1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
2
00:00:21,605 --> 00:00:23,648
Telefon
3
00:00:23,649 --> 00:00:24,733
GESCHNAPPT
4
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
Ruft mich an
5
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
{\an8}Wer hat dir diesen Mist
in den Kopf gesetzt?
6
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
{\an8}Dinge sagen
7
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
Dinge erzählen
8
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
{\an8}Bis du brichst
9
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
{\an8}Schmutziges Wasser
10
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
Sprudelt hervor
11
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
Wer hat dir diesen Mist
in den Kopf gesetzt?
12
00:01:13,031 --> 00:01:14,615
{\an8}INSPIRIERT VOM PODCAST "FIREBUG"
13
00:01:14,616 --> 00:01:15,993
{\an8}VON DER TRUTH PODCASTING CORP
14
00:01:28,338 --> 00:01:31,048
EPI-PHA-NIE
15
00:01:31,049 --> 00:01:33,843
DIE PLÖTZLICHE WAHRNEHMUNG ODER EINSICHT
16
00:01:33,844 --> 00:01:37,306
IN DIE ESSENTIELLE NATUR EINER SACHE
17
00:01:44,563 --> 00:01:45,772
Dir geht's also gut.
18
00:01:52,613 --> 00:01:55,616
Ist das die offizielle Diagnose?
19
00:01:57,159 --> 00:01:58,160
"Gut"?
20
00:02:00,746 --> 00:02:03,497
Die Ärzte sagen, du hast
eine Kreuzbandüberdehnung
21
00:02:03,498 --> 00:02:04,833
und eine leichte Gehirnerschütterung.
22
00:02:05,334 --> 00:02:08,002
Aber keine Knochenbrüche.
Keine Organschäden.
23
00:02:08,544 --> 00:02:09,670
Klingt doch super.
24
00:02:15,719 --> 00:02:17,137
Wieso freust du dich denn gar nicht?
25
00:02:22,935 --> 00:02:24,269
Komm her. Komm ein bisschen näher.
26
00:02:31,109 --> 00:02:32,736
Ist dir klar,
dass ich hätte sterben können?
27
00:02:36,532 --> 00:02:37,699
Ich wäre fast verreckt.
28
00:02:44,581 --> 00:02:46,375
Fuck, was ist los, Ash?
29
00:03:00,472 --> 00:03:02,807
Ich bezweifle,
dass die meisten verheirateten Menschen
30
00:03:02,808 --> 00:03:05,894
den Unterschied zwischen einer guten
und einer schlechten Ehe kennen.
31
00:03:07,855 --> 00:03:09,189
Sie reden sich ein,
32
00:03:10,774 --> 00:03:12,192
dass Konflikte dazu gehören.
33
00:03:14,194 --> 00:03:16,154
Niemand kann dem anderen
alles recht machen.
34
00:03:18,156 --> 00:03:19,575
Man vergleicht sich und verzweifelt.
35
00:03:21,493 --> 00:03:24,121
Aber wenn die Person,
von der man dachte, dass man sie liebt,
36
00:03:25,747 --> 00:03:26,748
dich verletzt
37
00:03:28,834 --> 00:03:30,127
und deinem Sohn wehtut...
38
00:03:31,378 --> 00:03:33,130
Und zwar ohne irgendeinen Grund...
39
00:03:34,882 --> 00:03:35,883
Verletzt...?
40
00:03:36,383 --> 00:03:39,511
Dann kommt ein Anruf, diese Person
hätte einen schweren Unfall gehabt,
41
00:03:40,137 --> 00:03:42,389
und man will sich nicht anmerken lassen,
dass man denkt:
42
00:03:44,683 --> 00:03:46,268
Hoffentlich ist er endlich tot.
43
00:03:50,522 --> 00:03:51,523
Ash...
44
00:03:53,400 --> 00:03:56,195
Ich wollte mich nicht
schon wieder scheiden lassen.
45
00:03:58,155 --> 00:03:59,655
Ich wollte nicht wieder versagen...
46
00:03:59,656 --> 00:04:00,949
Hey.
47
00:04:05,454 --> 00:04:06,830
Du hast nicht versagt.
48
00:04:09,166 --> 00:04:10,375
Ja, ich weiß.
49
00:04:12,836 --> 00:04:13,837
Du hast versagt.
50
00:04:28,977 --> 00:04:30,270
Verschwinde!
51
00:04:35,192 --> 00:04:36,443
So kenne ich dich.
52
00:06:16,668 --> 00:06:19,922
Dr. Samuel sagt, wir müssen Sie
noch ein paar Tage hierbehalten, Dave.
53
00:06:23,050 --> 00:06:25,469
Ma'am, ich muss dringend
einen Feuerteufel ausschalten.
54
00:06:29,806 --> 00:06:31,558
Mr. Gundersen?
55
00:06:32,309 --> 00:06:33,769
Die Ärztin sagt, Sie sind entlassen.
56
00:06:35,020 --> 00:06:36,020
Wann?
57
00:06:36,021 --> 00:06:37,940
Sofort. Wir brauchen das Zimmer.
58
00:06:38,482 --> 00:06:40,150
Bitte unterschreiben Sie hier
wegen Ihrer Waffe.
59
00:06:43,904 --> 00:06:45,531
Wozu braucht ein Feuerwehrmann eine Waffe?
60
00:06:49,576 --> 00:06:51,036
Ich bin Brandermittler.
61
00:06:51,912 --> 00:06:52,913
Aha...
62
00:07:06,927 --> 00:07:08,803
Dein Partner liegt im Krankenhaus.
63
00:07:08,804 --> 00:07:09,888
Bitte?
64
00:07:10,430 --> 00:07:13,724
Autounfall. Gestern auf dem Rückweg,
als er aus Leighton raus fuhr.
65
00:07:13,725 --> 00:07:14,976
Shit.
66
00:07:14,977 --> 00:07:16,352
Und?
67
00:07:16,353 --> 00:07:18,522
Er lebt. Mehr wissen wir nicht.
68
00:07:19,231 --> 00:07:21,692
Gibt es was Neues aus Crawford?
69
00:07:23,068 --> 00:07:25,152
- Wieso Crawford?
- Hat dich Dave nicht angerufen?
70
00:07:25,153 --> 00:07:26,237
Nein.
71
00:07:26,238 --> 00:07:29,992
Irgendjemand hat da gestern mit sechs
Milchkanistern ein Haus abgefackelt.
72
00:07:31,952 --> 00:07:32,953
Verdammt.
73
00:07:33,912 --> 00:07:34,912
Sechs?
74
00:07:34,913 --> 00:07:37,248
Unser Mann hat noch nie
mehr als einen genutzt
75
00:07:37,249 --> 00:07:39,625
und sich auch noch nie
aus seinem Territorium herausbewegt.
76
00:07:39,626 --> 00:07:41,295
Ein Ehepaar ist dabei gestorben.
77
00:07:41,879 --> 00:07:45,590
Die Frau war Ärztin, hatte einen Prozess
wegen eines Behandlungsfehlers am Hals.
78
00:07:45,591 --> 00:07:48,050
Man vermutet, dass der Täter
der Geschädigte war.
79
00:07:48,051 --> 00:07:50,220
Ok, dann ist es jemand anderes.
80
00:07:51,263 --> 00:07:53,098
Klingt nach einem Trittbrettfahrer.
81
00:07:53,849 --> 00:07:54,850
Glück gehabt.
82
00:08:24,838 --> 00:08:26,173
Wie läuft's mit deiner Frau, Dawson?
83
00:08:26,798 --> 00:08:30,052
Rachel, oder?
84
00:08:31,345 --> 00:08:32,471
Ein Biest aus dem Höllenfeuer.
85
00:08:34,014 --> 00:08:35,140
Mit deiner?
86
00:08:36,933 --> 00:08:38,018
Die ist zahm wie ein Lamm.
87
00:08:40,479 --> 00:08:42,438
Wen hat eure Abteilung hierfür im Visier?
88
00:08:43,815 --> 00:08:45,274
Malcolm Allen Brewster.
89
00:08:45,275 --> 00:08:47,486
Hat schon mal wegen Raub
und Körperverletzung gesessen.
90
00:08:48,237 --> 00:08:49,488
Die Frau war Ärztin?
91
00:08:50,531 --> 00:08:51,532
Ja.
92
00:08:53,700 --> 00:08:54,701
Und der Mann?
93
00:08:56,036 --> 00:08:58,121
War Personalchef einer Fastfood-Kette.
94
00:09:00,499 --> 00:09:01,833
Welche?
95
00:09:01,834 --> 00:09:02,960
Die mit den Hühnern.
96
00:09:03,669 --> 00:09:05,337
Nicht Church's, die andere.
97
00:09:06,004 --> 00:09:07,756
- Coop's?
- Ja, genau.
98
00:09:10,342 --> 00:09:11,343
Die haben gute Chicken Wings.
99
00:09:14,471 --> 00:09:15,556
Na schön, also...
100
00:09:16,598 --> 00:09:19,058
Sieht aus, als hättet ihr
alles unter Kontrolle...
101
00:09:19,059 --> 00:09:20,142
Alles unter Kontrolle.
102
00:09:20,143 --> 00:09:21,353
Dann lasse ich euch mal machen.
103
00:09:23,689 --> 00:09:25,023
Danke.
104
00:09:31,488 --> 00:09:33,532
Laut seiner Akte hat er
seit elf Jahren nicht einen Tag gefehlt.
105
00:09:34,324 --> 00:09:35,575
Ist er tot?
106
00:09:35,576 --> 00:09:36,660
Ich habe keine Ahnung.
107
00:09:37,327 --> 00:09:38,495
Könntest du ihn anrufen?
108
00:09:39,162 --> 00:09:41,080
- Mach du doch.
- Bei mir hebt er nicht ab.
109
00:09:41,081 --> 00:09:42,583
Aber bei dir vielleicht schon.
110
00:09:44,376 --> 00:09:45,377
Jawohl, Sir.
111
00:09:45,878 --> 00:09:46,879
Danke.
112
00:09:49,339 --> 00:09:50,340
Was ein Trottel.
113
00:09:56,180 --> 00:09:58,432
- Hallo.
- Wo steckst du, Mann?
114
00:09:59,892 --> 00:10:00,975
Hier.
115
00:10:00,976 --> 00:10:02,060
Zu Hause?
116
00:10:02,811 --> 00:10:04,103
Hier.
117
00:10:04,104 --> 00:10:06,690
Wo auch immer hier ist,
schwing deinen Arsch zur Arbeit!
118
00:10:09,401 --> 00:10:10,610
Liegst du flach?
119
00:10:10,611 --> 00:10:13,155
Ich mag es auf der Arbeit nicht mehr.
120
00:10:14,948 --> 00:10:16,532
Wollen wir uns treffen?
121
00:10:16,533 --> 00:10:18,577
Ich kann nicht einfach blau machen, Mann.
122
00:10:19,077 --> 00:10:21,579
Die haben keine Ehre.
123
00:10:21,580 --> 00:10:23,832
Keine Ahnung, was du damit sagen willst.
124
00:10:25,375 --> 00:10:27,169
Ich gehe in den Paragon Park.
125
00:10:27,961 --> 00:10:30,171
Hä? Der ist zu dieser Saison
geschlossen, Mann.
126
00:10:30,172 --> 00:10:31,590
Ich mag es da.
127
00:10:33,258 --> 00:10:34,593
Du hast um 15 Uhr Schluss?
128
00:10:37,346 --> 00:10:38,638
Was soll's.
129
00:10:38,639 --> 00:10:41,432
Hol mir ein Sixpack Royal Brew,
und wir treffen uns da,
130
00:10:41,433 --> 00:10:43,017
muss nur was für meine Mom erledigen.
131
00:10:43,018 --> 00:10:44,937
Und dann erzählst du mir, was los ist.
132
00:10:45,812 --> 00:10:47,605
Royal Brew?
133
00:10:47,606 --> 00:10:51,485
Bier, Freddy. Große Flaschen.
In einer Stunde am Riesenrad.
134
00:10:52,819 --> 00:10:54,655
Ich will lieber zum Kinderkarussell.
135
00:10:56,365 --> 00:10:57,366
Klar.
136
00:11:15,551 --> 00:11:16,843
Du verlässt sofort das Gebäude.
137
00:11:16,844 --> 00:11:18,719
- Jetzt hör mir doch mal zu.
- Das werde ich sicher nicht.
138
00:11:18,720 --> 00:11:20,763
- Wieso nicht?
- Weil du verschwinden sollst.
139
00:11:20,764 --> 00:11:24,350
Ich versuchte es auf die freundliche Art,
aber du kleiner dreckiger Schwanzlutscher
140
00:11:24,351 --> 00:11:26,060
- machst es mir nicht gerade leicht.
- Ach ja?
141
00:11:26,061 --> 00:11:28,896
Du verstößt gerade gegen sechs
verschiedene gesetzliche Auflagen,
142
00:11:28,897 --> 00:11:30,189
- ist dir das klar?
- Scheiß drauf.
143
00:11:30,190 --> 00:11:33,568
Ich weiß, wer der Brandstifter ist!
Und keiner von euch
144
00:11:33,569 --> 00:11:36,153
hat ihn gefunden, aber verfickt noch mal,
ich habe ihn entlarvt!
145
00:11:36,154 --> 00:11:37,613
- Ach ja?
- Ja.
146
00:11:37,614 --> 00:11:40,074
Ich rufe die Polizei.
Hey, du bist doch die Polizei,
147
00:11:40,075 --> 00:11:41,826
schaff ihn verdammt nochmal
hier raus, bitte.
148
00:11:41,827 --> 00:11:44,453
Harvey, er zündelt seit Jahren
direkt unter deiner Nase!
149
00:11:44,454 --> 00:11:45,705
Menschen sind tot,
150
00:11:45,706 --> 00:11:47,331
- die ganzen zerstörten Gebäude...
- Ist das so?
151
00:11:47,332 --> 00:11:49,458
...Millionen von Dollar
sind jetzt nur noch Asche,
152
00:11:49,459 --> 00:11:51,502
während du mit Gudsen säufst
und Nutten fickst.
153
00:11:51,503 --> 00:11:53,838
- Ich ficke keine Nutten, kapiert?
- Und fröhlich Taschenbillard spielst...
154
00:11:53,839 --> 00:11:56,507
- Ich ficke keine Nutten, kapiert?
- Ihre Leben sind verloren,
155
00:11:56,508 --> 00:11:59,677
mehr Menschen verbrennen
und mehr Scheiße passiert,
156
00:11:59,678 --> 00:12:01,180
aber du kümmerst dich einen Dreck darum.
157
00:12:01,930 --> 00:12:04,056
Fuck, ist es dir egal,
Mann, ist es dir egal?
158
00:12:04,057 --> 00:12:06,685
Sag schon, antworte mir, ist es dir egal?
159
00:12:10,022 --> 00:12:11,857
Was hast du dir heute
schon eingeschmissen?
160
00:12:14,151 --> 00:12:17,820
Ein paar Red Bull,
eine Flasche Mountain Dew,
161
00:12:17,821 --> 00:12:20,865
ein paar Benzos
und ein kleines bisschen Ketamin.
162
00:12:20,866 --> 00:12:22,658
- Klar.
- Was soll der Scheiß, Harvey?
163
00:12:22,659 --> 00:12:24,702
Ich habe hier die Beweise für dich!
164
00:12:24,703 --> 00:12:26,078
Kaufst du ihm das ab?
165
00:12:26,079 --> 00:12:27,664
Lass ihn doch mal ausreden?
166
00:12:28,916 --> 00:12:32,251
Meine Fresse, sie ist eine Heldin!
Heldenhaft, ohne Scheiß.
167
00:12:32,252 --> 00:12:34,462
Sie schläft lieber
auf einer Couch voller Bettwanzen,
168
00:12:34,463 --> 00:12:36,756
als einen Mann an seiner eigenen Kotze
ersticken zu lassen, glaubst du's?
169
00:12:36,757 --> 00:12:38,799
Warte, warte, du hast Bettwanzen?
170
00:12:38,800 --> 00:12:39,884
Davon hast du nichts gesagt.
171
00:12:39,885 --> 00:12:41,802
- Ich werde mal einen Anruf tätigen.
- Du hast nicht gefragt.
172
00:12:41,803 --> 00:12:42,887
Also gut.
173
00:12:42,888 --> 00:12:44,555
Ich lasse dir fünf Minuten
Vorsprung, Ezra.
174
00:12:44,556 --> 00:12:45,723
Warte, Harvey, nicht, nein, nein!
175
00:12:45,724 --> 00:12:49,769
Hast du von den Bränden in und um Leighton
mitbekommen, entlang der Route 7?
176
00:12:49,770 --> 00:12:54,273
Und wo zum Teufel war Gudsen,
als er den Autounfall hatte, huh?
177
00:12:54,274 --> 00:12:55,691
- Das ist dein Beweis?
- Ja!
178
00:12:55,692 --> 00:12:58,611
Ja, Brände über Brände über Brände,
alle auf Gudsens Heimweg,
179
00:12:58,612 --> 00:13:01,781
und dann auf einmal keine mehr,
sobald er im Krankenhaus liegt?
180
00:13:01,782 --> 00:13:03,366
- Komm schon...
- Ez, ganz ehrlich.
181
00:13:03,367 --> 00:13:06,869
Wieso verziehst du dich nicht
in das widerliche Drecksloch,
182
00:13:06,870 --> 00:13:08,871
aus dem du gekrochen bist,
und lässt uns Erwachsene...
183
00:13:08,872 --> 00:13:12,291
- Scheiße. Wieso tust du mir das an?
- ...unser Leben weiterleben?
184
00:13:12,292 --> 00:13:15,962
Gudsen ist der T-und-H-Zündler, Harvey.
185
00:13:15,963 --> 00:13:17,713
Er hat auch das Feuer
in Old Sully's gelegt.
186
00:13:17,714 --> 00:13:19,298
Was?
187
00:13:19,299 --> 00:13:23,010
Komm schon, Mann, hast du
in all den Jahren nie etwas geahnt?
188
00:13:23,011 --> 00:13:25,472
Bei der ganzen Scheiße, die er erzählt?
189
00:13:28,809 --> 00:13:31,018
Und diesen Verdacht hast du seit wann?
190
00:13:31,019 --> 00:13:34,231
Die Gewissheit habe ich seit 48 Stunden.
191
00:13:35,023 --> 00:13:36,149
Hier.
192
00:13:36,733 --> 00:13:41,362
Das sind die Teilnehmerlisten der letzten
drei Brandermittlungskonferenzen,
193
00:13:41,363 --> 00:13:44,157
und jedes Mal gab es, Überraschung,
Brandstiftungen.
194
00:13:44,658 --> 00:13:47,118
Und jetzt rate mal, wessen Scheißname
auf jeder Liste steht. Rate!
195
00:13:47,119 --> 00:13:49,453
- Ich wette, noch 20 andere...
- Nein, nein. Nur drei.
196
00:13:49,454 --> 00:13:51,122
Und zwar inklusive Dave,
197
00:13:51,123 --> 00:13:52,374
und von diesen drei
198
00:13:53,166 --> 00:13:55,710
ist Dave der einzige
vorsitzende Brandermittler
199
00:13:55,711 --> 00:13:58,880
aus diesem verfickten Flammenpalast,
den du hier aufgebaut hast.
200
00:13:58,881 --> 00:14:00,340
Übrigens schreibt er ein Buch.
201
00:14:00,883 --> 00:14:03,301
Jedes beschissene T-und-H-Feuer
kommt darin vor.
202
00:14:03,302 --> 00:14:06,180
Oh, schnappt euch Handschellen, ich wusste
gar nicht, dass er ein Buch schreibt.
203
00:14:10,100 --> 00:14:11,310
Du wirst nichts sagen.
204
00:14:15,147 --> 00:14:16,356
Du wirst ihm nichts sagen.
205
00:14:20,277 --> 00:14:22,528
- Aber natürlich...
- Harvey, nur ein einziges Wort,
206
00:14:22,529 --> 00:14:26,032
und ich kralle deine Karriere und deine
faulen Eier und werfe sie in einen Mixer.
207
00:14:26,033 --> 00:14:28,284
Ist sie nicht krass,
ist sie nicht richtig krass, Mann?
208
00:14:28,285 --> 00:14:29,869
Komm schon, gib's zu.
209
00:14:29,870 --> 00:14:30,996
Hältst du dicht, huh?
210
00:14:32,206 --> 00:14:34,081
Oder wirst du uns Probleme machen?
211
00:14:34,082 --> 00:14:36,584
Genau, Harvey. Genau.
212
00:14:36,585 --> 00:14:39,086
Mir ist ja schon klar, dass deine Moral
die eines Priesters ist,
213
00:14:39,087 --> 00:14:42,048
der mit Flachmann in der Tasche und einem
Ständer in der Hose eine Chorprobe leitet,
214
00:14:42,049 --> 00:14:46,260
aber wenn wir Gudsen zur Strecke bringen
wollen, und ich versprech dir, wir werden,
215
00:14:46,261 --> 00:14:48,554
musst du mitspielen,
sonst zerstampf ich deine Eier,
216
00:14:48,555 --> 00:14:51,016
bevor sie in den fucking Mixer
kommen, kapiert?
217
00:14:52,559 --> 00:14:55,729
- Metaphorisch, alles nur metaphorisch.
- Nein, nein, das meine ich ernst.
218
00:14:57,105 --> 00:14:58,190
Todernst sogar.
219
00:15:01,735 --> 00:15:02,903
Weiß Burke Bescheid?
220
00:15:03,862 --> 00:15:04,905
Na klar.
221
00:15:09,451 --> 00:15:11,703
Ich glaube, ihr beide seid
völlig wahnsinnig.
222
00:15:12,538 --> 00:15:13,539
Er ganz besonders.
223
00:15:14,831 --> 00:15:15,958
Aber ich werde mitspielen.
224
00:15:16,667 --> 00:15:19,252
Ich hoffe, ihr vergesst das nicht.
225
00:15:19,253 --> 00:15:21,796
Ich habe da was, wo wir ungestört sind.
226
00:15:21,797 --> 00:15:24,298
- Du bist der Beste.
- Fass mich nicht an.
227
00:15:24,299 --> 00:15:26,385
Ok, tut mir leid.
Kommt nicht wieder vor. Ok.
228
00:15:28,053 --> 00:15:31,765
Kapieren Sie es jetzt, mein Freund,
Sie haben hier keine Zulassung!
229
00:15:34,017 --> 00:15:37,395
Mörder interessiert sowas nicht.
Die morden einfach.
230
00:15:37,396 --> 00:15:40,231
Und entweder hilfst du mir
hier jetzt weiter
231
00:15:40,232 --> 00:15:43,110
oder ich werde deinen Arsch ohne Zulassung
zu Brei treten, hast du verstanden?
232
00:15:47,406 --> 00:15:48,574
Sind 50 genug?
233
00:16:13,682 --> 00:16:16,059
Hey. Wenn es noch länger dauert,
zahlst du das Doppelte.
234
00:16:19,396 --> 00:16:20,397
Ne.
235
00:16:24,193 --> 00:16:25,193
Erledigt.
236
00:16:25,194 --> 00:16:27,904
Er spürte das Zittern
der Frau in seinen Armen,
237
00:16:27,905 --> 00:16:31,866
und Ken Maddox wurde klar,
dass er diesen Bastard finden musste,
238
00:16:31,867 --> 00:16:36,287
und wenn es das letzte war,
das er tun würde.
239
00:16:36,288 --> 00:16:37,872
Fuck, ich kann das nicht mehr hören.
240
00:16:37,873 --> 00:16:40,541
"Alles gut", versicherte Ken Maddox ihr.
241
00:16:40,542 --> 00:16:42,586
- Die Kavallerie ist da.
- "Sie sind jetzt in Sicherheit."
242
00:16:43,337 --> 00:16:46,172
Kapitel sechs: Asche im Morgengrauen.
243
00:16:46,173 --> 00:16:47,548
Wer zur Hölle sind Sie?
244
00:16:47,549 --> 00:16:49,091
Verzeihung.
245
00:16:49,092 --> 00:16:53,597
Ich bin der Schwanzmeister
dieser ganzen Operation.
246
00:16:54,139 --> 00:16:56,683
Und das ist Special Agent
Dawn Hudson vom ATF.
247
00:16:57,559 --> 00:16:59,186
Schön, schön, schön.
248
00:17:00,354 --> 00:17:01,980
Ma chérie.
249
00:17:03,023 --> 00:17:06,651
Ok, verstehe, gut.
Wozu brauchen wir Sie hier genau?
250
00:17:06,652 --> 00:17:09,695
Dürfen Sie ermitteln,
egal, wo das Verbrechen geschehen ist?
251
00:17:10,446 --> 00:17:14,283
Und Sie? Ich schon, außerdem habe ich
die Befehlsgewalt über hunderte von...
252
00:17:14,284 --> 00:17:15,367
Und ich...
253
00:17:15,368 --> 00:17:18,622
- ...Maddox durchschritt den Tatort.
- Könnten Sie das abschalten?
254
00:17:19,373 --> 00:17:22,458
Wirklich? Ist super,
ich bin gerade voll drin.
255
00:17:22,459 --> 00:17:24,418
Ich habe drei Kapitel im Auto gehört,
256
00:17:24,419 --> 00:17:27,171
und die Prosa ist abgedroschen
und schwülstig.
257
00:17:27,172 --> 00:17:29,382
Himmel hilf, nicht die Prosa!
258
00:17:29,383 --> 00:17:30,884
Sind Sie Literaturwissenschaftlerin?
259
00:17:31,969 --> 00:17:33,469
Das war ich mal.
260
00:17:33,470 --> 00:17:37,099
Meine Eltern wollten nicht mehr für Yale
zahlen, bis ich was Anständiges studiere.
261
00:17:41,478 --> 00:17:42,520
Gehen Sie ran.
262
00:17:42,521 --> 00:17:43,855
Wie...?
263
00:17:43,856 --> 00:17:45,732
So, wie Sie das normalerweise auch machen.
264
00:17:49,570 --> 00:17:51,070
Brandermittler Gudsen!
265
00:17:51,071 --> 00:17:53,949
Comandante.
266
00:17:54,449 --> 00:17:55,616
Wie läuft's so?
267
00:17:55,617 --> 00:17:59,203
Naja, im Gegensatz zu dir wurde ich nicht
von einer betrunkenen Fahrerin gerammt.
268
00:17:59,204 --> 00:18:01,164
Mir geht's gut. Denke ich.
269
00:18:01,957 --> 00:18:06,712
Der Arzt wollte mich zur Beobachtung
da behalten, aber ich fühle mich fit.
270
00:18:07,212 --> 00:18:08,588
Ich fahre nach Hause.
271
00:18:08,589 --> 00:18:10,507
Ok. Das klingt gut.
272
00:18:20,058 --> 00:18:21,268
Ist alles ok?
273
00:18:22,352 --> 00:18:25,939
Hey! Hey Partner! Bin gerade erst rein...
274
00:18:27,024 --> 00:18:29,735
Du lebst also noch, ja?
275
00:18:30,277 --> 00:18:32,029
Ja, stimmt. Japp.
276
00:18:32,821 --> 00:18:35,531
Bisschen ramponiert,
aber ansonsten alles gut.
277
00:18:35,532 --> 00:18:38,034
Cool.
278
00:18:38,035 --> 00:18:39,119
Kommst du dann her?
279
00:18:40,871 --> 00:18:45,501
Weißt du, ich denke,
ich gönne mir noch einen Erholungstag.
280
00:18:46,210 --> 00:18:48,504
Auf ärztliche Anweisung.
281
00:18:49,296 --> 00:18:50,297
Clever.
282
00:18:51,965 --> 00:18:52,966
Tja...
283
00:18:54,259 --> 00:18:56,887
Ja, erhol dich.
284
00:18:57,930 --> 00:18:58,931
Ja.
285
00:18:59,556 --> 00:19:00,557
Ja, mache ich.
286
00:19:01,892 --> 00:19:03,227
Wir sehen uns dann morgen.
287
00:19:03,727 --> 00:19:05,562
- Ja.
- Ja. Bis dann.
288
00:19:07,898 --> 00:19:09,357
Wunderbar.
289
00:19:09,358 --> 00:19:10,691
Haben wir den Verdächtigen im Blick?
290
00:19:10,692 --> 00:19:12,485
- Fuck.
- Sie haben es gehört.
291
00:19:12,486 --> 00:19:14,070
Er fährt gerade nach Hause.
292
00:19:14,071 --> 00:19:15,197
Können Sie das bestätigen?
293
00:19:16,615 --> 00:19:18,408
Derzeit noch nicht.
294
00:19:18,951 --> 00:19:20,368
Dann sollte das jemand tun.
295
00:19:20,369 --> 00:19:21,620
Bin schon auf dem Weg.
296
00:19:22,704 --> 00:19:23,872
Hey, ich bins...
297
00:19:36,134 --> 00:19:38,929
Könnten Sie einen Strafzettel
verschwinden lassen?
298
00:19:42,432 --> 00:19:43,934
Ich bin von der Feuerwehr.
299
00:19:46,645 --> 00:19:47,729
Also nein?
300
00:19:48,564 --> 00:19:49,773
Genau da. Stopp.
301
00:21:03,055 --> 00:21:05,014
Hört zu, also laut der Autovermietung
302
00:21:05,015 --> 00:21:08,894
fährt Dave einen dunkelgrauen
Chrysler 300, Baujahr '22.
303
00:21:09,478 --> 00:21:11,604
Wie hast du die Autovermietung gefunden?
304
00:21:11,605 --> 00:21:14,149
Das ist die nächste zum Krankenhaus,
war nicht schwer.
305
00:21:15,150 --> 00:21:17,818
Yo! Ich habe noch was!
Valley Farms ist Meadow Farms,
306
00:21:17,819 --> 00:21:21,322
das sind sieben. Sieben echte Feuer,
die auch in dem Buch vorkommen.
307
00:21:21,323 --> 00:21:24,534
Er hat daran gearbeitet, Esposito,
klar schreibt er darüber.
308
00:21:24,535 --> 00:21:26,327
Er schreibt nicht nur drüber,
er legt sie auch.
309
00:21:26,328 --> 00:21:29,539
Er hat recht, ohne weitere Beweise brauche
ich nicht zur Staatsanwaltschaft zu gehen.
310
00:21:29,540 --> 00:21:33,167
Detective Calderone hat einen
Brandsatz in einem Feld gefunden,
311
00:21:33,168 --> 00:21:35,670
in dem Gudsen versucht hat,
ein Feuer zu legen, aber ohne Erfolg.
312
00:21:35,671 --> 00:21:37,630
Dann hat das Feld
kein Feuer gefangen, oder?
313
00:21:37,631 --> 00:21:38,714
Nein.
314
00:21:38,715 --> 00:21:41,844
Das heißt, Sie fanden eine Zigarette
in einem Feld, nicht an einem Tatort.
315
00:21:42,594 --> 00:21:45,430
Richtig. Aber ich wette,
da ist seine DNA dran.
316
00:21:46,390 --> 00:21:48,182
Hilft nicht vor Gericht.
317
00:21:48,183 --> 00:21:51,061
Zumindest könnte das unseren Verdacht
bestätigen, nicht wahr?
318
00:21:51,937 --> 00:21:53,480
- Ja, kann sein.
- Geht ins Labor.
319
00:21:54,314 --> 00:21:56,190
Weitere Beweise, unzulässige oder andere?
320
00:21:56,191 --> 00:22:00,487
Ja. Gudsen hat gestern eine Reihe
an Feuern entlang der Route 7 verursacht.
321
00:22:01,154 --> 00:22:02,822
Ich schlage vor,
322
00:22:02,823 --> 00:22:05,283
dass Sie und ich eine kleine Spritztour
dorthin unternehmen
323
00:22:05,284 --> 00:22:08,996
und verfügbare Überwachungsvideos
und so weiter sicherstellen.
324
00:22:09,872 --> 00:22:11,289
Sie und ich?
325
00:22:11,290 --> 00:22:12,373
Ja.
326
00:22:12,374 --> 00:22:15,794
Also, das wäre eine mögliche Kombination.
327
00:22:20,424 --> 00:22:24,552
Wenn das gestern passiert ist, haben
die Kollegen in Leighton die Aufnahmen.
328
00:22:24,553 --> 00:22:27,221
Ja, sicher, das wäre auch möglich, klar.
329
00:22:27,222 --> 00:22:28,389
Klar.
330
00:22:28,390 --> 00:22:29,474
Rufen wir da mal an.
331
00:22:30,475 --> 00:22:32,477
- Klar.
- Ich mache das schon, sind meine Männer.
332
00:22:34,062 --> 00:22:35,063
Schon dabei.
333
00:22:38,942 --> 00:22:41,319
Yo, yo, Jimmy T, was läuft, Bruder?
334
00:22:41,320 --> 00:22:42,654
Alles lose in der Hose?
335
00:22:45,073 --> 00:22:47,326
Ich bins, Ezra, Ezra Esposito.
336
00:22:48,577 --> 00:22:52,080
Tut mir leid, dass du so denkst,
Jimmy, aber...
337
00:22:52,664 --> 00:22:54,040
Natürlich habe ich Moral!
338
00:22:54,041 --> 00:22:55,208
Mein Schwanz vielleicht nicht,
339
00:22:55,209 --> 00:22:57,084
das ist der Dualismus des Mannes,
340
00:22:57,085 --> 00:22:58,170
meinst du nicht auch?
341
00:22:59,338 --> 00:23:00,339
Hallo?
342
00:23:02,382 --> 00:23:03,717
Der Wichser hat aufgelegt.
343
00:23:08,388 --> 00:23:12,559
Hier ist Commander Harvey Englehart,
Umberland FD, identifizieren Sie sich.
344
00:23:14,520 --> 00:23:15,520
Officer Tanner,
345
00:23:15,521 --> 00:23:18,356
Ihr Department hat kürzlich
Überwachungsaufnahmen sichergestellt,
346
00:23:18,357 --> 00:23:20,943
die für unsere Ermittlungen
von Bedeutung sein könnten.
347
00:23:22,236 --> 00:23:25,072
Ja, fünf Brände in der Nähe der Route 7.
348
00:23:25,906 --> 00:23:27,074
Ich schicke Ihnen die Details.
349
00:23:28,700 --> 00:23:30,410
Oh, ja, da sind wir uns völlig einig.
350
00:23:31,578 --> 00:23:33,914
Ein Arschloch,
dem das Alter gar nicht steht.
351
00:24:18,292 --> 00:24:19,293
{\an8}MITARBEITERHANDBUCH
352
00:24:49,990 --> 00:24:53,911
GEBURTSURKUNDE
353
00:25:16,767 --> 00:25:18,894
Das ist Freddy Fasano.
354
00:25:19,811 --> 00:25:22,940
Er arbeitet an der Fritteuse im Coop's
an der Main in Palomino.
355
00:25:24,107 --> 00:25:25,484
- In Trolley Town?
- Ja.
356
00:25:27,486 --> 00:25:29,112
Freddy Fasano...
357
00:25:29,696 --> 00:25:31,989
SO KNUSPRIG UND KÖSTLICH
358
00:25:31,990 --> 00:25:33,825
Hatte Mr. Tillman Streit mit ihm?
359
00:25:34,368 --> 00:25:37,620
Es tut mir leid, Mr. Tillman ist gestern
Nacht bei einem Brand ums Leben gekommen.
360
00:25:37,621 --> 00:25:39,665
Hatte Mr. Tillman Streit mit ihm?
361
00:25:40,499 --> 00:25:41,500
Nein.
362
00:25:42,709 --> 00:25:43,793
Er...
363
00:25:43,794 --> 00:25:45,087
Was?
364
00:25:46,296 --> 00:25:49,340
Mr. Fasano bewarb sich
um eine Stelle im Management,
365
00:25:49,341 --> 00:25:50,634
es war lächerlich.
366
00:25:52,344 --> 00:25:53,762
Wieso war das lächerlich?
367
00:25:55,180 --> 00:25:57,474
Wollen Sie sein Gesicht
als Aushängeschild für Ihre Firma?
368
00:25:59,768 --> 00:26:01,061
Deswegen arbeiten Sie hier drin!
369
00:26:10,737 --> 00:26:12,614
Da! Kannst du das da hinten sehen?
Siehst du das?
370
00:26:13,490 --> 00:26:16,826
Ich sehe Dave, der die einzige Straße
entlangfährt, die ihn nach Hause bringt.
371
00:26:16,827 --> 00:26:18,411
Harvey, das ist der fünfte Fall!
372
00:26:18,412 --> 00:26:20,496
Komm schon,
das ist das verfickte fünfte Feuer!
373
00:26:20,497 --> 00:26:22,582
Sein Auto ist an jedem einzelnen Feuer
vorbeigefahren.
374
00:26:22,583 --> 00:26:24,709
Moment, glaubst du etwa ernsthaft,
375
00:26:24,710 --> 00:26:28,462
dass der Zündler den ganzen fucking Weg
hinter Gudsen hergefahren ist?
376
00:26:28,463 --> 00:26:30,882
Ich glaube, die Geschworenen
könnten berechtigte Zweifel hegen,
377
00:26:30,883 --> 00:26:33,301
solange wir keinen einzigen Beweis haben,
der Stand hält.
378
00:26:33,302 --> 00:26:34,594
Das ist mir bewusst.
379
00:26:34,595 --> 00:26:36,470
Ich habe schon Fälle
mit weniger durchgeboxt.
380
00:26:36,471 --> 00:26:39,140
Und das ist also das Geheimnis
deiner Erfolgsgeschichte!
381
00:26:39,141 --> 00:26:40,683
Lass dir mal einen blasen, Harvey.
382
00:26:40,684 --> 00:26:42,560
Das Labor zieht die DNA-Analyse vor
383
00:26:42,561 --> 00:26:44,729
und meldet sich bei Captain Burke.
384
00:26:44,730 --> 00:26:48,941
Die DNA auf einem unzulässigen
Beweismittel, genau.
385
00:26:48,942 --> 00:26:51,652
Toll, der Fall wird immer
stichhaltiger, huh?
386
00:26:51,653 --> 00:26:54,655
Eine Streife hat Dave
in Trolley Town gesichtet.
387
00:26:54,656 --> 00:26:55,823
Dann fahr zu ihm!
388
00:26:55,824 --> 00:26:58,367
Er geht davon aus, dass sie glaubt,
er sei zu Hause, um sich zu erholen.
389
00:26:58,368 --> 00:27:00,036
Wieso sollte sie zu ihm fahren?
390
00:27:00,037 --> 00:27:01,162
Genau.
391
00:27:01,163 --> 00:27:02,372
Hören wir uns das Buch weiter an.
392
00:27:03,999 --> 00:27:07,002
"Er führt uns an der Nase herum,
Chief," sagte Ken Maddox,
393
00:27:07,544 --> 00:27:09,337
"aber den Köder schlucke ich nicht.
394
00:27:09,338 --> 00:27:10,588
Kapieren Sie das,
395
00:27:10,589 --> 00:27:11,882
Köder sind für Fische!
396
00:27:13,091 --> 00:27:14,176
Und ich bin kein Fisch."
397
00:27:25,521 --> 00:27:26,522
Yo.
398
00:27:27,606 --> 00:27:28,607
Wo ist das Bier?
399
00:27:34,404 --> 00:27:37,574
Da. Der Free Fall Mountain.
400
00:27:39,201 --> 00:27:41,286
1972 gebaut.
401
00:27:42,996 --> 00:27:46,542
Das war der größte auf der westlichen
Erdhalbkugel damals.
402
00:27:47,626 --> 00:27:48,626
Krasser Scheiß.
403
00:27:48,627 --> 00:27:49,919
Und der Twister.
404
00:27:49,920 --> 00:27:51,129
Da hinten.
405
00:27:52,714 --> 00:27:56,176
Das erste Fahrgeschäft im Land,
das durch elektrisch
406
00:27:57,553 --> 00:28:01,348
induzierte Magnetfelder betrieben wurde.
407
00:28:03,100 --> 00:28:04,643
Du weißt echt viel über den Park.
408
00:28:05,602 --> 00:28:06,603
Ja...
409
00:28:09,690 --> 00:28:11,108
Er hat mich glücklich gemacht.
410
00:28:14,903 --> 00:28:16,321
Ich komme nie mehr zurück.
411
00:28:18,824 --> 00:28:19,908
Zu Coop's.
412
00:28:20,909 --> 00:28:22,159
War klar.
413
00:28:22,160 --> 00:28:23,328
Ist denen egal.
414
00:28:24,580 --> 00:28:26,081
Ja, das meine ich, Mann!
415
00:28:27,040 --> 00:28:28,041
Dieser Dev!
416
00:28:28,542 --> 00:28:29,917
Ist ein Jahr jünger als ich
417
00:28:29,918 --> 00:28:32,254
und redet mit mir, als wäre er
mein Schuldirektor.
418
00:28:33,005 --> 00:28:34,840
Wenn ich nicht spure, muss ich nachsitzen.
419
00:28:35,841 --> 00:28:37,384
Sowas wollen sie.
420
00:28:38,010 --> 00:28:39,218
So eine fucking Arbeitskultur?
421
00:28:39,219 --> 00:28:41,471
Du solltest ihn töten.
422
00:28:42,556 --> 00:28:43,848
Ja.
423
00:28:43,849 --> 00:28:45,142
Ich schubse ihn ins Öl,
424
00:28:45,684 --> 00:28:47,226
überfahre ihn oder noch besser, ich...
425
00:28:47,227 --> 00:28:48,896
Fahr zu ihm nach Hause.
426
00:28:49,396 --> 00:28:50,938
- Genau.
- Verbrenn ihn, wenn er schläft.
427
00:28:50,939 --> 00:28:52,774
Hardcore!
428
00:28:53,275 --> 00:28:57,404
2424 Rainer Falls Lane.
429
00:29:00,824 --> 00:29:01,825
Was ist das, Mann?
430
00:29:03,952 --> 00:29:05,037
Da wohnt er.
431
00:29:06,830 --> 00:29:07,831
Dev.
432
00:29:09,666 --> 00:29:12,336
Mit seiner Mutter und seiner Schwester.
433
00:29:24,181 --> 00:29:27,309
Ein Personaler wurde gestern
in seinem Haus verbrannt.
434
00:29:32,898 --> 00:29:36,318
Ich zeige dir noch die Red Rocket.
435
00:29:38,403 --> 00:29:41,990
Die wurde in dem Jahr gebaut,
als Neil Armstrong zum Mond geflogen ist.
436
00:29:48,080 --> 00:29:50,540
MITARBEITERPROFIL
FREDDY FASANO
437
00:29:50,541 --> 00:29:52,084
Haben Sie mal Zeit mit ihm verbracht?
438
00:29:53,585 --> 00:29:56,380
Ist nicht gerade ein Typ, mit dem man...
439
00:29:57,297 --> 00:29:58,507
...Zeit verbringen will. Verstehen Sie?
440
00:30:00,551 --> 00:30:01,552
Wieso nicht?
441
00:30:02,177 --> 00:30:03,178
Ist er unbeständig?
442
00:30:04,096 --> 00:30:05,597
Keine Ahnung, was Sie meinen.
443
00:30:07,307 --> 00:30:08,308
Ist er jähzornig?
444
00:30:08,809 --> 00:30:10,018
Oder schnell angepisst?
445
00:30:11,436 --> 00:30:12,896
Nein, er ist nur...
446
00:30:14,690 --> 00:30:15,691
Nichts.
447
00:30:17,776 --> 00:30:18,777
Nichts.
448
00:30:29,621 --> 00:30:31,497
Ken Maddox war der geborene Anführer.
449
00:30:31,498 --> 00:30:34,001
Es gab nur eine Sache,
von der er sich führen ließ,
450
00:30:34,877 --> 00:30:36,170
und das war seine Intuition.
451
00:30:38,672 --> 00:30:41,090
Er suchte am Tatort nach Beweisen
wie ein Hund seinen Knochen.
452
00:30:41,091 --> 00:30:44,094
Oh, der Mann der Stunde ist da!
453
00:30:46,597 --> 00:30:47,598
Haben wir einen Treffer?
454
00:30:48,724 --> 00:30:49,725
Nein.
455
00:30:50,517 --> 00:30:54,688
Das Genmaterial war nicht ausreichend,
daher sind die Ergebnisse nicht eindeutig.
456
00:30:55,898 --> 00:30:57,149
Tut mir leid.
457
00:30:57,941 --> 00:31:00,610
Er drehte dem schwelenden Wrack
den Rücken zu,
458
00:31:00,611 --> 00:31:03,613
griff nach seiner Waffe
und betrat die Wälder.
459
00:31:03,614 --> 00:31:06,324
- Hör zu. DNA-Ergebnisse hin oder her...
- Nein, nein, nein.
460
00:31:06,325 --> 00:31:09,619
Ich habe die ganze Zeit zugehört.
Und was ich höre,
461
00:31:09,620 --> 00:31:10,704
ist nichts.
462
00:31:11,997 --> 00:31:15,751
Ihr habt nichts, das beweist,
dass Dave Gudsen sowas getan hat.
463
00:31:16,668 --> 00:31:21,798
Aber ihr seid so heiß drauf,
jemandem die Sache anzuhängen,
464
00:31:22,966 --> 00:31:24,176
dass ihr dafür ein Leben opfert!
465
00:31:27,888 --> 00:31:28,889
Fickt euch.
466
00:31:30,265 --> 00:31:31,558
Ihr alle, ohne Scheiß.
467
00:31:33,101 --> 00:31:35,186
- Harvey.
- Verdammte Scheiße.
468
00:31:35,187 --> 00:31:38,023
Ich weiß, er ist dein Freund und es ist
schwer zu glauben, dass er das tun könnte,
469
00:31:38,732 --> 00:31:40,441
- ich kann mir vorstellen...
- Stopp! Stopp!
470
00:31:40,442 --> 00:31:44,196
...dass der Junge und Mrs. Sanderson
dieses Geschäft nie wieder lebend...
471
00:31:47,115 --> 00:31:48,824
Anthony, spiel den letzten Teil nochmal.
472
00:31:48,825 --> 00:31:49,993
Ja, Sir.
473
00:31:52,162 --> 00:31:54,914
...wussten sie ebenfalls nicht,
dass der Junge und Mrs. Sanderson
474
00:31:54,915 --> 00:31:59,169
dieses Geschäft, nachdem sie ihm
ein Stipazien-Eis gekauft hatten,
475
00:31:59,753 --> 00:32:05,092
nie wieder lebend verlassen würden.
Wie sollten sie das auch ahnen?
476
00:32:08,303 --> 00:32:09,888
Das Kind, das im Old-Sully-Feuer...
477
00:32:11,306 --> 00:32:12,599
...gestorben ist,
478
00:32:13,183 --> 00:32:16,061
sagte zu Pistazien immer Stipazien.
479
00:32:19,106 --> 00:32:20,440
Ich weiß es von seinem Großvater.
480
00:32:22,734 --> 00:32:23,861
Aus einer Einzelbefragung.
481
00:32:25,237 --> 00:32:27,614
Ich habe es nirgendwo festgehalten.
Kein Bericht, nirgendwo.
482
00:32:34,788 --> 00:32:38,417
Es gibt nur eine Erklärung,
woher Dave das weiß. Stipazien...
483
00:32:41,378 --> 00:32:42,462
Er war dort...
484
00:32:45,132 --> 00:32:46,133
Er war dort.
485
00:32:59,104 --> 00:33:00,314
Hattest hier eine gute Zeit, oder?
486
00:33:06,320 --> 00:33:08,404
Warst bestimmt jede freie Minute hier,
habe ich recht?
487
00:33:08,405 --> 00:33:10,407
Ich war nur einmal hier.
488
00:33:11,283 --> 00:33:12,451
Als ich klein war.
489
00:33:19,333 --> 00:33:21,710
Aber ich war den ganzen Tag hier.
490
00:33:40,479 --> 00:33:41,855
Ich düse dann mal los.
491
00:33:43,273 --> 00:33:46,193
Hast du schon mal eine Maus
auf einer Klebefalle gefunden?
492
00:33:46,985 --> 00:33:47,986
Auf der Arbeit?
493
00:33:49,947 --> 00:33:52,115
Manchmal quieken die noch.
494
00:33:53,992 --> 00:33:55,118
Klar.
495
00:33:58,997 --> 00:33:59,998
Früh morgens,
496
00:34:00,666 --> 00:34:02,709
wenn du reinkommst und da klebt eine,
497
00:34:05,462 --> 00:34:06,630
was machst du dann?
498
00:34:10,092 --> 00:34:12,344
- Kommt drauf an.
- Auf was?
499
00:34:17,099 --> 00:34:18,433
Ob sie lebt oder nicht.
500
00:34:24,106 --> 00:34:26,733
Was machst du, wenn sie lebt?
501
00:34:29,152 --> 00:34:30,152
Quiekt?
502
00:34:31,280 --> 00:34:32,281
Winselt?
503
00:34:35,909 --> 00:34:39,036
Ich drehe die Falle um. Und trete drauf.
504
00:34:44,126 --> 00:34:45,502
Warum tust du das?
505
00:34:50,340 --> 00:34:53,135
Damit sie nicht leidet, Freddy.
506
00:34:54,011 --> 00:34:55,262
Gib mir dein Handy.
507
00:35:13,780 --> 00:35:14,990
Nein, Fuck! Nicht!
508
00:35:16,158 --> 00:35:17,451
Fuck...
509
00:35:25,000 --> 00:35:26,418
Autoschlüssel.
510
00:35:57,699 --> 00:35:59,576
Wenn du an der Wasserrutsche vorbeigehst,
511
00:36:00,994 --> 00:36:02,120
ist da ein Zaun.
512
00:36:05,707 --> 00:36:09,086
Du gehst sechs, sieben Schritte
nach links,
513
00:36:10,921 --> 00:36:11,922
da ist ein Loch.
514
00:36:12,881 --> 00:36:13,882
Da durch.
515
00:36:15,217 --> 00:36:16,677
Dann links auf die Berm
516
00:36:20,097 --> 00:36:22,432
und dann rechts auf die Fairway.
517
00:36:24,518 --> 00:36:25,769
Dann zwei Meilen,
518
00:36:27,312 --> 00:36:28,313
zur Bushaltestelle.
519
00:36:32,860 --> 00:36:34,152
Wir sind Freunde, Freddy.
520
00:36:34,653 --> 00:36:36,572
Der letzte Bus fährt um sechs!
521
00:38:10,749 --> 00:38:12,416
Ich habe die Akte für Sie
ausfindig gemacht,
522
00:38:12,417 --> 00:38:15,962
aber es ist mir rechtlich nicht gestattet,
die Namen von Mr. Fasanos Pflegeeltern
523
00:38:15,963 --> 00:38:17,797
oder Details seines Jugendregisters
preiszugeben.
524
00:38:17,798 --> 00:38:19,591
Natürlich.
525
00:38:20,968 --> 00:38:23,554
Darin ist ein vollständiges Bild
seiner Jugend?
526
00:38:24,555 --> 00:38:27,975
Von niemandem, der im Pflegesystem
groß wird, gibt es ein vollständiges Bild.
527
00:38:29,184 --> 00:38:33,063
Aber man kann einen roten Faden
in seinem Leben erkennen.
528
00:38:33,689 --> 00:38:34,857
Und das wäre bei ihm...?
529
00:38:36,024 --> 00:38:37,192
Ablehnung.
530
00:38:38,569 --> 00:38:43,782
Er war seit seiner Geburt bis zum Eintritt
in die Gesellschaft in 27 Pflegefamilien.
531
00:38:45,200 --> 00:38:46,910
Aber vielleicht gab's ein Happy End.
532
00:38:48,370 --> 00:38:49,370
Seine letzte Unterbringung
533
00:38:49,371 --> 00:38:52,623
war bei einer Frau. Zu ihr kam er
534
00:38:52,624 --> 00:38:55,002
mit 16 und blieb
bis zu seinem 19. Geburtstag.
535
00:38:55,878 --> 00:38:56,962
Und was war dann?
536
00:38:58,130 --> 00:38:59,131
Er musste ausziehen.
537
00:39:00,424 --> 00:39:02,259
Der Staat stellt dann die Zahlungen ein.
538
00:39:04,052 --> 00:39:05,345
Sie wollte ihn nicht behalten?
539
00:39:06,430 --> 00:39:09,433
Wahrscheinlich konnte sie sich das
einfach nicht leisten, ohne Zuzahlung.
540
00:39:10,976 --> 00:39:13,144
Aber so, wie es aussieht,
war das auch besser für ihn.
541
00:39:13,145 --> 00:39:15,606
Das Haus ist niedergebrannt.
Sechs Monate später.
542
00:39:16,899 --> 00:39:18,066
Niemand hat überlebt.
543
00:39:21,653 --> 00:39:22,696
Wie viele Tote?
544
00:39:24,281 --> 00:39:27,575
Zwei Erwachsene, zwei Teenager,
und, Scheiße...
545
00:39:27,576 --> 00:39:28,911
Zwei Kinder unter sechs.
546
00:39:32,706 --> 00:39:36,502
Das Datum, dürfte ich das wissen?
Vom Feuer?
547
00:39:38,921 --> 00:39:40,380
8. August 2000.
548
00:39:42,591 --> 00:39:44,134
Er ist dem Tod von der Schippe gesprungen.
549
00:39:47,596 --> 00:39:49,223
Mr. Fasano ist der Tod.
550
00:41:22,733 --> 00:41:25,027
HARVEY ENGLEHART
AUSZEICHNUNG FÜR BRANDSCHUTZ
551
00:42:01,271 --> 00:42:02,272
Fuck!
552
00:42:07,736 --> 00:42:09,321
Verdammte Scheiße...
553
00:43:26,607 --> 00:43:28,400
Kein einziges Bild an der Wand.
554
00:43:59,515 --> 00:44:00,516
Oh-oh.
555
00:44:03,936 --> 00:44:05,103
Dave Gudsen?
556
00:44:06,897 --> 00:44:08,065
Der einzig Wahre.
557
00:44:10,734 --> 00:44:11,735
Wie viele Brände?
558
00:44:12,694 --> 00:44:14,071
256.
559
00:44:15,948 --> 00:44:17,157
Die meisten in meinem Bezirk.
560
00:44:20,244 --> 00:44:21,745
Es ist nicht deine Schuld, Dad.
561
00:44:23,497 --> 00:44:26,458
Doch, ist es.
562
00:44:32,464 --> 00:44:33,757
Nach dem Old-Sullys-Brand...
563
00:44:35,926 --> 00:44:40,346
...wollte die Mutter ihren toten Sohn
unbedingt nochmal sehen.
564
00:44:40,347 --> 00:44:42,307
Sie ließ nicht mit sich reden.
565
00:44:44,101 --> 00:44:45,269
Und als sie ihn sah...
566
00:44:47,437 --> 00:44:50,399
...den kleinen dreijährigen Körper...
567
00:44:51,817 --> 00:44:52,818
...völlig verkohlt...
568
00:44:55,404 --> 00:44:56,405
Ganz schwarz...
569
00:44:59,157 --> 00:45:00,158
Sie...
570
00:45:00,701 --> 00:45:01,910
Sie hat geschrien.
571
00:45:05,247 --> 00:45:06,248
Hey.
572
00:45:07,332 --> 00:45:08,417
Ich höre es immer noch.
573
00:45:13,172 --> 00:45:15,174
Und weißt du, wer sie beruhigen konnte?
574
00:45:18,010 --> 00:45:19,011
Dave.
575
00:45:22,472 --> 00:45:23,599
Er hat sie gehalten.
576
00:45:26,727 --> 00:45:29,730
Und ich weiß noch, wie ich dachte:
"Was für ein guter Mann."
577
00:45:36,236 --> 00:45:38,113
"Was für ein guter Mann."
578
00:45:54,630 --> 00:45:55,630
KLEINANZEIGEN
579
00:45:55,631 --> 00:45:57,632
LUXURIÖSE VIP-MASSAGE
580
00:45:57,633 --> 00:45:59,051
DIE ENTSPANNUNG, DIE SIE VERDIENEN
581
00:46:04,223 --> 00:46:06,600
AMERICANSDETECTIVE.COM
WICHTIGE STAATSGEHEIMNISSE ENTHÜLLT
582
00:46:09,561 --> 00:46:11,522
ORDNER "GESENDET" IST LEER
583
00:46:46,723 --> 00:46:48,934
SCHNITT ZUM ERFOLG
584
00:47:08,829 --> 00:47:10,706
Schnitt zum Erfolg, einen Moment, bitte.
585
00:47:12,124 --> 00:47:13,125
Ok.
586
00:47:32,227 --> 00:47:33,228
Hey!
587
00:47:36,231 --> 00:47:37,232
Was ist los?
588
00:47:43,947 --> 00:47:45,240
Was?
589
00:47:46,867 --> 00:47:47,993
Sie kommt nach Hause.
590
00:47:49,912 --> 00:47:50,996
Es ist offiziell.
591
00:47:56,251 --> 00:47:57,252
Wann?
592
00:47:58,045 --> 00:47:59,046
Montag.
593
00:48:20,609 --> 00:48:22,319
Hey, sie ist immer noch
594
00:48:23,153 --> 00:48:25,864
unsere Mutter. Ich dachte, das wird dir
dann klar, wenn sie endlich rauskommt.
595
00:48:26,907 --> 00:48:28,075
Sie hat uns auf die Welt gebracht.
596
00:48:29,368 --> 00:48:30,911
Sie hat uns aufgezogen.
597
00:48:31,662 --> 00:48:33,080
Opfer für uns gebracht.
598
00:48:34,164 --> 00:48:35,457
Wir sind eine Familie, Michelle.
599
00:48:36,750 --> 00:48:38,334
Sie hat einen Fehler gemacht, ok?
600
00:48:38,335 --> 00:48:41,088
Aber man kehrt der eigenen Familie
nicht den Rücken zu.
601
00:48:41,880 --> 00:48:42,965
Wir lieben uns doch.
602
00:48:43,799 --> 00:48:46,176
Und ich weiß, dass du sie auch liebst.
603
00:49:45,402 --> 00:49:46,403
Freddy.
604
00:49:56,288 --> 00:49:57,539
Ist das da etwa Benzin?
605
00:50:21,855 --> 00:50:23,482
Ich war im Kino.
606
00:50:26,485 --> 00:50:27,694
Heute?
607
00:50:29,738 --> 00:50:30,739
Ein Mal.
608
00:50:41,917 --> 00:50:43,669
Alle haben gelacht.
609
00:50:48,549 --> 00:50:49,967
Es war nicht witzig.
610
00:50:54,012 --> 00:50:56,014
Aber alle haben gelacht.
611
00:51:02,187 --> 00:51:04,314
Wieso tun sie das?
612
00:51:08,819 --> 00:51:10,404
Menschen sind seltsam, Freddy.
613
00:51:12,155 --> 00:51:14,199
Sie sind häufig schwer zu begreifen.
614
00:51:16,493 --> 00:51:18,787
Ich habe nie viel verlangt.
615
00:51:21,373 --> 00:51:22,541
Ein Bett.
616
00:51:23,750 --> 00:51:24,918
Das kann ich teilen.
617
00:51:26,628 --> 00:51:29,423
Hosen vielleicht. Ein Shirt.
618
00:51:31,550 --> 00:51:33,093
Ich kann im Garten arbeiten.
619
00:51:34,428 --> 00:51:35,846
Ich mache, was man mir sagt.
620
00:51:37,264 --> 00:51:38,348
Was zu essen.
621
00:51:40,726 --> 00:51:42,144
Mit wem redest du, Freddy?
622
00:51:45,522 --> 00:51:47,399
Mit Ihnen, Mrs. Yolanda.
623
00:52:07,753 --> 00:52:09,296
Als ich bei Ihnen auszog...
624
00:52:10,005 --> 00:52:12,841
...da gaben Sie mir einen Scheck.
625
00:52:15,552 --> 00:52:17,012
200 $.
626
00:52:18,388 --> 00:52:20,015
Und dann wurde ich weggeschickt.
627
00:52:21,892 --> 00:52:23,894
Wie lange ist das jetzt her?
628
00:52:24,478 --> 00:52:26,021
25 Jahre?
629
00:52:27,731 --> 00:52:31,527
Und es fühlt sich noch an,
als wäre es der erste Tag.
630
00:52:34,446 --> 00:52:35,989
Ich verstehe das nicht!
631
00:52:55,300 --> 00:52:57,177
Ich will noch nicht sterben, Freddy!
632
00:53:13,110 --> 00:53:16,071
Aber wie kommen wir sonst in den Himmel?
633
00:54:33,482 --> 00:54:34,900
Hey.
634
00:54:36,068 --> 00:54:37,402
Alles ist gut.
635
00:54:41,365 --> 00:54:42,366
Sie sind in Sicherheit.
636
00:55:51,768 --> 00:55:53,770
Übersetzung:
Katharina von Daake
636
00:55:54,305 --> 00:56:54,213