, než přijdeš na tento ostrov. 344 00:22:33,760 --> 00:22:35,560 Záleží na tom, kdo jsi tady. 345 00:22:39,000 --> 00:22:40,640 A pokud si nedokážeš dělat svou práci ... 346 00:22:42,960 --> 00:22:45,040 ... tak si najdu někoho jiného, kdo to dokáže. 347 00:22:52,680 --> 00:22:54,040 Jsi v pořádku? 348 00:22:55,800 --> 00:22:57,280 Jen jsem unavený. 349 00:22:57,280 --> 00:23:00,000 Musí to být vyčerpávající, sedět za stolem ... Mhm! 350 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 ... přesouvat peníze po celém světě. 351 00:23:02,000 --> 00:23:04,200 Víš, je to těžší, než si myslíš. 352 00:23:04,200 --> 00:23:06,720 A část peněz zůstává tady. 353 00:23:09,000 --> 00:23:11,560 O tom jsem s tebou chtěla mluvit. 354 00:23:11,560 --> 00:23:14,000 O škole. 355 00:23:14,000 --> 00:23:16,320 Shánění finančních prostředků bude trvat roky. 356 00:23:16,320 --> 00:23:18,920 To je další generace dětí, které budou sedět v chatrčích. 357 00:23:19,960 --> 00:23:23,640 Tak ... proč to nezaplatíš? 358 00:23:24,920 --> 00:23:26,360 Celý projekt? No, alespoň tolik, 359 00:23:26,360 --> 00:23:27,600 aby začala stavba. 360 00:23:27,600 --> 00:23:30,000 Ježíši Kriste, kde to končí? 361 00:23:30,000 --> 00:23:33,240 Co? Dary, sponzorství, příspěvky na kampaň. 362 00:23:33,240 --> 00:23:34,640 Udělal jsem pro tento ostrov hodně. 363 00:23:34,640 --> 00:23:36,000 Tento ostrov pro vás udělal hodně. 364 00:23:36,000 --> 00:23:38,520 Pořádám Laurettiny nekonečné podělané sbírky. 365 00:23:38,520 --> 00:23:40,520 Ty a Lauretta jste obousměrná ulice. 366 00:23:42,440 --> 00:23:45,840 Co to znamená? Myslím tím, mít guvernéra po svém boku 367 00:23:45,840 --> 00:23:48,840 pomáhá to přilákat firemní klienty, kteří ti to všechno koupí. 368 00:23:48,840 --> 00:23:50,600 Nás. 369 00:23:50,600 --> 00:23:52,240 Moji klienti nám to všechno kupují. 370 00:23:52,240 --> 00:23:54,560 Nic z toho není moje, Logane. 371 00:23:54,560 --> 00:23:56,240 Ty to víš. 372 00:23:56,240 --> 00:23:57,560 Nejsi právník? 373 00:24:05,760 --> 00:24:07,000 Charita by měla být formou oběti. 374 00:24:07,000 --> 00:24:08,520 Jinak je to něco jiného. 375 00:24:08,520 --> 00:24:11,040 Prosím, omluv mě, mám schůzku. 376 00:24:23,000 --> 00:24:24,920 Campbelle! Je mi ctí. 377 00:24:29,600 --> 00:24:31,280 Potřebuji od tebe laskavost. 378 00:24:37,280 --> 00:24:39,000 V mém světě ... 379 00:24:40,000 --> 00:24:43,040 ... nejsou laskavosti zadarmo. 380 00:24:52,640 --> 00:24:54,040 Já vím. 381 00:24:56,360 --> 00:25:01,000 Musím říct, že obyvatele Tortoly shledávám naprosto okouzlujícími. 382 00:25:01,000 --> 00:25:04,440 Máte tu nejúžasnější radost ze života. 383 00:25:04,440 --> 00:25:06,000 Upřímně řečeno, je to osvěžující. 384 00:25:06,000 --> 00:25:09,840 Nemáte ani potuchy o vrozené mrzutosti Angličanů. 385 00:25:09,840 --> 00:25:11,560 Nevím, jestli jste někdy byly 386 00:25:11,560 --> 00:25:13,200 například na ostrově Man, 387 00:25:13,200 --> 00:25:16,360 ale je to místo, které se ve své pochmurnosti téměř rozpouští. 388 00:25:16,360 --> 00:25:20,280 s téměř jakousi dickensonovskou oddaností k zoufalství. 389 00:25:28,000 --> 00:25:29,640 Dárek od Campbella. 390 00:25:32,880 --> 00:25:34,280 Dárek na rozloučenou. 391 00:25:42,000 --> 00:25:43,320 Nebo? 392 00:25:46,280 --> 00:25:47,520 Nebo ... 393 00:25:49,800 --> 00:25:52,160 ... budeme mít jiný typ konverzace. 394 00:25:58,000 --> 00:25:59,720 S méně mluvením. 395 00:26:04,920 --> 00:26:07,520 Víš, synku, už nepiju s darebáky. 396 00:26:08,800 --> 00:26:10,800 Ale pro tebe udělám výjimku. 397 00:26:12,000 --> 00:26:14,680 Protože jsem tu strávil spoustu času sám, 398 00:26:14,680 --> 00:26:16,680 spoustu času s tím blbcem, 399 00:26:16,680 --> 00:26:18,240 a ani jedno z toho není moc zábavné. 400 00:26:19,400 --> 00:26:21,320 Jsi zajímavý. 401 00:26:21,320 --> 00:26:25,360 Protože jsi darebák, který zná Campbella, 402 00:26:25,360 --> 00:26:27,600 a jsi padouch, kterého ještě nechytili. 403 00:26:29,440 --> 00:26:31,720 Jak víš, že mě ještě nechytili? 404 00:26:31,720 --> 00:26:33,280 Ta cigareta byla jen napůl vykouřená. 405 00:26:34,600 --> 00:26:39,000 Nezáleží na tom, jestli jsi tak bohatý, jak jen můžeš být, 406 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 pokud sis nějaký čas neodseděl, 407 00:26:41,000 --> 00:26:43,800 takhle se s tabákem nikdy nezachází. 408 00:26:53,400 --> 00:26:56,160 Tak si dáme pivo pana Campbella, 409 00:26:56,160 --> 00:26:59,000 řekněte mi, za co vás nechytili, 410 00:26:59,000 --> 00:27:02,880 a uvidíme, jestli toho nemáme společného víc, než si myslíme. 411 00:27:24,760 --> 00:27:26,760 Čtete noviny, pane Palmere? 412 00:27:27,960 --> 00:27:29,760 Ani ne. 413 00:27:29,760 --> 00:27:34,400 V novinách píší, že se v mé zemi dějí velké věci. 414 00:27:34,400 --> 00:27:38,040 Nevědí, že se ty věci už staly. 415 00:27:39,680 --> 00:27:41,440 Studená válka skončila. 416 00:27:43,440 --> 00:27:46,600 Abych byl upřímný, nebylo to něco, čemu bych věnoval velkou pozornost. 417 00:27:46,600 --> 00:27:49,800 No, teď byste měl. 418 00:27:49,800 --> 00:27:51,440 Sovětský svaz se rozpadne. 419 00:27:52,520 --> 00:27:55,240 A pro ty, kteří jsou rychlí, tu jsou příležitosti. 420 00:27:57,600 --> 00:28:01,120 Myslel jsem, že jste, chudí? 421 00:28:01,120 --> 00:28:02,400 Bez urážky. 422 00:28:04,000 --> 00:28:06,520 Aha, lidé jsou chudí, protože stát je bohatý. 423 00:28:06,520 --> 00:28:09,000 A stát nemůže dát tyto peníze lidem 424 00:28:09,000 --> 00:28:11,640 nebo budou vědět, že jsme je měli celou dobu. 425 00:28:11,640 --> 00:28:15,560 Takže peníze musí najít ... cestu ven. 426 00:28:18,000 --> 00:28:20,640 Tak kdo jste tedy v tom všem? 427 00:28:20,640 --> 00:28:22,200 Jsem skaut, 428 00:28:22,200 --> 00:28:24,640 hledám místo, kam bych mohl ulít hodně peněz. 429 00:28:26,920 --> 00:28:29,640 No, o tom něco vím. 430 00:28:29,640 --> 00:28:31,000 Já vím. 431 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 Protože čtu noviny, 432 00:28:34,000 --> 00:28:36,160 o Brink's-Matu, 433 00:28:36,160 --> 00:28:37,680 o Goldfingerovi. 434 00:28:43,200 --> 00:28:45,040 Potřebuji váš podnik, pane Palmere. 435 00:28:46,560 --> 00:28:49,000 Je největší na ostrově. 436 00:28:49,000 --> 00:28:51,720 Nejlepší místo, kde schovat naše peníze. 437 00:28:51,720 --> 00:28:53,440 Mýlíte se. 438 00:28:53,440 --> 00:28:54,680 Nepotřebujete můj podnik. 439 00:28:55,760 --> 00:28:58,320 A jeho koupí by se k tobě stočila pozornost, kterou nepotřebujete. 440 00:29:00,120 --> 00:29:02,400 Dejte mi své peníze. 441 00:29:02,400 --> 00:29:07,360 Vyperu je, vezmu si spravedlivý podíl a vrátím je. 442 00:29:07,360 --> 00:29:10,520 A noviny o mně můžou psát celý den. 443 00:29:12,680 --> 00:29:14,480 Nikdy se o vás nedozví. 444 00:29:24,000 --> 00:29:27,320 Vyperete mně peníze, a pak je dáte jemu, 445 00:29:27,320 --> 00:29:29,360 Začínáme se 1,5 miliony. 446 00:29:29,360 --> 00:29:31,000 Zaplatím dvojnásobek za pár týdnů. 447 00:29:31,000 --> 00:29:33,920 Vezměte si podíl pro sebe, a tady svého kamaráda 448 00:29:33,920 --> 00:29:36,000 a zisk pošlete někam do bezpečí. 449 00:29:36,000 --> 00:29:38,080 Pak to uděláme znovu. 450 00:29:38,080 --> 00:29:41,160 Víte, pořád se učím o penězích, 451 00:29:41,160 --> 00:29:44,560 ale co vím je, že peníze jako tyto by se měly pracovat. 452 00:29:46,240 --> 00:29:48,000 Přesně o to jde. 453 00:29:48,000 --> 00:29:50,040 Investiční strategie. 454 00:29:51,280 --> 00:29:55,600 Investiční strategie je poněkud velkolepý termín 455 00:29:55,600 --> 00:29:57,000 pro pašování drog na Floridu. 456 00:29:57,000 --> 00:29:58,640 Řekněte mi něco, Campbelle. 457 00:29:58,640 --> 00:30:00,400 Všechny ty peníze, které vám nosím, 458 00:30:00,400 --> 00:30:03,480 které vám nosí Kolumbijci, 459 00:30:03,480 --> 00:30:05,120 odkud si myslíte, že pocházejí? 460 00:30:05,422 --> 00:30:06,633 Stavebnictví. 461 00:30:08,200 --> 00:30:10,720 Padá z nebe hodně peněz na výstavbu? 462 00:30:10,720 --> 00:30:12,560 Ne, ne, ne. Víte, existují pravidla, ... 463 00:30:14,160 --> 00:30:17,680 ... kolik toho vím. 464 00:30:17,680 --> 00:30:19,240 A tohle do toho nezapadá. 465 00:30:21,360 --> 00:30:23,120 Já už nechci být pokladník. 466 00:30:26,920 --> 00:30:31,640 Jsi součástí tohohle, ... ... šílenství, Douglasi? 467 00:30:33,080 --> 00:30:35,200 Výsledky je těžké ignorovat, Logane. 468 00:30:35,200 --> 00:30:36,640 Je těžké je ignorovat. 469 00:30:38,440 --> 00:30:40,000 Takže to je vše. 470 00:30:44,360 --> 00:30:46,160 Byla to dobrá schůzka. 471 00:30:48,920 --> 00:30:50,360 Ach, ... 472 00:30:54,280 --> 00:30:56,000 ... díky za uvedení. 473 00:31:02,760 --> 00:31:05,320 Slyšíš někdy něco o Sáře? 474 00:31:05,320 --> 00:31:06,720 Stará parta? 475 00:31:06,720 --> 00:31:09,760 Bydlím tady, abych se nemusel vídat se starou partou. 476 00:31:15,080 --> 00:31:18,560 Víš, na co myslím, Logane, když myslím na tebe? 477 00:31:18,560 --> 00:31:20,120 Rolls. 478 00:31:20,120 --> 00:31:21,840 Přiletíš na sraz, 479 00:31:21,840 --> 00:31:24,160 a pak si ... kolik je to z Heathrow do Cambridge, dvě hodiny? 480 00:31:24,160 --> 00:31:26,240 Pronajmeš si Rolls ... 481 00:31:26,240 --> 00:31:29,320 Silver Shadow z roku '72, nic menšího ... 482 00:31:29,320 --> 00:31:30,520 na dvouhodinovou jízdu. 483 00:31:32,680 --> 00:31:34,840 Ale ono ani nešlo o cestu, že? 484 00:31:36,800 --> 00:31:38,280 Šlo o příjezd. 485 00:31:39,680 --> 00:31:41,700 Pěkné Rolexky. 486 00:31:41,960 --> 00:31:45,000 Já jako stipendista s problémy s odmítáním 487 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 a životním stylem, který ochromil mé sebevědomí. 488 00:31:48,000 --> 00:31:50,040 Potřebuji tolik brnění, kolik si můžu dovolit. 489 00:31:51,680 --> 00:31:55,560 Ale ty? Zlatý chlapec z Cambridge? 490 00:31:58,000 --> 00:32:00,160 Proč jsi potřeboval Rolls, Logane? 491 00:32:04,640 --> 00:32:06,280 Hodně štěstí, Dougie. 492 00:32:08,120 --> 00:32:09,600 Hodně štěstí, Logane. 493 00:32:19,400 --> 00:32:22,000 Chce začít s milionem dolarů týdně, 494 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 a pak to zdvojnásobí, až uvidí, že to funguje. 495 00:32:25,760 --> 00:32:27,240 Nejsme připraveni. 496 00:32:27,240 --> 00:32:30,280 Ale to je smyslem toho stroje, který stavíš? 497 00:32:30,280 --> 00:32:32,800 Jen pokud máme stroj pod kontrolou. 498 00:32:32,800 --> 00:32:34,800 Mám ho pod kontrolou. 499 00:32:34,800 --> 00:32:38,360 Víte, pane Palmere, 500 00:32:38,360 --> 00:32:40,360 Tenerife byl vždycky dobýván. 501 00:32:41,920 --> 00:32:44,800 Arabové, Afričané, Evropané. 502 00:32:44,800 --> 00:32:48,040 A pak si všichni mysleli, že je ostrov jejich navždy. 503 00:32:49,520 --> 00:32:53,040 Pak přišel někdo jiný a vzal jim ho. 504 00:32:54,320 --> 00:32:56,000 Ostrov se snadno dobývá ... 505 00:32:57,240 --> 00:32:58,720 ... a těžko brání. 506 00:33:01,840 --> 00:33:03,640 Byl bys překvapen, odkud jsem se tu vzal, 507 00:33:03,640 --> 00:33:05,040 abych získal, co je moje. 508 00:33:06,640 --> 00:33:10,280 A byl bys překvapen, co bych udělal, abych si to udržel. 509 00:33:12,480 --> 00:33:15,280 Každopádně na mě čeká letadlo. 510 00:33:16,560 --> 00:33:17,880 Máš práci. 511 00:33:19,480 --> 00:33:21,320 Kam jdete, pane Palmere? 512 00:33:24,000 --> 00:33:25,680 Udržet si to, co je moje. 513 00:33:57,400 --> 00:34:00,280 Dobrý den. Posílám zálohu na sdílený byt 514 00:34:00,280 --> 00:34:01,720 do vašeho účetního oddělení. 515 00:34:03,840 --> 00:34:05,360 Tohle jsou moje celoživotní úspory. 516 00:34:05,360 --> 00:34:07,760 R-Rád bych to doručil osobně. 517 00:34:07,760 --> 00:34:11,000 Kdybyste mi mohl dát jméno někoho z účtárny 518 00:34:11,000 --> 00:34:12,840 a nasměrovat mě správným směrem? 519 00:34:30,000 --> 00:34:31,480 Mohu vám s něčím pomoct? 520 00:34:32,960 --> 00:34:35,040 Ne, děkuji. Mám, co potřebuji. 521 00:34:57,280 --> 00:35:01,000 Přemýšlel jsem o té škole, 522 00:35:01,000 --> 00:35:04,440 a o tom, že byste ji měli pojmenovat po tvojí matce. 523 00:35:04,440 --> 00:35:06,720 Matky, ony jsou ... ony jsou důležité. 524 00:35:06,720 --> 00:35:08,360 Mělo by se na ně pamatovat. 525 00:35:10,280 --> 00:35:11,960 Zaplatíš školu? 526 00:35:13,680 --> 00:35:15,520 Zaplatím školu. 527 00:35:15,520 --> 00:35:16,800 Proč? 528 00:35:18,080 --> 00:35:20,200 Peníze, které procházejí přes tento ostrov, 529 00:35:20,200 --> 00:35:21,960 by měly být k něčemu dobré. 530 00:35:28,400 --> 00:35:30,920 Pokaždé, když si myslím, že tě znám o trochu víc, 531 00:35:30,920 --> 00:35:33,080 si uvědomím, že tě znám o trochu méně. 532 00:35:33,080 --> 00:35:34,760 Znáš mě líp než kdokoli jiný. 533 00:35:34,760 --> 00:35:36,480 Myslím, že to moc neznamená. 534 00:35:41,360 --> 00:35:45,720 Pamatuji si, jak jsem tě potkal poprvé, 535 00:35:45,720 --> 00:35:47,400 s Laurettou. 536 00:35:48,800 --> 00:35:50,400 Nemohl jsem se na tebe přestat dívat. 537 00:35:52,200 --> 00:35:53,880 Vážně? 538 00:35:53,880 --> 00:35:55,400 Nemůžu říct, že bych si tě všimnula. 539 00:35:55,400 --> 00:35:57,280 Ach, a přesto jsi tady. 540 00:36:00,680 --> 00:36:02,680 Prozatím. Teď už je to dobré. 541 00:36:27,720 --> 00:36:29,360 Jasně. 542 00:36:53,000 --> 00:36:54,440 Zvláštní jednotka. 543 00:36:54,440 --> 00:36:57,160 Ahoj, Bowmane. Myslel jsem, že už budeš v hospodě, 544 00:36:57,160 --> 00:36:58,400 když tam není šéf. 545 00:36:59,520 --> 00:37:01,040 Co chceš, Lundy? 546 00:37:01,040 --> 00:37:03,760 Za půl hodiny jdi do Coach and Horses v Greek Street. 547 00:37:03,760 --> 00:37:05,800 Jeden chlap ti dá něco ode mě. 548 00:37:05,800 --> 00:37:07,520 Zavolej mi, až to budeš mít, 549 00:37:07,520 --> 00:37:09,320 a neříkej to Boyceovi. 550 00:37:14,920 --> 00:37:16,880 To je ale vtip! 551 00:37:18,000 --> 00:37:21,840 Teplá snídaně musí splňovat některá základní pravidla, Nic, 552 00:37:21,840 --> 00:37:23,240 nebo se to celé zhroutí. 553 00:37:23,240 --> 00:37:25,480 Tohle už nechci poslouchat. Podívejte, tattie scone 554 00:37:25,480 --> 00:37:27,520 by se měl podávat spolu s prejtem. 555 00:37:27,520 --> 00:37:29,840 Představa, že je to nějaká náhrada, je upřímně řečeno nelogická. 556 00:37:29,840 --> 00:37:31,040 Tone! 557 00:37:34,520 --> 00:37:37,640 Dva pokoje ... rezervované metropolitní policií. 558 00:37:39,760 --> 00:37:41,480 Pokud jsou to líbánky, tak nejsou moc romantické. 559 00:37:41,480 --> 00:37:43,640 Nejsou to líbánky, to ti můžu říct hned. 560 00:37:43,640 --> 00:37:45,040 Souhlasím. 561 00:37:45,040 --> 00:37:46,480 Tak co tady děláte? 562 00:37:46,480 --> 00:37:49,640 Nikoho nezatýkáme, nevyslýcháme v utajení, 563 00:37:49,640 --> 00:37:51,600 takže nás nemůžete zastavit. Tohle je malý ostrov. 564 00:37:51,600 --> 00:37:53,640 A lidé, kteří tady žijí, ho ještě zmenšují. 565 00:37:53,640 --> 00:37:55,760 Měla jsem tři telefonáty, že jste tady, 566 00:37:55,760 --> 00:37:57,600 a dva ohledně scény, kterou jste způsobil u snídaně. 567 00:37:57,600 --> 00:37:58,880 Nebyla to žádná scéna. 568 00:38:00,680 --> 00:38:02,160 Neříkáme vám, proč jsme tady, 569 00:38:02,160 --> 00:38:04,320 jen abyste nemusela hned volat svému nadřízenému. 570 00:38:06,593 --> 00:38:09,377 Víte, pracovala jsem v Glasgow 20 let. 571 00:38:10,280 --> 00:38:12,960 Vzala jsem tuhle práci kvůli klidnému životu. 572 00:38:12,960 --> 00:38:15,080 Ukázalo se, že klidný život nesnáším. 573 00:38:16,480 --> 00:38:18,920 Jsem o tři hodnosti nad vámi, nudím se k smrti, 574 00:38:18,920 --> 00:38:21,120 a zodpovídám se zatracené královně. 575 00:38:21,120 --> 00:38:22,760 Tak mi řekni, proč jste tady. 576 00:38:26,840 --> 00:38:29,000 Jsme v pracovní skupině Brink's-Mat. 577 00:38:29,000 --> 00:38:31,760 Proboha, tohle ještě funguje? 578 00:38:31,760 --> 00:38:33,960 Myslíme si, že se tu perou peníze. 579 00:38:33,960 --> 00:38:35,840 Jsme tady, abychom položili pár otázek. 580 00:38:41,040 --> 00:38:45,600 Na ostrově Man je asi 100 finančních poradců. 581 00:38:45,600 --> 00:38:49,600 A před každou kanceláří je nástěnka, kde musí 582 00:38:49,600 --> 00:38:52,920 vyvěsit názvy společností registrovaných prostřednictvím jejich kanceláře. 583 00:38:52,920 --> 00:38:56,240 Podívejte se na velikost kanceláří, podívejte se na velikost nástěnek ... 584 00:38:57,760 --> 00:39:00,320 ... a to je celý Ostrov Man. 585 00:39:01,880 --> 00:39:04,400 Co je tohle? Teď jste dočasní 586 00:39:04,400 --> 00:39:07,640 speciální strážníci policejních sil ostrova Man. 587 00:39:07,640 --> 00:39:10,280 Což znamená? K čertu se všemi. 588 00:39:10,280 --> 00:39:11,880 Ale zabrání jim to, aby mi volali. 589 00:39:18,480 --> 00:39:20,760 To je pro mě. 590 00:39:22,640 --> 00:39:24,080 Lundy. 591 00:39:24,080 --> 00:39:25,560 Už to nedělej. 592 00:39:27,520 --> 00:39:29,920 Víte, pane, 593 00:39:29,920 --> 00:39:32,960 obvykle nějaký padouch z jižního Londýna ... 594 00:39:32,960 --> 00:39:35,640 s pár librami v kapse, přijde sem, 595 00:39:35,640 --> 00:39:38,160 tráví čas tím, 596 00:39:38,160 --> 00:39:41,000 že ho vyhazují z hospod a velkohubými kecy, 597 00:39:43,052 --> 00:39:44,920 ... ale Miller je opatrný, jak jen může být. 598 00:39:44,920 --> 00:39:47,880 Jsem tu týden a nic nemám. 599 00:39:47,880 --> 00:39:50,040 Potřeboval jsem pomoct, abych zúžil výběr. 600 00:39:50,040 --> 00:39:52,080 Pomoc od koho? 601 00:39:53,080 --> 00:39:55,920 Ach, myslím, že to nechcete vědět, pane. 602 00:39:57,160 --> 00:40:00,440 Lundy, rozumíš základnímu konceptu řetězce velení? 603 00:40:02,720 --> 00:40:06,440 Znám chlápka z telefonního průmyslu 604 00:40:06,440 --> 00:40:09,760 který nemá moc času na padouchy, 605 00:40:09,760 --> 00:40:12,000 ale má seznam všech telefonních hovorů 606 00:40:12,000 --> 00:40:15,840 uskutečněných za poslední měsíc z Ostrova Man na Costa Blancu, 607 00:40:15,840 --> 00:40:20,120 které potřebuji, aby mi Bowman zafaxoval do hotelu, 608 00:40:20,120 --> 00:40:22,280 abych mohl začít klepat na dveře. 609 00:40:24,040 --> 00:40:25,720 To je špatná linka, Lundy. 610 00:40:25,720 --> 00:40:27,600 Obávám se, že jsem vám nerozuměl. 611 00:40:30,400 --> 00:40:32,400 Děkuji, pane. 612 00:40:35,920 --> 00:40:40,720 Ceremony od New Order 613 00:41:41,440 --> 00:41:44,320 Brzy mi budeš muset říct, kam letíme. 614 00:41:44,320 --> 00:41:46,520 Ne. Už klesáme. 615 00:41:46,520 --> 00:41:48,960 Říkal jsem ti, že je to překvapení. 616 00:41:48,960 --> 00:41:50,320 Ještě dvě? 617 00:41:50,320 --> 00:41:52,920 Rozhodně. Ta a tvoje zatracená překvapení. 618 00:41:52,920 --> 00:41:55,240 Nevěděl jsem, co si mám vzít na sebe. 619 00:41:55,240 --> 00:41:57,400 Ale nevypadá to tak špatně. 620 00:41:59,960 --> 00:42:02,000 Tohle mi stoupá do hlavy. 621 00:42:05,520 --> 00:42:07,000 Co třeba tohle, jo? 622 00:42:08,120 --> 00:42:12,440 Víš, že nás tahle věc může dostat na Vánoce na Bahamy? 623 00:42:12,440 --> 00:42:14,200 Máme Vánoce doma, Johne. 624 00:42:16,720 --> 00:42:18,120 Jen říkám. 625 00:42:19,600 --> 00:42:22,280 Víš, kdo by si pomyslel, že někdy budeme mít vlastní letadlo ... 626 00:42:24,440 --> 00:42:26,280 ... budeme moci letět kamkoli chceme ... 627 00:42:27,480 --> 00:42:29,600 ... být kýmkoli chceme? 628 00:42:30,880 --> 00:42:33,640 Nechci být nikým jiným, Johne. 629 00:42:33,640 --> 00:42:36,600 Víš, já jen chci, abychom měli hezký život. 630 00:42:36,600 --> 00:42:38,840 A bezpečný život ... 631 00:42:38,840 --> 00:42:40,600 ... společný život. 632 00:42:40,600 --> 00:42:42,320 Aha, jo? 633 00:42:42,320 --> 00:42:46,960 A co když ten pěkný, bezpečný život přijde se šampaňským ve výšce 9 000 metrů? 634 00:42:46,960 --> 00:42:49,200 Jo, no, s tím můžu žít! 635 00:42:49,200 --> 00:42:51,840 No, to je dobře, 636 00:42:51,840 --> 00:42:53,680 protože tohle je teprve začátek. 637 00:42:58,000 --> 00:42:59,760 Kam letíme, Johne? 638 00:43:01,920 --> 00:43:03,400 Letíme někam, kde je dobře. 639 00:43:06,400 --> 00:43:08,120 Někam, kde je to lepší. 640 00:43:20,440 --> 00:43:22,560 Myslela jsem, že se to lépe skrývá, 641 00:43:22,560 --> 00:43:24,040 co takoví týpci dělají s penězi. 642 00:43:24,040 --> 00:43:26,000 Ale ne, okatě se předvádí. 643 00:43:26,000 --> 00:43:28,240 Je to legální, Nic. 644 00:43:28,240 --> 00:43:30,040 Jinak by museli odpovědět na naše otázky. 645 00:43:30,040 --> 00:43:31,960 Jo, no, někdo na tomto ostrově ví, kde je Miller, 646 00:43:31,960 --> 00:43:34,280 a kde má peníze, a já neodejdu, dokud je nenajdeme. 647 00:43:34,280 --> 00:43:37,160 Najdeme je, až Miller udělá chybu. 648 00:43:37,160 --> 00:43:39,080 A také to udělá. 649 00:43:39,080 --> 00:43:42,680 Předtím Miller jen přeskakoval mezi 650 00:43:42,680 --> 00:43:44,560 jižním Londýnem a Scrubs. 651 00:43:44,560 --> 00:43:48,040 Tohle není jeho svět, bez ohledu na to, jak moc si to přeje. 652 00:43:48,040 --> 00:43:50,680 Dříve nebo později, udělá chybu. 653 00:43:50,680 --> 00:43:52,560 Jen doufám, že to bude dříve. 654 00:43:52,560 --> 00:43:54,840 Nevím, jak dlouho tohle místo ještě snesu. 655 00:43:54,840 --> 00:43:56,240 To je vše, Tone. 656 00:43:57,600 --> 00:43:58,840 Co je? 657 00:43:58,840 --> 00:44:00,480 Je to jižní Londýn. 658 00:44:00,480 --> 00:44:02,560 Vždycky je to zatracený jižní Londýn. 659 00:44:17,640 --> 00:44:19,320 Páni! 660 00:44:19,320 --> 00:44:20,920 Ach! 661 00:44:20,920 --> 00:44:23,160 Nemůžu uvěřit, že sis vzpomněl! 662 00:44:23,160 --> 00:44:24,640 Olympijské hry 1972. 663 00:44:24,640 --> 00:44:27,880 Nějaká zrzka zaběhla dokonalé kolo 664 00:44:27,880 --> 00:44:29,640 a já řekl: Musela dát někomu úplatek, 665 00:44:29,640 --> 00:44:32,040 a ty jsi řekla, že to vyhrál ten kůň. 666 00:44:32,040 --> 00:44:34,080 Nějaký, ehm... 667 00:44:34,080 --> 00:44:36,240 Bylo to něco francouzsky. 668 00:44:36,240 --> 00:44:37,920 Nejlepší na světě, říkala jsi. 669 00:44:37,920 --> 00:44:39,880 Selle Francais. Aha. 670 00:44:41,360 --> 00:44:44,000 A já seděl v našem mizerném malém bytě ... 671 00:44:46,040 --> 00:44:48,240 ... a říkal jsem ti, že ti jednou jednoho koupím. 672 00:44:48,240 --> 00:44:50,520 Cože, neprodají jednoho? 673 00:44:50,520 --> 00:44:53,320 Ne. Francouzi je cvičí společně. 674 00:44:53,320 --> 00:44:56,400 Jo. Jsou rodina, a rodinu nerozděluješ. 675 00:44:56,400 --> 00:44:58,760 Jo, máš pravdu. 676 00:44:58,760 --> 00:45:01,120 Proto jsem jich koupil všech zatracených šest. 677 00:45:04,080 --> 00:45:05,520 Neudělal jsi to! 678 00:45:05,520 --> 00:45:07,560 Vycvičí je tady, a pak je pošlou 679 00:45:07,560 --> 00:45:12,080 na jakýkoli turnaj nebo jak se tomu říká, kamkoli na světě. 680 00:45:12,080 --> 00:45:14,520 A můžeš letět letadlem a můžeš se na ně přijet podívat, 681 00:45:14,520 --> 00:45:17,000 kdykoli budeš chtít. Zastavím se, až budu moct. 682 00:45:17,000 --> 00:45:19,320 Hned tam poletím. 683 00:45:19,320 --> 00:45:20,760 Ach! 684 00:45:27,720 --> 00:45:29,360 Tomu nemůžu uvěřit! 685 00:45:30,760 --> 00:45:32,080 Zasloužíš si to. 686 00:45:33,080 --> 00:45:36,760 Za všechno, co děláš a za všechno, co já nedělám. 687 00:45:38,440 --> 00:45:39,880 Madam. 688 00:45:39,880 --> 00:45:41,680 Chcete se svézt? 689 00:45:41,680 --> 00:45:43,320 Můžu? Samozřejmě. 690 00:45:43,320 --> 00:45:45,720 Ano. Jsou vaši. 691 00:45:45,720 --> 00:45:47,400 Užij si to, lásko. 692 00:45:47,400 --> 00:45:49,080 A nespěchej. 693 00:45:49,080 --> 00:45:51,080 Jdu se, ehm, trochu projít. 694 00:45:59,360 --> 00:46:01,320 Jsi dobrý člověk, Johne. 695 00:46:17,640 --> 00:46:19,080 Myslel jsem, že jsi detektiv. 696 00:46:19,080 --> 00:46:21,360 Nechoď kolem horké kaše. Prostě to řekni. 697 00:46:21,360 --> 00:46:24,360 Silwood, Hawkstone, Silverlock, St Mary's. 698 00:46:29,240 --> 00:46:31,200 Všechno to jsou sídliště v jižním Londýně. 699 00:46:31,200 --> 00:46:34,080 To jsou Millerovy peníze, a tenhle chlápek je má. 700 00:46:34,080 --> 00:46:36,720 A není v práci. Je to malý ostrov. 701 00:46:37,880 --> 00:46:40,600 V telefonním seznamu nemůže být mnoho Douglasů Baxterů. 702 00:46:51,800 --> 00:46:53,080 Tak no tak, kámo. 703 00:46:53,080 --> 00:46:54,680 Dovolte mi, abych vám přinesl pořádný drink. 704 00:46:54,680 --> 00:46:57,640 Máme všechna britská piva, pokud chcete ochutnat domov. 705 00:46:59,080 --> 00:47:01,440 Jen ... jen další limonádu, prosím. 706 00:47:01,440 --> 00:47:03,280 No páni, no páni. 707 00:47:03,280 --> 00:47:05,840 Na někom jako vy nezbohatnu, že ne? 708 00:47:44,600 --> 00:47:46,480 Pojď dál, Johne. 709 00:48:01,960 --> 00:48:04,080 Díky, že jsi mě přijala. 710 00:48:04,080 --> 00:48:07,000 Odjela jsi z Tenerife trochu narychlo, Leno. 711 00:48:07,000 --> 00:48:08,840 Nestihl jsem říct pár věcí. 712 00:48:08,840 --> 00:48:10,360 Johne ... Podívej ... 713 00:48:11,680 --> 00:48:13,200 ... byla to moje chyba. 714 00:48:14,400 --> 00:48:15,680 Věci se ... 715 00:48:15,680 --> 00:48:17,760 Věci se vymkly kontrole. 716 00:48:17,760 --> 00:48:19,640 Příliš mnoho večírků. 717 00:48:19,640 --> 00:48:21,280 A já bych to měl vědět líp. 718 00:48:21,280 --> 00:48:23,280 Jsem starší, já jsem šéf. 719 00:48:25,840 --> 00:48:27,440 To není pravda. 720 00:48:28,600 --> 00:48:30,400 A tak to nebylo. 721 00:48:31,880 --> 00:48:34,200 Bylo to víc než jen to. 722 00:48:36,480 --> 00:48:39,600 Je kruté mi říkat, že to bylo jen to. 723 00:48:41,360 --> 00:48:42,960 Máš pravdu. 724 00:48:42,960 --> 00:48:44,240 Máš pravdu, omlouvám se. 725 00:48:45,840 --> 00:48:47,320 Bylo to víc než to. 726 00:48:49,680 --> 00:48:51,680 A podívej ... 727 00:48:51,680 --> 00:48:53,440 cokoli budeš potřebovat, kdykoli ... 728 00:48:55,520 --> 00:48:57,160 ... postarám se o tebe. 729 00:48:58,400 --> 00:49:00,360 Tomu se meze nekladou. 730 00:49:00,360 --> 00:49:02,680 Ale to, co se stalo, se nemůže odestát. 731 00:49:03,800 --> 00:49:05,880 To není správné. 732 00:49:05,880 --> 00:49:07,520 Bylo to, ... 733 00:49:12,800 --> 00:49:14,800 Nevím. 734 00:49:14,800 --> 00:49:17,000 Ten ostrov ... 735 00:49:17,000 --> 00:49:19,080 s tebou dělá věci. 736 00:49:19,080 --> 00:49:20,840 No, se mnou to každopádně udělalo věci. 737 00:49:23,840 --> 00:49:25,600 Jsem těhotná. 738 00:49:28,400 --> 00:49:30,200 A jsem katolička. 739 00:49:33,080 --> 00:49:35,040 Takže jsem těhotná. 740 00:50:47,680 --> 00:50:49,160 Ano? 741 00:50:49,160 --> 00:50:51,080 Má záznam, pane. 742 00:50:51,080 --> 00:50:52,760 To rád slyším. 743 00:50:52,760 --> 00:50:55,800 Trochu to trvalo, ale myslím, že se vám bude líbit, co jsem našel. 744 00:51:10,480 --> 00:51:12,120 Tak pokračuj. 745 00:51:12,120 --> 00:51:13,440 Ne! 746 00:51:13,440 --> 00:51:15,400 Ale chovej se slušně! 747 00:51:15,400 --> 00:51:17,240 Nic, 748 00:51:17,240 --> 00:51:19,640 nedávno jsme složili přísahu zvláštních strážníků 749 00:51:19,640 --> 00:51:21,320 policejních sil ostrova Man, 750 00:51:21,320 --> 00:51:23,600 což je situace, ke které bychom měli přistupovat s maximálním respektem ... 751 00:51:25,440 --> 00:51:27,160 Proboha! 752 00:51:28,240 --> 00:51:29,480 Pospěš si. 753 00:51:52,080 --> 00:51:54,760 Pokud má Millerovy peníze, tak je dobře schovává. 754 00:52:01,280 --> 00:52:02,840 Ne tak dobře. 755 00:52:13,440 --> 00:52:15,080 Dobrý večer. 756 00:52:19,280 --> 00:52:21,000 Ne, díky, lásko. 757 00:52:23,840 --> 00:52:25,200 Jsi na dovolené. 758 00:52:26,360 --> 00:52:28,680 Trochu slunce, trochu alkoholu, 759 00:52:28,680 --> 00:52:31,560 a teď hledáš trochu toho druhého. 760 00:52:31,560 --> 00:52:33,360 Ne, děkuji. 761 00:52:33,360 --> 00:52:36,120 Na ostrovech je něco, že? 762 00:52:37,560 --> 00:52:38,960 Ano, je. 763 00:52:40,040 --> 00:52:41,520 Cítí se bezpečně. 764 00:52:42,640 --> 00:52:44,080 Vzdáleně. 765 00:52:45,600 --> 00:52:47,240 Zapomenutí, skrytí. 766 00:52:48,800 --> 00:52:51,640 Místo, kde se nehledí na důsledky 767 00:52:51,640 --> 00:52:54,800 toho, co děláme teď, a toho, co jsme dělali předtím. 768 00:52:56,240 --> 00:52:59,280 Období mezi obviněním 769 00:52:59,280 --> 00:53:02,800 a odsouzením za trestný čin je delikátní fáze. 770 00:53:04,040 --> 00:53:06,920 Pokud jste ve vazbě, je to dost jednoduché, 771 00:53:06,920 --> 00:53:10,200 ale pokud jste na svobodě na kauci, pak je to složitější. 772 00:53:11,400 --> 00:53:15,560 Zůstanete a přijmete svůj trest, nebo utečete? 773 00:53:16,960 --> 00:53:18,880 Ti, co utíkají, 774 00:53:18,880 --> 00:53:21,240 dělají špatný výpočet. 775 00:53:21,240 --> 00:53:24,000 Podívají se, co je čeká ... rok, dva roky, 776 00:53:24,000 --> 00:53:26,080 tři ve vašem případě ... 777 00:53:26,080 --> 00:53:30,280 a pomyslí si: Nezvládnu tři roky, nemám na to. 778 00:53:30,280 --> 00:53:32,520 Jsem jen účetní z Lewishamu, 779 00:53:32,520 --> 00:53:34,640 který zpronevěřil trochu peněz. 780 00:53:34,640 --> 00:53:36,440 Tak utíkají. 781 00:53:36,440 --> 00:53:38,760 Najdou únik. 782 00:53:38,760 --> 00:53:40,200 Ostrov. 783 00:53:41,760 --> 00:53:44,520 Ale časem si uvědomí svou chybu. 784 00:53:45,600 --> 00:53:48,960 Vyměnili tři roky za doživotí. 785 00:53:50,440 --> 00:53:52,120 A jsou v pasti. 786 00:53:52,120 --> 00:53:54,480 A v cokoli je ten ostrov promění, 787 00:53:54,480 --> 00:53:56,880 a k čemukoli je ten ostrov donutí, aby přežili, 788 00:53:56,880 --> 00:53:58,240 tím musí být. 789 00:53:59,400 --> 00:54:00,920 Navždy. 790 00:54:04,480 --> 00:54:07,000 Nejste na dovolené. 791 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 Ne. 792 00:54:09,000 --> 00:54:11,240 A vy taky ne. 793 00:54:11,240 --> 00:54:14,800 Jsi jen další ztracená duše schovávající se na ostrově, 794 00:54:14,800 --> 00:54:16,360 hledající útočiště. 795 00:54:17,960 --> 00:54:19,920 A místo toho jste našla mě. 796 00:54:22,600 --> 00:54:24,720 A co? 797 00:54:24,720 --> 00:54:26,960 Kdo tedy jste? 798 00:54:26,960 --> 00:54:28,560 Víte, kdo jsem, 799 00:54:28,560 --> 00:54:31,280 víte, koho chci, a vy víte, že to nejste vy. 800 00:54:37,680 --> 00:54:43,320 Takže teď jsme tu jen já, vy a John Palmer 801 00:54:43,320 --> 00:54:44,920 na ostrově. 802 00:54:48,480 --> 00:54:50,920 A ty ostrovy mají něco do sebe. 802 00:54:51,305 --> 00:55:51,225 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm