1 00:00:01,000 --> 00:00:07,786 - Subtitles - Luís Filipe Bernardes 2 00:00:11,709 --> 00:00:13,656 "Somewhere in the North Atlantic..." 3 00:00:13,681 --> 00:00:15,802 the protective forces of an allied convoy..." 4 00:00:15,827 --> 00:00:17,316 "...battles the elements." 5 00:00:17,380 --> 00:00:20,194 "As proud as the Union Jack flying its mast," 6 00:00:20,280 --> 00:00:23,727 "the Shepherd of the Sea zigzags through the turbulent waters..." 7 00:00:23,752 --> 00:00:26,347 "bringing to America a strange cargo..." 8 00:00:26,430 --> 00:00:29,837 "...paid for with tears, pain and human life." 9 00:00:30,101 --> 00:00:33,081 "A cargo of Nazi prisoners of war." 10 00:00:33,775 --> 00:00:35,621 "Ironical though it seems," 11 00:00:35,683 --> 00:00:38,350 "these men are protected by their enemy," 12 00:00:38,375 --> 00:00:40,757 "but exposed to the danger of annihilation..." 13 00:00:40,782 --> 00:00:42,290 "...by their own countrymen," 14 00:00:42,421 --> 00:00:45,967 "for lurking in the shadows of the seas is a Nazi submarine," 15 00:00:46,174 --> 00:00:48,454 "waiting, watching," 16 00:00:48,479 --> 00:00:49,987 "ready to strike." 17 00:00:50,852 --> 00:00:54,732 "Within the German sub the men at the torpedo tube stand in readiness." 18 00:00:54,785 --> 00:00:58,099 "Carefully, the captain sights the position of the convoy. 19 00:00:58,287 --> 00:00:59,881 "A word of command." 20 00:00:59,934 --> 00:01:03,067 "Then stealthily, and with sinister swiftness," 21 00:01:03,092 --> 00:01:05,203 "the torpedo slides through the water." 22 00:01:05,330 --> 00:01:07,983 "Nazi to die at the hand of Nazi." 23 00:01:08,783 --> 00:01:12,349 "This is but one of the many strange fortunes of war." 24 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:02:08,337 --> 00:02:09,770 Herr Richter! 26 00:02:09,850 --> 00:02:11,710 (In German) 27 00:02:13,251 --> 00:02:16,170 ( In German ) 28 00:02:47,321 --> 00:02:49,161 Herr Richter! 29 00:02:58,279 --> 00:02:59,619 Ugh! 30 00:02:59,832 --> 00:03:01,292 Oh! 31 00:03:06,315 --> 00:03:07,975 ( In German ) 32 00:03:37,739 --> 00:03:39,212 Dankeschön. 33 00:03:39,425 --> 00:03:41,032 You speak German. 34 00:03:41,285 --> 00:03:43,005 Yet you wear an English uniform. 35 00:03:43,072 --> 00:03:44,932 I... am English. 36 00:03:44,957 --> 00:03:46,559 I also speak German. 37 00:03:46,779 --> 00:03:48,892 Were you with the ransom when we were blown up? 38 00:03:49,639 --> 00:03:52,606 Yes, I... I was the interpreter. 39 00:03:54,002 --> 00:03:55,128 Oh! 40 00:03:57,215 --> 00:03:59,849 Oh, oh, please! Please, please don't move me. 41 00:04:00,022 --> 00:04:01,615 Don't, don't move me. 42 00:04:03,308 --> 00:04:04,828 Where are you hurt? 43 00:04:05,089 --> 00:04:06,482 My back. 44 00:04:07,542 --> 00:04:09,289 I think it's done in. 45 00:04:12,294 --> 00:04:14,008 You had me. 46 00:04:14,074 --> 00:04:15,441 For a moment, I... 47 00:04:15,848 --> 00:04:17,847 I thought you were English too. 48 00:04:17,881 --> 00:04:19,454 I had two years at Cambridge. 49 00:04:19,674 --> 00:04:22,548 When my father was stationed in London with the diplomatic corps. 50 00:04:23,721 --> 00:04:26,981 Convincing Downing Street of Germany's peaceful intentions. 51 00:04:28,641 --> 00:04:31,621 You almost did a good job of it too. 52 00:04:32,264 --> 00:04:33,950 Just like that. 53 00:04:34,722 --> 00:04:36,469 A German sub captain. 54 00:04:36,494 --> 00:04:39,035 Torpedoing a... prison ship... 55 00:04:39,177 --> 00:04:40,804 ...loaded with you fellows. 56 00:04:41,271 --> 00:04:44,211 - Your own countrymen. - He was doing his duty. 57 00:04:44,706 --> 00:04:47,566 Our men meant nothing compared to the destruction of your ship. 58 00:04:47,973 --> 00:04:49,773 Yes, I suppose so. 59 00:04:53,503 --> 00:04:56,349 ( In German ) 60 00:05:02,595 --> 00:05:04,308 Looking for something? 61 00:05:05,395 --> 00:05:06,962 Yes, there... 62 00:05:07,342 --> 00:05:09,148 There's a letter in my tunic. 63 00:05:15,801 --> 00:05:17,254 Would you mind... 64 00:05:17,574 --> 00:05:18,921 ...reading it to me? 65 00:05:19,021 --> 00:05:21,074 I didn't get a chance on the ship. 66 00:05:22,815 --> 00:05:24,535 Your sub torpedo... 67 00:05:24,788 --> 00:05:27,361 ...kind of blew us up before I got started. 68 00:05:27,713 --> 00:05:29,087 Do you have a light? 69 00:05:29,500 --> 00:05:31,347 Yawohl, mein Korporal 70 00:05:41,112 --> 00:05:42,719 "Dear Ronnie." 71 00:05:43,586 --> 00:05:45,153 "It's difficult to believe..." 72 00:05:45,806 --> 00:05:48,846 "...that nearly two years have passed since you went away." 73 00:05:49,533 --> 00:05:51,840 "Your father believes you are in the Mediterranean." 74 00:05:52,248 --> 00:05:55,535 "But sissy thinks you may have gone to the United States." 75 00:05:57,015 --> 00:05:58,875 "I pray she's right." 76 00:05:59,312 --> 00:06:02,998 "It would be wonderful for you to see America if only briefly." 77 00:06:03,545 --> 00:06:04,945 "When I was there," 78 00:06:05,025 --> 00:06:07,399 "...the Flatiron Building was a great thing." 79 00:06:10,333 --> 00:06:13,193 Don't you English know that New York has been bombed flat?" 80 00:06:14,575 --> 00:06:17,621 Sorry, I... haven't listened to Dr. Goebbles lately. 81 00:06:20,665 --> 00:06:22,445 "If you have the opportunity," 82 00:06:22,531 --> 00:06:24,358 "look up your Aunt Martha." 83 00:06:24,625 --> 00:06:26,798 "She hasn't seen you since you were a baby." 84 00:06:28,122 --> 00:06:30,682 "Oh, Ronnie, you're still a baby." 85 00:06:32,188 --> 00:06:34,335 A major slops over occasionally. 86 00:06:34,482 --> 00:06:36,282 Bless her heart. 87 00:06:38,708 --> 00:06:41,768 "It seems only a few weeks since Aunt Martha was here." 88 00:06:43,988 --> 00:06:45,822 "Bobby was your age." 89 00:06:45,937 --> 00:06:48,977 "I understand he is now flying for the United States marines." 90 00:06:49,323 --> 00:06:50,983 "You see, Ronnie, dear," 91 00:06:51,043 --> 00:06:53,397 "the Americans are our own kind." 92 00:06:59,610 --> 00:07:02,010 It's a very complete personal history. 93 00:07:02,670 --> 00:07:04,263 May I have my letter, please? 94 00:07:04,503 --> 00:07:06,577 You have no use for it. I have. 95 00:07:10,767 --> 00:07:11,853 Here. 96 00:07:11,878 --> 00:07:13,121 I'll take this too. 97 00:07:13,187 --> 00:07:15,841 No! No, you can't have it! 98 00:07:18,920 --> 00:07:20,320 ( In German ) 99 00:07:23,366 --> 00:07:25,293 I tell you you can't have it. 100 00:07:30,645 --> 00:07:31,959 Here. 101 00:07:39,005 --> 00:07:40,719 ( In German ) 102 00:07:40,820 --> 00:07:42,140 Krause! 103 00:07:43,153 --> 00:07:44,947 ( In German ) 104 00:07:53,272 --> 00:07:55,819 Sorry, old boy, I must have the uniform. 105 00:07:58,716 --> 00:08:00,443 Typically English. 106 00:08:00,482 --> 00:08:02,675 You don't know when you're beaten, huh? 107 00:08:19,594 --> 00:08:21,407 Here's the uniform. 108 00:08:25,753 --> 00:08:27,486 ( In German ) 109 00:08:40,239 --> 00:08:43,218 ( In German ) 110 00:08:51,953 --> 00:08:54,233 ( In German ) 111 00:09:08,383 --> 00:09:10,510 ( In German ) 112 00:09:51,975 --> 00:09:53,601 Detail! 113 00:09:54,049 --> 00:09:55,609 Halt! 114 00:10:00,446 --> 00:10:01,832 Sergeant Hunter. 115 00:10:01,926 --> 00:10:04,206 You will report to Captain Ames for further instructions. 116 00:10:04,269 --> 00:10:06,229 All prisoners of war will be assigned quarters... 117 00:10:06,254 --> 00:10:09,229 and will be handled in accordance with laws and usages of war... 118 00:10:09,254 --> 00:10:10,794 ...unless otherwise indicated. 119 00:10:10,819 --> 00:10:12,335 Is this yours? 120 00:10:13,081 --> 00:10:14,315 Thanks. 121 00:10:14,862 --> 00:10:16,109 Why don't you wear it? 122 00:10:16,134 --> 00:10:18,540 It's not mine, it belongs to Richter of the elite guard. 123 00:10:18,565 --> 00:10:21,021 He was drowned when a warship struck our life raft. 124 00:10:23,972 --> 00:10:25,425 Fall out! 125 00:10:28,924 --> 00:10:30,878 - Hello, Cy. - Hello, Tom. 126 00:10:31,238 --> 00:10:33,664 Oh, look, chum! A dollar for your turn. 127 00:10:33,689 --> 00:10:35,962 Hey, back of the line, bub, back with the hoi polloi. 128 00:10:35,987 --> 00:10:37,409 Hey, sarge, what's the idea? 129 00:10:37,434 --> 00:10:38,834 Listen, pal, it's a matter of life and birth. 130 00:10:38,859 --> 00:10:40,787 I'm anxious, I gotta know whether it's a boy or a girl. 131 00:10:40,812 --> 00:10:42,487 What's the difference, it'll be one or the other. 132 00:10:42,512 --> 00:10:44,320 Thanks, pal, I'll name the boy after you. 133 00:10:44,700 --> 00:10:46,353 Say, what's your name? 134 00:10:46,378 --> 00:10:47,840 Nowakowski. 135 00:10:47,998 --> 00:10:49,518 Wonderful. 136 00:10:52,225 --> 00:10:54,942 - Say, how do you spell that name? - N-O-W-A... 137 00:10:54,967 --> 00:10:57,520 Write it out. and give me a nickel to make it legal. 138 00:10:57,721 --> 00:10:59,108 Thanks. 139 00:11:01,186 --> 00:11:03,100 Hey, that guy ain't married. 140 00:11:03,125 --> 00:11:05,740 He didn't say he was, sucker, he just said he was anxious. 141 00:11:07,166 --> 00:11:09,186 Is this the Reynolds Army Hospital? 142 00:11:09,211 --> 00:11:10,980 Miss Mary Lee Norris, please. 143 00:11:12,940 --> 00:11:14,713 She's a nurse's aid. 144 00:11:14,925 --> 00:11:16,672 Yes, ma'am, it's very important. 145 00:11:16,697 --> 00:11:18,212 This is Sergeant Hunter speaking. 146 00:11:18,265 --> 00:11:20,152 Oh, hello, Terry. 147 00:11:24,587 --> 00:11:26,620 - Hello? - Mary Lee? 148 00:11:26,687 --> 00:11:28,834 - It's Terry. - Terry, darling! 149 00:11:28,859 --> 00:11:30,585 Oh, it's so wonderful to hear your voice. 150 00:11:30,610 --> 00:11:32,591 - Are you all right? - Can I see you tonight? 151 00:11:32,651 --> 00:11:35,145 Oh, I'm afraid not, I've got to stay with my patient. 152 00:11:35,170 --> 00:11:37,267 Patient? I hate him. 153 00:11:37,339 --> 00:11:40,045 All he's got to do is lie there and gaze into those limpid eyes... 154 00:11:40,070 --> 00:11:41,959 ...while I suffer with a heart condition. 155 00:11:42,539 --> 00:11:44,013 Stop it, Jerry. 156 00:11:44,038 --> 00:11:46,980 You should be glad you're not in his condition. He's a mental case. 157 00:11:47,005 --> 00:11:50,240 Yes, I know you are too, but you were born that way. 158 00:11:51,227 --> 00:11:53,527 Now suppose you call me later? I've got to hang up. 159 00:11:53,552 --> 00:11:54,940 Don't hang up! 160 00:11:55,209 --> 00:11:58,076 I've got to leave tonight, I gotta pick up another load of prisoners. 161 00:11:58,496 --> 00:12:00,989 Hey, ain't you a father yet? 162 00:12:01,106 --> 00:12:03,646 - How's your mother? - "Fine." 163 00:12:03,959 --> 00:12:06,266 - And your father? - "He's fine." 164 00:12:06,291 --> 00:12:09,007 - And your kid brother? - He's fine too. 165 00:12:09,032 --> 00:12:10,860 And the crops, how are they doing? 166 00:12:10,885 --> 00:12:12,565 Failing like your humor. 167 00:12:13,012 --> 00:12:14,225 Goodbye. 168 00:12:15,639 --> 00:12:17,025 That was Terry. 169 00:12:21,148 --> 00:12:22,995 I'm sorry, I was called away, Dr. Spencer. 170 00:12:23,321 --> 00:12:25,629 He seems to be talking about some place in England. 171 00:12:25,654 --> 00:12:27,575 Well, as nearly as I could make out this morning, 172 00:12:27,600 --> 00:12:29,383 he was muttering in French and German. 173 00:12:33,949 --> 00:12:36,462 Have you noticed any change in that arm? 174 00:12:36,602 --> 00:12:40,056 No, sir. It seems to be the same as it was when he was brought in. 175 00:12:40,656 --> 00:12:42,002 Now, uh... 176 00:12:42,056 --> 00:12:44,622 About this important telephone call you just received. 177 00:12:44,762 --> 00:12:47,756 Well, I told him I had to remain on duty. 178 00:12:48,982 --> 00:12:51,602 Well, he's not going to need any special care. 179 00:12:51,636 --> 00:12:53,576 And perhaps your young man does. 180 00:13:15,480 --> 00:13:16,820 Detail! 181 00:13:17,143 --> 00:13:18,549 Halt! 182 00:13:18,709 --> 00:13:20,629 Left face! 183 00:13:42,405 --> 00:13:43,675 Richter is here. 184 00:13:43,700 --> 00:13:44,765 Richter, here? 185 00:13:44,790 --> 00:13:46,070 ( In German ) 186 00:13:47,124 --> 00:13:49,177 Luedtke of the Gestapo here. 187 00:13:49,391 --> 00:13:50,991 Luedtke? Schwein! 188 00:13:54,476 --> 00:13:55,922 Fall out! 189 00:14:05,097 --> 00:14:06,730 Turn around, turn around! 190 00:14:15,812 --> 00:14:17,186 Halt! 191 00:14:17,272 --> 00:14:19,039 Halt! Halt! 192 00:14:19,079 --> 00:14:21,765 - Come back! - Krause, where are you going? Krause! 193 00:14:21,790 --> 00:14:23,119 You're going to be shot! 194 00:14:23,144 --> 00:14:24,486 Come back! 195 00:14:29,410 --> 00:14:31,709 ( In German ) 196 00:14:31,734 --> 00:14:33,396 - Tell him never to do that again. - Okay. 197 00:14:33,421 --> 00:14:35,596 If he loses the ball, call one of the guards. 198 00:14:36,624 --> 00:14:39,637 ( In German ) 199 00:14:46,982 --> 00:14:49,535 - Krause. - Huh? 200 00:14:52,285 --> 00:14:54,225 - You know me? - Of course. 201 00:14:54,268 --> 00:14:57,201 You're private Krause of the first panzer division, abteilung 12. 202 00:14:57,226 --> 00:14:58,815 Yawohl, Herr. 203 00:14:59,195 --> 00:15:02,215 Herr Gruppenführer Luedtke of the Gestapo. 204 00:15:02,295 --> 00:15:04,922 - You were in Italy when we were... - That's right. 205 00:15:05,055 --> 00:15:07,395 Wasn't Corporal Carl Richter attached to your abteilung? 206 00:15:07,420 --> 00:15:09,031 Yawohl, Herr Gruppenführer. 207 00:15:09,056 --> 00:15:11,380 - Where is Richter now? - He was drowned. 208 00:15:12,920 --> 00:15:14,454 Poor Richter. 209 00:15:15,795 --> 00:15:17,722 Drowning was too good for him. 210 00:15:18,335 --> 00:15:20,522 You will tell me later the details about Richter. 211 00:15:20,627 --> 00:15:22,874 - That's all. - ( In German ) 212 00:15:22,994 --> 00:15:25,287 - Sieg Heil. - Sieg Heil. 213 00:15:35,816 --> 00:15:37,749 Sorry, boys, time to break it up. 214 00:15:37,774 --> 00:15:39,469 - Hi, Florence Nightingale. - Hello. 215 00:15:39,634 --> 00:15:42,887 Well, if it ain't my favorite pinup girl. How about taking my temperature? 216 00:15:42,912 --> 00:15:45,594 Hello, Swede. Now you know you haven't had a temperature for days. 217 00:15:45,619 --> 00:15:47,627 Well, you haven't been that close to me for days. 218 00:15:47,808 --> 00:15:49,775 You're too infectious. 219 00:15:51,743 --> 00:15:53,976 Oh, don't stop, Mr. Cheever, it's beautiful. 220 00:15:54,001 --> 00:15:56,455 You know, you seem able to get more music out of a piano... 221 00:15:56,480 --> 00:15:58,675 ...with one hand than I can with two. 222 00:15:58,812 --> 00:16:01,365 I hear you're going to give a music call yourself. 223 00:16:01,390 --> 00:16:04,199 Well, I'm afraid it'll sound rather crude compared to you. 224 00:16:04,224 --> 00:16:07,292 You see, there are no advanced teachers in a small community like this. 225 00:16:09,157 --> 00:16:11,364 I wish I might teach you, Miss Norris. 226 00:16:11,612 --> 00:16:15,412 I'd like to take you up on that. You're the least trouble of all my patients. 227 00:16:15,452 --> 00:16:16,878 Well, I... 228 00:16:18,972 --> 00:16:21,282 It's a good thing you caught it. 229 00:16:23,467 --> 00:16:25,607 Why, you almost raised that arm. 230 00:16:26,087 --> 00:16:28,281 Almost isn't quite enough. 231 00:16:28,306 --> 00:16:30,362 The doctors say you must keep trying. 232 00:16:32,479 --> 00:16:34,052 Like that? 233 00:16:37,742 --> 00:16:39,722 Now, no talking, please. 234 00:16:46,328 --> 00:16:48,028 Hello, Cheever. 235 00:16:48,301 --> 00:16:50,368 Here's a man you'll be mighty glad to meet. 236 00:16:50,408 --> 00:16:53,121 This is Mr. MacDowell, the British Consul from Norfolk. 237 00:16:53,146 --> 00:16:54,988 - How do you do, Cheever? - How... 238 00:16:55,588 --> 00:16:57,702 - How do you do, sir. - A bit of a spot you're in. 239 00:16:57,727 --> 00:16:59,795 I hopped right down the minute I received word. 240 00:17:00,860 --> 00:17:03,140 That's very kind of you to trouble, sir. 241 00:17:03,165 --> 00:17:05,233 No trouble at all, after all it's part of my job. 242 00:17:05,405 --> 00:17:07,285 Well, I see you're very well taken care of. 243 00:17:07,859 --> 00:17:10,179 - I am, sir. - What's his status, major? 244 00:17:10,265 --> 00:17:12,957 Well, he's obviously in no condition to go back into active service. 245 00:17:12,982 --> 00:17:14,564 He needs further treatment on that arm. 246 00:17:14,589 --> 00:17:16,459 But you haven't room. Can't we find him a flat... 247 00:17:16,484 --> 00:17:18,615 ...or some other accommodation here in town? 248 00:17:18,731 --> 00:17:21,284 Perhaps Miss Norris can make some suggestion. 249 00:17:21,344 --> 00:17:23,324 Well, uh... the town is rather crowded. 250 00:17:23,349 --> 00:17:25,924 Yes, yes, I can well imagine. Norfolk is jammed too. 251 00:17:25,949 --> 00:17:27,802 Well, don't you worry about it, Cheever, old chap. 252 00:17:27,827 --> 00:17:30,722 I'm sure Miss Norris will be kind enough to see what's available. 253 00:17:30,747 --> 00:17:33,180 My government, of course, will pay for all the expenses. 254 00:17:33,560 --> 00:17:35,353 Now, is there anything I can do for you? 255 00:17:35,847 --> 00:17:38,480 Your family have already been notified of your rescue. 256 00:17:38,560 --> 00:17:40,193 Oh, perhaps a letter. 257 00:17:40,528 --> 00:17:43,955 Uh, don't trouble, sir. I'll write to Mother myself. 258 00:17:45,101 --> 00:17:46,728 I'll dictate to Miss Norris. 259 00:17:47,054 --> 00:17:48,587 Just as you say. 260 00:17:48,680 --> 00:17:51,334 Well, keep me advised if there's anything you want at all. 261 00:17:51,387 --> 00:17:52,607 Sing out. 262 00:17:52,632 --> 00:17:54,186 - Thank you, sir. - Now, goodbye. 263 00:17:54,211 --> 00:17:55,693 - Goodbye, sir. - And good luck. 264 00:17:55,718 --> 00:17:56,763 Thank you. 265 00:17:56,788 --> 00:17:57,883 Goodbye. 266 00:18:03,686 --> 00:18:05,353 Now, about those lessons, I... 267 00:18:28,947 --> 00:18:30,767 I think we got him, Willie. 268 00:18:42,275 --> 00:18:43,655 Water. 269 00:18:45,676 --> 00:18:46,970 Water. 270 00:18:48,396 --> 00:18:50,196 Why you little... 271 00:18:51,003 --> 00:18:52,816 What's the idea, you demons? 272 00:18:52,841 --> 00:18:55,167 You told me never to fall for no dirty Nazi trick. 273 00:18:55,192 --> 00:18:57,375 Yeah? Well, who's your friend? 274 00:18:57,400 --> 00:18:59,955 He's private first-class Schultz of the Yankee rangers. 275 00:18:59,980 --> 00:19:01,846 His old man runs a hardware store. 276 00:19:01,871 --> 00:19:04,180 Oh, that camouflage had me fooled for a minute. 277 00:19:04,344 --> 00:19:05,931 I gotta go home now. 278 00:19:05,956 --> 00:19:07,611 - Okay, so long. - Bye. 279 00:19:07,636 --> 00:19:09,371 Goodbye. Come on, Will. 280 00:19:16,446 --> 00:19:18,686 Hello, Terry, glad to see you. 281 00:19:18,711 --> 00:19:20,493 - Hello, folks. - Missed you all week. 282 00:19:20,531 --> 00:19:21,785 Good evening, Terry. 283 00:19:21,816 --> 00:19:24,676 Willie, how many times have I told you not to point that gun? 284 00:19:24,701 --> 00:19:27,438 Say, don't you think I'd better lock this dangerous guy up in the prison camp? 285 00:19:27,463 --> 00:19:30,896 - Oh, I'd bust out. - Not from my camp you wouldn't. 286 00:19:31,115 --> 00:19:33,902 Say, um... where is everybody? 287 00:19:35,109 --> 00:19:37,062 She's inside, go right in. 288 00:19:37,382 --> 00:19:38,922 Is that Mary Lee playing? 289 00:19:39,011 --> 00:19:42,111 Yeah, she's all hepped up since we took in that boarder. 290 00:19:42,136 --> 00:19:45,191 He's a convalescent from the hospital. They're so overcrowded. 291 00:19:45,216 --> 00:19:47,276 Oh, he's a stuffed shirt. 292 00:19:48,696 --> 00:19:51,236 No, no, my dear girl, that's vile. 293 00:19:51,261 --> 00:19:52,866 I'm afraid I'm too tired. 294 00:19:52,891 --> 00:19:54,632 Nonsense. Try again. 295 00:19:57,182 --> 00:19:59,339 What is he, a music teacher? 296 00:19:59,364 --> 00:20:02,295 He thinks he's the answer to the family prayers. 297 00:20:02,320 --> 00:20:03,829 Full of juice. 298 00:20:06,504 --> 00:20:08,457 No, no, can't you read? 299 00:20:08,482 --> 00:20:09,705 See that? 300 00:20:10,051 --> 00:20:11,365 Stupid. 301 00:20:11,396 --> 00:20:13,790 I'm sorry, Ronnie. Let's try it again, hm? 302 00:20:15,058 --> 00:20:16,932 Hello, Mary Lee. 303 00:20:17,397 --> 00:20:18,717 Terry! 304 00:20:18,742 --> 00:20:21,058 - Swell to see you, darling. - Oh, you look wonderful. 305 00:20:21,083 --> 00:20:23,742 Uh, I'd like you to meet Mr. Ronald Cheever. 306 00:20:23,767 --> 00:20:26,423 He's staying with us until he can go back on duty again. 307 00:20:26,448 --> 00:20:28,050 Ronnie, this is Terry Hunter. 308 00:20:28,075 --> 00:20:29,268 - Hello. - Hello, Hunter. 309 00:20:29,293 --> 00:20:31,573 - Oh, pardon me. - For the time being, I'm left-handed. 310 00:20:31,598 --> 00:20:33,626 Say, aren't you the Englishman who was picked up... 311 00:20:33,651 --> 00:20:36,293 ...by the coastguard off that torpedoed prison transport? 312 00:20:37,297 --> 00:20:38,757 Yes, why? 313 00:20:38,837 --> 00:20:41,685 Oh, nothing. Some of your fellow travelers are in our camp. 314 00:20:41,710 --> 00:20:42,965 Travelers? 315 00:20:42,990 --> 00:20:44,563 Yes, the prisoners that were on your ship. 316 00:20:44,588 --> 00:20:47,890 Terry is with the military police detail at the prisoner-of-war camp. 317 00:20:47,915 --> 00:20:50,188 - Oh, I see. Is it nearby? 318 00:20:50,213 --> 00:20:51,522 Just a few miles. 319 00:20:51,547 --> 00:20:54,946 Some of those honeys were pretty burned up about being torpedoed by their own sub. 320 00:20:55,000 --> 00:20:56,840 - Fortunes of war, you know. - Yeah. 321 00:20:56,865 --> 00:20:58,458 I'd like to see some of those blighters. 322 00:20:58,483 --> 00:21:00,225 - Sure. - Willie! 323 00:21:00,567 --> 00:21:02,147 It's 9 o'clock. 324 00:21:03,365 --> 00:21:04,805 Willie! 325 00:21:05,599 --> 00:21:07,139 Oh, bug juice! 326 00:21:10,406 --> 00:21:12,686 Well, nurse, is it my bedtime too? 327 00:21:12,711 --> 00:21:16,246 Oh, I'm sure you must be tired after our strenuous music lesson. 328 00:21:16,279 --> 00:21:17,366 Naturally. 329 00:21:18,379 --> 00:21:19,766 Cheerio, Hunter. 330 00:21:19,791 --> 00:21:21,706 - Good night. - Thanks, Ronnie, for the lesson. 331 00:21:21,731 --> 00:21:22,987 My pleasure. 332 00:21:53,977 --> 00:21:55,937 I'd been waiting a along time for this, darling. 333 00:22:01,230 --> 00:22:02,723 Queer duck, isn't he? 334 00:22:02,830 --> 00:22:05,030 Oh, he's really quite nice, I rather like him. 335 00:22:05,137 --> 00:22:07,236 Uh-oh, so that's who it is, huh? 336 00:22:07,470 --> 00:22:10,636 Don't be silly, he's only helping me with my music. 337 00:22:10,661 --> 00:22:12,304 And it's just the music? 338 00:22:13,424 --> 00:22:16,184 Not entirely. Major Spencer wanted him close to the hospital and... 339 00:22:16,209 --> 00:22:17,697 So he sent him here? 340 00:22:17,917 --> 00:22:19,290 No, he didn't. 341 00:22:19,315 --> 00:22:21,244 As a matter of fact I invited him. 342 00:22:21,369 --> 00:22:23,063 Then it was you. 343 00:22:23,197 --> 00:22:26,177 Well, certainly. He's not well and I felt sorry for him. 344 00:22:26,217 --> 00:22:27,857 You felt sorry for him? 345 00:22:27,882 --> 00:22:30,671 You never felt sorry for me, he looks twice as healthy as I do. 346 00:22:31,648 --> 00:22:35,281 Terry, I don't like your attitude and I'm not going to be cross-examined by you. 347 00:22:35,306 --> 00:22:37,549 You're not, eh? Well, since we're practically engaged... 348 00:22:37,574 --> 00:22:40,723 We're not engaged, and if you insist upon acting silly, good night. 349 00:22:43,873 --> 00:22:45,246 Mary Lee! 350 00:22:55,472 --> 00:22:57,485 What'd I tell you? 351 00:22:57,510 --> 00:23:00,072 - Why aren't you asleep? - Sleep? 352 00:23:00,150 --> 00:23:03,663 How can a guy sleep with that goon parading right over my head? 353 00:23:09,762 --> 00:23:11,155 I'm sorry. 354 00:23:11,180 --> 00:23:12,548 Don't be sorry. 355 00:23:14,695 --> 00:23:17,042 ??? Hogwash! 356 00:23:26,028 --> 00:23:27,828 Good morning, Ronnie, sleep well? 357 00:23:27,853 --> 00:23:30,006 Fine, thanks to you for sending me to bed so early. 358 00:23:30,031 --> 00:23:31,033 Good. 359 00:23:31,058 --> 00:23:32,620 I gotta meet Dutchy. 360 00:23:38,346 --> 00:23:40,726 - Good morning, Mr. Norris. - Good morning, lad. 361 00:23:41,546 --> 00:23:43,220 Take a look at this. 362 00:23:43,245 --> 00:23:44,733 It ought to make you feel good. 363 00:23:54,599 --> 00:23:57,279 I wish they'd give us the real truth and not propaganda. 364 00:23:58,392 --> 00:24:00,305 I don't believe I understand you, Cheever. 365 00:24:00,628 --> 00:24:03,915 This country demands the truth of its press as your people do. 366 00:24:04,314 --> 00:24:08,367 Mr. Norris, I've been in this war too long to be able to accept these yarns blindly. 367 00:24:08,495 --> 00:24:11,001 They lull us into a spirit of false complacency. 368 00:24:11,281 --> 00:24:14,743 And whether you like it or not, Germany's terribly strong, she'll never surrender. 369 00:24:16,338 --> 00:24:18,358 If you could have seen Germany's might as I have, 370 00:24:18,383 --> 00:24:21,192 you'd realize that those stories are highly exaggerated. 371 00:24:21,670 --> 00:24:24,663 You shouldn't get so worked up. You're not strong enough yet. 372 00:24:24,688 --> 00:24:26,976 I guess it's my nerves. Please forgive me. 373 00:24:27,195 --> 00:24:30,069 Sometimes I take this war too seriously. 374 00:24:30,094 --> 00:24:32,009 Well, I've got to get to work. 375 00:24:32,034 --> 00:24:33,822 - Goodbye, dear. - See you later. 376 00:24:34,089 --> 00:24:35,795 Ah, I shouldn't say those things. 377 00:24:40,586 --> 00:24:41,952 Soldiers? 378 00:24:42,019 --> 00:24:44,079 Prisoners of war from the internment camp. 379 00:24:44,104 --> 00:24:45,886 Going to work on farms nearby. 380 00:24:47,732 --> 00:24:49,359 They force them to work? 381 00:24:49,808 --> 00:24:52,381 I don't think so. They get 80 cents a day. 382 00:24:53,641 --> 00:24:55,174 Aren't they dangerous? 383 00:24:55,314 --> 00:24:56,841 Mrs. Crocker says they're not. 384 00:24:56,866 --> 00:24:58,454 Some of them work at her farm. 385 00:24:58,479 --> 00:25:00,199 She says they're no trouble at all. 386 00:25:00,606 --> 00:25:02,006 How interesting. 387 00:25:02,086 --> 00:25:03,886 I'll be back in a minute with your coffee. 388 00:25:24,783 --> 00:25:27,177 Good shot, Willie, bet you can't do it again. 389 00:25:27,202 --> 00:25:29,537 Bet I can. Watch this, Dutchy. 390 00:25:30,445 --> 00:25:34,264 - You hit it. Can I have a turn? - You're too little, Dutchy. 391 00:25:34,289 --> 00:25:36,131 - Hello, rangers. - Hi. 392 00:25:36,156 --> 00:25:37,925 - Hello, Mr. Cheever. - Hello, Dutchy. 393 00:25:38,563 --> 00:25:40,937 - That's a fine gun. - Yeah, ain't it? 394 00:25:40,962 --> 00:25:42,795 - Terry bought it for me. - Army issue? 395 00:25:42,822 --> 00:25:44,875 Naw, bought it at Schultz's. 396 00:25:44,900 --> 00:25:46,848 Sure. My daddy gave him a discount. 397 00:25:46,873 --> 00:25:49,828 He's got lots of guns. Real ones too. 398 00:25:50,724 --> 00:25:52,238 May I have a look at it? 399 00:25:53,784 --> 00:25:55,544 How far is the Crocker farm from here? 400 00:25:55,569 --> 00:25:58,058 Oh, about a mile down the road on the way to town. 401 00:25:58,615 --> 00:26:00,649 Watch out, Mr. Cheever, it's cocked! 402 00:26:02,129 --> 00:26:03,642 Have you seen Mary Lee around? 403 00:26:03,667 --> 00:26:06,582 Sure, she's over there getting the car out to go to the hospital. 404 00:26:13,887 --> 00:26:15,274 Fine shooting gun. 405 00:26:15,299 --> 00:26:17,067 What did you do that for? 406 00:26:17,540 --> 00:26:18,920 That's only a bird. 407 00:26:34,718 --> 00:26:36,552 I hate him! 408 00:26:36,778 --> 00:26:38,385 Poor little bird. 409 00:26:38,807 --> 00:26:40,454 It's alive, Willie. 410 00:26:40,861 --> 00:26:43,847 Go get my Boy Scout kit. We'll give it first aid. 411 00:26:43,934 --> 00:26:45,507 Okay, Willie. 412 00:26:53,186 --> 00:26:55,159 Oh, you startled me. 413 00:26:55,453 --> 00:26:56,746 Did I? 414 00:26:57,679 --> 00:26:59,473 Oh, you forgot a spot there. 415 00:27:00,153 --> 00:27:01,926 Did you finish breakfast already? 416 00:27:01,951 --> 00:27:03,306 Quite, thank you. 417 00:27:04,260 --> 00:27:06,946 I say, do you mind if I ride to the hospital with you? 418 00:27:07,146 --> 00:27:09,606 I'd like to have the doctor look at this arm of mine again. 419 00:27:09,650 --> 00:27:12,576 Oh, certainly. But I'm afraid I'll have to go on duty. 420 00:27:12,601 --> 00:27:14,216 Oh, I'll find my way home. 421 00:27:15,025 --> 00:27:16,145 Well... 422 00:27:16,225 --> 00:27:17,812 Do you think you're strong enough? 423 00:27:17,837 --> 00:27:19,392 You haven't been out alone, you know. 424 00:27:19,417 --> 00:27:20,707 I'm feeling wonderful. 425 00:27:21,881 --> 00:27:23,294 Besides, 426 00:27:23,467 --> 00:27:25,281 I'd like to look the town over a bit. 427 00:27:25,775 --> 00:27:28,201 All right, I'll be ready in a minute. 428 00:27:33,580 --> 00:27:34,980 There. 429 00:27:35,580 --> 00:27:37,000 Mary Lee. 430 00:27:37,433 --> 00:27:38,827 You're lovely. 431 00:27:40,622 --> 00:27:41,955 Very lovely. 432 00:27:49,502 --> 00:27:51,575 Ronald, stop it! 433 00:27:54,322 --> 00:27:55,828 I'm sorry. 434 00:27:57,475 --> 00:27:58,868 I couldn't help it. 435 00:28:00,555 --> 00:28:02,361 Get in. 436 00:28:46,744 --> 00:28:49,090 Hello, gorgeous. Am I flattered. 437 00:28:49,115 --> 00:28:50,835 - Hello, Terry. - Hello, Hunter. 438 00:28:50,860 --> 00:28:51,929 How are you? 439 00:28:55,641 --> 00:28:57,721 Mr. Cheever asked me to stop here. 440 00:28:59,601 --> 00:29:01,234 That's right, old man. 441 00:29:01,754 --> 00:29:04,327 I was hoping you'd find out if any of them were in my ship. 442 00:29:04,352 --> 00:29:05,867 I'm trying to trace a friend of mine, 443 00:29:05,892 --> 00:29:09,114 an American MP named Ellis who was on board when we were torpedoed. 444 00:29:09,139 --> 00:29:12,054 I'm sorry, Mr. Cheever, speaking to prisoners is verboten. 445 00:29:12,079 --> 00:29:14,948 It requires a written order and I'm not the guy that can give it to you. 446 00:29:14,973 --> 00:29:16,553 Oh, I see. 447 00:29:18,982 --> 00:29:20,949 Mind if I have a bit of water? 448 00:29:20,974 --> 00:29:23,600 - No. No law against that. - Thank you. 449 00:29:29,662 --> 00:29:32,569 What's the matter, honey? Music lessons go sour on you? 450 00:29:32,594 --> 00:29:35,189 Last night it was Ronnie, now it's Mr. Cheever. 451 00:29:56,634 --> 00:29:58,021 Richter! 452 00:30:00,641 --> 00:30:02,114 Krause. 453 00:30:04,081 --> 00:30:05,721 Richter. 454 00:30:06,044 --> 00:30:08,497 ( In German ) 455 00:30:21,888 --> 00:30:23,382 Feeling better now? 456 00:30:23,407 --> 00:30:24,902 Quite, quite, thank you. 457 00:30:25,062 --> 00:30:26,902 I think we'd better be going. 458 00:30:39,844 --> 00:30:42,511 So Richter was drowned, you lying pig. 459 00:30:42,536 --> 00:30:44,118 I assure you I didn't lie. 460 00:30:44,143 --> 00:30:46,339 It's a miracle. He has done it. 461 00:30:46,364 --> 00:30:47,573 He's done what? 462 00:30:47,659 --> 00:30:50,298 What he told me on the raft when he took the English uniform. 463 00:30:50,323 --> 00:30:52,086 What are you raving about? 464 00:30:52,111 --> 00:30:54,626 Richter's plan. He said it would not fail. 465 00:30:54,651 --> 00:30:56,544 Evidently it hasn't. 466 00:30:56,569 --> 00:30:57,744 For him. 467 00:30:57,791 --> 00:30:59,604 What do you intend to do? 468 00:30:59,797 --> 00:31:02,177 I'll let you know in due time. 469 00:31:04,448 --> 00:31:06,462 Extra! Extra, paper! 470 00:31:06,487 --> 00:31:07,982 Extra, paper! 471 00:31:08,007 --> 00:31:09,742 Yanks prove unbeatable. 472 00:31:09,767 --> 00:31:10,809 Paper, mister? 473 00:31:10,834 --> 00:31:12,122 Extra, paper! 474 00:31:12,147 --> 00:31:14,682 How are you, captain? We're sure to get those Nazis now. 475 00:31:14,707 --> 00:31:16,934 Extra, paper! Read all about it! 476 00:31:16,959 --> 00:31:19,620 Extra! Allies bomb Berlin! Extra! Paper! 477 00:31:57,188 --> 00:31:58,741 Good day, my friend. 478 00:32:02,887 --> 00:32:04,580 What can do for you? 479 00:32:05,334 --> 00:32:08,654 - Jolly fine collection. - Oh, yes, we sell lots of guns. 480 00:32:08,679 --> 00:32:10,407 There's good hunting in this section. 481 00:32:13,747 --> 00:32:16,234 Oh, you must be Mr. Cheever... 482 00:32:16,259 --> 00:32:17,961 ...who is staying at the Noriss's. 483 00:32:18,066 --> 00:32:20,366 My little boy has told me about you. 484 00:32:20,391 --> 00:32:22,186 - Your little boy? - Yes. 485 00:32:22,211 --> 00:32:23,732 They call him Dutchy. 486 00:32:23,757 --> 00:32:25,507 Ah, yes. Yes, of course. 487 00:32:25,532 --> 00:32:27,654 Ah, these nicknames. 488 00:32:28,061 --> 00:32:30,994 Every American boy has to have a nickname. 489 00:32:31,354 --> 00:32:33,381 You're not Dutch, are you? 490 00:32:33,653 --> 00:32:35,633 I was born in Germany. 491 00:32:39,827 --> 00:32:41,640 Do you have ammunition for these guns? 492 00:32:41,665 --> 00:32:42,882 Yes, of course. 493 00:32:42,907 --> 00:32:44,828 But if you want to go hunting, I'll loan you a... 494 00:32:44,853 --> 00:32:46,982 Oh, no, no. I was just thinking... 495 00:32:47,007 --> 00:32:48,309 I mean... 496 00:32:48,699 --> 00:32:49,952 Isn't it a bit strange... 497 00:32:49,977 --> 00:32:53,673 ...for a German to keep a large stock of guns and ammunition in an alien country? 498 00:32:54,286 --> 00:32:55,826 My friend, 499 00:32:56,213 --> 00:32:57,926 I am an American. 500 00:32:58,733 --> 00:33:00,426 A German-American. 501 00:33:00,451 --> 00:33:01,713 An American. 502 00:33:02,074 --> 00:33:03,727 There's no hyphen. 503 00:33:04,570 --> 00:33:08,810 One is either an American... or he's something else. 504 00:33:09,776 --> 00:33:11,670 No offense, no offense. 505 00:33:13,907 --> 00:33:16,387 How about that hunting? I'd like to take a shot at it. 506 00:33:16,412 --> 00:33:17,727 All right. 507 00:33:18,202 --> 00:33:20,355 This covers the local territory pretty well, eh? 508 00:33:20,380 --> 00:33:22,162 And in fine detail too. 509 00:33:22,889 --> 00:33:26,222 That one covers the whole state, you don't want that, I guess. 510 00:33:31,826 --> 00:33:34,873 - Might as well take them both. - No charge for the maps. 511 00:33:35,893 --> 00:33:39,719 Just sink a German submarine for me, yes? 512 00:33:41,535 --> 00:33:43,835 I shall remember that you asked that especially. 513 00:33:44,675 --> 00:33:46,435 So thank you! 514 00:33:54,094 --> 00:33:56,488 If Cheever don't come soon, I'll go find him. 515 00:33:57,648 --> 00:33:59,674 What's the matter Cheever, see a ghost? 516 00:33:59,699 --> 00:34:01,188 Oh, Hunter. 517 00:34:01,336 --> 00:34:03,163 You startled me, old boy. 518 00:34:08,043 --> 00:34:10,210 - What's going on there? - You'll find out. 519 00:34:14,530 --> 00:34:16,237 Hello, Cheever. 520 00:34:16,377 --> 00:34:18,110 We've been looking for you. 521 00:34:18,403 --> 00:34:20,370 We've been having an informal meeting... 522 00:34:20,395 --> 00:34:24,394 ...between the auxiliary police and the local law enforcement authorities. 523 00:34:24,608 --> 00:34:27,368 The boys want to hash over post war problems. 524 00:34:29,021 --> 00:34:30,695 What do you want of me? 525 00:34:30,749 --> 00:34:33,541 Well, Sam Norris tells us you've had quite a lot of experience... 526 00:34:33,566 --> 00:34:35,535 ...with these here Nazi prisoners. 527 00:34:35,560 --> 00:34:38,262 We got the idea you might be able to tell us something about them. 528 00:34:38,287 --> 00:34:41,067 Ah, it's a waste of time. 529 00:34:41,409 --> 00:34:45,123 To me, gentlemen, there are only two kinds of people in Germany. 530 00:34:45,148 --> 00:34:47,409 Germans and Nazis. 531 00:34:47,510 --> 00:34:51,403 And as far as I'm concerned, the only good Nazi... 532 00:34:51,510 --> 00:34:53,203 ...is a dead Nazi. 533 00:34:55,177 --> 00:34:56,857 Well, that's a little... 534 00:34:57,170 --> 00:34:59,517 We don't have to argue about it out here, gentlemen. 535 00:34:59,888 --> 00:35:03,253 - Let's go inside. Come on, mother. - Yes, do come in. 536 00:35:13,694 --> 00:35:15,207 All right, pal. 537 00:35:15,347 --> 00:35:17,322 What's that important message you had for me? 538 00:35:17,347 --> 00:35:20,035 Now, we men gotta stick together, don't we, Terry? 539 00:35:20,060 --> 00:35:21,387 That's right, pal. 540 00:35:33,357 --> 00:35:35,230 This telegram came for you. 541 00:35:35,370 --> 00:35:37,117 - For me? - Hm-hmm. 542 00:35:39,151 --> 00:35:40,484 Do you mind? 543 00:36:05,329 --> 00:36:07,356 I already know about it. 544 00:36:07,709 --> 00:36:09,089 Oh. 545 00:36:09,505 --> 00:36:10,685 I see. 546 00:36:10,710 --> 00:36:13,651 And I suggest that you plan on leaving as soon as possible. 547 00:36:13,851 --> 00:36:15,471 Cheever, we're waiting for you. 548 00:36:21,427 --> 00:36:23,373 And that's the way the Nazis think. 549 00:36:23,456 --> 00:36:25,776 Therefore, they will never surrender unconditionally. 550 00:36:25,814 --> 00:36:27,565 But surely we should try to reeducate them. 551 00:36:27,590 --> 00:36:30,946 Mrs. Norris, the only way to educate a Nazi is to kill him. 552 00:36:32,299 --> 00:36:33,806 Excuse me, please. 553 00:36:35,651 --> 00:36:36,951 Hello? 554 00:36:36,976 --> 00:36:38,084 Yes, he's here. 555 00:36:38,109 --> 00:36:40,291 Just a minute, please. Mr. Archer, it's for you. 556 00:36:41,349 --> 00:36:43,763 But I feel so strongly that it's possible. 557 00:36:43,788 --> 00:36:46,103 Hello? Yeah, this is he. 558 00:36:46,481 --> 00:36:47,874 What's that again? 559 00:36:47,954 --> 00:36:49,341 You don't say. 560 00:36:49,454 --> 00:36:50,721 That's why, huh? 561 00:36:50,746 --> 00:36:52,901 Okay, I'll get busy right away. 562 00:36:52,943 --> 00:36:55,850 Well, folks, that was the provo marshal's office. 563 00:36:55,970 --> 00:36:59,003 One of those critters from the prison camp is on the loose. 564 00:37:23,861 --> 00:37:25,434 Krause! 565 00:37:31,900 --> 00:37:33,807 You blundering idiot! 566 00:37:34,293 --> 00:37:36,133 - What did you come here for? - But Herr... 567 00:37:36,158 --> 00:37:37,753 Quiet! Keep your voice down. 568 00:37:38,426 --> 00:37:40,878 Don't you realize your coming here will ruin the whole plan? 569 00:37:40,903 --> 00:37:43,992 But I had orders, Herr, Richter, I was sent by Herr Luedtke. You saw him. 570 00:37:44,019 --> 00:37:45,999 Hm, he sent you out to spy on me, eh? 571 00:37:46,024 --> 00:37:47,442 Oh, no. No, Herr Korporal. 572 00:37:47,467 --> 00:37:50,244 I told him about your plan and he wants to know what you have accomplished. 573 00:37:50,269 --> 00:37:51,608 I'm not accountable to him. 574 00:37:51,653 --> 00:37:53,431 But you are, Herr Korporal. 575 00:37:53,456 --> 00:37:54,992 He is our Gruppenführer. 576 00:37:55,718 --> 00:37:57,018 Yes, I know. 577 00:37:57,240 --> 00:37:59,013 I've had dealings with him before. 578 00:38:02,792 --> 00:38:03,999 Very well. 579 00:38:04,612 --> 00:38:07,225 You can tell him that everything has gone wrong for the moment. 580 00:38:10,463 --> 00:38:13,463 I'm supposed to report to the British consul to be shipped back to England. 581 00:38:13,488 --> 00:38:15,897 - But you will not go. - Of course not. 582 00:38:17,433 --> 00:38:18,700 Krause. 583 00:38:18,725 --> 00:38:20,866 Do you remember what I told you in the life raft? 584 00:38:20,891 --> 00:38:24,332 Yes. About releasing our men and supplying them with firearms. 585 00:38:25,278 --> 00:38:27,091 My plan can't fail. 586 00:38:27,140 --> 00:38:29,787 Now, tomorrow night, when everyone has gone to the concert, I... 587 00:38:34,019 --> 00:38:35,919 Get out in the barn and stay out of sight. 588 00:38:35,944 --> 00:38:37,012 Jawohl. 589 00:38:53,458 --> 00:38:55,671 I ain't afraid to go up to his room. 590 00:38:55,696 --> 00:38:57,918 - It's mine, ain't it? - Yeah, but your ma said... 591 00:38:57,943 --> 00:38:59,645 Aw, she don't know what I know. 592 00:38:59,670 --> 00:39:01,010 He's a phony. 593 00:39:01,035 --> 00:39:03,163 - Maybe we'll find some evidence. - What's evidence? 594 00:39:03,337 --> 00:39:06,804 Oh, you know, when you wanna get something on somebody that... 595 00:39:06,890 --> 00:39:09,090 will hang something on somebody... You know! 596 00:39:09,115 --> 00:39:11,404 Oh, yeah, but what if somebody catches us? 597 00:39:11,429 --> 00:39:13,177 They won't be home for hours. 598 00:39:13,202 --> 00:39:14,890 Come on, don't be a scary cat. 599 00:39:15,713 --> 00:39:18,786 Gee, I wish we would have went to that concert. 600 00:39:20,776 --> 00:39:22,649 What are we tiptoeing for? 601 00:39:22,674 --> 00:39:24,456 There ain't nobody home but us. 602 00:39:28,796 --> 00:39:30,863 Quit pushing, Dutchy! 603 00:39:31,583 --> 00:39:35,903 I don't like this. Besides, what kind of evidence are we looking for? 604 00:39:35,928 --> 00:39:37,583 How do I know? 605 00:39:38,743 --> 00:39:40,410 We gotta search the place. 606 00:39:55,689 --> 00:39:58,717 Slow down, Reilly. We're coming to the barricade. 607 00:40:11,075 --> 00:40:12,541 Hi, sarge. 608 00:40:12,566 --> 00:40:14,608 Haven't seen one of your pets on the loose, have you? 609 00:40:14,646 --> 00:40:18,013 Don't talk shop, Pete. I'm on a pass. We're going to a Red Cross benefit. 610 00:40:18,038 --> 00:40:20,693 - Haven't you found that guy yet? - No, not yet, but we will. 611 00:40:20,718 --> 00:40:22,466 We got the district sewed up tight. 612 00:40:22,834 --> 00:40:24,927 Okay, boys, let 'em through! 613 00:41:00,452 --> 00:41:02,812 Oh, I'm sorry, I burned your hand. 614 00:41:04,407 --> 00:41:06,674 So you did. Forget it, old man. 615 00:41:30,488 --> 00:41:32,115 - We're late. - Let's go. 616 00:41:32,140 --> 00:41:33,193 Uh, if you don't mind, 617 00:41:33,218 --> 00:41:36,213 I think I'll just wait out here until it's time for Mary Lee's recital. 618 00:41:36,240 --> 00:41:39,260 - Well, it'll be at least 45 minutes. - Righto. 619 00:41:45,411 --> 00:41:47,315 That was a nasty burn you gave him. 620 00:41:47,340 --> 00:41:49,768 I think he's faking with that arm and I wanted to make sure. 621 00:41:49,793 --> 00:41:50,908 Why do you say that? 622 00:41:50,933 --> 00:41:52,971 Willie told me he saw what happened in the garage. 623 00:41:52,996 --> 00:41:54,097 - Willie? - Yes. 624 00:41:54,122 --> 00:41:56,883 And he's sure that Cheever used his right arm when he embraced you. 625 00:41:57,579 --> 00:41:59,559 I think we'd better go in. 626 00:42:04,705 --> 00:42:05,971 Operator. 627 00:42:06,052 --> 00:42:08,265 I'd like the British Consul in Norfolk. 628 00:42:08,899 --> 00:42:10,565 Mr. MacDowell. 629 00:42:11,031 --> 00:42:12,865 I don't know whether he'll be in his desk or not, 630 00:42:12,890 --> 00:42:15,185 but it's very important for you to find him for me. 631 00:42:15,671 --> 00:42:16,971 Yes. 632 00:42:16,996 --> 00:42:20,211 This number? Midvale 4871. 633 00:42:20,984 --> 00:42:22,284 Thank you. 634 00:44:03,449 --> 00:44:05,623 There they are. Get them quick. 635 00:44:42,348 --> 00:44:44,140 Get the guns unloaded quickly. 636 00:44:44,165 --> 00:44:46,374 Hide them in the hay. I'm going to my room, I'll be right back. 637 00:44:46,399 --> 00:44:47,641 Ja, Herr Richter. 638 00:45:01,297 --> 00:45:04,563 Hay, look, I found some evidence, Willie! 639 00:45:04,588 --> 00:45:05,810 Aw! 640 00:45:06,379 --> 00:45:08,072 What's he keep it locked for? 641 00:45:08,097 --> 00:45:09,346 I don't know. 642 00:45:13,116 --> 00:45:14,669 Who's that? 643 00:46:43,239 --> 00:46:45,619 Something's up! Let's get out of here! 644 00:46:51,245 --> 00:46:53,638 Hey, wait for me, Willie! 645 00:47:01,570 --> 00:47:03,584 - Are all the guns hidden? - Ja. 646 00:47:03,609 --> 00:47:05,024 Good. Stay out of sight. 647 00:47:05,049 --> 00:47:07,024 Ja. I will wait. Sieg Heil. 648 00:47:13,267 --> 00:47:15,727 - Who's that guy, Willie? - I don't know. 649 00:47:18,365 --> 00:47:20,272 Let's see what he's up to. 650 00:47:20,596 --> 00:47:24,836 - Maybe we'd better not, Willie. - Aw, heck of a commando you are. 651 00:48:11,407 --> 00:48:14,973 Gosh, all hemlocks! This guy's the escaped Nazi! 652 00:48:37,062 --> 00:48:38,768 I'm scared. 653 00:48:38,793 --> 00:48:40,162 Shh. 654 00:48:41,348 --> 00:48:43,448 Go find Pop and Terry. 655 00:48:43,548 --> 00:48:45,348 Maybe we'd better both go. 656 00:48:45,373 --> 00:48:48,622 Do like I tell you! I gotta see that this guy doesn't get away. 657 00:48:50,379 --> 00:48:52,766 Gee! We'll be heroes. 658 00:48:52,798 --> 00:48:56,026 I don't want to be a hero. I just wanna get out of this place. 659 00:48:56,051 --> 00:48:57,151 Alright, alright. 660 00:48:57,176 --> 00:48:59,870 Now take this to Pop and for Pete sake's, hurry. 661 00:48:59,895 --> 00:49:01,444 Okay, Willie. 662 00:49:37,315 --> 00:49:38,502 Hello? 663 00:49:38,709 --> 00:49:40,729 Yes, this is Sergeant Hunter speaking. 664 00:49:41,201 --> 00:49:42,661 Mr. MacDowell? 665 00:49:43,868 --> 00:49:45,161 Oh, he did. 666 00:49:45,721 --> 00:49:47,214 Well, that's fine. 667 00:49:47,748 --> 00:49:51,181 Help, help! We found the Nazi! We found him! We found him! 668 00:49:51,206 --> 00:49:52,941 Help, help! We found the Nazi! 669 00:49:52,966 --> 00:49:55,568 We found the Nazi! We found him! We found him! 670 00:49:55,593 --> 00:49:59,686 Willie's watching him in the barn, we gotta hurry! We gotta hurry! 671 00:50:15,333 --> 00:50:17,360 Yes, sir, I'll be expecting you. 672 00:50:18,420 --> 00:50:20,788 Oh, pardon me, Mr. MacDowell. What's going on in there? 673 00:50:20,813 --> 00:50:23,102 Dutchy and Willie found a Nazi in the Norris barn. 674 00:50:23,127 --> 00:50:25,515 I'm sorry, sir, I'll have to call you back. Yes, sir. 675 00:50:25,540 --> 00:50:28,115 Dutchy found this in the barn. We've got to do something about Willie. 676 00:50:28,140 --> 00:50:30,076 That's prison issue, alright. Let's go. 677 00:50:35,482 --> 00:50:37,262 Cheever's gone and so is the car! 678 00:50:37,287 --> 00:50:38,962 - Here, Terry, take mine. - Thanks, George. 679 00:50:38,987 --> 00:50:40,682 We'll pick up some men in the barricade. 680 00:51:09,141 --> 00:51:11,734 There's a boy hiding there Have you seen him? 681 00:51:11,759 --> 00:51:13,434 - No. - Well he's seen you. 682 00:51:14,758 --> 00:51:15,924 Wait. 683 00:51:16,451 --> 00:51:17,978 Someone might hear it. 684 00:51:29,846 --> 00:51:32,852 Help! Help! Leave me alone! No, don't! 685 00:51:32,877 --> 00:51:34,979 Help! Help! 686 00:51:49,778 --> 00:51:52,398 Come on guys! You stay here! 687 00:51:58,242 --> 00:51:59,809 Where's Willie? 688 00:51:59,834 --> 00:52:01,889 He's all right, he's in there. He's just fainted. 689 00:52:03,307 --> 00:52:05,301 There's your prisoner. 690 00:52:22,081 --> 00:52:23,694 Bring him in here, Sam. 691 00:52:33,547 --> 00:52:35,894 How come you got here so fast, Cheever? 692 00:52:36,440 --> 00:52:39,167 Well, I was just going inside to listen to Mary Lee when... 693 00:52:39,192 --> 00:52:42,177 ...little Dutchy came up screaming about Willie being in danger. 694 00:52:42,679 --> 00:52:45,312 So I took the car and came here as fast as I could. 695 00:52:49,112 --> 00:52:51,579 - Thanks. - Where did you get that gun? 696 00:52:52,559 --> 00:52:55,352 It's Mr. Norris's. He showed it to me the other night and... 697 00:52:55,377 --> 00:52:56,815 I knew where he kept it. 698 00:52:58,422 --> 00:53:00,895 Say, why do you question me that way, Hunter? 699 00:53:01,058 --> 00:53:02,978 I have to make a complete report. 700 00:53:03,031 --> 00:53:05,078 Krause was a prisoner of war. 701 00:53:05,530 --> 00:53:07,630 - How's Willie? - He'll be all right. 702 00:53:07,655 --> 00:53:08,810 Cheever. 703 00:53:08,916 --> 00:53:10,736 I'll be forever grateful. 704 00:53:11,781 --> 00:53:13,634 Don't mention it, Mr. Norris, I... 705 00:53:13,659 --> 00:53:15,421 Your right arm! You're using it! 706 00:53:16,901 --> 00:53:19,267 Why, I... I never realized. 707 00:53:23,113 --> 00:53:25,933 Say, I must have driven the car using both hands. 708 00:53:25,958 --> 00:53:27,540 Must have been the excitement. 709 00:53:27,600 --> 00:53:31,427 Excitement nothing. He was here just a little while ago. 710 00:53:31,452 --> 00:53:33,785 Just before Willie and me caught the Nazi. 711 00:53:35,158 --> 00:53:36,658 Dutchy's right. 712 00:53:37,334 --> 00:53:41,288 You had forgotten the musical score I'd marked, so I came back to get it for you. 713 00:53:42,464 --> 00:53:44,251 This whole business has quite upset me, 714 00:53:44,276 --> 00:53:47,644 so if you don't mind, I think I'll go up to my room and lie down. 715 00:53:48,024 --> 00:53:49,384 Good night. 716 00:53:49,409 --> 00:53:50,650 Good night. 717 00:53:51,976 --> 00:53:54,457 I think we've all done him an injustice. 718 00:54:38,635 --> 00:54:40,162 Halt! 719 00:54:40,337 --> 00:54:42,070 Shoot his tire! 720 00:54:51,602 --> 00:54:53,622 All right, Corporal Karl Richter, 721 00:54:53,647 --> 00:54:55,848 I should come and grab a couple of stars. 722 00:55:02,461 --> 00:55:03,961 What are you talking about? 723 00:55:03,986 --> 00:55:05,361 You know I'm Ronald Cheever. 724 00:55:05,421 --> 00:55:06,974 It isn't the way I heard it. 725 00:55:06,999 --> 00:55:09,275 The British Consul sent us a picture of the real Cheever. 726 00:55:09,300 --> 00:55:11,475 You're gonna have a tough time explaining that, Nazi. 727 00:55:12,829 --> 00:55:15,176 - What about these guns, sarge? - Yeah. 728 00:55:16,723 --> 00:55:18,863 Very well. So I am Karl Richter. 729 00:55:20,136 --> 00:55:23,176 I'm a prisoner of war and I demand to be treated as such. 730 00:55:23,256 --> 00:55:24,543 You will. 731 00:55:25,227 --> 00:55:28,407 You know, Hunter, I always considered you rather stupid. 732 00:55:28,673 --> 00:55:30,413 Never thought you'd find out who I was. 733 00:55:30,438 --> 00:55:31,493 I didn't. 734 00:55:31,825 --> 00:55:33,372 It was our little commando. 735 00:55:33,639 --> 00:55:35,392 In a place called England. 736 00:55:35,561 --> 00:55:38,494 The trouble with you Nazis is you always have to have a plan. 737 00:55:38,701 --> 00:55:40,495 And if it misfires, you're lost. 738 00:55:40,681 --> 00:55:42,815 Now come on, let's go. Take over. 739 00:55:45,415 --> 00:55:47,235 What do you think will happen to Richter? 740 00:55:47,260 --> 00:55:48,275 Will he be shot? 741 00:55:48,300 --> 00:55:49,755 We won't know until he gets here. 742 00:55:49,806 --> 00:55:54,299 ( In German ) 743 00:55:55,690 --> 00:55:58,523 Korporal Richter is a coward and a traitor to the Reich. 744 00:55:58,548 --> 00:55:59,857 How can you know that? 745 00:55:59,882 --> 00:56:01,721 Because I know him better than any one of you, 746 00:56:01,746 --> 00:56:03,875 you soft-bellied Austrian swine. 747 00:56:03,900 --> 00:56:05,972 Perhaps he had to do what he did. 748 00:56:06,666 --> 00:56:09,479 If you're referring to Krause, for him I care nothing. 749 00:56:09,504 --> 00:56:11,219 He served his purpose. 750 00:56:12,081 --> 00:56:14,548 But that weakling Richter! 751 00:56:20,842 --> 00:56:22,049 Well? 752 00:56:22,074 --> 00:56:23,595 What are they going to do with you? 753 00:56:23,620 --> 00:56:25,864 - Did they torture you? - No, nothing like that. 754 00:56:27,741 --> 00:56:30,134 Why did you send out Krause to contact me? 755 00:56:30,159 --> 00:56:31,890 You dare question my judgment? 756 00:56:31,915 --> 00:56:33,523 I do when it is stupid. 757 00:56:33,548 --> 00:56:34,790 And it always is. 758 00:56:38,178 --> 00:56:39,658 So? Go on. 759 00:56:39,683 --> 00:56:42,076 My plan would have been successful if you hadn't interfered. 760 00:56:42,101 --> 00:56:43,274 Then you admit you failed. 761 00:56:43,299 --> 00:56:45,147 I admit nothing! I've told you several times... 762 00:56:45,172 --> 00:56:47,868 You know the penalty for failure for a soldier of the Reich! 763 00:56:49,145 --> 00:56:50,399 Yes, I do. 764 00:56:53,372 --> 00:56:54,792 But we've all failed. 765 00:56:55,245 --> 00:56:56,732 That's why we are here. 766 00:56:56,757 --> 00:56:59,692 I think Richter is right. We are prisoners of war and out of it. 767 00:56:59,717 --> 00:57:02,230 - And for that, thank God! - Yes, fine! 768 00:57:02,617 --> 00:57:03,971 Quiet! 769 00:57:04,031 --> 00:57:06,783 Do you realise you'll face the firing squad for talking treason? 770 00:57:06,808 --> 00:57:09,583 Treason against whom? The Gestapo? 771 00:57:09,608 --> 00:57:12,200 You sneaking Prussian scum. 772 00:57:40,147 --> 00:57:41,993 Now what's this all about? 773 00:57:42,018 --> 00:57:43,933 You know we don't tolerate any fighting here. 774 00:57:43,958 --> 00:57:47,046 Herr Lieutenant. It is the fault of these arrogant Nazi Prussians. 775 00:57:47,071 --> 00:57:49,532 We Austrians do not want to be in the same barracks with them. 776 00:57:50,452 --> 00:57:51,818 All right, Luedtke. 777 00:57:54,215 --> 00:57:55,689 All right, you men. 778 00:57:55,714 --> 00:57:57,849 Those who want to go with him line up at the door. 779 00:58:04,854 --> 00:58:06,974 Well, Richter, what about you? 780 00:58:13,582 --> 00:58:15,955 Come on, Richter. Join us. 781 00:58:15,980 --> 00:58:18,628 You know that Hitler and these Nazis are finished. 782 00:58:25,730 --> 00:58:27,910 All right, men. March! 783 00:58:40,240 --> 00:58:42,440 Your decision to join us didn't fool me. 784 00:58:42,526 --> 00:58:43,753 You're still not a Nazi. 785 00:58:43,778 --> 00:58:46,067 You're not a German, you're not even a good soldier. 786 00:58:46,092 --> 00:58:47,810 You'd be better off dead! 787 00:58:49,382 --> 00:58:51,662 That you left me to die like a dog at Anzio... 788 00:58:51,687 --> 00:58:54,026 ...to save your own worthless skin was one thing. 789 00:58:54,051 --> 00:58:56,013 But to have failed the Führer. 790 00:58:56,913 --> 00:58:59,247 I've not failed my Führer. 791 00:58:59,753 --> 00:59:01,847 That you will find out when you're back in Germany... 792 00:59:01,872 --> 00:59:03,413 ...facing a firing squad. 793 00:59:05,990 --> 00:59:07,536 I'm not going back. 794 00:59:07,830 --> 00:59:09,696 There's no more Germany for me. 795 00:59:09,816 --> 00:59:12,216 I will not live in a world we have failed to conquer. 796 00:59:13,214 --> 00:59:14,394 Halt! 797 00:59:17,028 --> 00:59:18,834 Halt! Halt! 798 01:00:00,770 --> 01:00:03,710 Love. Banana oil. 799 01:00:06,552 --> 01:00:13,993 - Subtitles - Luís Filipe Bernardes 799 01:00:14,305 --> 01:01:14,498