1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:20,918 --> 00:00:23,004 Zuvor bei "Star Trek: Strange New Worlds"... 3 00:00:23,087 --> 00:00:24,630 Erica ist schwer verletzt, aber stabil. 4 00:00:27,759 --> 00:00:29,552 Es fühlt sich immer noch unwirklich an. 5 00:00:29,635 --> 00:00:31,054 Ich hätte tot sein müssen. 6 00:00:31,304 --> 00:00:33,097 Ich wollte dich nicht verlieren. 7 00:00:33,139 --> 00:00:34,432 General Dak'rah. 8 00:00:34,515 --> 00:00:37,352 Ich weiß, dass Sie und Chapel auf J'Gal stationiert waren, 9 00:00:37,602 --> 00:00:39,395 wo sich Rah seinen Ruf verdient hat. 10 00:00:41,856 --> 00:00:44,442 M'Benga, ich bin hier, um Ihnen Heilung zu verschaffen. 11 00:00:44,525 --> 00:00:46,611 Nehmen Sie Ihre Hände weg! Nicht! 12 00:00:46,694 --> 00:00:49,614 Ich habe nicht angefangen, aber ich bin froh, dass er tot ist. 13 00:00:59,916 --> 00:01:03,795 Persönliches Logbuch des Captains, Sternzeit 2449,1. 14 00:01:03,878 --> 00:01:06,589 Die Enterprise ist unterwegs auf einer Routinemission, 15 00:01:06,672 --> 00:01:08,508 was Marie und mir etwas Zeit gibt, 16 00:01:08,591 --> 00:01:11,469 um die letzten gemeinsamen Tagen zu genießen. 17 00:01:12,011 --> 00:01:14,305 Ich hatte mich gerade an ihren Stil gewöhnt, 18 00:01:14,389 --> 00:01:17,058 aber ein Captain wie sie gehört auf ein eigenes Schiff. 19 00:01:24,982 --> 00:01:28,027 Wir hatten allen Grund zur Annahme, dass das invasive Gorn-Gewebe 20 00:01:28,111 --> 00:01:29,821 komplett in Remission war. 21 00:01:30,321 --> 00:01:34,075 Aber leider ist es zurückgekehrt und aggressiv. 22 00:01:34,325 --> 00:01:36,202 Dennoch ist die Hoffnung nicht verloren. 23 00:01:37,912 --> 00:01:39,414 Die Chimära-Blüte. 24 00:01:39,497 --> 00:01:41,999 Eine sehr seltene, biologisch einzigartige Pflanze. 25 00:01:42,667 --> 00:01:44,419 Und diese Blume kann ihr helfen? 26 00:01:44,502 --> 00:01:46,838 Es ist weit hergeholt, aber Gerüchten zufolge 27 00:01:47,088 --> 00:01:48,798 enthält es eine chemische Verbindung, 28 00:01:49,048 --> 00:01:50,967 die universell in der Lage sein soll, 29 00:01:51,050 --> 00:01:54,679 invasive Moleküle durch Zellmembranen zu bewegen. 30 00:01:54,929 --> 00:01:58,307 Das könnte die Bösartigkeit aufhalten und uns Zeit verschaffen. 31 00:01:58,558 --> 00:01:59,809 Wieso vermute ich ein "aber"? 32 00:02:00,351 --> 00:02:02,478 Na ja, wie Spock gesagt hat: sie ist selten. 33 00:02:02,728 --> 00:02:05,189 Und wir haben den Ort ausfindig gemacht, 34 00:02:05,273 --> 00:02:07,650 an dem sie am ehesten zu finden ist. 35 00:02:07,733 --> 00:02:09,735 Auf einem Planeten namens Kenfori. 36 00:02:09,986 --> 00:02:12,738 -Kenfori? -Das System ist eine Flugverbotszone. 37 00:02:12,989 --> 00:02:13,906 Ja, das ist wahr. 38 00:02:14,157 --> 00:02:16,909 Dort gab es früher eine Forschungseinrichtung der Föderation. 39 00:02:16,993 --> 00:02:18,953 Es ging um Landwirtschaft unter Extrembedingungen 40 00:02:19,036 --> 00:02:21,038 und die Langlebigkeit von Pflanzen. 41 00:02:21,122 --> 00:02:23,499 Die Klingonen sind zu Beginn des Krieges einmarschiert 42 00:02:23,583 --> 00:02:25,251 und unser Anspruch wurde zum Streitfall. 43 00:02:25,501 --> 00:02:28,921 Nach dem Ende des Krieges gaben beide Seiten den Planeten auf. 44 00:02:29,172 --> 00:02:31,048 Dann ist es nicht nur eine Flugverbotszone, 45 00:02:31,132 --> 00:02:32,884 sondern eine Sperrzone. 46 00:02:33,968 --> 00:02:36,429 Nähern wir uns dem Planeten, verletzen wir Verträge. 47 00:02:36,679 --> 00:02:38,264 Ich sagte schon, das ist verrückt. 48 00:02:38,389 --> 00:02:40,641 Ich will nicht, dass ihr so ein Risiko für mich eingeht. 49 00:02:40,892 --> 00:02:42,351 Ich sehe nicht zu, wie du stirbst. 50 00:02:42,435 --> 00:02:44,437 Wenn die Blüte helfen kann, holen wir sie. 51 00:02:44,520 --> 00:02:45,646 Aber... 52 00:02:46,314 --> 00:02:48,274 Die Sternenflotte wird das nie autorisieren. 53 00:02:48,357 --> 00:02:50,067 Das müssen wir inoffiziell durchführen. 54 00:02:50,318 --> 00:02:52,612 Und auch das nur mit minimalem Außenteam. 55 00:02:52,695 --> 00:02:54,489 Nur mit Dr. M'Benga und mir selbst. 56 00:02:55,406 --> 00:02:57,658 Guter Plan, von einer Änderung abgesehen. 57 00:02:57,742 --> 00:02:58,659 Jetzt kommt's. 58 00:02:58,743 --> 00:03:00,578 Ich bin der Einzige, der die Regeln bricht. 59 00:03:00,828 --> 00:03:01,829 Ich hab sie vorgewarnt. 60 00:03:02,079 --> 00:03:03,915 Ich schätze Ihr Angebot, Mr. Spock, 61 00:03:04,165 --> 00:03:06,626 aber wenn wir erwischt werden, trage ich die Verantwortung. 62 00:03:08,753 --> 00:03:10,421 Sie beleidigen mich, Captain. 63 00:03:10,671 --> 00:03:12,131 Er wird nie erwischt. 64 00:03:13,883 --> 00:03:15,051 Ich werde nie erwischt. 65 00:03:15,927 --> 00:03:18,054 Lieutenant Scannell, bitte zeigen Sie uns 66 00:03:18,304 --> 00:03:20,598 eine Karte der Pufferzone um das Kenfori-System an. 67 00:03:21,891 --> 00:03:24,602 Sieht aus als verliefe die Grenze am Rande eines Staubgürtels. 68 00:03:24,852 --> 00:03:28,481 Lange her, dass ich in umstrittenes klingonisches Gebiet reinflog. 69 00:03:28,564 --> 00:03:30,816 Wir umfliegen das umstrittene Gebiet. 70 00:03:30,900 --> 00:03:32,318 Wir überqueren nicht die Grenze. 71 00:03:32,568 --> 00:03:35,071 Im Staubgürtel verlieren wir die persönliche Kommunikation. 72 00:03:35,321 --> 00:03:38,115 Am sichersten wäre es, sämtliche Kommunikation zu unterlassen. 73 00:03:38,366 --> 00:03:40,451 Ich richte einen verschlüsselten Kanal ein, 74 00:03:40,535 --> 00:03:42,078 dann kann der Captain sich melden. 75 00:03:42,161 --> 00:03:44,288 Ich muss Sie nicht an die Konsequenzen erinnern, 76 00:03:44,372 --> 00:03:46,082 sollte unser Shuttle entdeckt werden. 77 00:03:46,332 --> 00:03:48,000 Ortegas, fliegen Sie uns hin. 78 00:04:06,811 --> 00:04:08,896 Nun kommt der spaßige Part. 79 00:04:22,493 --> 00:04:23,327 Angeberin. 80 00:04:24,662 --> 00:04:30,084 Ich nehme gerne Auszeichnungen und Applaus und Trinkgeld entgegen. 81 00:04:30,167 --> 00:04:31,335 Gebt es zu. 82 00:04:31,419 --> 00:04:33,963 Ihr habt meine Flugkünste alle vermisst. 83 00:04:34,046 --> 00:04:35,381 Ja, tatsächlich. 84 00:04:52,773 --> 00:04:54,525 Ist fast wie Fahrradfahren. 85 00:04:55,568 --> 00:04:57,403 Nur mit Fusionsenergie-Triebwerken. 86 00:04:57,653 --> 00:05:00,281 Und ich dachte immer, Sie fliegen nicht gern mit mir. 87 00:05:01,282 --> 00:05:03,117 Wissen Sie noch, auf Zeta Borealis? 88 00:05:05,244 --> 00:05:06,537 Kaum waren wir gelandet, 89 00:05:06,621 --> 00:05:10,041 da haben Sie die Shuttletüren aufgerissen und sich übergeben. 90 00:05:13,252 --> 00:05:16,672 Wenn ich mich nicht täusche, lag es an den vedalanischen Zigarren. 91 00:05:16,756 --> 00:05:20,760 Oh, ja, die Vedala wussten wirklich, wie man richtig Party macht. 92 00:05:20,843 --> 00:05:23,596 Ja, die Kopfschmerzen war es auf jeden Fall wert. 93 00:05:25,264 --> 00:05:26,724 Da ist ein Objekt in unserer Bahn. 94 00:05:26,974 --> 00:05:29,810 Unbestimmte Zusammensetzung. Der Staubgürtel stört die Sensoren. 95 00:05:29,894 --> 00:05:32,104 Während des Krieges war dieses Gebiet vermint 96 00:05:32,188 --> 00:05:34,398 durch die Föderation und die Klingonen. 97 00:05:34,482 --> 00:05:37,193 Laut des Vertrages hätten sie alle geräumt werden müssen. 98 00:05:38,152 --> 00:05:39,528 Vielleicht wurde eine übersehen. 99 00:05:42,531 --> 00:05:44,992 Ich halte Abstand und aktiviere die Schilde. 100 00:05:45,618 --> 00:05:47,370 Schalten Sie mal die Comms ein. 101 00:05:47,453 --> 00:05:50,039 Ich stelle den klingonischen Standard-Frequenzbereich ein. 102 00:05:55,044 --> 00:05:56,712 Das ist eine Kommunikationsbake. 103 00:05:57,672 --> 00:05:59,298 Die überträgt irgendwas. 104 00:06:03,135 --> 00:06:05,096 Haben Sie so was schon mal gesehen? 105 00:06:05,346 --> 00:06:06,597 Ja, im Krieg. 106 00:06:07,181 --> 00:06:09,850 Auf einer Station nahe einer zerbombten klingonischen Mine 107 00:06:09,934 --> 00:06:10,893 mit Strahlungsgefahr. 108 00:06:11,143 --> 00:06:13,729 Frei übersetzt: "Verschwinde oder du wirst sterben." 109 00:06:13,979 --> 00:06:16,816 Aber warum sollten die eine Warn-Bake hierlassen? 110 00:06:18,234 --> 00:06:19,610 Spielt keine Rolle. 111 00:06:20,528 --> 00:06:22,071 Zu verschwinden ist keine Option. 112 00:06:35,710 --> 00:06:37,169 Der Weltraum. 113 00:06:38,546 --> 00:06:40,548 Unendliche Weiten. 114 00:06:43,092 --> 00:06:46,387 Dies sind die Abenteuer des Raumschiffs Enterpreise, 115 00:06:47,596 --> 00:06:50,266 das fünf Jahre unterwegs ist, 116 00:06:50,516 --> 00:06:53,561 um fremde neue Welten zu erforschen, 117 00:06:54,645 --> 00:06:57,314 neues Leben und neue Zivilisationen. 118 00:06:58,566 --> 00:07:00,943 Viele Lichtjahre von der Erde entfernt, 119 00:07:01,026 --> 00:07:03,070 dringt die Enterprise dorthin vor, 120 00:07:03,154 --> 00:07:05,614 wo niemand je zuvor gewesen ist. 121 00:08:26,068 --> 00:08:27,736 Keine Lebenszeichen. 122 00:08:27,820 --> 00:08:29,655 Dann sind wir alleine hier unten? 123 00:08:29,905 --> 00:08:31,698 Nein, Captain. 124 00:08:31,782 --> 00:08:34,493 Ich meinte, keine Lebenszeichen. 125 00:08:35,202 --> 00:08:37,079 Alles Flora, keine Fauna. 126 00:08:37,162 --> 00:08:40,457 In einem Biom, das so üppig ist? Da müssen doch Tiere existieren. 127 00:08:40,707 --> 00:08:43,085 Na ja, die Flora ist das, was zählt. 128 00:08:43,168 --> 00:08:45,796 -Haben Sie den See vorhin gesehen? -Ja. 129 00:08:45,879 --> 00:08:48,757 -Perfekt zum Fliegenfischen. -Wären wir nicht auf einer Mission. 130 00:08:49,383 --> 00:08:52,052 Und wenn es etwas Lebendiges zu fangen gäbe. 131 00:08:52,886 --> 00:08:54,137 Da ist was dran. 132 00:08:55,055 --> 00:08:57,307 Das muss die Forschungseinrichtung sein. 133 00:08:57,391 --> 00:09:01,061 Christine vermutet, dass es Proben der Pflanze im Innern geben müsste. 134 00:09:02,062 --> 00:09:04,773 Immerhin müssen wir nicht den ganzen Wald durchkämmen. 135 00:09:05,399 --> 00:09:07,901 Was halten Sie von dieser Korby-Christine-Geschichte? 136 00:09:08,151 --> 00:09:11,864 Oh Chris, muss ich Sie dran erinnern, dass ich drei Ex-Frauen habe? 137 00:09:11,947 --> 00:09:15,617 -Na ja, genau genommen vier. -Diese Ehe wurde annulliert. 138 00:09:15,701 --> 00:09:18,871 -Aber die danach... -"Arzt, hilf dir selber"? 139 00:09:18,954 --> 00:09:22,124 Ich betrachte mich als Mensch gerne als "work in progress". 140 00:09:23,125 --> 00:09:24,459 Ein Lebenszeichen? 141 00:09:25,294 --> 00:09:26,712 Nein, im Gegenteil. 142 00:09:35,387 --> 00:09:36,847 Ein Kriegsopfer? 143 00:09:37,097 --> 00:09:38,140 Nein. 144 00:09:38,932 --> 00:09:40,767 Solche Wunden erleidet man nicht im Krieg. 145 00:09:41,018 --> 00:09:42,978 Sein Brustkorb wurde aufgespalten. 146 00:09:43,061 --> 00:09:45,856 Und keine einzige Phaserverbrennung. Bei dem Verwesungsgrad 147 00:09:46,106 --> 00:09:48,400 würde ich sagen, er starb nach der Evakuierung. 148 00:09:48,650 --> 00:09:51,028 Nach dem Angriff von einem Tier möglicherweise? 149 00:09:51,278 --> 00:09:53,739 -Andererseits... -...gab es keine Lebenszeichen. 150 00:09:55,908 --> 00:09:58,160 Von einem Tier, das schon lange tot ist? 151 00:09:58,660 --> 00:10:00,370 Wir gehen kein Risiko ein. 152 00:10:00,454 --> 00:10:01,663 Phaser. 153 00:10:22,225 --> 00:10:24,853 Die Hilfsenergie ist noch aktiv. 154 00:10:26,939 --> 00:10:28,398 Aber gerade so. 155 00:10:28,482 --> 00:10:30,984 Ist ein Jammer, was hier passiert ist. 156 00:10:31,944 --> 00:10:33,904 Der Krieg hat alles zerstört. 157 00:10:56,718 --> 00:10:58,595 Hier sind Chimära-Blüten. 158 00:11:02,975 --> 00:11:05,602 In Wirklichkeit sind sie sogar noch schöner. 159 00:11:07,896 --> 00:11:09,398 Da mussten wir ja nicht lang suchen. 160 00:11:09,648 --> 00:11:10,482 Warten Sie! 161 00:11:16,697 --> 00:11:19,199 Sie haben auch eine in Ihrem Rucksack. 162 00:11:19,449 --> 00:11:20,993 Suchen Sie die, die in voller Blüte stehen. 163 00:11:21,243 --> 00:11:23,328 Aber fassen Sie sich nicht mit bloßen Händen an. 164 00:11:23,578 --> 00:11:25,622 Wovor wollen Sie sich schützen? 165 00:11:25,706 --> 00:11:27,916 Es ist nur eine Vorsichtsmaßnahme. 166 00:11:28,750 --> 00:11:31,962 Nicht richtig dosiert kann der Wirkstoff toxisch sein. 167 00:11:32,629 --> 00:11:36,091 Manche organischen Gifte haben medizinischen Nutzen. 168 00:11:36,341 --> 00:11:39,594 Ärzte behandeln damit seit Jahrhunderten Herzkrankheiten, 169 00:11:39,845 --> 00:11:41,263 Malaria... 170 00:11:45,642 --> 00:11:47,310 Wie viel Zeit verschafft ihr das? 171 00:11:48,937 --> 00:11:52,274 Sie wissen, dass Krankheiten von sämtlichen Crewmitgliedern 172 00:11:52,524 --> 00:11:56,820 vertraulich sind, es sei denn, sie gefährden den Rest der Besatzung. 173 00:11:57,654 --> 00:11:59,740 Nicht als Ihr Captain, als Ihr Freund, 174 00:11:59,990 --> 00:12:02,367 als Maries... 175 00:12:02,451 --> 00:12:03,910 Ich muss es wissen. 176 00:12:04,703 --> 00:12:07,372 Gibt es eine Chance, dass das Mittel sie retten kann? 177 00:12:08,206 --> 00:12:10,250 Es ist ihre einzige Chance. Erst gestern... 178 00:12:10,500 --> 00:12:12,586 gab es keine Option mehr. 179 00:12:12,669 --> 00:12:15,672 Aber Spock hat noch eine gefunden, auf die wir hoffen dürfen. 180 00:12:15,922 --> 00:12:18,759 Eine Chance zu kämpfen, Chris. 181 00:12:54,336 --> 00:12:57,964 Ich erfasse einen kleinen EM-Fluss, der sich Richtung Kenfori bewegt. 182 00:12:58,048 --> 00:13:01,426 Koordinatenabschnitt 8-Strich-15-29-4. 183 00:13:01,676 --> 00:13:03,762 Es folgt einem unregelmäßigen Bewegungsmuster, 184 00:13:04,012 --> 00:13:05,889 wie ein natürlich vorkommendes Phänomen. 185 00:13:06,014 --> 00:13:07,849 Normal für einen Staubgürtel. 186 00:13:07,933 --> 00:13:09,851 Verstanden. Weiter zu Abschnitt 9. 187 00:13:10,102 --> 00:13:12,979 Commander, ich empfehle einen weiteren Scan von Abschnitt 8, 188 00:13:13,063 --> 00:13:14,648 der EM-Strahlung rausfiltert. 189 00:13:15,273 --> 00:13:17,526 -Nur ein Gefühl. -Vorsicht ist besser als Nachsicht. 190 00:13:17,776 --> 00:13:20,153 -Lieutenant Scannell? -Führe erneuten Scan durch. 191 00:13:20,362 --> 00:13:22,489 Es gibt eine Neutrino-Emission hinter dem Fluss, 192 00:13:22,572 --> 00:13:24,241 checke auf Warp-Signaturen. 193 00:13:27,911 --> 00:13:30,038 Ein klingonischer Schlachtkreuzer. 194 00:13:32,165 --> 00:13:33,625 Bereits im Krieg versuchten sie, 195 00:13:33,708 --> 00:13:36,002 ihre Schiffe hinter EM-Strahlung zu verstecken. 196 00:13:36,253 --> 00:13:37,504 Alle Achtung, Lieutenant. 197 00:13:37,754 --> 00:13:39,047 Das ändert rein gar nichts. 198 00:13:39,131 --> 00:13:41,091 Wir beobachten erst einmal von hier aus weiter. 199 00:13:41,383 --> 00:13:44,261 Es wäre ein ziemlicher Zufall, dass sie gerade jetzt auftauchen. 200 00:13:44,344 --> 00:13:45,929 Vielleicht wurde der Captain entdeckt. 201 00:13:46,179 --> 00:13:47,347 Vielleicht. 202 00:13:47,472 --> 00:13:50,225 Klingonen sind nicht dafür bekannt, sich an Verträge zu halten. 203 00:13:50,308 --> 00:13:52,060 Das könnten nur Plünderer sein. 204 00:13:52,144 --> 00:13:54,187 Ich stelle nicht gerne Mutmaßungen an. 205 00:13:54,437 --> 00:13:55,689 Uhura, verraten die Comms was? 206 00:13:55,939 --> 00:13:57,023 Negativ, Sir. 207 00:13:57,107 --> 00:13:59,901 Auf allen Kanälen ist es so ruhig wie in einer Bibliothek. 208 00:13:59,985 --> 00:14:01,653 Geben Sie Laut, wenn sich das ändert. 209 00:14:01,736 --> 00:14:05,115 Bis dahin, halten wir die Füße still. 210 00:14:19,421 --> 00:14:23,508 Diese Wunden hier passen zu den klingonischen Überresten von draußen. 211 00:14:23,592 --> 00:14:26,094 Dann hat etwas Menschen und Klingonen getötet? 212 00:14:26,178 --> 00:14:28,054 So kann man es sicher auch nennen. 213 00:14:28,722 --> 00:14:31,224 Ich würde eher "verschlingen" sagen. 214 00:14:31,474 --> 00:14:33,977 Gehen wir. Wir haben, was wir wollten. Na los. 215 00:14:37,022 --> 00:14:38,690 Das klang sehr lebendig. 216 00:14:43,320 --> 00:14:45,572 Eine Fehlfunktion der Laborausrüstung? 217 00:14:46,656 --> 00:14:49,451 Ich erfasse immer noch keine Lebenszeichen. 218 00:14:49,534 --> 00:14:50,911 Darf ich mal? 219 00:14:57,167 --> 00:14:58,168 Nichts. 220 00:15:03,965 --> 00:15:05,342 Unser Shuttle. 221 00:15:06,760 --> 00:15:09,262 Vielleicht haben wir Glück und sie bemerken es nicht. 222 00:15:14,434 --> 00:15:15,852 Sie haben es bemerkt. 223 00:15:36,746 --> 00:15:42,043 Der menschliche Gestank liegt noch in der Luft. 224 00:15:43,544 --> 00:15:45,338 Sie können nicht weit weg sein. 225 00:16:02,146 --> 00:16:03,982 Spart euch die Feuerkraft! 226 00:16:04,065 --> 00:16:06,192 Wir brauchen vollgeladene Waffen. 227 00:16:06,276 --> 00:16:07,277 Tricorder. 228 00:16:12,699 --> 00:16:15,618 Es heißt, dass niemand, der dort hinaufgeht, je wieder runterkommt. 229 00:16:15,702 --> 00:16:17,954 Bereit für eine Abkürzung zum Ruhm? 230 00:16:21,708 --> 00:16:24,752 Das ist ein Jagd-Trupp. Die treiben uns wie Freiwild. 231 00:16:24,836 --> 00:16:27,964 Wenn die uns fangen, werden sie ein Exempel an uns statuieren. 232 00:16:34,679 --> 00:16:37,557 Der andere Weg wär sicher genauso schlimm gewesen. 233 00:16:49,694 --> 00:16:51,571 Bei Sichtkontakt schießen die los. 234 00:16:52,071 --> 00:16:54,324 Dann schießen wir zuerst. Auf Betäuben. 235 00:18:22,995 --> 00:18:23,996 Rückzug! 236 00:18:33,840 --> 00:18:34,924 Weg hier! 237 00:18:41,055 --> 00:18:43,891 Okay, verabreichen Sie mir da ein Placebo? 238 00:18:43,975 --> 00:18:46,602 Ihr Körper hat sich an die Schmerzmittel schon gewöhnt. 239 00:18:47,270 --> 00:18:48,396 Schwester Chapel wird... 240 00:18:49,272 --> 00:18:50,857 Es tut mir so leid. 241 00:18:53,693 --> 00:18:56,487 Captain Batel, Ihr Unbehagen hat sich verstärkt, wie ich höre. 242 00:18:56,737 --> 00:18:58,197 -Spock. -Wie kommen Sie darauf? 243 00:18:58,448 --> 00:19:01,325 Die Vulkanier kennen eine uralte Technik zur Schmerzregulierung. 244 00:19:01,576 --> 00:19:03,244 Auch Menschen können sie erlernen. 245 00:19:03,327 --> 00:19:05,830 Ich befürchte nur, dass Sie die nötige Zeit dafür nicht haben. 246 00:19:06,080 --> 00:19:07,498 Schwester Chapel regte an, 247 00:19:07,582 --> 00:19:10,001 dass ich Sie durch eine Gedankenverschmelzung anleite. 248 00:19:10,543 --> 00:19:12,170 Mir ist fast alles recht. 249 00:19:22,138 --> 00:19:24,390 Mein Geist zu deinem Geist. 250 00:19:25,892 --> 00:19:28,227 Nur ein Atem zwischen uns. 251 00:19:28,478 --> 00:19:30,480 Was immer Sie da auch tun, 252 00:19:30,563 --> 00:19:32,690 machen Sie weiter. 253 00:19:33,441 --> 00:19:35,401 Ihr Ego hält den Schmerz fest. 254 00:19:36,235 --> 00:19:37,778 Sie müssen Ihr Ego loslassen, 255 00:19:37,862 --> 00:19:39,697 dann kann es sich von Ihrem Leid trennen. 256 00:20:00,927 --> 00:20:02,094 Spock! 257 00:20:02,637 --> 00:20:04,138 Du musst dich beherrschen! 258 00:20:07,683 --> 00:20:09,894 Lass sie los, Spock! Ich bin's, Christine! 259 00:20:18,152 --> 00:20:19,987 Ich habe wohl kurz die Kontrolle verloren. 260 00:20:20,238 --> 00:20:21,531 Allerdings. 261 00:20:22,490 --> 00:20:24,200 Marie, ist alles in Ordnung? 262 00:20:25,660 --> 00:20:26,744 Ja. 263 00:20:32,750 --> 00:20:33,960 Was ist passiert? 264 00:20:34,210 --> 00:20:36,671 Ich habe eben Ihren Schmerz absorbiert. 265 00:20:37,838 --> 00:20:39,090 Aber währenddessen... 266 00:20:39,340 --> 00:20:41,384 -Ich habe etwas gesehen. -Ja. Ich auch. 267 00:20:43,052 --> 00:20:45,346 Es war ein Teil von Ihnen und zugleich nicht. 268 00:20:45,596 --> 00:20:46,889 War es Gorn? 269 00:20:47,640 --> 00:20:48,975 Ist das überhaupt möglich? 270 00:20:49,225 --> 00:20:51,477 Ich fürchte, darauf habe ich keine Antwort, Captain. 271 00:20:56,774 --> 00:20:58,150 Danke, Mr. Spock. 272 00:20:58,234 --> 00:21:00,278 Die Schmerzen sind bedeutend geringer. 273 00:21:00,861 --> 00:21:02,655 Lieutenant Spock, Commander Chin-Riley 274 00:21:02,738 --> 00:21:05,157 ruft alle Führungsoffiziere in den Bereitschaftsraum. 275 00:21:05,241 --> 00:21:06,742 Ich mache mich auf den Weg. 276 00:21:07,577 --> 00:21:08,995 Entschuldigen Sie, Ensign. 277 00:21:14,417 --> 00:21:16,294 Wir haben vielleicht ein Problem. 278 00:21:16,377 --> 00:21:19,630 Unser Außenteam hat sich nicht zur vereinbarten Zeit zurückgemeldet. 279 00:21:19,714 --> 00:21:21,299 Ihre Transponder sind zwar aktiv, 280 00:21:21,382 --> 00:21:24,051 aber sie reagieren auf keinen der Rufe der Enterprise. 281 00:21:24,135 --> 00:21:25,219 Das heißt, 282 00:21:25,303 --> 00:21:28,222 dass entweder die Kommunikation gestört 283 00:21:28,306 --> 00:21:29,432 oder etwas passiert ist. 284 00:21:31,017 --> 00:21:34,353 Lieutenant, hat Commander Pelia auch noch vor, uns zu beehren? 285 00:21:34,604 --> 00:21:37,732 Sie ist, äh, verhindert und schickt mich. 286 00:21:37,982 --> 00:21:39,066 Netter Versuch. 287 00:21:39,150 --> 00:21:41,319 Sie hasst diese Treffen. Setzen Sie sich. 288 00:21:43,237 --> 00:21:45,573 Wir müssen uns in Transporterreichweite bringen, 289 00:21:45,823 --> 00:21:47,491 ohne dass die Klingonen uns bemerken. 290 00:21:47,742 --> 00:21:49,535 Ich empfehle eine langsame Annäherung. 291 00:21:51,245 --> 00:21:55,166 Bei niedrigem Impuls liegen wir unter dem Signalpegel der Trümmer. 292 00:21:55,249 --> 00:21:57,960 Auf den Sensoren wären wir nicht von Staubteilchen zu unterscheiden. 293 00:21:58,210 --> 00:22:00,588 Dafür müssten wir mit einem Bruchteil von Impuls fliegen 294 00:22:00,838 --> 00:22:02,715 und alle nicht-kritischen Systeme abschalten. 295 00:22:02,965 --> 00:22:05,468 Aber wenn wir dann unsichtbar sind, wäre es das wert. 296 00:22:05,718 --> 00:22:08,929 Nach meinen Berechnungen erreichen wir Kenfori in vier Stunden. 297 00:22:09,722 --> 00:22:11,515 Damit kann ich leben. 298 00:22:11,599 --> 00:22:14,518 Ortegas, planen Sie den Kurs mit Mr. Spock. 299 00:22:14,602 --> 00:22:16,103 Vier Stunden... 300 00:22:16,771 --> 00:22:18,147 Das ist eine schlechte Idee. 301 00:22:20,608 --> 00:22:21,901 Erklären Sie das, Lieutenant. 302 00:22:22,526 --> 00:22:24,528 Warum schleichen wir uns an sie heran? 303 00:22:24,612 --> 00:22:27,198 Offensichtlich wissen die vom Captain und M'Benga. 304 00:22:27,281 --> 00:22:29,367 Wir sollten beide schnellstmöglich rausholen. 305 00:22:29,450 --> 00:22:32,662 Wie sollen wir das bitte anstellen, ohne den Grenzvertrag zu verletzen? 306 00:22:33,954 --> 00:22:35,039 Noch ein Problem: 307 00:22:35,289 --> 00:22:37,083 Ganz egal wie wir uns nähern, 308 00:22:37,166 --> 00:22:39,794 die Interferenzen vom Staubgürtel machen ein Beamen unmöglich. 309 00:22:40,044 --> 00:22:41,754 Es gibt eine Lösung für beide Probleme. 310 00:22:41,837 --> 00:22:43,923 Wir warpen in die Thermosphäre des Planeten, 311 00:22:44,006 --> 00:22:46,258 beamen sie raus und warpen wieder weg. 312 00:22:46,342 --> 00:22:47,343 Ganz einfach. 313 00:22:47,968 --> 00:22:51,555 Mit Warp in einen niedrigen Orbit zu fliegen, ist waghalsig. 314 00:22:52,390 --> 00:22:54,058 Haben Sie das schon mal gemacht? 315 00:22:54,141 --> 00:22:55,226 Nein. 316 00:22:55,893 --> 00:22:57,103 Aber ich könnte es. 317 00:22:57,895 --> 00:23:00,606 Solch ein gefährliches Manöver ist kaum je versucht worden. 318 00:23:00,690 --> 00:23:02,316 Vielleich in die obere Atmosphäre, 319 00:23:02,566 --> 00:23:04,819 aber wenn wir den Boden der Thermosphäre ankratzen, 320 00:23:04,902 --> 00:23:06,487 geht's der Hülle wie 'nem Frosch im Mixer. 321 00:23:06,737 --> 00:23:08,030 Das würd ich schon verhindern. 322 00:23:08,280 --> 00:23:10,616 Durch die Reste des Warpfelds wäre ein Transport unmöglich. 323 00:23:10,866 --> 00:23:12,827 Theoretisch könnte man auch ein Signal 324 00:23:12,910 --> 00:23:14,245 durch das Restfeld schicken. 325 00:23:14,328 --> 00:23:16,789 Ich will Mr. Spock nicht auf die den Schlips treten, 326 00:23:17,039 --> 00:23:21,210 aber wenn wir die Phaseninduktoren an die Warp-Verzerrung anpassen... 327 00:23:21,293 --> 00:23:24,422 Gut, das müsste superschnell erfolgen, ja. 328 00:23:25,923 --> 00:23:27,883 Mein Plan erfüllt also alle Kriterien. 329 00:23:28,134 --> 00:23:31,011 Uhura, gibt es Hinweise, dass die Klingonen vom Außenteam wissen? 330 00:23:31,262 --> 00:23:34,473 Es herrscht komplette Funkstille. Es wird nicht mal geflüstert. 331 00:23:37,059 --> 00:23:38,811 Dann ergibt Spocks Plan am meisten Sinn. 332 00:23:39,061 --> 00:23:40,563 Sie haben Ihre Befehle. 333 00:23:46,694 --> 00:23:47,903 Danke, Nyota. 334 00:23:51,365 --> 00:23:53,576 Sollten wir Lieutenant Ortegas' Verhalten erörtern? 335 00:23:53,826 --> 00:23:57,204 Sie erfüllt nur ihre Pflicht. Ich habe nach Alternativen gefragt. 336 00:23:57,455 --> 00:24:00,458 Sie entscheiden, aber das sieht ihr gar nicht ähnlich. 337 00:24:00,541 --> 00:24:03,294 Ja, sie ist manchmal etwas ungehobelt, 338 00:24:03,878 --> 00:24:05,254 aber ungehorsam? Nein. 339 00:24:06,839 --> 00:24:08,632 Ist sie vielleicht wieder zu früh im Dienst? 340 00:24:09,592 --> 00:24:11,927 Sie wurde für diensttauglich erklärt. 341 00:24:12,011 --> 00:24:15,556 Nach allem, was sie durchgemacht hat, ist ihr Verhalten nachvollziehbar. 342 00:24:16,557 --> 00:24:18,517 Sie verstehen das, La'an. 343 00:24:41,457 --> 00:24:43,709 Keine der Bestien war auf unseren Sensoren zu sehen 344 00:24:43,793 --> 00:24:45,669 und die wirkten sehr lebendig auf mich. 345 00:24:45,753 --> 00:24:47,630 Oder zumindest nicht... 346 00:24:48,589 --> 00:24:49,673 nicht tot? 347 00:24:50,883 --> 00:24:52,051 Was immer sie auch sind: 348 00:24:52,134 --> 00:24:54,386 Es gehen keine Lebenszeichen mehr von ihnen aus. 349 00:24:58,140 --> 00:24:59,975 Außer uns bewegt sich hier nichts weiter. 350 00:25:00,601 --> 00:25:03,062 Dann ist das ein guter Ort für eine kurze Verschnaufpause. 351 00:25:03,312 --> 00:25:07,024 Wenn Una das Protokoll befolgt, ist die Enterprise schon unterwegs. 352 00:25:07,107 --> 00:25:08,818 Wir müssen die Comms finden, 353 00:25:09,026 --> 00:25:12,780 den verschlüsselten Kanal klonen und einen Treffpunkt übermitteln. 354 00:25:12,863 --> 00:25:14,448 Das Comms-Array. 355 00:25:15,825 --> 00:25:17,743 Es befindet sich oben auf dem Dach. 356 00:25:19,870 --> 00:25:22,581 Nein, dann laufen wir direkt in die Arme dieser... 357 00:25:23,707 --> 00:25:26,335 Ich weiß nicht, wie ich sie nennen soll, Zombies? 358 00:25:26,585 --> 00:25:28,212 Nennen wir sie besser anders. 359 00:25:29,171 --> 00:25:31,423 Das waren mal Wissenschaftler der Föderation. 360 00:25:31,507 --> 00:25:32,967 Und Klingonen. 361 00:25:33,384 --> 00:25:34,927 Ich wüsste gerne, was passiert ist. 362 00:25:35,010 --> 00:25:37,221 Können Sie die Daten wiederherstellen? 363 00:25:38,180 --> 00:25:40,766 Sind das die Feldfrüchte, die Chapel erwähnt hat? 364 00:25:41,392 --> 00:25:43,602 Da ist ein Wirkstoff aus der Chimära-Blüte 365 00:25:43,686 --> 00:25:46,313 mit den Genen eines winterharten Mooses verändert worden. 366 00:25:46,564 --> 00:25:48,941 Ein Moos, das überall gedeihen und wachsen kann. 367 00:25:49,024 --> 00:25:51,694 Es kann in Winterruhe gehen, stirbt aber nie. 368 00:25:52,736 --> 00:25:54,905 Eine hybride Super-Feldfrucht. 369 00:25:55,489 --> 00:25:58,617 Wow, damit könnte man viele Föderationskolonisten ernähren. 370 00:25:58,868 --> 00:26:01,996 Doch mit der Invasion der Klingonen ging alles den Bach runter. 371 00:26:02,079 --> 00:26:05,958 Sie griffen an, ohne Rücksicht auf Sicherheitsprotokolle. 372 00:26:06,208 --> 00:26:08,544 Alle in der Einrichtung waren dem Moos ausgesetzt. 373 00:26:08,794 --> 00:26:11,505 So wurde das Genom in ihre Körper eingeschleust. 374 00:26:11,755 --> 00:26:14,758 Dieses Moos verzehrt alles Pflanzliche in seiner Umgebung, 375 00:26:15,885 --> 00:26:17,177 um sich zu vermehren. 376 00:26:17,428 --> 00:26:19,555 Genau das tun jetzt auch diese Wesen: 377 00:26:20,264 --> 00:26:22,975 Sie verzehren alles, was atmet. 378 00:26:23,767 --> 00:26:25,936 Das klingt sehr nach dem Z-Wort. 379 00:26:28,647 --> 00:26:30,274 Moment, wir atmen dieselbe Luft. 380 00:26:31,233 --> 00:26:33,903 Der Wirkstoff wird sich schon lange aufgelöst haben. 381 00:26:34,403 --> 00:26:37,406 Jetzt verstehe ich auch Ihre Vorsicht bei der Chimära-Blüte. 382 00:26:38,115 --> 00:26:39,950 Denken Sie nicht weiter drüber nach. 383 00:26:40,868 --> 00:26:42,202 Joseph, 384 00:26:42,953 --> 00:26:45,915 wozu braucht Marie eine Biom-Modifizierung, 385 00:26:45,998 --> 00:26:47,374 eine Hybridisierung? 386 00:26:50,336 --> 00:26:52,421 Spock und ich wissen, wie man es einsetzt. 387 00:26:52,504 --> 00:26:53,714 Und zwar sicher. 388 00:26:56,842 --> 00:26:59,011 Und trotzdem, beantworten Sie die Frage. 389 00:26:59,261 --> 00:27:01,472 Sie hybridisieren sie mit was? 390 00:27:02,473 --> 00:27:03,891 Chris, ich kann nicht... 391 00:27:05,100 --> 00:27:06,477 Moment. 392 00:27:06,560 --> 00:27:08,437 Mit den Gorn? 393 00:27:09,271 --> 00:27:10,981 Das ist Ihre Wunderbehandlung? 394 00:27:11,231 --> 00:27:14,944 Sie wollen sie in was verwandeln? Einen Mensch-Gorn-Hybriden? 395 00:27:15,194 --> 00:27:17,404 -Es ist etwas komplizierter. -Erklären Sie's mir. 396 00:27:17,655 --> 00:27:19,198 Ich hab's Ihnen doch schon gesagt. 397 00:27:19,740 --> 00:27:22,368 Das ist die einzige Chance, wenn sie überleben soll. 398 00:27:25,204 --> 00:27:26,664 Damit ich das verstehe: 399 00:27:26,914 --> 00:27:30,167 Statt ihren Körper von der Gorn-DNA zu befreien, bauen Sie sie ein? 400 00:27:33,045 --> 00:27:34,546 Sie wollen Sie verändern? 401 00:27:35,214 --> 00:27:36,340 Raus damit! 402 00:27:36,423 --> 00:27:37,675 Joseph... 403 00:27:38,842 --> 00:27:40,552 bitte, was haben Sie mit ihr vor? 404 00:27:40,803 --> 00:27:42,846 Es war ihre Entscheidung, Chris. 405 00:27:45,015 --> 00:27:46,433 Sie wollte es so. 406 00:27:49,019 --> 00:27:51,647 Sie wollte nicht, dass ich es erfahre. 407 00:27:55,234 --> 00:27:57,152 Deshalb wollten Sie mit Spock alleine gehen, 408 00:27:57,236 --> 00:27:59,947 damit ich es nie erfahre. Ich fass es nicht. 409 00:28:00,030 --> 00:28:02,616 Das ist der einzige Weg, sie zu retten. 410 00:28:05,202 --> 00:28:07,705 Und das ist es doch wohl, was wir alle wollen. 411 00:28:07,955 --> 00:28:09,456 Ist das Ihre Vorstellung von... 412 00:28:09,540 --> 00:28:12,126 Moment, "was wir alle wollen"? Nein! 413 00:28:12,376 --> 00:28:13,627 Suchen Sie weiter. 414 00:28:14,169 --> 00:28:16,088 Strengen Sie sich mehr an. 415 00:28:16,338 --> 00:28:18,257 Es muss einen anderen Weg geben. 416 00:28:18,507 --> 00:28:20,384 Sie hat noch ein paar Tage. 417 00:28:20,634 --> 00:28:21,927 Vielleicht weniger. 418 00:28:23,262 --> 00:28:24,763 Ein paar Tage. 419 00:28:25,014 --> 00:28:27,599 Sie wollte nicht, dass ich's weiß und wollte es mir nicht sagen. 420 00:28:27,850 --> 00:28:28,809 Wieso? 421 00:28:34,648 --> 00:28:35,983 Wir werden überrannt. 422 00:28:36,233 --> 00:28:37,526 Überlasten Sie Ihren Phaser. 423 00:29:15,064 --> 00:29:16,857 Ihr werdet jetzt mit uns kommen. 424 00:29:19,735 --> 00:29:21,153 Äh, danke. 425 00:29:22,196 --> 00:29:24,615 -Wer sind Sie? -Die mit dem Disruptor in der Hand. 426 00:29:34,917 --> 00:29:36,001 Los, ihr geht vor! 427 00:29:36,085 --> 00:29:38,712 Ein falscher Schritt und ihr seid beide tot. 428 00:29:39,463 --> 00:29:40,506 Okay. 429 00:29:43,050 --> 00:29:44,927 Wenigstens wollen Sie uns nicht fressen. 430 00:29:51,683 --> 00:29:52,893 Vorwärts. 431 00:30:17,918 --> 00:30:19,753 Danke, dass Sie sie aufgeweckt haben. 432 00:30:34,226 --> 00:30:35,185 Es sind zu viele! 433 00:30:35,435 --> 00:30:38,522 -Das sind Kraftfeldemitter! -Die Konsole ist genau in der Mitte! 434 00:30:41,441 --> 00:30:42,317 Joseph? 435 00:30:54,454 --> 00:30:56,748 Wir können versuchen, sie vom Shuttle wegzulocken 436 00:30:56,832 --> 00:30:58,834 und das Feld zu senken, aber wir brauchen Waffen. 437 00:31:10,012 --> 00:31:11,096 Chris! 438 00:31:12,347 --> 00:31:14,141 Das hab ich mir selbst eingebrockt. 439 00:31:14,391 --> 00:31:15,267 Wer sind Sie? 440 00:31:15,350 --> 00:31:16,977 Zuerst sprechen wir über dich. 441 00:31:17,477 --> 00:31:19,688 Als dein Shuttle die Grenzlinie überquert hat, 442 00:31:19,771 --> 00:31:21,899 konnte ich mein Glück nicht fassen. 443 00:31:21,982 --> 00:31:24,193 Ich dachte schon, mein Viridium-Tracker wär kaputt. 444 00:31:24,443 --> 00:31:25,402 Sie tracken ihn? 445 00:31:25,485 --> 00:31:27,529 Wenn ein R'ongovianer dir einen Drink anbietet, 446 00:31:27,779 --> 00:31:28,906 iss nie die Oliven. 447 00:31:29,156 --> 00:31:30,532 Sie haben mich also gesucht. 448 00:31:31,241 --> 00:31:32,201 Wieso? 449 00:31:32,284 --> 00:31:34,453 Erkennst du nicht mein Abbild wieder? 450 00:31:34,536 --> 00:31:36,997 Den eisigen Blick eines alten Feindes? 451 00:31:38,290 --> 00:31:40,792 Ich habe zu viele Klingonen getötet, 452 00:31:40,876 --> 00:31:42,669 um zu wissen, aus welchem Haus Sie kommen. 453 00:31:42,920 --> 00:31:45,214 Ich bin Bytha. 454 00:31:45,297 --> 00:31:47,007 Tochter von Dakrah. 455 00:31:47,090 --> 00:31:49,009 Kämpferin von Haus Ra'Ul. 456 00:31:49,676 --> 00:31:51,053 Botschafter Rahs Tochter. 457 00:31:52,179 --> 00:31:54,765 Joseph M'Benga, 458 00:31:55,015 --> 00:31:58,018 ich werde dich für den Klingonen, den du ermordet hast, 459 00:31:58,101 --> 00:31:59,686 zur Rechenschaft ziehen. 460 00:32:06,391 --> 00:32:08,894 Wir treten nun in die Pufferzone um Kenfori ein. 461 00:32:11,855 --> 00:32:12,772 Ist ein Ritual. 462 00:32:14,024 --> 00:32:16,443 Lieutenant, wir bleiben auf einem Siebtel Impuls, 463 00:32:16,526 --> 00:32:19,154 keinen Tick drüber, sonst geben wir unsere Position preis. 464 00:32:19,404 --> 00:32:21,239 Aye, Commander. Ein Siebtel Impuls. 465 00:32:21,489 --> 00:32:25,118 Brücke an Maschinenraum, fahren Sie alle nicht-kritischen Systeme runter. 466 00:32:26,286 --> 00:32:28,705 Wir nähern uns dem Schlachtkreuzer auf 200 km. 467 00:32:28,955 --> 00:32:30,332 Haben Sichtkontakt. 468 00:32:35,837 --> 00:32:38,840 Verzeihung, ist schwierig, im Schneckentempo zu manövrieren. 469 00:32:39,090 --> 00:32:40,884 Schlachtkreuzer in 100 km. 470 00:33:02,322 --> 00:33:04,199 Wir haben das klingonische Schiff passiert. 471 00:33:04,783 --> 00:33:05,825 Comms? 472 00:33:06,326 --> 00:33:07,911 Ich empfange keine Funksprüche. 473 00:33:08,453 --> 00:33:09,746 Schilde? 474 00:33:09,996 --> 00:33:12,666 Sind noch unten. Die können uns nicht sehen. 475 00:33:15,126 --> 00:33:17,671 Ich erfasse die Bildung gefrorener Partikel. 476 00:33:18,880 --> 00:33:20,757 Ich empfehle, auf ein Achtel Impuls zu gehen. 477 00:33:21,007 --> 00:33:23,468 Ankunft verzögert sich auf sechs Stunden. 478 00:33:27,013 --> 00:33:28,848 Wir müssen hoffen, dass Pike und M'Benga 479 00:33:28,932 --> 00:33:31,601 dazu imstande sind, noch etwas länger durchzuhalten. 480 00:33:32,227 --> 00:33:34,437 Lieutenant, ein Achtel Impuls. 481 00:33:34,688 --> 00:33:36,982 Verlangsame auf ein Achtel. 482 00:33:43,905 --> 00:33:46,658 Commander, jetzt empfange ich etwas. 483 00:33:46,741 --> 00:33:49,911 -Auf einer Überwachungsfrequenz. -Sie aktivieren ihre Sensoren. 484 00:33:50,161 --> 00:33:52,455 Sie richten ihr Array auf unser Schiff aus. 485 00:33:52,539 --> 00:33:53,915 Commander, 486 00:33:54,165 --> 00:33:55,917 ich fürchte, wir wurden entdeckt. 487 00:34:01,423 --> 00:34:03,049 Ich werde es überleben, schon gut. 488 00:34:04,259 --> 00:34:05,385 Das reicht. 489 00:34:05,802 --> 00:34:07,053 Geh weg von ihm. 490 00:34:09,931 --> 00:34:12,892 Ihr Groll richtet sich gegen mich. Verschonen Sie meinen Freund. 491 00:34:12,976 --> 00:34:14,019 Du irrst dich. 492 00:34:14,269 --> 00:34:17,689 Mein Groll hat sich immer gegen meinen Vater gerichtet. 493 00:34:17,772 --> 00:34:19,441 Den Verräter am Reich. 494 00:34:19,691 --> 00:34:22,402 -Sie möchten ihn nicht rächen? -Er war ein Kriegsverbrecher. 495 00:34:22,652 --> 00:34:24,988 Und ein Schoßhund der Föderation. 496 00:34:25,572 --> 00:34:26,865 Ich habe seinen Tod begrüßt. 497 00:34:27,115 --> 00:34:28,783 Die klingonische Blutfehde. 498 00:34:33,121 --> 00:34:36,041 Dak'rah hat Schande über unseren Familiennamen gebracht. 499 00:34:36,124 --> 00:34:39,294 Wegen seiner Sünden ist unser Haus in Verruf geraten. 500 00:34:39,377 --> 00:34:42,797 Wir werden gemieden, unsere Blutlinie wird bespuckt. 501 00:34:43,048 --> 00:34:45,342 Ich musste betteln, um dieses Schiff chartern zu können. 502 00:34:45,592 --> 00:34:49,346 Um unseren Namen wiederherzustellen, gab es nur einen Weg. 503 00:34:49,429 --> 00:34:53,308 Die Ermordung meines Vaters. Doch du bist mir zuvorgekommen. 504 00:34:56,227 --> 00:34:57,270 Okay. 505 00:34:58,438 --> 00:34:59,397 Beruhigen wir uns. 506 00:34:59,647 --> 00:35:02,567 Sie denkt, dass es ihre Ehre wiederherstellen wird, 507 00:35:02,650 --> 00:35:03,860 wenn sie mich tötet. 508 00:35:04,110 --> 00:35:05,945 Unser Name bleibt besudelt, 509 00:35:06,029 --> 00:35:08,782 solange ich nicht den Mörder meines Vaters töte. 510 00:35:09,032 --> 00:35:10,784 Ein Ritualkampf also. 511 00:35:11,785 --> 00:35:13,119 Bis zum Tod. 512 00:35:13,745 --> 00:35:15,538 Er hat Rah nicht ermordet. 513 00:35:15,789 --> 00:35:16,956 Es war Selbstverteidigung. 514 00:35:17,207 --> 00:35:18,792 Ist das wahr, was dieser Mensch sagt? 515 00:35:19,334 --> 00:35:21,294 Liegen deine Kriegertage hinter dir? 516 00:35:24,506 --> 00:35:26,800 Ich frage dich das nur einmal: 517 00:35:27,425 --> 00:35:29,427 Hast du meinen Vater umgebracht? 518 00:35:33,181 --> 00:35:35,308 -Sie scannen uns von oben bis unten. -Uhura? 519 00:35:35,392 --> 00:35:37,352 Nichts. Die Klingonen antworten nicht. 520 00:35:37,602 --> 00:35:40,271 Übermitteln Sie, dass wir auf einer Rettungsmission sind 521 00:35:40,355 --> 00:35:41,564 und nicht landen wollen. 522 00:35:41,648 --> 00:35:44,192 Ihre Schilde sind nicht aktiviert, aber wir sollten es tun, 523 00:35:44,275 --> 00:35:45,568 solange wir noch können. 524 00:35:45,985 --> 00:35:48,488 Nein, das sendet die falsche Botschaft aus. 525 00:35:48,571 --> 00:35:52,075 Was interessiert uns, was die denken? Das ist zwecklos, wenn die uns... 526 00:35:56,204 --> 00:35:57,789 Beenden Sie Ihren Gedanken. 527 00:35:58,039 --> 00:36:00,291 Ich denke, wir sind über Diplomatie hinaus. 528 00:36:00,542 --> 00:36:02,836 Und Sie hielten es für zwingend, mir das mitzuteilen, 529 00:36:02,919 --> 00:36:04,295 während ich Befehle erteile? 530 00:36:09,134 --> 00:36:11,803 Die Klingonen aktivieren die Schilde und nähern sich. 531 00:36:13,304 --> 00:36:14,973 Commander, Zeit für den Angriff. 532 00:36:15,223 --> 00:36:17,016 Ausweichmanöver. Ortegas, Sie sind am Zug. 533 00:36:18,476 --> 00:36:19,602 Sehr gern. 534 00:36:24,566 --> 00:36:26,985 Sagen Sie ihr doch die Wahrheit. 535 00:36:28,445 --> 00:36:30,155 Ich habe Rah umgebracht. 536 00:36:30,405 --> 00:36:32,740 -Joseph... -Ich hätte es verhindern können. 537 00:36:32,991 --> 00:36:35,118 Aber ein Massenmörder gab mir die Gelegenheit, 538 00:36:35,201 --> 00:36:36,286 ihn zu töten. 539 00:36:37,162 --> 00:36:38,705 Und ich habe sie ergriffen. 540 00:36:39,581 --> 00:36:40,915 Bereitwillig. 541 00:36:42,083 --> 00:36:43,626 Und ich würde es wieder tun! 542 00:36:44,294 --> 00:36:45,420 Also ja. 543 00:36:46,212 --> 00:36:48,423 Sein Blut klebt an meinen Händen. 544 00:36:49,507 --> 00:36:51,468 War das unehrenhaft von mir? 545 00:36:51,551 --> 00:36:53,052 Ich weiß es nicht. 546 00:36:54,804 --> 00:36:56,973 Aber ich konnte Gerechtigkeit üben. 547 00:36:57,599 --> 00:37:01,478 Ich habe gelogen, um das Monster zu beschützen, das noch in mir lebt. 548 00:37:03,855 --> 00:37:06,900 Sollte es irgendwann noch einmal gebraucht werden. 549 00:37:13,156 --> 00:37:14,991 Heb das Messer auf 550 00:37:15,533 --> 00:37:17,202 und stell dich mir. 551 00:37:27,502 --> 00:37:29,545 Joseph, tun Sie das nicht. 552 00:37:29,795 --> 00:37:31,297 In meinem Rucksack ist ein Medikit. 553 00:37:31,380 --> 00:37:33,883 Versuchen Sie, von diesem Planeten zu verschwinden 554 00:37:33,966 --> 00:37:35,718 und bringen Sie die Blume zu Batel. 555 00:37:35,968 --> 00:37:37,553 Chapel und Spock haben meine Notizen. 556 00:37:37,637 --> 00:37:39,263 -Wir finden einen anderen Weg. -Genug! 557 00:37:40,640 --> 00:37:42,975 Einer von uns findet jetzt den Tod. 558 00:37:46,938 --> 00:37:49,315 Ich bin bereit, mich dem Schicksal zu stellen. 559 00:37:50,358 --> 00:37:51,317 Sie auch? 560 00:37:56,697 --> 00:37:59,534 Dies trägt das Blut meines Vaters. 561 00:38:00,409 --> 00:38:02,370 Es verbindet uns... 562 00:38:02,954 --> 00:38:06,332 so lange, bis das Blut des Besiegten es befleckt. 563 00:39:12,273 --> 00:39:13,190 Nein. 564 00:39:13,941 --> 00:39:14,942 Nein! 565 00:39:18,446 --> 00:39:20,031 Du darfst nicht abbrechen! 566 00:39:21,907 --> 00:39:22,867 Zu spät. 567 00:39:24,327 --> 00:39:26,162 Heute muss ich das Monster nicht entfesseln. 568 00:39:26,412 --> 00:39:28,914 Indem du mich verschont hast, verdammst du mich zu etwas, 569 00:39:28,998 --> 00:39:30,916 das schlimmer ist als der Tod! 570 00:39:31,792 --> 00:39:33,753 Das Feld wird gleich zusammenbrechen. 571 00:39:41,344 --> 00:39:44,221 -Lieutenant, wie lange? -Thermosphäreneintritt in 4 Sekunden. 572 00:39:44,430 --> 00:39:45,890 Äußere Gasverdichtung bei 80%. 573 00:39:46,140 --> 00:39:47,767 Wir fliegen praktisch gegen eine Mauer. 574 00:39:48,017 --> 00:39:50,061 Gar nicht drüber nachdenken, festhalten! 575 00:39:59,070 --> 00:40:02,114 Transporterraum an Brücke! Sie müssen den Antrieb drosseln! 576 00:40:02,365 --> 00:40:04,325 Kompensieren Sie nicht die planetare Schwerkraft, 577 00:40:04,408 --> 00:40:05,493 brechen wir auseinander. 578 00:40:05,743 --> 00:40:08,537 Habe verstanden, Lieutenant. Arbeiten Sie am Transportersignal. 579 00:40:08,788 --> 00:40:10,706 Pelia hat dich eindringlich gewarnt. 580 00:40:10,790 --> 00:40:13,334 Und jetzt musst du auch noch liefern, was du versprochen hast. 581 00:40:33,562 --> 00:40:36,315 Das Feld ist wieder aktiv, aber es wird nicht lange halten. 582 00:40:49,412 --> 00:40:50,496 Das war Ihr Erster. 583 00:40:50,746 --> 00:40:51,747 Zählen Sie etwa mit? 584 00:40:59,046 --> 00:41:02,967 Hören Sie, wenn wir kooperieren, können wir's hier rausschaffen. 585 00:41:21,235 --> 00:41:23,279 Erstickt an mir. 586 00:41:23,362 --> 00:41:25,197 Ihr dreckigen Targs! 587 00:41:27,116 --> 00:41:29,118 Sie zieht die Aufmerksamkeit auf sich. 588 00:41:29,201 --> 00:41:30,202 Wieso? 589 00:41:31,245 --> 00:41:32,872 Indem sie sich für uns opfert, 590 00:41:33,122 --> 00:41:35,082 wählt sie einen ehrenvollen Tod. 591 00:41:35,166 --> 00:41:36,792 Aber keiner wird je davon wissen. 592 00:41:37,376 --> 00:41:39,003 Sie weiß es. 593 00:41:40,963 --> 00:41:42,506 Ich weiß es. 594 00:41:42,757 --> 00:41:45,176 Mögest du im Sto-vo-kor willkommen sein. 595 00:41:54,226 --> 00:41:55,978 Los jetzt. Nichts wie zum Shuttle. 596 00:41:57,646 --> 00:41:59,064 Alarm aus dem Maschinenraum: 597 00:41:59,148 --> 00:42:02,151 Versagen der künstlichen Schwerkraft, Trägheitsdämpfer bei 20%. 598 00:42:02,234 --> 00:42:04,069 Das halten wir nicht mehr lange durch! 599 00:42:09,450 --> 00:42:11,202 Ortegas, können Sie uns stabilisieren? 600 00:42:11,285 --> 00:42:12,453 Eine Minute! 601 00:42:12,536 --> 00:42:14,747 Transporterraum an Brücke, ist etwas schwierig, 602 00:42:14,830 --> 00:42:17,249 die Musterintegrität zu bewahren, während man schwebt. 603 00:42:17,500 --> 00:42:19,335 Könnten Sie die Turbulenzen verringern? 604 00:42:19,585 --> 00:42:21,545 Wissen Sie, wie wir das Schiff stabilisieren können? 605 00:42:21,796 --> 00:42:24,423 Zünden Sie die Impulstriebwerke in 'nem alternierenden Muster. 606 00:42:24,673 --> 00:42:26,383 Zuerst die Hilfs- dann Haupttriebwerke. 607 00:42:26,634 --> 00:42:28,636 Ich starte jetzt den Transportvorgang. 608 00:42:28,719 --> 00:42:31,972 Ich hoffe, ich bringe Dr. M'Benga und den Captain nicht durcheinander. 609 00:42:53,452 --> 00:42:56,163 Transporterraum an Brücke: der Captain und Doktor sind an Bord! 610 00:42:56,413 --> 00:42:58,040 Gut! Wir sind wieder im stabilen Orbit! 611 00:42:58,332 --> 00:43:00,584 Commander, ich hab Interferenzen auf den Comms. 612 00:43:00,835 --> 00:43:03,504 -Irgendetwas stört uns. -Auf den Bildschirm. 613 00:43:06,173 --> 00:43:08,092 -Die sind auf Angriffskurs. -Ortegas? 614 00:43:08,175 --> 00:43:10,719 Bin schon dabei. Die können unseren Staub fressen. 615 00:43:18,811 --> 00:43:20,187 Herzlichen Glückwunsch an alle. 616 00:43:21,021 --> 00:43:21,897 Erica, 617 00:43:23,232 --> 00:43:24,775 genial geflogen. 618 00:43:24,859 --> 00:43:26,360 Aber mach das ja nie wieder. 619 00:43:32,032 --> 00:43:33,909 Logbuch des Captains, Nachtrag. 620 00:43:33,993 --> 00:43:35,911 Wir sind mit einer einzigen Chimära-Blüte 621 00:43:35,995 --> 00:43:37,746 von der Außenmission zurückgekehrt. 622 00:43:37,997 --> 00:43:40,332 Sobald Spock den Wirkstoff synthetisiert hat, 623 00:43:40,416 --> 00:43:42,334 kann Maries neue Therapie beginnen. 624 00:43:42,418 --> 00:43:44,169 Ich frag mich, welche Auswirkungen 625 00:43:44,253 --> 00:43:46,505 diese radikale Therapie auf sie haben wird. 626 00:43:50,551 --> 00:43:52,344 Melden Sie es der Sternenflotte? 627 00:43:56,891 --> 00:43:58,309 Sorgen Sie sich deswegen? 628 00:44:00,185 --> 00:44:03,188 Das kommt ganz darauf an, mit wem ich gerade spreche. 629 00:44:03,814 --> 00:44:05,441 Mit meinem Freund 630 00:44:05,524 --> 00:44:07,026 oder meinem Captain. 631 00:44:07,651 --> 00:44:11,280 Ich kann verstehen, warum Sie mir gewisse Dinge nicht sagen wollten. 632 00:44:12,281 --> 00:44:14,742 Ich hätte nur gern einiges früher gewusst. 633 00:44:16,952 --> 00:44:20,331 Offiziell gab es keine Mission nach Kenfori. 634 00:44:20,414 --> 00:44:22,791 Und darum ist nichts passiert. 635 00:44:23,626 --> 00:44:25,628 Und ich muss keinen Bericht erstatten. 636 00:44:26,587 --> 00:44:27,796 Aber wenn Sie es müssten, 637 00:44:28,589 --> 00:44:29,924 rein hypothetisch, 638 00:44:30,507 --> 00:44:31,967 was würden Sie sagen? 639 00:44:33,135 --> 00:44:34,428 Ich hatte ein Messer an der Kehle 640 00:44:34,511 --> 00:44:36,972 und Sie erzählten eine Geschichte, um mich zu retten. 641 00:44:38,307 --> 00:44:40,392 So war's doch, würden Sie zustimmen? 642 00:44:43,938 --> 00:44:45,439 Das würde ich. 643 00:44:49,234 --> 00:44:51,445 Sie sind kein Monster, Joseph. 644 00:44:53,781 --> 00:44:55,199 Sie sind nur ein Mensch. 645 00:44:57,076 --> 00:44:58,243 Und mein Freund. 646 00:45:06,085 --> 00:45:08,712 Was gibt's? Sie wollten reden? 647 00:45:08,796 --> 00:45:10,589 Nehmen Sie Platz, Lieutenant. 648 00:45:10,673 --> 00:45:13,425 Uh, das klingt aber offiziell. 649 00:45:15,344 --> 00:45:18,847 Um genau 0-2-40 haben Sie uns auf ein Sechstel Impuls gebracht, 650 00:45:18,931 --> 00:45:21,767 obwohl Sie Befehl hatten, uns auf ein Achtel zu halten. 651 00:45:23,310 --> 00:45:25,688 Ich wollte kleinen Asteroiden ausweichen. 652 00:45:26,689 --> 00:45:29,358 Wir waren alle angespannt. Mein Finger ist abgerutscht. 653 00:45:29,608 --> 00:45:31,360 Ein nachvollziehbarer Fehler 654 00:45:31,443 --> 00:45:33,445 wie er den meisten Steueroffizieren passiert. 655 00:45:33,529 --> 00:45:36,782 Aber Sie sind nicht wie die meisten. Ihnen passiert so was nicht. 656 00:45:38,200 --> 00:45:40,035 Es sei denn, es war Vorsatz. 657 00:45:40,703 --> 00:45:43,580 Sie haben mich zum Handeln gezwungen. 658 00:45:44,289 --> 00:45:47,626 Sie flogen gerade so schnell, um entdeckt zu werden, 659 00:45:47,876 --> 00:45:50,963 so dass ich auf Ihren Plan umschwenken musste. 660 00:45:51,046 --> 00:45:52,297 Sehen Sie mir in die Augen 661 00:45:52,381 --> 00:45:54,508 und sagen Sie mir, dass ich falsch liege. 662 00:45:56,719 --> 00:45:59,638 Sie wollten Pike und M'Benga sechs Stunden lang warten lassen. 663 00:45:59,722 --> 00:46:02,266 Und jeder weiß, dass die Klingonen keine Gefangenen machen. 664 00:46:02,349 --> 00:46:04,184 Sie können einwenden, so viel Sie wollen. 665 00:46:04,268 --> 00:46:05,352 Sie hatten einen Befehl. 666 00:46:05,602 --> 00:46:07,730 Wissen Sie, was in sechs Stunden passieren kann? 667 00:46:12,192 --> 00:46:14,570 Es tut mir leid, was Ihnen passiert ist. 668 00:46:14,653 --> 00:46:16,947 Aber es darf Ihr Urteil nicht beeinflussen. 669 00:46:17,031 --> 00:46:18,198 Es war ein Fehler. 670 00:46:18,741 --> 00:46:20,451 Ich kriege das in den Griff. 671 00:46:20,534 --> 00:46:22,077 Das hoffe ich. 672 00:46:22,161 --> 00:46:24,538 Pike und M'Benga wollten mit einem Shuttle fliehen. 673 00:46:24,621 --> 00:46:27,624 Ihr Manöver hat alle auf dem Schiff unnötig gefährdet. 674 00:46:29,626 --> 00:46:31,003 Das war nie meine Absicht. 675 00:46:32,296 --> 00:46:33,338 Ich weiß. 676 00:46:35,466 --> 00:46:37,593 Aber Ungehorsam hat Konsequenzen. 677 00:46:38,093 --> 00:46:41,055 Ich nehme Sie aus dem Dienstplan. Für zwei Wochen. 678 00:46:41,138 --> 00:46:44,808 Und in dieser Zeit werden Sie ein Befehlsketten-Training absolvieren. 679 00:46:52,983 --> 00:46:54,401 Darf ich wegtreten, Sir? 680 00:46:58,489 --> 00:46:59,615 Erica. 681 00:47:01,492 --> 00:47:02,826 Ja, Sir? 682 00:47:04,078 --> 00:47:05,954 Das darf nie wieder passieren. 683 00:47:07,122 --> 00:47:09,416 Das ist Ihnen doch klar, oder? 684 00:47:10,667 --> 00:47:11,835 Ist es. 685 00:47:13,087 --> 00:47:14,421 Und es tut mir leid. 686 00:47:30,354 --> 00:47:33,732 Hey, wie geht's deinem Bein? Du wurdest verletzt? 687 00:47:33,816 --> 00:47:34,858 Halb so wild. 688 00:47:39,113 --> 00:47:42,282 Ich will wissen, warum jeder auf dem Schiff Bescheid weiß, nur ich nicht. 689 00:47:42,366 --> 00:47:44,409 Weißt du, was passieren kann, wenn diese Pflanze 690 00:47:44,660 --> 00:47:47,371 dich mit einer Spezies verschmilzt, die dich fast getötet hätte? 691 00:47:47,621 --> 00:47:50,499 Ich kenne die Risiken und ich nehme sie in Kauf. 692 00:47:50,749 --> 00:47:51,708 Du hast mich belogen. 693 00:47:51,959 --> 00:47:52,876 Das ist nicht wahr. 694 00:47:53,127 --> 00:47:55,170 -Wieso hast du's verschwiegen? -Deinetwegen! 695 00:47:56,213 --> 00:47:57,339 Wegen all dem hier. 696 00:47:57,422 --> 00:47:59,508 Weil hier kein Platz ist, um darüber nachzudenken, 697 00:47:59,758 --> 00:48:02,010 wie mein Zustand deine Gefühle verletzt. 698 00:48:12,688 --> 00:48:14,148 Chris... 699 00:48:14,231 --> 00:48:18,735 Du hast tagelang nachgedacht und musstest eine Entscheidung treffen, 700 00:48:18,819 --> 00:48:21,196 die wohl die schwerste deines Lebens war. 701 00:48:21,446 --> 00:48:24,158 -Aber ich war nicht daran beteiligt. -Weil es nicht um dich ging. 702 00:48:24,241 --> 00:48:26,952 Ich wünschte, ich hätte dir all die richtigen Dinge sagen können. 703 00:48:27,202 --> 00:48:29,538 Dass ich für dich da bin, egal wofür du dich entscheidest. 704 00:48:29,788 --> 00:48:31,165 Das wäre auch schön gewesen. 705 00:48:31,248 --> 00:48:33,000 Aber wir kennen dich beide und wissen, 706 00:48:33,083 --> 00:48:36,044 dass du verlangt hättest, dass wir einen anderen Weg finden. 707 00:48:38,130 --> 00:48:39,756 Und den gibt es nicht. 708 00:48:40,465 --> 00:48:42,718 Ich habe Angst, Chris. 709 00:48:43,844 --> 00:48:45,345 Hey. Komm her, komm her. 710 00:48:45,429 --> 00:48:47,222 Ich weiß, ich weiß. 711 00:48:50,517 --> 00:48:52,186 Ich habe auch Angst. 712 00:49:59,627 --> 00:50:01,629 Untertitel von: Magda Desta 712 00:50:02,305 --> 00:51:02,777 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm