1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:50,944 --> 00:01:56,742 MIES JOKA ITKI 3 00:03:03,433 --> 00:03:06,853 Fegele, Fegele... 4 00:03:07,813 --> 00:03:11,149 Venäjä, 1927 5 00:03:42,973 --> 00:03:44,599 Fegele? 6 00:03:51,565 --> 00:03:53,275 Fegele? 7 00:04:57,47 --> 00:05:00,175 Millaista siellä Amerikassa on? 8 00:05:00,801 --> 00:05:03,887 Tienaako siellä tarpeeksi perheenkin matkaan? 9 00:05:04,221 --> 00:05:06,765 Eikö olisi parempi ottaa heidät mukaan? 10 00:05:06,973 --> 00:05:10,685 Ei. Pystyy säästämään, kun on vähemmän suita ruokittavana. 11 00:05:12,103 --> 00:05:16,858 Jos tekee kovasti töitä, kaikki on Amerikassa mahdollista. 12 00:06:24,217 --> 00:06:27,679 Me voimme mennä sitten hänen perässään. 13 00:06:28,263 --> 00:06:31,766 Amerikassa meitä odottaa parempi elämä. 14 00:06:32,17 --> 00:06:34,102 Sinun pitää antaa hänen mennä. 15 00:06:34,352 --> 00:06:38,273 Anna isäsi mennä. 16 00:06:46,239 --> 00:06:48,325 Näkemiin, poikani. 17 00:09:00,331 --> 00:09:02,333 Fegele, tule! Pian nyt! 18 00:09:05,587 --> 00:09:07,213 Voi hyvä Jumala... 19 00:09:14,512 --> 00:09:16,723 Ei kai taas... 20 00:09:20,268 --> 00:09:21,895 Odottakaa! 21 00:09:26,149 --> 00:09:28,777 Pidä tämä aina mukanasi. 22 00:12:52,230 --> 00:12:54,315 Nancy. 23 00:12:56,276 --> 00:12:58,152 Olive. 24 00:12:59,529 --> 00:13:01,406 Drusilla. 25 00:13:02,532 --> 00:13:04,534 Richard. 26 00:13:06,953 --> 00:13:08,579 Susan. 27 00:13:10,81 --> 00:13:11,874 Suzie. 28 00:13:12,208 --> 00:13:14,669 Pikku mustasilmä-Susan. 29 00:13:18,339 --> 00:13:21,09 Mikäs tämä on. -Amerikka. 30 00:13:24,554 --> 00:13:27,390 Ei. Englanti, kultaseni. 31 00:13:47,35 --> 00:13:48,870 Saanko minä sen? 32 00:13:49,996 --> 00:13:51,956 Voinko ottaa? 33 00:13:53,82 --> 00:13:55,01 Annatko sen minulle? 34 00:13:56,127 --> 00:13:58,296 Antaisit nyt. 35 00:14:05,928 --> 00:14:08,473 Ajattelen vain hänen parastaan. 36 00:14:09,515 --> 00:14:13,519 Nyt on parempi, Suzie. Puhdas tyttö. 37 00:14:34,40 --> 00:14:35,666 Mistä sinä olet tullut? 38 00:14:36,209 --> 00:14:38,836 Mistä hän on? -Ei hän tiedä. 39 00:14:39,87 --> 00:14:42,423 Ei hän osaa puhua. - Jos hän ei puhu englantia. 40 00:14:42,632 --> 00:14:44,509 Mustalainen! 41 00:14:44,801 --> 00:14:48,54 Rääsyläinen mustalainen! 42 00:15:05,571 --> 00:15:07,281 Lopeta! 43 00:15:19,502 --> 00:15:22,46 Mustalaisia! Tulkaa katsomaan! 44 00:16:51,344 --> 00:16:53,54 Ei! 45 00:16:53,513 --> 00:16:55,765 Ei saa! 46 00:16:56,724 --> 00:17:01,270 Nyt olet Englannissa. Puhut englantia, ymmärrätkö? 47 00:17:02,980 --> 00:17:06,108 En minäkään saanut puhua walesin kieltä. 48 00:17:06,984 --> 00:17:10,905 Mutta hyväksi se vain oli. Loppujen lopuksi. 49 00:17:13,950 --> 00:17:17,995 Suzie, sinun pitää oppia sopeutumaan. 50 00:17:20,248 --> 00:17:23,960 Kun minut lasketaan 51 00:17:24,877 --> 00:17:30,216 Lasketaan maan poveen 52 00:17:31,217 --> 00:17:33,970 Älkööt väärät tekoni 53 00:17:37,223 --> 00:17:39,767 Tuottako tuskaa 54 00:17:40,851 --> 00:17:45,982 Tuskaa sydämees' 55 00:17:51,237 --> 00:17:54,574 Muista minut 56 00:17:57,952 --> 00:18:01,372 Muista minut 57 00:18:03,666 --> 00:18:11,674 Vaan unohda kohtaloni 58 00:18:13,551 --> 00:18:15,636 Oikein hyvä. 59 00:18:15,845 --> 00:18:18,347 Mutta kaunis ääni ei vielä aivan riitä. 60 00:18:18,598 --> 00:18:22,852 Meidän tyttömme ovat kuuluisia kauniista sääristään. 61 00:18:29,358 --> 00:18:31,569 Ja muista kyvyistä... 62 00:18:33,738 --> 00:18:36,32 Miksi tulit tänne? 63 00:18:36,616 --> 00:18:38,743 Haluan Amerikkaan. 64 00:18:38,993 --> 00:18:41,203 Ahaa, taas niitä... 65 00:18:41,579 --> 00:18:44,832 No, on Pariisikin askel siihen suuntaan. 66 00:18:45,166 --> 00:18:50,04 Ja saahan sitä haaveilla. On hyvä, jos tytöilläni on kunnianhimoa. 67 00:20:46,746 --> 00:20:50,374 Mennään illalla pitämään hauskaa. Näytän teille mallia. 68 00:20:54,837 --> 00:20:57,840 Puhutko ranskaa? - En oikeastaan. 69 00:20:58,382 --> 00:21:02,928 Voin opettaa muutamia hyvin tärkeitä sanoja. Amour... 70 00:21:03,429 --> 00:21:05,806 Asut yksin, raukkaparka! 71 00:21:06,56 --> 00:21:10,60 Ei hassumpaa. Paljon tilaa. 72 00:21:12,271 --> 00:21:15,608 Moskovassa tällaisessa asuisi kolme perhettä. 73 00:21:22,990 --> 00:21:26,76 Mitä sinä teet? - Säästän rahaa. 74 00:21:26,702 --> 00:21:29,330 Mihin? -Amerikan matkaan. 75 00:21:30,956 --> 00:21:33,83 Kuulehan, Suzie... 76 00:21:33,876 --> 00:21:38,380 Osta itsellesi nätti leninki, niin joku rikas mies vie sinut sinne. 77 00:21:41,884 --> 00:21:44,178 Minulla on suunnitelma. 78 00:21:44,678 --> 00:21:48,849 Autan sinua hankkimaan lisätöitä. - Millaisia töitä? 79 00:21:49,99 --> 00:21:52,728 Kabareeta, juhlia... Helppoa, jos tuntee oikeat ihmiset. 80 00:21:52,978 --> 00:21:57,191 Ja muutan tänne asumaan. Jaamme aivan kaiken. 81 00:21:57,858 --> 00:22:01,445 Ehkä meillä jää jotain säästöönkin. 82 00:22:02,71 --> 00:22:03,989 Eikö kuulostakin hyvältä? 83 00:22:42,194 --> 00:22:44,113 Päivää. 84 00:23:05,426 --> 00:23:07,887 Jotain puuttuu. -Ai mitä? 85 00:23:10,472 --> 00:23:12,349 Ruoka. 86 00:23:13,17 --> 00:23:15,19 Ystävät. 87 00:23:15,394 --> 00:23:19,148 Ja pakkanen. Tämä ei ole vielä mitään. 88 00:23:20,190 --> 00:23:22,735 Moskovassa oli kunnon talvi. 89 00:23:23,652 --> 00:23:25,696 Mutta mitäpä menneistä. 90 00:23:26,363 --> 00:23:29,199 Pitää katsoa eteenpäin. Aina. 91 00:23:33,871 --> 00:23:35,873 Eikö niin, Suzie? 92 00:23:56,477 --> 00:23:58,604 Tässä on isäni. 93 00:23:59,480 --> 00:24:01,690 Isäsi? 94 00:24:06,195 --> 00:24:09,823 Abramovitsh. Tämähän on venäjää. 95 00:24:11,867 --> 00:24:14,161 Mikset ole kertonut? 96 00:24:29,93 --> 00:24:31,95 Suzie? 97 00:24:34,556 --> 00:24:36,850 Etkö ymmärrä venäjää? 98 00:24:42,106 --> 00:24:44,149 Abramovitsh... 99 00:24:46,860 --> 00:24:50,72 Hän oli siis juutalainen. 100 00:25:23,856 --> 00:25:25,816 Saanko hetken hiljaisuutta! 101 00:25:26,358 --> 00:25:28,944 Meillä oli kunnia saada vieraaksemme - 102 00:25:29,194 --> 00:25:31,989 Felix Perlmanin uuden oopperan vieraileva tähti. 103 00:25:32,197 --> 00:25:36,702 Tervetuloa, Dante Dominio! Hän on luvannut laulaa meille. 104 00:27:12,756 --> 00:27:15,50 Olette loistava. 105 00:27:16,09 --> 00:27:19,12 Minun oli aivan pakko sanoa. 106 00:27:19,930 --> 00:27:22,182 Se hevosnumeron tyttö... 107 00:27:22,474 --> 00:27:28,63 En yleensä tee sitä. Olen tanssija, ammattitanssija. 108 00:27:29,231 --> 00:27:31,733 Mistä? -Kirovista. 109 00:27:33,68 --> 00:27:35,696 Te siis... piditte siitä? 110 00:27:35,946 --> 00:27:38,824 Kyllä! Olette jumalainen! 111 00:27:39,158 --> 00:27:40,909 En voi edes kuvitella - 112 00:27:41,160 --> 00:27:44,496 millaista olisi olla lavalla kanssanne. 113 00:27:44,955 --> 00:27:48,167 Jossain taustalla, kuuntelemassa... 114 00:27:48,458 --> 00:27:50,502 Kuorossa vaikka... 115 00:27:51,378 --> 00:27:53,172 Felix! 116 00:27:53,755 --> 00:28:00,179 Tämän venäläisneidin pitäisi tulla koe-esiintymään sinulle. 117 00:28:00,596 --> 00:28:04,141 Minulla on ystäväkin. Hän osaa laulaa. -Niinkö? 118 00:28:04,474 --> 00:28:06,894 Hänellä on ihana ääni. 119 00:28:07,811 --> 00:28:10,63 Hän on hyvin lahjakas. 120 00:28:10,772 --> 00:28:15,68 Laulatteko tekin? - Vähän, mutta olen tanssija. 121 00:28:43,889 --> 00:28:45,724 Seis, kaikki! 122 00:28:46,141 --> 00:28:51,313 Felix, haluatko tosiaan, että seison tässä? Eikä täällä? 123 00:28:52,356 --> 00:28:56,193 Tuossa, Dante. Siinä olisit hevosen tiellä. 124 00:28:59,321 --> 00:29:00,864 Hevosen? 125 00:29:01,156 --> 00:29:05,577 Se näyttää hyvältä, Dante. - Se? Näyttää hyvältä? 126 00:29:05,786 --> 00:29:09,623 Sanohan, onko tämä ooppera vai spektaakkeli? 127 00:29:10,332 --> 00:29:13,669 Voi se olla kumpaakin... - Esitän asian toisin. 128 00:29:13,877 --> 00:29:17,130 Haluatko että yleisö katsoo vai kuuntelee? 129 00:29:17,381 --> 00:29:20,259 Kumpaakin, Dante. Silmillä ja korvilla. 130 00:29:20,550 --> 00:29:24,388 Oopperaa kansalle. Kansan täytyy viihtyä. 131 00:29:24,805 --> 00:29:26,848 Tulin Pariisiin laulamaan. 132 00:29:27,140 --> 00:29:31,645 Olin siinä uskossa, että yleisö tulee kuuntelemaan minua - 133 00:29:31,937 --> 00:29:34,481 ei katselemaan hevosia. 134 00:29:37,734 --> 00:29:40,153 Mutta mitäpä minä tiedän? 135 00:29:40,529 --> 00:29:43,240 Olen vain hassu laulaja. 136 00:30:05,554 --> 00:30:09,57 La bella bambola... -Lola. 137 00:30:09,516 --> 00:30:11,852 Lola. Bellissima! 138 00:30:13,645 --> 00:30:18,650 Nyt olette täällä, meidän kanssamme. -Niin. Kiitos teille. 139 00:30:30,412 --> 00:30:33,40 Se on suurenmoinen aaria. 140 00:30:33,332 --> 00:30:35,208 Verdi ymmärtää sen - 141 00:30:35,542 --> 00:30:40,130 että äänellä voi ilmaista ihmisen korkeimpia ihanteita - 142 00:30:40,547 --> 00:30:44,343 ja pyrkimystä voimaan ja kunniaan - 143 00:30:45,510 --> 00:30:47,346 ja kauneuteen. 144 00:30:51,933 --> 00:30:56,480 Millaista on olla tähti, jota kaikki katselevat? 145 00:30:57,64 --> 00:31:00,150 En ollut aina sitä mitä olen nyt. 146 00:31:01,818 --> 00:31:04,821 Kun olin lapsi, meillä ei ollut mitään. 147 00:31:05,72 --> 00:31:09,159 Tuohan on uskomatonta. - Olimme siirtolaisia. 148 00:31:09,451 --> 00:31:12,662 Etelä-Italiasta pohjoiseen. 149 00:31:13,121 --> 00:31:15,874 Kylmä, niinkö? - Ei, vaan ihmiset. 150 00:31:16,83 --> 00:31:18,835 Halveksivat niitä, jotka tulevat etelästä. 151 00:31:19,169 --> 00:31:24,508 Hirveää! -Ja koska olimme köyhiä, asuimme yhdessä pikku huoneessa. 152 00:31:24,800 --> 00:31:26,510 Koko perhe. 153 00:31:27,302 --> 00:31:29,596 Koko teidän perheenne? 154 00:31:32,891 --> 00:31:35,18 Se oli varmasti vaikeaa. 155 00:31:48,657 --> 00:31:50,575 Tule. 156 00:31:51,34 --> 00:31:52,994 En! 157 00:32:02,796 --> 00:32:05,799 Näitkö, miten hän katsoi minuun? 158 00:32:09,886 --> 00:32:12,97 Katsos, Suzie... 159 00:32:12,431 --> 00:32:18,311 Miehen nappaamisessa on omat sääntönsä. -Mitkä säännöt? 160 00:32:20,856 --> 00:32:24,359 Ensinnäkin... täytyy esittää saavuttamatonta. 161 00:32:24,568 --> 00:32:26,903 Muuten mies menettää kiinnostuksensa. 162 00:32:27,112 --> 00:32:30,73 Hänen täytyy tuntea olevansa saalistaja - 163 00:32:30,323 --> 00:32:35,454 ja että sinä olet kaunis villieläin. Se on miehen vaistoissa. 164 00:32:36,371 --> 00:32:39,416 Toiseksi: Jos tahdot, että mies haluaa sinua - 165 00:32:39,875 --> 00:32:43,712 ja vain sinua, sinun täytyy hymyillä. 166 00:32:44,379 --> 00:32:46,590 Ja kuunnella. Aina. 167 00:32:47,632 --> 00:32:49,926 Mies kaipaa huomiota. 168 00:32:50,677 --> 00:32:53,722 Miehet ovat hyvin... herkkiä. 169 00:32:54,848 --> 00:33:00,312 Kolmanneksi: Sinun pitää näyttää hyvältä. Oikein hyvältä. 170 00:33:01,313 --> 00:33:06,234 Se on ehkä kaikkein tärkeintä. Ilman tätä ulkonäköä - 171 00:33:07,194 --> 00:33:10,113 en olisi koskaan päässyt pois Venäjältä. 172 00:33:12,365 --> 00:33:14,618 Vastaa ihan rehellisesti. 173 00:33:15,202 --> 00:33:18,330 Pitäisikö minun valkaista hiuksiani enemmän - 174 00:33:18,622 --> 00:33:20,874 vai antaa sen olla näin? 175 00:34:25,855 --> 00:34:29,192 Miten selitätte fasismin nousun kotimaassanne? 176 00:34:29,484 --> 00:34:33,321 Taiteilijan on oltava politiikan yläpuolella. 177 00:34:33,780 --> 00:34:36,992 Eikö niin, Felix? - Niin sitä sanotaan. 178 00:34:38,368 --> 00:34:41,329 Mutta siellä on ollut... kaaos. 179 00:34:42,622 --> 00:34:46,293 Maassani on vallinnut kaaos ja sekasorto. 180 00:34:46,501 --> 00:34:51,214 Mussolini uskoo järjestykseen. Hän ymmärtää - 181 00:34:51,464 --> 00:34:56,511 että italialaisten on saatava itsekunnioituksensa takaisin. 182 00:34:57,53 --> 00:35:01,16 Pukeutumalla mustaan paitaan ja marssimalla paraatissa? 183 00:35:03,393 --> 00:35:05,437 Te olette älymystöä. 184 00:35:06,688 --> 00:35:11,276 Työläiselle paraatit edustavat arvokkuutta ja voimaa. 185 00:35:11,985 --> 00:35:18,74 Valaistus, musiikki ja koreografia luovat tunnelman. Magnifico! 186 00:35:18,908 --> 00:35:21,995 Mussolini totisesti ymmärtää teatterin päälle. 187 00:35:23,38 --> 00:35:25,999 Certo! Ja kaikki mitä hän tekee - 188 00:35:26,583 --> 00:35:28,501 on suurta. 189 00:35:35,675 --> 00:35:40,180 Ottaisit opiksesi, Felix. Se mies osaa ottaa yleisönsä. 190 00:36:11,711 --> 00:36:13,797 Paljon kiitoksia! 191 00:36:22,681 --> 00:36:24,641 Lähdetään, tytöt! 192 00:36:24,891 --> 00:36:26,976 Mustalaisia... 193 00:38:08,161 --> 00:38:10,789 Sinäkö nukut tässä? 194 00:38:12,540 --> 00:38:15,752 Ja ystäväsi nukkuu tuolla? 195 00:38:30,934 --> 00:38:33,728 Tällaista... 196 00:38:34,395 --> 00:38:37,816 «2. Oli... minullakin. 197 00:38:42,821 --> 00:38:45,490 Tällaista se oli. 198 00:38:50,411 --> 00:38:53,915 Äitini ja pikkuinen yhdessä vuoteessa. 199 00:38:55,250 --> 00:38:58,837 Veljet ja minä toisessa. 200 00:39:01,464 --> 00:39:03,633 Päät vastakkain. 201 00:39:10,557 --> 00:39:14,394 Mitä uhrauksia äitini tekikään puolestani. 202 00:39:42,463 --> 00:39:44,424 Miksi? 203 00:39:44,799 --> 00:39:49,554 Miksi pikku ystäväsi kieltäytyi kutsustani? 204 00:40:12,201 --> 00:40:14,120 Se on täällä. 205 00:41:43,584 --> 00:41:45,670 Onko huone liian iso sinulle? 206 00:41:45,878 --> 00:41:49,841 Ehkäpä siellä on pian kahden, kolmen sijasta neljä asukasta? 207 00:41:56,597 --> 00:41:59,308 Sanoisitteko sen vielä, rouva Goldstein? 208 00:42:06,983 --> 00:42:11,237 Nyt ymmärrän, mikset ole kuin muut englantilaistytöt. 209 00:42:13,990 --> 00:42:16,284 Syö. -Kiitos. 210 00:42:52,737 --> 00:42:54,697 Eikö ole upea? 211 00:42:55,364 --> 00:42:57,533 Ostiko hän senkin? -Kyllä. 212 00:42:58,326 --> 00:43:01,496 Et usko, millaisiin ravintoloihin hän on minut vienyt. 213 00:43:01,788 --> 00:43:05,541 Aivan uskomattoman upeita paikkoja... 214 00:43:06,167 --> 00:43:07,835 Tämä on kaunis. 215 00:43:08,44 --> 00:43:10,421 Älä koske, kätesi ovat likaiset. 216 00:43:12,48 --> 00:43:14,175 Istuu kuin hansikas. 217 00:43:14,467 --> 00:43:17,929 Hän tietää kokoni, mutta en kerro miten... 218 00:45:26,974 --> 00:45:30,228 Lapset, pysähtykää! 219 00:46:20,236 --> 00:46:22,154 Kiitos. 220 00:46:28,286 --> 00:46:30,162 Onko hän sinun? 221 00:46:30,579 --> 00:46:35,459 Kaikki nämä lapset ovat minun. Ja kaikki vanhat ovat vanhempiani. 222 00:46:35,668 --> 00:46:37,962 Olemme yhtä perhettä. 223 00:48:41,419 --> 00:48:45,756 Kun minut lasketaan 224 00:48:46,507 --> 00:48:52,138 Kun minut lasketaan maan poveen 225 00:48:53,472 --> 00:48:56,976 Älkööt väärät tekoni 226 00:48:57,476 --> 00:49:02,565 Tuottako tuskaa 227 00:49:03,899 --> 00:49:09,447 Tuskaa sydämees' 228 00:49:14,827 --> 00:49:17,913 Muista minut 229 00:49:20,541 --> 00:49:23,836 Muista minut 230 00:49:26,464 --> 00:49:32,428 Vaan unohda kohtaloni 231 00:49:35,473 --> 00:49:38,392 Muista minut 232 00:49:39,18 --> 00:49:44,815 Vaan unohda kohtaloni 233 00:50:03,667 --> 00:50:05,294 Kuka tuossa kuvassa on? 234 00:50:05,586 --> 00:50:09,423 Miksi sinä sitä katselet? Se on vain hänen isänsä kuva. 235 00:50:09,632 --> 00:50:11,383 Pikku englantilaistytöllä - 236 00:50:11,592 --> 00:50:15,137 on siis salaisuus? Hän ei ole sitä miltä näyttää. 237 00:50:20,434 --> 00:50:22,394 Puolalaisten mukaan - 238 00:50:22,603 --> 00:50:27,66 täysimittaiset hyökkäykset alkoivat aamukuudelta... 239 00:50:28,651 --> 00:50:31,779 Se on tapahtunut! Minä tiesin tämän! 240 00:50:33,405 --> 00:50:35,783 Mikä on tapahtunut? -Istu. 241 00:50:37,701 --> 00:50:41,539 Minä ehdin ajoissa pois, mutta isäni... 242 00:50:43,123 --> 00:50:45,960 Hän sanoi olevansa liian vanha lähtemään... 243 00:50:46,210 --> 00:50:48,295 Mitä oikein on tapahtunut? 244 00:50:48,629 --> 00:50:50,881 Saksa on miehittänyt Puolan. 245 00:50:51,549 --> 00:50:56,136 Nyt Englannin ja Ranskan on julistettava sota Saksaa vastaan. 246 00:50:56,595 --> 00:50:59,14 Eivät he voi katsella sivusta - 247 00:50:59,306 --> 00:51:02,810 kun natsit valtaavat jokaisen maan minkä tahtovat. 248 00:51:05,604 --> 00:51:08,357 Mutta tänne he eivät tule. 249 00:51:09,233 --> 00:51:12,111 He haluavat sen maan idästä. 250 00:51:16,240 --> 00:51:19,994 Älä pelkää, olemme turvassa täällä Pariisissa. 251 00:51:20,995 --> 00:51:24,707 Tässä maassa kirjoitettiin ihmisoikeusjulistus. 252 00:51:25,374 --> 00:51:28,460 Vapaus, veljeys, tasa-arvo. 253 00:51:35,50 --> 00:51:36,969 Syö nyt. 254 00:51:44,143 --> 00:51:48,606 Mitä me siitä, mitä Saksa tekee Puolassa? -Ainahan siellä tapellaan. 255 00:51:48,814 --> 00:51:52,67 Tässäkin lukee: "Kuka tahtoo kuolla Danzigin takia?" 256 00:51:52,276 --> 00:51:56,30 Missä se Danzig edes on? - Itämeren rannalla. 257 00:51:57,948 --> 00:51:59,950 Venäjän vasemmalla puolen. 258 00:52:00,492 --> 00:52:03,162 Mitä me siitä, mitä Saksa siellä tekee? 259 00:52:03,454 --> 00:52:06,165 Niillä on syynsä. - Niin, ei se kuulu meille. 260 00:52:06,415 --> 00:52:09,918 Ovatkohan ne juutalaiset tosiaan kaiken valtiaita? 261 00:52:10,169 --> 00:52:13,255 Kukas täällä pitelee kukkaronnyörejä? 262 00:52:13,589 --> 00:52:16,759 Herra Perlman tuskin on katolilainen. 263 00:53:36,755 --> 00:53:39,299 Nyt saa riittää! 264 00:53:39,717 --> 00:53:42,594 Ei enää hevosia! 265 00:53:43,95 --> 00:53:46,557 Ei enää paskaa lavalla! Ei törkyä teatterissa! 266 00:53:47,15 --> 00:53:48,934 Dante, älä nyt ota itseesi. 267 00:53:49,184 --> 00:53:52,688 Ei hevonen arvostellut sinun esitystäsi. 268 00:53:53,105 --> 00:53:57,484 Pidä varasi, Felix. Ilman minua pikku projektisi ei menesty! 269 00:53:58,110 --> 00:54:01,613 Sanoisit pikemminkin, että tarvitsemme toisiamme. 270 00:54:01,822 --> 00:54:04,867 Kansa tulee ja maksaa. Minä laulan ja saan aplodit. 271 00:54:05,117 --> 00:54:07,995 Sinä olet lipunmyyjä. Pelkkä välikäsi. 272 00:54:08,245 --> 00:54:10,414 Kiitos. Otan tuon kohteliaisuutena. 273 00:54:10,622 --> 00:54:13,709 Voisin laulaa missä Euroopan oopperassa tahansa - 274 00:54:13,959 --> 00:54:15,753 mutta valitsin tämän. 275 00:54:15,961 --> 00:54:18,797 Sopimuksessani ei kuitenkaan liene kohtaa - 276 00:54:19,47 --> 00:54:21,800 jossa sanotaan, että liityin sirkukseen! 277 00:54:22,50 --> 00:54:24,219 Mustalaissirkukseen! 278 00:54:29,516 --> 00:54:32,770 Te mustalaiset saisitte mennä sinne mihin kuulutte! 279 00:54:32,978 --> 00:54:35,564 Teillä ei ole sijaa oopperassa! 280 00:54:36,273 --> 00:54:38,233 Tajuatko? 281 00:54:40,861 --> 00:54:43,197 Puhun sinulle! 282 00:54:48,494 --> 00:54:50,746 Hänen nimensä on Cesar. 283 00:54:52,122 --> 00:54:56,168 Kas, kas, pikku tummaverikkö puhuu. 284 00:54:57,336 --> 00:55:00,672 Heille hän kyllä puhuu, mutta ei minulle. 285 00:55:01,173 --> 00:55:03,342 Ehkä. Ja miksen puhuisi? 286 00:55:04,843 --> 00:55:08,96 He ovat saastaisia. - Olisit itsekin jos olisit kulkuri. 287 00:55:08,263 --> 00:55:11,266 Vaan kun en ole! Minä asun huoneistossa - 288 00:55:11,517 --> 00:55:14,478 jossa on kaksi kylpyhuonetta ja kauniit huonekalut - 289 00:55:14,686 --> 00:55:16,522 jotka maksoin ansioillani. 290 00:55:16,730 --> 00:55:20,400 Miksi he elävät niin? Koska ovat saastaisia, laiskoja varkaita! 291 00:55:20,651 --> 00:55:24,488 Eivät halua tehdä töitä, tehdä itsestään jotakin! 292 00:55:24,655 --> 00:55:27,783 He elävät kulkureina, koska heidän kotinsa vietiin. 293 00:55:28,33 --> 00:55:30,577 Heillä ei ole muuta paikkaa. 294 00:55:37,668 --> 00:55:42,881 Kas vain, Lola. Pikku ystäväsi on mustalaisen nainen... 295 00:56:00,691 --> 00:56:04,570 Älä taistele puolestani. En kaipaa naisten apua. 296 00:56:05,404 --> 00:56:07,739 Taistelin omasta puolestani. 297 00:56:08,699 --> 00:56:11,34 Sanoit, että olen likainen. 298 00:56:11,743 --> 00:56:14,663 Sinä, yksi heistä, saastaisista. 299 00:56:15,664 --> 00:56:17,624 Ei, ei. Sanoin... 300 00:56:19,751 --> 00:56:22,838 Miksi syytät minua? En ole yksi heistä. 301 00:56:31,96 --> 00:56:33,307 Mikäs sinä sitten olet? 302 00:59:24,936 --> 00:59:27,481 Nyt loppuivat rahahuolet! 303 00:59:30,525 --> 00:59:32,402 Uskomatonta! 304 00:59:37,491 --> 00:59:40,35 Hän on hyvin kiltti mies. 305 00:59:42,996 --> 00:59:46,750 Etkö sanonut, että muutat miehen luo vasta naimisissa? 306 00:59:47,209 --> 00:59:49,753 Eikös se ollut yksi säännöistäsi? 307 00:59:50,545 --> 00:59:55,175 Kuka sanoo, ettemme mene naimisiin? Hän jumaloi minua. 308 00:59:59,54 --> 01:00:03,558 Miksi arvostelet minua? Etkö tahdo että olen onnellinen? 309 01:00:04,226 --> 01:00:08,271 Että näytän hyvältä ja syön hyvin? Miksi aina syyttelet? 310 01:00:09,815 --> 01:00:12,859 Enhän. En ole sanonut sanaakaan. 311 01:00:13,902 --> 01:00:17,697 Niin, eiväthän teikäläiset koskaan sano. 312 01:04:14,351 --> 01:04:16,519 Mitä me nyt teemme? 313 01:04:16,811 --> 01:04:19,230 En tiedä, mitä tehdä. 314 01:05:50,572 --> 01:05:53,992 Esitys ei voi jatkua. Eihän täällä ole ketään. 315 01:05:54,701 --> 01:05:56,828 Sinä olet. 316 01:06:45,43 --> 01:06:48,546 Näytät kauniimmalta kuin ennen, Suzie. 317 01:06:49,714 --> 01:06:54,177 N Kiitos, Dante. - Aitini oli tumma, kuten sinä. 318 01:06:57,430 --> 01:07:00,642 Sinulla on hyvä ääni. 319 01:07:01,518 --> 01:07:04,145 Voisin auttaa sinua. 320 01:07:04,604 --> 01:07:06,523 En kaipaa apuasi. 321 01:07:07,23 --> 01:07:09,400 Miksi vastustelet? 322 01:07:10,485 --> 01:07:13,988 Mitä näet miehissä, joilla ei ole mitään? 323 01:07:18,451 --> 01:07:22,497 Pidän tytöistä, joissa on luonnetta. 324 01:07:24,624 --> 01:07:27,710 Sinusta voisi tulla jotakin. 325 01:07:28,503 --> 01:07:32,799 Olet taistelija, niin kuin minäkin. 326 01:07:35,677 --> 01:07:38,388 Me ymmärrämme toisiamme. 327 01:07:39,138 --> 01:07:44,143 Tässä maailmassa pääsee eteenpäin vain taistelemalla. 328 01:07:45,895 --> 01:07:51,693 Ehkä jopa... kuolemaan asti. - Jos taistelee kuolemaan asti - 329 01:07:52,694 --> 01:07:56,948 on oltava varma, että Jumala on omalla puolella. 330 01:07:57,907 --> 01:08:00,368 Muuten... -Muuten mitä? 331 01:08:02,537 --> 01:08:04,872 Muuten on pelkkä murhaaja. 332 01:08:07,625 --> 01:08:12,255 Minäpä kerron jotakin murhaajista. 333 01:08:14,716 --> 01:08:18,595 Juutalaiset tappoivat Kristuksen. 334 01:08:20,430 --> 01:08:22,348 Juutalaiset! 335 01:08:25,810 --> 01:08:27,687 Tämä mieletön sota - 336 01:08:27,937 --> 01:08:32,150 joka on juonittelevien pankkimiesten syytä - 337 01:08:32,567 --> 01:08:34,777 vie minulta yleisön. 338 01:08:35,28 --> 01:08:39,407 Laulan kun mikäkin hölmö tyhjälle katsomolle. 339 01:08:41,701 --> 01:08:44,370 Luuletko olevasi minua parempi? 340 01:08:45,538 --> 01:08:52,86 Luuletko että olen pelkkä italialaismoukka - 341 01:08:52,587 --> 01:08:56,382 ja että itse olet parempi? Valittua kansaa... 342 01:08:57,342 --> 01:08:59,260 Muista kuitenkin tämä... 343 01:08:59,927 --> 01:09:02,305 Kukaan ei tiedä, mitä olet. 344 01:09:02,555 --> 01:09:06,392 Kenenkään ei tarvitse tietää. Mutta sinä unohdat. 345 01:09:07,185 --> 01:09:09,145 Tiedän sen. 346 01:09:09,479 --> 01:09:12,857 Ja minä voin... - Aivan oikein, signor Dominio. 347 01:09:13,483 --> 01:09:16,986 Kenenkään ei tarvitse tietää eikä kenenkään kertoa. 348 01:09:17,195 --> 01:09:20,365 Kerron kuitenkin, että esitykset loppuvat tähän - 349 01:09:20,615 --> 01:09:22,950 mikä on surullista meille kaikille. 350 01:09:23,201 --> 01:09:27,413 Lopetamme? -Niin. Puolet pariisi- laisista on jättänyt kaupungin. 351 01:09:27,747 --> 01:09:31,167 Mutta sopimukseni... - Sillä ei ole merkitystä. 352 01:09:31,417 --> 01:09:34,837 Minulla ei ole sinulle mitään annettavaa. Ja sen sanon - 353 01:09:35,46 --> 01:09:39,258 että jos Italia liittoutuu Saksan kanssa Ranskaa vastaan - 354 01:09:39,509 --> 01:09:44,55 en todellakaan kadehdi asemaasi täällä Pariisissa. 355 01:09:45,932 --> 01:09:48,893 Oliko tuo uhkaus? -Minulta? 356 01:09:49,602 --> 01:09:53,940 Saksalaiset ovat Pohjois- Ranskassa, matkalla Pariisiin - 357 01:09:55,149 --> 01:09:57,402 ja minun nimeni on Perlman. 358 01:10:28,599 --> 01:10:30,893 Oi, Maria... 359 01:10:31,185 --> 01:10:34,313 Mitä muuta minulla on kuin ääneni - 360 01:10:34,522 --> 01:10:36,941 jonka sinä annoit? 361 01:10:38,693 --> 01:10:41,821 En ole mitään, ellen voi laulaa. 362 01:10:42,697 --> 01:10:50,705 Maria, rakkaudesta Italiaan ja musiikkiin - 363 01:10:51,164 --> 01:10:53,458 minä rukoilen sinua... 364 01:10:55,01 --> 01:10:57,462 Anna saksalaisten voittaa. 365 01:13:01,961 --> 01:13:03,880 Haloo? 366 01:13:39,832 --> 01:13:44,253 Täytyy myöntää, että mustalaiset osaavat tosiaan soittaa. 367 01:13:44,587 --> 01:13:50,176 Niin, mutta vailla hallintaa, hienostuneisuutta ja tunnetta. 368 01:13:50,384 --> 01:13:52,845 Laulatteko meille tänään, Dante? 369 01:13:55,264 --> 01:13:57,183 Hän lauloi meille viime vuonna. 370 01:13:57,391 --> 01:14:01,604 Ehkä hän on liian menestynyt alentuakseen moiseen. 371 01:14:04,523 --> 01:14:06,859 Hän lauloi Perlmanin oopperassa. 372 01:15:44,40 --> 01:15:45,833 Pikku Suzie... 373 01:15:47,126 --> 01:15:49,587 Olet vihdoin löytänyt paikkasi - 374 01:15:50,46 --> 01:15:52,48 elukoiden joukossa. 375 01:15:52,339 --> 01:15:54,717 Ja te olette löytänyt omanne. 376 01:16:10,107 --> 01:16:12,318 Tunnetteko tuon tytön, Dante? 377 01:16:12,693 --> 01:16:18,115 Hän oli sitä Perlmanin pestaamaa omituista väkeä... 378 01:16:18,866 --> 01:16:20,826 Yksi noistako? 379 01:16:21,494 --> 01:16:24,413 Hän on hyvää pataa mustalaisten kanssa - 380 01:16:24,705 --> 01:16:27,833 mutta ei ole itse mustalainen. 381 01:16:29,710 --> 01:16:31,629 Mikäs hän on? 382 01:16:38,844 --> 01:16:40,805 Hän on juutalainen. 383 01:17:27,351 --> 01:17:30,604 Niin paljon kameroita. Ja univormuja. 384 01:17:31,63 --> 01:17:34,817 Kameroita kaikkialla, minne vain katsonkin. 385 01:17:35,860 --> 01:17:39,822 Tarvitsetko jotain? Lihaa, voita...? - Miksi halusit tavata minut? 386 01:17:40,114 --> 01:17:42,116 Oli ikävä sinua! 387 01:17:42,616 --> 01:17:46,579 Ja kaikkea sitä hauskaa siellä pikku huoneessamme. 388 01:17:47,746 --> 01:17:51,584 Suzie, sinun on lähdettävä Pariisista. 389 01:17:51,876 --> 01:17:54,628 Et ole turvassa täällä. - Mitä tarkoitat? 390 01:17:54,879 --> 01:17:57,631 Sinun pitää lähteä niin pian kuin voit. 391 01:17:57,756 --> 01:18:00,509 Voisin vaikka hankkia laivaliput - 392 01:18:00,968 --> 01:18:03,637 Amerikkaan, jonne olet aina halunnut. 393 01:18:03,888 --> 01:18:07,600 En halua sinne enää. - Kyllä haluat. Ehdottomasti. 394 01:18:09,852 --> 01:18:13,105 Jos tietäisit... -Mitä? 395 01:18:13,564 --> 01:18:16,233 Minulla on lippu täällä laukussa. 396 01:18:16,734 --> 01:18:20,29 Yksi sinulle, yksi minulle... 397 01:18:20,237 --> 01:18:22,823 Sinulle? Jätätkö Danten? 398 01:18:23,407 --> 01:18:25,826 En. En oikeastaan. 399 01:18:27,203 --> 01:18:28,996 Heittikö hän sinut ulos? 400 01:18:29,205 --> 01:18:33,00 Älä ole hassu. Saisin mitä ikinä haluaisin. 401 01:18:33,834 --> 01:18:35,628 Hän vain... 402 01:18:36,420 --> 01:18:41,50 Miehiin vain ei voi luottaa, kun ovat saaneet haluamansa. 403 01:18:41,550 --> 01:18:45,262 Olisi se pitänyt tietää. On vaarallista luottaa. 404 01:18:46,55 --> 01:18:48,599 Oikeastaan on vaarallista rakastaa. 405 01:18:49,642 --> 01:18:51,685 Eikö niin, Suzie? 406 01:18:53,687 --> 01:18:57,483 No... ei pidä katsoa taaksepäin. 407 01:18:59,860 --> 01:19:02,29 Ei pidä koskaan katua. 408 01:19:05,115 --> 01:19:06,742 Ei koskaan. 409 01:19:27,388 --> 01:19:29,682 Ne aikovat kerätä kaikki koolle. 410 01:19:30,99 --> 01:19:33,143 Kaikki ulkomaalaiset, kaikki juutalaiset. 411 01:19:33,852 --> 01:19:36,397 Lola käski minun lähteä heti. 412 01:19:38,23 --> 01:19:40,150 En vain halua lähteä. 413 01:19:43,362 --> 01:19:46,73 Jos haluat pysyä hengissä... 414 01:19:47,533 --> 01:19:49,743 Ehkä et voi muutakaan. 415 01:20:46,550 --> 01:20:49,386 Kuka tässä on? -Minun isäni. 416 01:20:53,474 --> 01:20:56,226 Tyttären pitäisi olla isänsä luona. 417 01:20:56,769 --> 01:20:59,313 Ellei hän ole miehensä luona. 418 01:21:02,524 --> 01:21:05,611 Älä jätä minua. Älä lähde. 419 01:21:07,696 --> 01:21:11,367 En minä lähde, Suzie. Vaan sinä. 420 01:21:11,825 --> 01:21:14,36 En minä halua paeta. 421 01:21:17,247 --> 01:21:19,792 Tässä tilanteessa - 422 01:21:20,209 --> 01:21:22,544 sinun on hyvä paeta. 423 01:21:24,380 --> 01:21:27,466 On parempi paeta kuin jäädä kuolemaan. 424 01:21:31,720 --> 01:21:33,889 Minulle se on eri asia. 425 01:21:34,223 --> 01:21:36,308 Minä en ole yksin. 426 01:21:38,18 --> 01:21:40,104 Minulla on perheeni. 427 01:21:45,651 --> 01:21:48,195 Minun on taisteltava perheeni puolesta. 428 01:21:48,404 --> 01:21:52,825 Voisin taistella kanssasi. - Taistele omasta puolestasi. 429 01:21:54,952 --> 01:21:58,414 Mutta minulla on vain sinut. -Ei. 430 01:22:00,290 --> 01:22:03,794 Sinulla on isäsi. - Jos hän on elossa. 431 01:22:04,670 --> 01:22:07,464 Ehkä olen juossut aaveen perässä. 432 01:22:07,673 --> 01:22:10,134 Jos hän on aave... 433 01:22:13,220 --> 01:22:17,57 ...hän valvoo askeleitasi. Ja jos hän ei ole... 434 01:22:24,857 --> 01:22:26,984 ... silloin hän odottaa sinua. 435 01:22:36,827 --> 01:22:38,704 Suzielleni - 436 01:22:38,912 --> 01:22:41,498 joka lähtee Amerikkaan - 437 01:22:41,874 --> 01:22:46,378 etsimään isänsä ja laulamaan. 438 01:22:49,798 --> 01:22:51,758 Cesarilleni - 439 01:22:51,967 --> 01:22:55,721 joka jää taistelemaan perheensä puolesta. 440 01:23:04,730 --> 01:23:07,149 Voisinpa jäädä luoksesi. 441 01:25:12,24 --> 01:25:19,114 Synkeä sunnuntai Aika mataa eteenpäin 442 01:25:20,324 --> 01:25:27,873 Rakkain, varjoissa vain Elää mä sain 443 01:25:29,583 --> 01:25:35,380 Kukkaset valkeat Enää kukoista ei 444 01:25:37,924 --> 01:25:44,765 Kun murheen synkkä harso Sinut peittää 445 01:25:46,683 --> 01:25:53,190 Ei enkelitkään Sua takaisin tuo 446 01:25:54,608 --> 01:26:02,115 Oisko niin väärin Jos luoksesi palaisin 447 01:26:05,452 --> 01:26:08,664 Synkeä sunnuntai... 448 01:26:11,124 --> 01:26:13,710 Jos totta puhutaan, Suzie... 449 01:26:13,960 --> 01:26:19,257 Joe on hieman vanhempi kuin tahtoisin, mutta... 450 01:26:22,719 --> 01:26:24,763 Tiedätkö mitä? 451 01:26:25,97 --> 01:26:29,17 Hän lupasi auttaa minut, ja sinut, Hollywoodiin. 452 01:26:30,143 --> 01:26:34,272 Näetkös? Kaikki kääntyy aina parhain päin. 453 01:26:35,524 --> 01:26:37,150 Niinkö? 454 01:26:40,278 --> 01:26:42,406 Sinun isäsi, Suzie... 455 01:26:44,950 --> 01:26:48,704 Kai on mukava vihdoinkin nähdä hänet? 456 01:26:50,997 --> 01:26:52,916 Voi olla. 457 01:26:55,293 --> 01:27:00,48 Sitten olemme taas yhdessä. Voimme pitää hauskaa. 458 01:27:04,636 --> 01:27:06,888 Voimme unohtaa - 459 01:27:07,431 --> 01:27:11,518 ne pikku erimielisyydet. Eikö niin, Suzie? 460 01:27:22,279 --> 01:27:25,490 Haaveita 461 01:27:27,242 --> 01:27:32,247 Haaveita vain 462 01:27:38,03 --> 01:27:41,673 Herään ja sinut löydän 463 01:27:42,07 --> 01:27:47,554 Syvältä sydämestäin 464 01:27:51,266 --> 01:27:54,269 Sydämestäin... 465 01:29:33,910 --> 01:29:37,289 Tämä on melko varmasti Venäjän rajalta. 466 01:29:38,665 --> 01:29:42,210 Istukaa, tarkistan sen alueen tiedot. 467 01:29:43,86 --> 01:29:46,339 Onneksenne teillä on Englannin passi. 468 01:29:46,590 --> 01:29:50,10 Itä-Euroopan maiden kiintiöt ovat aika täynnä. 469 01:29:50,218 --> 01:29:52,637 Olen kuullut uskomattomia tarinoita. 470 01:29:52,846 --> 01:29:56,725 Amerikka on iso maa, mutta ei sekään ota meitä kaikkia. 471 01:29:57,726 --> 01:30:01,187 Emmeköhän me löydä jonkun, joka muistaa hänet. 472 01:30:07,736 --> 01:30:09,696 Abramovitsh? 473 01:30:09,988 --> 01:30:13,909 Taidan tuntea tämän miehen. 474 01:30:14,200 --> 01:30:19,331 Eikö hän ole se, joka luopui uskostaan? -Hän juuri. 475 01:30:25,629 --> 01:30:27,964 Hän sanoi kuulleensa - 476 01:30:28,173 --> 01:30:31,301 että kylä, jonne hän jätti äitinsä ja tyttärensä - 477 01:30:31,551 --> 01:30:34,679 poltettiin maan tasalle ja kaikki kuolivat. 478 01:30:35,972 --> 01:30:38,16 Hän sanoi - 479 01:30:38,600 --> 01:30:41,770 ettei voisi enää uskoa armolliseen Jumalaan - 480 01:30:42,20 --> 01:30:44,773 eikä voisi enää laulaa. 481 01:30:44,981 --> 01:30:47,943 Se oli skandaali! Kaikki puhuivat siitä. 482 01:30:53,198 --> 01:30:55,116 Miten hänen kävi? 483 01:30:55,325 --> 01:30:58,328 Hän vaihtoi nimeä ja muutti länteen. 484 01:30:58,620 --> 01:31:04,584 Hirveää. Sentään uskon mies! - Viisaasti hän siinä teki! 485 01:31:05,669 --> 01:31:09,130 Jos sinulla on unelma ja teet kovasti töitä kuten hän - 486 01:31:09,339 --> 01:31:11,216 täällä sinä voit menestyä. 487 01:31:32,529 --> 01:31:36,574 Mistä löytäisin herra Abrahamsin? - Miksi haluatte tavata pomoni? 488 01:31:36,866 --> 01:31:39,452 Hän on isäni. -Isänne? 489 01:31:40,203 --> 01:31:45,250 Käydäänpä lakimiestemme puheilla. Seuratkaa minua. 490 01:31:49,587 --> 01:31:52,757 Haluaisin nähdä isäni, siinä kaikki. 491 01:31:53,216 --> 01:31:57,846 Jos hän todella on isänne, saatte nähdä hänet. 492 01:32:14,487 --> 01:32:16,322 Mutta hän ei voi hyvin. 493 01:32:16,489 --> 01:32:18,908 Ymmärrättekö? Ei lainkaan hyvin. 494 01:32:19,159 --> 01:32:22,162 Musikaalit ovat käyneet hänen voimilleen. 495 01:32:23,288 --> 01:32:25,582 Hän on aivan lopussa. 496 01:32:26,708 --> 01:32:29,878 Hänen perheensä on hyvin järkyttynyt. 497 01:32:32,547 --> 01:32:34,424 Onko hänellä perhe? 498 01:33:42,826 --> 01:33:44,994 Fegele. 499 01:33:46,704 --> 01:33:48,498 Isä. 500 01:33:55,588 --> 01:33:57,507 Fegele. 501 01:34:08,434 --> 01:34:11,20 Pikku lintuseni. 502 01:36:39,669 --> 01:36:43,298 Suomennos: Outi Kainulainen / MOVISION 503 01:36:44,305 --> 01:37:44,322