1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 2 00:00:21,605 --> 00:00:23,648 Telefon 3 00:00:23,649 --> 00:00:24,733 GESCHNAPPT 4 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 Ruft mich an 5 00:00:30,405 --> 00:00:36,411 {\an8}Wer hat dir diesen Mist in den Kopf gesetzt? 6 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 {\an8}Dinge sagen 7 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 Dinge erzählen 8 00:00:48,090 --> 00:00:51,051 {\an8}Bis du brichst 9 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 {\an8}Schmutziges Wasser 10 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 Sprudelt hervor 11 00:01:03,522 --> 00:01:09,736 Wer hat dir diesen Mist in den Kopf gesetzt? 12 00:01:13,031 --> 00:01:14,615 {\an8}INSPIRIERT VOM PODCAST "FIREBUG" 13 00:01:14,616 --> 00:01:15,993 {\an8}VON DER TRUTH PODCASTING CORP 14 00:01:28,338 --> 00:01:31,048 EPI-PHA-NIE 15 00:01:31,049 --> 00:01:33,843 DIE PLÖTZLICHE WAHRNEHMUNG ODER EINSICHT 16 00:01:33,844 --> 00:01:37,306 IN DIE ESSENTIELLE NATUR EINER SACHE 17 00:01:44,563 --> 00:01:45,772 Dir geht's also gut. 18 00:01:52,613 --> 00:01:55,616 Ist das die offizielle Diagnose? 19 00:01:57,159 --> 00:01:58,160 "Gut"? 20 00:02:00,746 --> 00:02:03,497 Die Ärzte sagen, du hast eine Kreuzbandüberdehnung 21 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 und eine leichte Gehirnerschütterung. 22 00:02:05,334 --> 00:02:08,002 Aber keine Knochenbrüche. Keine Organschäden. 23 00:02:08,544 --> 00:02:09,670 Klingt doch super. 24 00:02:15,719 --> 00:02:17,137 Wieso freust du dich denn gar nicht? 25 00:02:22,935 --> 00:02:24,269 Komm her. Komm ein bisschen näher. 26 00:02:31,109 --> 00:02:32,736 Ist dir klar, dass ich hätte sterben können? 27 00:02:36,532 --> 00:02:37,699 Ich wäre fast verreckt. 28 00:02:44,581 --> 00:02:46,375 Fuck, was ist los, Ash? 29 00:03:00,472 --> 00:03:02,807 Ich bezweifle, dass die meisten verheirateten Menschen 30 00:03:02,808 --> 00:03:05,894 den Unterschied zwischen einer guten und einer schlechten Ehe kennen. 31 00:03:07,855 --> 00:03:09,189 Sie reden sich ein, 32 00:03:10,774 --> 00:03:12,192 dass Konflikte dazu gehören. 33 00:03:14,194 --> 00:03:16,154 Niemand kann dem anderen alles recht machen. 34 00:03:18,156 --> 00:03:19,575 Man vergleicht sich und verzweifelt. 35 00:03:21,493 --> 00:03:24,121 Aber wenn die Person, von der man dachte, dass man sie liebt, 36 00:03:25,747 --> 00:03:26,748 dich verletzt 37 00:03:28,834 --> 00:03:30,127 und deinem Sohn wehtut... 38 00:03:31,378 --> 00:03:33,130 Und zwar ohne irgendeinen Grund... 39 00:03:34,882 --> 00:03:35,883 Verletzt...? 40 00:03:36,383 --> 00:03:39,511 Dann kommt ein Anruf, diese Person hätte einen schweren Unfall gehabt, 41 00:03:40,137 --> 00:03:42,389 und man will sich nicht anmerken lassen, dass man denkt: 42 00:03:44,683 --> 00:03:46,268 Hoffentlich ist er endlich tot. 43 00:03:50,522 --> 00:03:51,523 Ash... 44 00:03:53,400 --> 00:03:56,195 Ich wollte mich nicht schon wieder scheiden lassen. 45 00:03:58,155 --> 00:03:59,655 Ich wollte nicht wieder versagen... 46 00:03:59,656 --> 00:04:00,949 Hey. 47 00:04:05,454 --> 00:04:06,830 Du hast nicht versagt. 48 00:04:09,166 --> 00:04:10,375 Ja, ich weiß. 49 00:04:12,836 --> 00:04:13,837 Du hast versagt. 50 00:04:28,977 --> 00:04:30,270 Verschwinde! 51 00:04:35,192 --> 00:04:36,443 So kenne ich dich. 52 00:06:16,668 --> 00:06:19,922 Dr. Samuel sagt, wir müssen Sie noch ein paar Tage hierbehalten, Dave. 53 00:06:23,050 --> 00:06:25,469 Ma'am, ich muss dringend einen Feuerteufel ausschalten. 54 00:06:29,806 --> 00:06:31,558 Mr. Gundersen? 55 00:06:32,309 --> 00:06:33,769 Die Ärztin sagt, Sie sind entlassen. 56 00:06:35,020 --> 00:06:36,020 Wann? 57 00:06:36,021 --> 00:06:37,940 Sofort. Wir brauchen das Zimmer. 58 00:06:38,482 --> 00:06:40,150 Bitte unterschreiben Sie hier wegen Ihrer Waffe. 59 00:06:43,904 --> 00:06:45,531 Wozu braucht ein Feuerwehrmann eine Waffe? 60 00:06:49,576 --> 00:06:51,036 Ich bin Brandermittler. 61 00:06:51,912 --> 00:06:52,913 Aha... 62 00:07:06,927 --> 00:07:08,803 Dein Partner liegt im Krankenhaus. 63 00:07:08,804 --> 00:07:09,888 Bitte? 64 00:07:10,430 --> 00:07:13,724 Autounfall. Gestern auf dem Rückweg, als er aus Leighton raus fuhr. 65 00:07:13,725 --> 00:07:14,976 Shit. 66 00:07:14,977 --> 00:07:16,352 Und? 67 00:07:16,353 --> 00:07:18,522 Er lebt. Mehr wissen wir nicht. 68 00:07:19,231 --> 00:07:21,692 Gibt es was Neues aus Crawford? 69 00:07:23,068 --> 00:07:25,152 - Wieso Crawford? - Hat dich Dave nicht angerufen? 70 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 Nein. 71 00:07:26,238 --> 00:07:29,992 Irgendjemand hat da gestern mit sechs Milchkanistern ein Haus abgefackelt. 72 00:07:31,952 --> 00:07:32,953 Verdammt. 73 00:07:33,912 --> 00:07:34,912 Sechs? 74 00:07:34,913 --> 00:07:37,248 Unser Mann hat noch nie mehr als einen genutzt 75 00:07:37,249 --> 00:07:39,625 und sich auch noch nie aus seinem Territorium herausbewegt. 76 00:07:39,626 --> 00:07:41,295 Ein Ehepaar ist dabei gestorben. 77 00:07:41,879 --> 00:07:45,590 Die Frau war Ärztin, hatte einen Prozess wegen eines Behandlungsfehlers am Hals. 78 00:07:45,591 --> 00:07:48,050 Man vermutet, dass der Täter der Geschädigte war. 79 00:07:48,051 --> 00:07:50,220 Ok, dann ist es jemand anderes. 80 00:07:51,263 --> 00:07:53,098 Klingt nach einem Trittbrettfahrer. 81 00:07:53,849 --> 00:07:54,850 Glück gehabt. 82 00:08:24,838 --> 00:08:26,173 Wie läuft's mit deiner Frau, Dawson? 83 00:08:26,798 --> 00:08:30,052 Rachel, oder? 84 00:08:31,345 --> 00:08:32,471 Ein Biest aus dem Höllenfeuer. 85 00:08:34,014 --> 00:08:35,140 Mit deiner? 86 00:08:36,933 --> 00:08:38,018 Die ist zahm wie ein Lamm. 87 00:08:40,479 --> 00:08:42,438 Wen hat eure Abteilung hierfür im Visier? 88 00:08:43,815 --> 00:08:45,274 Malcolm Allen Brewster. 89 00:08:45,275 --> 00:08:47,486 Hat schon mal wegen Raub und Körperverletzung gesessen. 90 00:08:48,237 --> 00:08:49,488 Die Frau war Ärztin? 91 00:08:50,531 --> 00:08:51,532 Ja. 92 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 Und der Mann? 93 00:08:56,036 --> 00:08:58,121 War Personalchef einer Fastfood-Kette. 94 00:09:00,499 --> 00:09:01,833 Welche? 95 00:09:01,834 --> 00:09:02,960 Die mit den Hühnern. 96 00:09:03,669 --> 00:09:05,337 Nicht Church's, die andere. 97 00:09:06,004 --> 00:09:07,756 - Coop's? - Ja, genau. 98 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 Die haben gute Chicken Wings. 99 00:09:14,471 --> 00:09:15,556 Na schön, also... 100 00:09:16,598 --> 00:09:19,058 Sieht aus, als hättet ihr alles unter Kontrolle... 101 00:09:19,059 --> 00:09:20,142 Alles unter Kontrolle. 102 00:09:20,143 --> 00:09:21,353 Dann lasse ich euch mal machen. 103 00:09:23,689 --> 00:09:25,023 Danke. 104 00:09:31,488 --> 00:09:33,532 Laut seiner Akte hat er seit elf Jahren nicht einen Tag gefehlt. 105 00:09:34,324 --> 00:09:35,575 Ist er tot? 106 00:09:35,576 --> 00:09:36,660 Ich habe keine Ahnung. 107 00:09:37,327 --> 00:09:38,495 Könntest du ihn anrufen? 108 00:09:39,162 --> 00:09:41,080 - Mach du doch. - Bei mir hebt er nicht ab. 109 00:09:41,081 --> 00:09:42,583 Aber bei dir vielleicht schon. 110 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 Jawohl, Sir. 111 00:09:45,878 --> 00:09:46,879 Danke. 112 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Was ein Trottel. 113 00:09:56,180 --> 00:09:58,432 - Hallo. - Wo steckst du, Mann? 114 00:09:59,892 --> 00:10:00,975 Hier. 115 00:10:00,976 --> 00:10:02,060 Zu Hause? 116 00:10:02,811 --> 00:10:04,103 Hier. 117 00:10:04,104 --> 00:10:06,690 Wo auch immer hier ist, schwing deinen Arsch zur Arbeit! 118 00:10:09,401 --> 00:10:10,610 Liegst du flach? 119 00:10:10,611 --> 00:10:13,155 Ich mag es auf der Arbeit nicht mehr. 120 00:10:14,948 --> 00:10:16,532 Wollen wir uns treffen? 121 00:10:16,533 --> 00:10:18,577 Ich kann nicht einfach blau machen, Mann. 122 00:10:19,077 --> 00:10:21,579 Die haben keine Ehre. 123 00:10:21,580 --> 00:10:23,832 Keine Ahnung, was du damit sagen willst. 124 00:10:25,375 --> 00:10:27,169 Ich gehe in den Paragon Park. 125 00:10:27,961 --> 00:10:30,171 Hä? Der ist zu dieser Saison geschlossen, Mann. 126 00:10:30,172 --> 00:10:31,590 Ich mag es da. 127 00:10:33,258 --> 00:10:34,593 Du hast um 15 Uhr Schluss? 128 00:10:37,346 --> 00:10:38,638 Was soll's. 129 00:10:38,639 --> 00:10:41,432 Hol mir ein Sixpack Royal Brew, und wir treffen uns da, 130 00:10:41,433 --> 00:10:43,017 muss nur was für meine Mom erledigen. 131 00:10:43,018 --> 00:10:44,937 Und dann erzählst du mir, was los ist. 132 00:10:45,812 --> 00:10:47,605 Royal Brew? 133 00:10:47,606 --> 00:10:51,485 Bier, Freddy. Große Flaschen. In einer Stunde am Riesenrad. 134 00:10:52,819 --> 00:10:54,655 Ich will lieber zum Kinderkarussell. 135 00:10:56,365 --> 00:10:57,366 Klar. 136 00:11:15,551 --> 00:11:16,843 Du verlässt sofort das Gebäude. 137 00:11:16,844 --> 00:11:18,719 - Jetzt hör mir doch mal zu. - Das werde ich sicher nicht. 138 00:11:18,720 --> 00:11:20,763 - Wieso nicht? - Weil du verschwinden sollst. 139 00:11:20,764 --> 00:11:24,350 Ich versuchte es auf die freundliche Art, aber du kleiner dreckiger Schwanzlutscher 140 00:11:24,351 --> 00:11:26,060 - machst es mir nicht gerade leicht. - Ach ja? 141 00:11:26,061 --> 00:11:28,896 Du verstößt gerade gegen sechs verschiedene gesetzliche Auflagen, 142 00:11:28,897 --> 00:11:30,189 - ist dir das klar? - Scheiß drauf. 143 00:11:30,190 --> 00:11:33,568 Ich weiß, wer der Brandstifter ist! Und keiner von euch 144 00:11:33,569 --> 00:11:36,153 hat ihn gefunden, aber verfickt noch mal, ich habe ihn entlarvt! 145 00:11:36,154 --> 00:11:37,613 - Ach ja? - Ja. 146 00:11:37,614 --> 00:11:40,074 Ich rufe die Polizei. Hey, du bist doch die Polizei, 147 00:11:40,075 --> 00:11:41,826 schaff ihn verdammt nochmal hier raus, bitte. 148 00:11:41,827 --> 00:11:44,453 Harvey, er zündelt seit Jahren direkt unter deiner Nase! 149 00:11:44,454 --> 00:11:45,705 Menschen sind tot, 150 00:11:45,706 --> 00:11:47,331 - die ganzen zerstörten Gebäude... - Ist das so? 151 00:11:47,332 --> 00:11:49,458 ...Millionen von Dollar sind jetzt nur noch Asche, 152 00:11:49,459 --> 00:11:51,502 während du mit Gudsen säufst und Nutten fickst. 153 00:11:51,503 --> 00:11:53,838 - Ich ficke keine Nutten, kapiert? - Und fröhlich Taschenbillard spielst... 154 00:11:53,839 --> 00:11:56,507 - Ich ficke keine Nutten, kapiert? - Ihre Leben sind verloren, 155 00:11:56,508 --> 00:11:59,677 mehr Menschen verbrennen und mehr Scheiße passiert, 156 00:11:59,678 --> 00:12:01,180 aber du kümmerst dich einen Dreck darum. 157 00:12:01,930 --> 00:12:04,056 Fuck, ist es dir egal, Mann, ist es dir egal? 158 00:12:04,057 --> 00:12:06,685 Sag schon, antworte mir, ist es dir egal? 159 00:12:10,022 --> 00:12:11,857 Was hast du dir heute schon eingeschmissen? 160 00:12:14,151 --> 00:12:17,820 Ein paar Red Bull, eine Flasche Mountain Dew, 161 00:12:17,821 --> 00:12:20,865 ein paar Benzos und ein kleines bisschen Ketamin. 162 00:12:20,866 --> 00:12:22,658 - Klar. - Was soll der Scheiß, Harvey? 163 00:12:22,659 --> 00:12:24,702 Ich habe hier die Beweise für dich! 164 00:12:24,703 --> 00:12:26,078 Kaufst du ihm das ab? 165 00:12:26,079 --> 00:12:27,664 Lass ihn doch mal ausreden? 166 00:12:28,916 --> 00:12:32,251 Meine Fresse, sie ist eine Heldin! Heldenhaft, ohne Scheiß. 167 00:12:32,252 --> 00:12:34,462 Sie schläft lieber auf einer Couch voller Bettwanzen, 168 00:12:34,463 --> 00:12:36,756 als einen Mann an seiner eigenen Kotze ersticken zu lassen, glaubst du's? 169 00:12:36,757 --> 00:12:38,799 Warte, warte, du hast Bettwanzen? 170 00:12:38,800 --> 00:12:39,884 Davon hast du nichts gesagt. 171 00:12:39,885 --> 00:12:41,802 - Ich werde mal einen Anruf tätigen. - Du hast nicht gefragt. 172 00:12:41,803 --> 00:12:42,887 Also gut. 173 00:12:42,888 --> 00:12:44,555 Ich lasse dir fünf Minuten Vorsprung, Ezra. 174 00:12:44,556 --> 00:12:45,723 Warte, Harvey, nicht, nein, nein! 175 00:12:45,724 --> 00:12:49,769 Hast du von den Bränden in und um Leighton mitbekommen, entlang der Route 7? 176 00:12:49,770 --> 00:12:54,273 Und wo zum Teufel war Gudsen, als er den Autounfall hatte, huh? 177 00:12:54,274 --> 00:12:55,691 - Das ist dein Beweis? - Ja! 178 00:12:55,692 --> 00:12:58,611 Ja, Brände über Brände über Brände, alle auf Gudsens Heimweg, 179 00:12:58,612 --> 00:13:01,781 und dann auf einmal keine mehr, sobald er im Krankenhaus liegt? 180 00:13:01,782 --> 00:13:03,366 - Komm schon... - Ez, ganz ehrlich. 181 00:13:03,367 --> 00:13:06,869 Wieso verziehst du dich nicht in das widerliche Drecksloch, 182 00:13:06,870 --> 00:13:08,871 aus dem du gekrochen bist, und lässt uns Erwachsene... 183 00:13:08,872 --> 00:13:12,291 - Scheiße. Wieso tust du mir das an? - ...unser Leben weiterleben? 184 00:13:12,292 --> 00:13:15,962 Gudsen ist der T-und-H-Zündler, Harvey. 185 00:13:15,963 --> 00:13:17,713 Er hat auch das Feuer in Old Sully's gelegt. 186 00:13:17,714 --> 00:13:19,298 Was? 187 00:13:19,299 --> 00:13:23,010 Komm schon, Mann, hast du in all den Jahren nie etwas geahnt? 188 00:13:23,011 --> 00:13:25,472 Bei der ganzen Scheiße, die er erzählt? 189 00:13:28,809 --> 00:13:31,018 Und diesen Verdacht hast du seit wann? 190 00:13:31,019 --> 00:13:34,231 Die Gewissheit habe ich seit 48 Stunden. 191 00:13:35,023 --> 00:13:36,149 Hier. 192 00:13:36,733 --> 00:13:41,362 Das sind die Teilnehmerlisten der letzten drei Brandermittlungskonferenzen, 193 00:13:41,363 --> 00:13:44,157 und jedes Mal gab es, Überraschung, Brandstiftungen. 194 00:13:44,658 --> 00:13:47,118 Und jetzt rate mal, wessen Scheißname auf jeder Liste steht. Rate! 195 00:13:47,119 --> 00:13:49,453 - Ich wette, noch 20 andere... - Nein, nein. Nur drei. 196 00:13:49,454 --> 00:13:51,122 Und zwar inklusive Dave, 197 00:13:51,123 --> 00:13:52,374 und von diesen drei 198 00:13:53,166 --> 00:13:55,710 ist Dave der einzige vorsitzende Brandermittler 199 00:13:55,711 --> 00:13:58,880 aus diesem verfickten Flammenpalast, den du hier aufgebaut hast. 200 00:13:58,881 --> 00:14:00,340 Übrigens schreibt er ein Buch. 201 00:14:00,883 --> 00:14:03,301 Jedes beschissene T-und-H-Feuer kommt darin vor. 202 00:14:03,302 --> 00:14:06,180 Oh, schnappt euch Handschellen, ich wusste gar nicht, dass er ein Buch schreibt. 203 00:14:10,100 --> 00:14:11,310 Du wirst nichts sagen. 204 00:14:15,147 --> 00:14:16,356 Du wirst ihm nichts sagen. 205 00:14:20,277 --> 00:14:22,528 - Aber natürlich... - Harvey, nur ein einziges Wort, 206 00:14:22,529 --> 00:14:26,032 und ich kralle deine Karriere und deine faulen Eier und werfe sie in einen Mixer. 207 00:14:26,033 --> 00:14:28,284 Ist sie nicht krass, ist sie nicht richtig krass, Mann? 208 00:14:28,285 --> 00:14:29,869 Komm schon, gib's zu. 209 00:14:29,870 --> 00:14:30,996 Hältst du dicht, huh? 210 00:14:32,206 --> 00:14:34,081 Oder wirst du uns Probleme machen? 211 00:14:34,082 --> 00:14:36,584 Genau, Harvey. Genau. 212 00:14:36,585 --> 00:14:39,086 Mir ist ja schon klar, dass deine Moral die eines Priesters ist, 213 00:14:39,087 --> 00:14:42,048 der mit Flachmann in der Tasche und einem Ständer in der Hose eine Chorprobe leitet, 214 00:14:42,049 --> 00:14:46,260 aber wenn wir Gudsen zur Strecke bringen wollen, und ich versprech dir, wir werden, 215 00:14:46,261 --> 00:14:48,554 musst du mitspielen, sonst zerstampf ich deine Eier, 216 00:14:48,555 --> 00:14:51,016 bevor sie in den fucking Mixer kommen, kapiert? 217 00:14:52,559 --> 00:14:55,729 - Metaphorisch, alles nur metaphorisch. - Nein, nein, das meine ich ernst. 218 00:14:57,105 --> 00:14:58,190 Todernst sogar. 219 00:15:01,735 --> 00:15:02,903 Weiß Burke Bescheid? 220 00:15:03,862 --> 00:15:04,905 Na klar. 221 00:15:09,451 --> 00:15:11,703 Ich glaube, ihr beide seid völlig wahnsinnig. 222 00:15:12,538 --> 00:15:13,539 Er ganz besonders. 223 00:15:14,831 --> 00:15:15,958 Aber ich werde mitspielen. 224 00:15:16,667 --> 00:15:19,252 Ich hoffe, ihr vergesst das nicht. 225 00:15:19,253 --> 00:15:21,796 Ich habe da was, wo wir ungestört sind. 226 00:15:21,797 --> 00:15:24,298 - Du bist der Beste. - Fass mich nicht an. 227 00:15:24,299 --> 00:15:26,385 Ok, tut mir leid. Kommt nicht wieder vor. Ok. 228 00:15:28,053 --> 00:15:31,765 Kapieren Sie es jetzt, mein Freund, Sie haben hier keine Zulassung! 229 00:15:34,017 --> 00:15:37,395 Mörder interessiert sowas nicht. Die morden einfach. 230 00:15:37,396 --> 00:15:40,231 Und entweder hilfst du mir hier jetzt weiter 231 00:15:40,232 --> 00:15:43,110 oder ich werde deinen Arsch ohne Zulassung zu Brei treten, hast du verstanden? 232 00:15:47,406 --> 00:15:48,574 Sind 50 genug? 233 00:16:13,682 --> 00:16:16,059 Hey. Wenn es noch länger dauert, zahlst du das Doppelte. 234 00:16:19,396 --> 00:16:20,397 Ne. 235 00:16:24,193 --> 00:16:25,193 Erledigt. 236 00:16:25,194 --> 00:16:27,904 Er spürte das Zittern der Frau in seinen Armen, 237 00:16:27,905 --> 00:16:31,866 und Ken Maddox wurde klar, dass er diesen Bastard finden musste, 238 00:16:31,867 --> 00:16:36,287 und wenn es das letzte war, das er tun würde. 239 00:16:36,288 --> 00:16:37,872 Fuck, ich kann das nicht mehr hören. 240 00:16:37,873 --> 00:16:40,541 "Alles gut", versicherte Ken Maddox ihr. 241 00:16:40,542 --> 00:16:42,586 - Die Kavallerie ist da. - "Sie sind jetzt in Sicherheit." 242 00:16:43,337 --> 00:16:46,172 Kapitel sechs: Asche im Morgengrauen. 243 00:16:46,173 --> 00:16:47,548 Wer zur Hölle sind Sie? 244 00:16:47,549 --> 00:16:49,091 Verzeihung. 245 00:16:49,092 --> 00:16:53,597 Ich bin der Schwanzmeister dieser ganzen Operation. 246 00:16:54,139 --> 00:16:56,683 Und das ist Special Agent Dawn Hudson vom ATF. 247 00:16:57,559 --> 00:16:59,186 Schön, schön, schön. 248 00:17:00,354 --> 00:17:01,980 Ma chérie. 249 00:17:03,023 --> 00:17:06,651 Ok, verstehe, gut. Wozu brauchen wir Sie hier genau? 250 00:17:06,652 --> 00:17:09,695 Dürfen Sie ermitteln, egal, wo das Verbrechen geschehen ist? 251 00:17:10,446 --> 00:17:14,283 Und Sie? Ich schon, außerdem habe ich die Befehlsgewalt über hunderte von... 252 00:17:14,284 --> 00:17:15,367 Und ich... 253 00:17:15,368 --> 00:17:18,622 - ...Maddox durchschritt den Tatort. - Könnten Sie das abschalten? 254 00:17:19,373 --> 00:17:22,458 Wirklich? Ist super, ich bin gerade voll drin. 255 00:17:22,459 --> 00:17:24,418 Ich habe drei Kapitel im Auto gehört, 256 00:17:24,419 --> 00:17:27,171 und die Prosa ist abgedroschen und schwülstig. 257 00:17:27,172 --> 00:17:29,382 Himmel hilf, nicht die Prosa! 258 00:17:29,383 --> 00:17:30,884 Sind Sie Literaturwissenschaftlerin? 259 00:17:31,969 --> 00:17:33,469 Das war ich mal. 260 00:17:33,470 --> 00:17:37,099 Meine Eltern wollten nicht mehr für Yale zahlen, bis ich was Anständiges studiere. 261 00:17:41,478 --> 00:17:42,520 Gehen Sie ran. 262 00:17:42,521 --> 00:17:43,855 Wie...? 263 00:17:43,856 --> 00:17:45,732 So, wie Sie das normalerweise auch machen. 264 00:17:49,570 --> 00:17:51,070 Brandermittler Gudsen! 265 00:17:51,071 --> 00:17:53,949 Comandante. 266 00:17:54,449 --> 00:17:55,616 Wie läuft's so? 267 00:17:55,617 --> 00:17:59,203 Naja, im Gegensatz zu dir wurde ich nicht von einer betrunkenen Fahrerin gerammt. 268 00:17:59,204 --> 00:18:01,164 Mir geht's gut. Denke ich. 269 00:18:01,957 --> 00:18:06,712 Der Arzt wollte mich zur Beobachtung da behalten, aber ich fühle mich fit. 270 00:18:07,212 --> 00:18:08,588 Ich fahre nach Hause. 271 00:18:08,589 --> 00:18:10,507 Ok. Das klingt gut. 272 00:18:20,058 --> 00:18:21,268 Ist alles ok? 273 00:18:22,352 --> 00:18:25,939 Hey! Hey Partner! Bin gerade erst rein... 274 00:18:27,024 --> 00:18:29,735 Du lebst also noch, ja? 275 00:18:30,277 --> 00:18:32,029 Ja, stimmt. Japp. 276 00:18:32,821 --> 00:18:35,531 Bisschen ramponiert, aber ansonsten alles gut. 277 00:18:35,532 --> 00:18:38,034 Cool. 278 00:18:38,035 --> 00:18:39,119 Kommst du dann her? 279 00:18:40,871 --> 00:18:45,501 Weißt du, ich denke, ich gönne mir noch einen Erholungstag. 280 00:18:46,210 --> 00:18:48,504 Auf ärztliche Anweisung. 281 00:18:49,296 --> 00:18:50,297 Clever. 282 00:18:51,965 --> 00:18:52,966 Tja... 283 00:18:54,259 --> 00:18:56,887 Ja, erhol dich. 284 00:18:57,930 --> 00:18:58,931 Ja. 285 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 Ja, mache ich. 286 00:19:01,892 --> 00:19:03,227 Wir sehen uns dann morgen. 287 00:19:03,727 --> 00:19:05,562 - Ja. - Ja. Bis dann. 288 00:19:07,898 --> 00:19:09,357 Wunderbar. 289 00:19:09,358 --> 00:19:10,691 Haben wir den Verdächtigen im Blick? 290 00:19:10,692 --> 00:19:12,485 - Fuck. - Sie haben es gehört. 291 00:19:12,486 --> 00:19:14,070 Er fährt gerade nach Hause. 292 00:19:14,071 --> 00:19:15,197 Können Sie das bestätigen? 293 00:19:16,615 --> 00:19:18,408 Derzeit noch nicht. 294 00:19:18,951 --> 00:19:20,368 Dann sollte das jemand tun. 295 00:19:20,369 --> 00:19:21,620 Bin schon auf dem Weg. 296 00:19:22,704 --> 00:19:23,872 Hey, ich bins... 297 00:19:36,134 --> 00:19:38,929 Könnten Sie einen Strafzettel verschwinden lassen? 298 00:19:42,432 --> 00:19:43,934 Ich bin von der Feuerwehr. 299 00:19:46,645 --> 00:19:47,729 Also nein? 300 00:19:48,564 --> 00:19:49,773 Genau da. Stopp. 301 00:21:03,055 --> 00:21:05,014 Hört zu, also laut der Autovermietung 302 00:21:05,015 --> 00:21:08,894 fährt Dave einen dunkelgrauen Chrysler 300, Baujahr '22. 303 00:21:09,478 --> 00:21:11,604 Wie hast du die Autovermietung gefunden? 304 00:21:11,605 --> 00:21:14,149 Das ist die nächste zum Krankenhaus, war nicht schwer. 305 00:21:15,150 --> 00:21:17,818 Yo! Ich habe noch was! Valley Farms ist Meadow Farms, 306 00:21:17,819 --> 00:21:21,322 das sind sieben. Sieben echte Feuer, die auch in dem Buch vorkommen. 307 00:21:21,323 --> 00:21:24,534 Er hat daran gearbeitet, Esposito, klar schreibt er darüber. 308 00:21:24,535 --> 00:21:26,327 Er schreibt nicht nur drüber, er legt sie auch. 309 00:21:26,328 --> 00:21:29,539 Er hat recht, ohne weitere Beweise brauche ich nicht zur Staatsanwaltschaft zu gehen. 310 00:21:29,540 --> 00:21:33,167 Detective Calderone hat einen Brandsatz in einem Feld gefunden, 311 00:21:33,168 --> 00:21:35,670 in dem Gudsen versucht hat, ein Feuer zu legen, aber ohne Erfolg. 312 00:21:35,671 --> 00:21:37,630 Dann hat das Feld kein Feuer gefangen, oder? 313 00:21:37,631 --> 00:21:38,714 Nein. 314 00:21:38,715 --> 00:21:41,844 Das heißt, Sie fanden eine Zigarette in einem Feld, nicht an einem Tatort. 315 00:21:42,594 --> 00:21:45,430 Richtig. Aber ich wette, da ist seine DNA dran. 316 00:21:46,390 --> 00:21:48,182 Hilft nicht vor Gericht. 317 00:21:48,183 --> 00:21:51,061 Zumindest könnte das unseren Verdacht bestätigen, nicht wahr? 318 00:21:51,937 --> 00:21:53,480 - Ja, kann sein. - Geht ins Labor. 319 00:21:54,314 --> 00:21:56,190 Weitere Beweise, unzulässige oder andere? 320 00:21:56,191 --> 00:22:00,487 Ja. Gudsen hat gestern eine Reihe an Feuern entlang der Route 7 verursacht. 321 00:22:01,154 --> 00:22:02,822 Ich schlage vor, 322 00:22:02,823 --> 00:22:05,283 dass Sie und ich eine kleine Spritztour dorthin unternehmen 323 00:22:05,284 --> 00:22:08,996 und verfügbare Überwachungsvideos und so weiter sicherstellen. 324 00:22:09,872 --> 00:22:11,289 Sie und ich? 325 00:22:11,290 --> 00:22:12,373 Ja. 326 00:22:12,374 --> 00:22:15,794 Also, das wäre eine mögliche Kombination. 327 00:22:20,424 --> 00:22:24,552 Wenn das gestern passiert ist, haben die Kollegen in Leighton die Aufnahmen. 328 00:22:24,553 --> 00:22:27,221 Ja, sicher, das wäre auch möglich, klar. 329 00:22:27,222 --> 00:22:28,389 Klar. 330 00:22:28,390 --> 00:22:29,474 Rufen wir da mal an. 331 00:22:30,475 --> 00:22:32,477 - Klar. - Ich mache das schon, sind meine Männer. 332 00:22:34,062 --> 00:22:35,063 Schon dabei. 333 00:22:38,942 --> 00:22:41,319 Yo, yo, Jimmy T, was läuft, Bruder? 334 00:22:41,320 --> 00:22:42,654 Alles lose in der Hose? 335 00:22:45,073 --> 00:22:47,326 Ich bins, Ezra, Ezra Esposito. 336 00:22:48,577 --> 00:22:52,080 Tut mir leid, dass du so denkst, Jimmy, aber... 337 00:22:52,664 --> 00:22:54,040 Natürlich habe ich Moral! 338 00:22:54,041 --> 00:22:55,208 Mein Schwanz vielleicht nicht, 339 00:22:55,209 --> 00:22:57,084 das ist der Dualismus des Mannes, 340 00:22:57,085 --> 00:22:58,170 meinst du nicht auch? 341 00:22:59,338 --> 00:23:00,339 Hallo? 342 00:23:02,382 --> 00:23:03,717 Der Wichser hat aufgelegt. 343 00:23:08,388 --> 00:23:12,559 Hier ist Commander Harvey Englehart, Umberland FD, identifizieren Sie sich. 344 00:23:14,520 --> 00:23:15,520 Officer Tanner, 345 00:23:15,521 --> 00:23:18,356 Ihr Department hat kürzlich Überwachungsaufnahmen sichergestellt, 346 00:23:18,357 --> 00:23:20,943 die für unsere Ermittlungen von Bedeutung sein könnten. 347 00:23:22,236 --> 00:23:25,072 Ja, fünf Brände in der Nähe der Route 7. 348 00:23:25,906 --> 00:23:27,074 Ich schicke Ihnen die Details. 349 00:23:28,700 --> 00:23:30,410 Oh, ja, da sind wir uns völlig einig. 350 00:23:31,578 --> 00:23:33,914 Ein Arschloch, dem das Alter gar nicht steht. 351 00:24:18,292 --> 00:24:19,293 {\an8}MITARBEITERHANDBUCH 352 00:24:49,990 --> 00:24:53,911 GEBURTSURKUNDE 353 00:25:16,767 --> 00:25:18,894 Das ist Freddy Fasano. 354 00:25:19,811 --> 00:25:22,940 Er arbeitet an der Fritteuse im Coop's an der Main in Palomino. 355 00:25:24,107 --> 00:25:25,484 - In Trolley Town? - Ja. 356 00:25:27,486 --> 00:25:29,112 Freddy Fasano... 357 00:25:29,696 --> 00:25:31,989 SO KNUSPRIG UND KÖSTLICH 358 00:25:31,990 --> 00:25:33,825 Hatte Mr. Tillman Streit mit ihm? 359 00:25:34,368 --> 00:25:37,620 Es tut mir leid, Mr. Tillman ist gestern Nacht bei einem Brand ums Leben gekommen. 360 00:25:37,621 --> 00:25:39,665 Hatte Mr. Tillman Streit mit ihm? 361 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 Nein. 362 00:25:42,709 --> 00:25:43,793 Er... 363 00:25:43,794 --> 00:25:45,087 Was? 364 00:25:46,296 --> 00:25:49,340 Mr. Fasano bewarb sich um eine Stelle im Management, 365 00:25:49,341 --> 00:25:50,634 es war lächerlich. 366 00:25:52,344 --> 00:25:53,762 Wieso war das lächerlich? 367 00:25:55,180 --> 00:25:57,474 Wollen Sie sein Gesicht als Aushängeschild für Ihre Firma? 368 00:25:59,768 --> 00:26:01,061 Deswegen arbeiten Sie hier drin! 369 00:26:10,737 --> 00:26:12,614 Da! Kannst du das da hinten sehen? Siehst du das? 370 00:26:13,490 --> 00:26:16,826 Ich sehe Dave, der die einzige Straße entlangfährt, die ihn nach Hause bringt. 371 00:26:16,827 --> 00:26:18,411 Harvey, das ist der fünfte Fall! 372 00:26:18,412 --> 00:26:20,496 Komm schon, das ist das verfickte fünfte Feuer! 373 00:26:20,497 --> 00:26:22,582 Sein Auto ist an jedem einzelnen Feuer vorbeigefahren. 374 00:26:22,583 --> 00:26:24,709 Moment, glaubst du etwa ernsthaft, 375 00:26:24,710 --> 00:26:28,462 dass der Zündler den ganzen fucking Weg hinter Gudsen hergefahren ist? 376 00:26:28,463 --> 00:26:30,882 Ich glaube, die Geschworenen könnten berechtigte Zweifel hegen, 377 00:26:30,883 --> 00:26:33,301 solange wir keinen einzigen Beweis haben, der Stand hält. 378 00:26:33,302 --> 00:26:34,594 Das ist mir bewusst. 379 00:26:34,595 --> 00:26:36,470 Ich habe schon Fälle mit weniger durchgeboxt. 380 00:26:36,471 --> 00:26:39,140 Und das ist also das Geheimnis deiner Erfolgsgeschichte! 381 00:26:39,141 --> 00:26:40,683 Lass dir mal einen blasen, Harvey. 382 00:26:40,684 --> 00:26:42,560 Das Labor zieht die DNA-Analyse vor 383 00:26:42,561 --> 00:26:44,729 und meldet sich bei Captain Burke. 384 00:26:44,730 --> 00:26:48,941 Die DNA auf einem unzulässigen Beweismittel, genau. 385 00:26:48,942 --> 00:26:51,652 Toll, der Fall wird immer stichhaltiger, huh? 386 00:26:51,653 --> 00:26:54,655 Eine Streife hat Dave in Trolley Town gesichtet. 387 00:26:54,656 --> 00:26:55,823 Dann fahr zu ihm! 388 00:26:55,824 --> 00:26:58,367 Er geht davon aus, dass sie glaubt, er sei zu Hause, um sich zu erholen. 389 00:26:58,368 --> 00:27:00,036 Wieso sollte sie zu ihm fahren? 390 00:27:00,037 --> 00:27:01,162 Genau. 391 00:27:01,163 --> 00:27:02,372 Hören wir uns das Buch weiter an. 392 00:27:03,999 --> 00:27:07,002 "Er führt uns an der Nase herum, Chief," sagte Ken Maddox, 393 00:27:07,544 --> 00:27:09,337 "aber den Köder schlucke ich nicht. 394 00:27:09,338 --> 00:27:10,588 Kapieren Sie das, 395 00:27:10,589 --> 00:27:11,882 Köder sind für Fische! 396 00:27:13,091 --> 00:27:14,176 Und ich bin kein Fisch." 397 00:27:25,521 --> 00:27:26,522 Yo. 398 00:27:27,606 --> 00:27:28,607 Wo ist das Bier? 399 00:27:34,404 --> 00:27:37,574 Da. Der Free Fall Mountain. 400 00:27:39,201 --> 00:27:41,286 1972 gebaut. 401 00:27:42,996 --> 00:27:46,542 Das war der größte auf der westlichen Erdhalbkugel damals. 402 00:27:47,626 --> 00:27:48,626 Krasser Scheiß. 403 00:27:48,627 --> 00:27:49,919 Und der Twister. 404 00:27:49,920 --> 00:27:51,129 Da hinten. 405 00:27:52,714 --> 00:27:56,176 Das erste Fahrgeschäft im Land, das durch elektrisch 406 00:27:57,553 --> 00:28:01,348 induzierte Magnetfelder betrieben wurde. 407 00:28:03,100 --> 00:28:04,643 Du weißt echt viel über den Park. 408 00:28:05,602 --> 00:28:06,603 Ja... 409 00:28:09,690 --> 00:28:11,108 Er hat mich glücklich gemacht. 410 00:28:14,903 --> 00:28:16,321 Ich komme nie mehr zurück. 411 00:28:18,824 --> 00:28:19,908 Zu Coop's. 412 00:28:20,909 --> 00:28:22,159 War klar. 413 00:28:22,160 --> 00:28:23,328 Ist denen egal. 414 00:28:24,580 --> 00:28:26,081 Ja, das meine ich, Mann! 415 00:28:27,040 --> 00:28:28,041 Dieser Dev! 416 00:28:28,542 --> 00:28:29,917 Ist ein Jahr jünger als ich 417 00:28:29,918 --> 00:28:32,254 und redet mit mir, als wäre er mein Schuldirektor. 418 00:28:33,005 --> 00:28:34,840 Wenn ich nicht spure, muss ich nachsitzen. 419 00:28:35,841 --> 00:28:37,384 Sowas wollen sie. 420 00:28:38,010 --> 00:28:39,218 So eine fucking Arbeitskultur? 421 00:28:39,219 --> 00:28:41,471 Du solltest ihn töten. 422 00:28:42,556 --> 00:28:43,848 Ja. 423 00:28:43,849 --> 00:28:45,142 Ich schubse ihn ins Öl, 424 00:28:45,684 --> 00:28:47,226 überfahre ihn oder noch besser, ich... 425 00:28:47,227 --> 00:28:48,896 Fahr zu ihm nach Hause. 426 00:28:49,396 --> 00:28:50,938 - Genau. - Verbrenn ihn, wenn er schläft. 427 00:28:50,939 --> 00:28:52,774 Hardcore! 428 00:28:53,275 --> 00:28:57,404 2424 Rainer Falls Lane. 429 00:29:00,824 --> 00:29:01,825 Was ist das, Mann? 430 00:29:03,952 --> 00:29:05,037 Da wohnt er. 431 00:29:06,830 --> 00:29:07,831 Dev. 432 00:29:09,666 --> 00:29:12,336 Mit seiner Mutter und seiner Schwester. 433 00:29:24,181 --> 00:29:27,309 Ein Personaler wurde gestern in seinem Haus verbrannt. 434 00:29:32,898 --> 00:29:36,318 Ich zeige dir noch die Red Rocket. 435 00:29:38,403 --> 00:29:41,990 Die wurde in dem Jahr gebaut, als Neil Armstrong zum Mond geflogen ist. 436 00:29:48,080 --> 00:29:50,540 MITARBEITERPROFIL FREDDY FASANO 437 00:29:50,541 --> 00:29:52,084 Haben Sie mal Zeit mit ihm verbracht? 438 00:29:53,585 --> 00:29:56,380 Ist nicht gerade ein Typ, mit dem man... 439 00:29:57,297 --> 00:29:58,507 ...Zeit verbringen will. Verstehen Sie? 440 00:30:00,551 --> 00:30:01,552 Wieso nicht? 441 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 Ist er unbeständig? 442 00:30:04,096 --> 00:30:05,597 Keine Ahnung, was Sie meinen. 443 00:30:07,307 --> 00:30:08,308 Ist er jähzornig? 444 00:30:08,809 --> 00:30:10,018 Oder schnell angepisst? 445 00:30:11,436 --> 00:30:12,896 Nein, er ist nur... 446 00:30:14,690 --> 00:30:15,691 Nichts. 447 00:30:17,776 --> 00:30:18,777 Nichts. 448 00:30:29,621 --> 00:30:31,497 Ken Maddox war der geborene Anführer. 449 00:30:31,498 --> 00:30:34,001 Es gab nur eine Sache, von der er sich führen ließ, 450 00:30:34,877 --> 00:30:36,170 und das war seine Intuition. 451 00:30:38,672 --> 00:30:41,090 Er suchte am Tatort nach Beweisen wie ein Hund seinen Knochen. 452 00:30:41,091 --> 00:30:44,094 Oh, der Mann der Stunde ist da! 453 00:30:46,597 --> 00:30:47,598 Haben wir einen Treffer? 454 00:30:48,724 --> 00:30:49,725 Nein. 455 00:30:50,517 --> 00:30:54,688 Das Genmaterial war nicht ausreichend, daher sind die Ergebnisse nicht eindeutig. 456 00:30:55,898 --> 00:30:57,149 Tut mir leid. 457 00:30:57,941 --> 00:31:00,610 Er drehte dem schwelenden Wrack den Rücken zu, 458 00:31:00,611 --> 00:31:03,613 griff nach seiner Waffe und betrat die Wälder. 459 00:31:03,614 --> 00:31:06,324 - Hör zu. DNA-Ergebnisse hin oder her... - Nein, nein, nein. 460 00:31:06,325 --> 00:31:09,619 Ich habe die ganze Zeit zugehört. Und was ich höre, 461 00:31:09,620 --> 00:31:10,704 ist nichts. 462 00:31:11,997 --> 00:31:15,751 Ihr habt nichts, das beweist, dass Dave Gudsen sowas getan hat. 463 00:31:16,668 --> 00:31:21,798 Aber ihr seid so heiß drauf, jemandem die Sache anzuhängen, 464 00:31:22,966 --> 00:31:24,176 dass ihr dafür ein Leben opfert! 465 00:31:27,888 --> 00:31:28,889 Fickt euch. 466 00:31:30,265 --> 00:31:31,558 Ihr alle, ohne Scheiß. 467 00:31:33,101 --> 00:31:35,186 - Harvey. - Verdammte Scheiße. 468 00:31:35,187 --> 00:31:38,023 Ich weiß, er ist dein Freund und es ist schwer zu glauben, dass er das tun könnte, 469 00:31:38,732 --> 00:31:40,441 - ich kann mir vorstellen... - Stopp! Stopp! 470 00:31:40,442 --> 00:31:44,196 ...dass der Junge und Mrs. Sanderson dieses Geschäft nie wieder lebend... 471 00:31:47,115 --> 00:31:48,824 Anthony, spiel den letzten Teil nochmal. 472 00:31:48,825 --> 00:31:49,993 Ja, Sir. 473 00:31:52,162 --> 00:31:54,914 ...wussten sie ebenfalls nicht, dass der Junge und Mrs. Sanderson 474 00:31:54,915 --> 00:31:59,169 dieses Geschäft, nachdem sie ihm ein Stipazien-Eis gekauft hatten, 475 00:31:59,753 --> 00:32:05,092 nie wieder lebend verlassen würden. Wie sollten sie das auch ahnen? 476 00:32:08,303 --> 00:32:09,888 Das Kind, das im Old-Sully-Feuer... 477 00:32:11,306 --> 00:32:12,599 ...gestorben ist, 478 00:32:13,183 --> 00:32:16,061 sagte zu Pistazien immer Stipazien. 479 00:32:19,106 --> 00:32:20,440 Ich weiß es von seinem Großvater. 480 00:32:22,734 --> 00:32:23,861 Aus einer Einzelbefragung. 481 00:32:25,237 --> 00:32:27,614 Ich habe es nirgendwo festgehalten. Kein Bericht, nirgendwo. 482 00:32:34,788 --> 00:32:38,417 Es gibt nur eine Erklärung, woher Dave das weiß. Stipazien... 483 00:32:41,378 --> 00:32:42,462 Er war dort... 484 00:32:45,132 --> 00:32:46,133 Er war dort. 485 00:32:59,104 --> 00:33:00,314 Hattest hier eine gute Zeit, oder? 486 00:33:06,320 --> 00:33:08,404 Warst bestimmt jede freie Minute hier, habe ich recht? 487 00:33:08,405 --> 00:33:10,407 Ich war nur einmal hier. 488 00:33:11,283 --> 00:33:12,451 Als ich klein war. 489 00:33:19,333 --> 00:33:21,710 Aber ich war den ganzen Tag hier. 490 00:33:40,479 --> 00:33:41,855 Ich düse dann mal los. 491 00:33:43,273 --> 00:33:46,193 Hast du schon mal eine Maus auf einer Klebefalle gefunden? 492 00:33:46,985 --> 00:33:47,986 Auf der Arbeit? 493 00:33:49,947 --> 00:33:52,115 Manchmal quieken die noch. 494 00:33:53,992 --> 00:33:55,118 Klar. 495 00:33:58,997 --> 00:33:59,998 Früh morgens, 496 00:34:00,666 --> 00:34:02,709 wenn du reinkommst und da klebt eine, 497 00:34:05,462 --> 00:34:06,630 was machst du dann? 498 00:34:10,092 --> 00:34:12,344 - Kommt drauf an. - Auf was? 499 00:34:17,099 --> 00:34:18,433 Ob sie lebt oder nicht. 500 00:34:24,106 --> 00:34:26,733 Was machst du, wenn sie lebt? 501 00:34:29,152 --> 00:34:30,152 Quiekt? 502 00:34:31,280 --> 00:34:32,281 Winselt? 503 00:34:35,909 --> 00:34:39,036 Ich drehe die Falle um. Und trete drauf. 504 00:34:44,126 --> 00:34:45,502 Warum tust du das? 505 00:34:50,340 --> 00:34:53,135 Damit sie nicht leidet, Freddy. 506 00:34:54,011 --> 00:34:55,262 Gib mir dein Handy. 507 00:35:13,780 --> 00:35:14,990 Nein, Fuck! Nicht! 508 00:35:16,158 --> 00:35:17,451 Fuck... 509 00:35:25,000 --> 00:35:26,418 Autoschlüssel. 510 00:35:57,699 --> 00:35:59,576 Wenn du an der Wasserrutsche vorbeigehst, 511 00:36:00,994 --> 00:36:02,120 ist da ein Zaun. 512 00:36:05,707 --> 00:36:09,086 Du gehst sechs, sieben Schritte nach links, 513 00:36:10,921 --> 00:36:11,922 da ist ein Loch. 514 00:36:12,881 --> 00:36:13,882 Da durch. 515 00:36:15,217 --> 00:36:16,677 Dann links auf die Berm 516 00:36:20,097 --> 00:36:22,432 und dann rechts auf die Fairway. 517 00:36:24,518 --> 00:36:25,769 Dann zwei Meilen, 518 00:36:27,312 --> 00:36:28,313 zur Bushaltestelle. 519 00:36:32,860 --> 00:36:34,152 Wir sind Freunde, Freddy. 520 00:36:34,653 --> 00:36:36,572 Der letzte Bus fährt um sechs! 521 00:38:10,749 --> 00:38:12,416 Ich habe die Akte für Sie ausfindig gemacht, 522 00:38:12,417 --> 00:38:15,962 aber es ist mir rechtlich nicht gestattet, die Namen von Mr. Fasanos Pflegeeltern 523 00:38:15,963 --> 00:38:17,797 oder Details seines Jugendregisters preiszugeben. 524 00:38:17,798 --> 00:38:19,591 Natürlich. 525 00:38:20,968 --> 00:38:23,554 Darin ist ein vollständiges Bild seiner Jugend? 526 00:38:24,555 --> 00:38:27,975 Von niemandem, der im Pflegesystem groß wird, gibt es ein vollständiges Bild. 527 00:38:29,184 --> 00:38:33,063 Aber man kann einen roten Faden in seinem Leben erkennen. 528 00:38:33,689 --> 00:38:34,857 Und das wäre bei ihm...? 529 00:38:36,024 --> 00:38:37,192 Ablehnung. 530 00:38:38,569 --> 00:38:43,782 Er war seit seiner Geburt bis zum Eintritt in die Gesellschaft in 27 Pflegefamilien. 531 00:38:45,200 --> 00:38:46,910 Aber vielleicht gab's ein Happy End. 532 00:38:48,370 --> 00:38:49,370 Seine letzte Unterbringung 533 00:38:49,371 --> 00:38:52,623 war bei einer Frau. Zu ihr kam er 534 00:38:52,624 --> 00:38:55,002 mit 16 und blieb bis zu seinem 19. Geburtstag. 535 00:38:55,878 --> 00:38:56,962 Und was war dann? 536 00:38:58,130 --> 00:38:59,131 Er musste ausziehen. 537 00:39:00,424 --> 00:39:02,259 Der Staat stellt dann die Zahlungen ein. 538 00:39:04,052 --> 00:39:05,345 Sie wollte ihn nicht behalten? 539 00:39:06,430 --> 00:39:09,433 Wahrscheinlich konnte sie sich das einfach nicht leisten, ohne Zuzahlung. 540 00:39:10,976 --> 00:39:13,144 Aber so, wie es aussieht, war das auch besser für ihn. 541 00:39:13,145 --> 00:39:15,606 Das Haus ist niedergebrannt. Sechs Monate später. 542 00:39:16,899 --> 00:39:18,066 Niemand hat überlebt. 543 00:39:21,653 --> 00:39:22,696 Wie viele Tote? 544 00:39:24,281 --> 00:39:27,575 Zwei Erwachsene, zwei Teenager, und, Scheiße... 545 00:39:27,576 --> 00:39:28,911 Zwei Kinder unter sechs. 546 00:39:32,706 --> 00:39:36,502 Das Datum, dürfte ich das wissen? Vom Feuer? 547 00:39:38,921 --> 00:39:40,380 8. August 2000. 548 00:39:42,591 --> 00:39:44,134 Er ist dem Tod von der Schippe gesprungen. 549 00:39:47,596 --> 00:39:49,223 Mr. Fasano ist der Tod. 550 00:41:22,733 --> 00:41:25,027 HARVEY ENGLEHART AUSZEICHNUNG FÜR BRANDSCHUTZ 551 00:42:01,271 --> 00:42:02,272 Fuck! 552 00:42:07,736 --> 00:42:09,321 Verdammte Scheiße... 553 00:43:26,607 --> 00:43:28,400 Kein einziges Bild an der Wand. 554 00:43:59,515 --> 00:44:00,516 Oh-oh. 555 00:44:03,936 --> 00:44:05,103 Dave Gudsen? 556 00:44:06,897 --> 00:44:08,065 Der einzig Wahre. 557 00:44:10,734 --> 00:44:11,735 Wie viele Brände? 558 00:44:12,694 --> 00:44:14,071 256. 559 00:44:15,948 --> 00:44:17,157 Die meisten in meinem Bezirk. 560 00:44:20,244 --> 00:44:21,745 Es ist nicht deine Schuld, Dad. 561 00:44:23,497 --> 00:44:26,458 Doch, ist es. 562 00:44:32,464 --> 00:44:33,757 Nach dem Old-Sullys-Brand... 563 00:44:35,926 --> 00:44:40,346 ...wollte die Mutter ihren toten Sohn unbedingt nochmal sehen. 564 00:44:40,347 --> 00:44:42,307 Sie ließ nicht mit sich reden. 565 00:44:44,101 --> 00:44:45,269 Und als sie ihn sah... 566 00:44:47,437 --> 00:44:50,399 ...den kleinen dreijährigen Körper... 567 00:44:51,817 --> 00:44:52,818 ...völlig verkohlt... 568 00:44:55,404 --> 00:44:56,405 Ganz schwarz... 569 00:44:59,157 --> 00:45:00,158 Sie... 570 00:45:00,701 --> 00:45:01,910 Sie hat geschrien. 571 00:45:05,247 --> 00:45:06,248 Hey. 572 00:45:07,332 --> 00:45:08,417 Ich höre es immer noch. 573 00:45:13,172 --> 00:45:15,174 Und weißt du, wer sie beruhigen konnte? 574 00:45:18,010 --> 00:45:19,011 Dave. 575 00:45:22,472 --> 00:45:23,599 Er hat sie gehalten. 576 00:45:26,727 --> 00:45:29,730 Und ich weiß noch, wie ich dachte: "Was für ein guter Mann." 577 00:45:36,236 --> 00:45:38,113 "Was für ein guter Mann." 578 00:45:54,630 --> 00:45:55,630 KLEINANZEIGEN 579 00:45:55,631 --> 00:45:57,632 LUXURIÖSE VIP-MASSAGE 580 00:45:57,633 --> 00:45:59,051 DIE ENTSPANNUNG, DIE SIE VERDIENEN 581 00:46:04,223 --> 00:46:06,600 AMERICANSDETECTIVE.COM WICHTIGE STAATSGEHEIMNISSE ENTHÜLLT 582 00:46:09,561 --> 00:46:11,522 ORDNER "GESENDET" IST LEER 583 00:46:46,723 --> 00:46:48,934 SCHNITT ZUM ERFOLG 584 00:47:08,829 --> 00:47:10,706 Schnitt zum Erfolg, einen Moment, bitte. 585 00:47:12,124 --> 00:47:13,125 Ok. 586 00:47:32,227 --> 00:47:33,228 Hey! 587 00:47:36,231 --> 00:47:37,232 Was ist los? 588 00:47:43,947 --> 00:47:45,240 Was? 589 00:47:46,867 --> 00:47:47,993 Sie kommt nach Hause. 590 00:47:49,912 --> 00:47:50,996 Es ist offiziell. 591 00:47:56,251 --> 00:47:57,252 Wann? 592 00:47:58,045 --> 00:47:59,046 Montag. 593 00:48:20,609 --> 00:48:22,319 Hey, sie ist immer noch 594 00:48:23,153 --> 00:48:25,864 unsere Mutter. Ich dachte, das wird dir dann klar, wenn sie endlich rauskommt. 595 00:48:26,907 --> 00:48:28,075 Sie hat uns auf die Welt gebracht. 596 00:48:29,368 --> 00:48:30,911 Sie hat uns aufgezogen. 597 00:48:31,662 --> 00:48:33,080 Opfer für uns gebracht. 598 00:48:34,164 --> 00:48:35,457 Wir sind eine Familie, Michelle. 599 00:48:36,750 --> 00:48:38,334 Sie hat einen Fehler gemacht, ok? 600 00:48:38,335 --> 00:48:41,088 Aber man kehrt der eigenen Familie nicht den Rücken zu. 601 00:48:41,880 --> 00:48:42,965 Wir lieben uns doch. 602 00:48:43,799 --> 00:48:46,176 Und ich weiß, dass du sie auch liebst. 603 00:49:45,402 --> 00:49:46,403 Freddy. 604 00:49:56,288 --> 00:49:57,539 Ist das da etwa Benzin? 605 00:50:21,855 --> 00:50:23,482 Ich war im Kino. 606 00:50:26,485 --> 00:50:27,694 Heute? 607 00:50:29,738 --> 00:50:30,739 Ein Mal. 608 00:50:41,917 --> 00:50:43,669 Alle haben gelacht. 609 00:50:48,549 --> 00:50:49,967 Es war nicht witzig. 610 00:50:54,012 --> 00:50:56,014 Aber alle haben gelacht. 611 00:51:02,187 --> 00:51:04,314 Wieso tun sie das? 612 00:51:08,819 --> 00:51:10,404 Menschen sind seltsam, Freddy. 613 00:51:12,155 --> 00:51:14,199 Sie sind häufig schwer zu begreifen. 614 00:51:16,493 --> 00:51:18,787 Ich habe nie viel verlangt. 615 00:51:21,373 --> 00:51:22,541 Ein Bett. 616 00:51:23,750 --> 00:51:24,918 Das kann ich teilen. 617 00:51:26,628 --> 00:51:29,423 Hosen vielleicht. Ein Shirt. 618 00:51:31,550 --> 00:51:33,093 Ich kann im Garten arbeiten. 619 00:51:34,428 --> 00:51:35,846 Ich mache, was man mir sagt. 620 00:51:37,264 --> 00:51:38,348 Was zu essen. 621 00:51:40,726 --> 00:51:42,144 Mit wem redest du, Freddy? 622 00:51:45,522 --> 00:51:47,399 Mit Ihnen, Mrs. Yolanda. 623 00:52:07,753 --> 00:52:09,296 Als ich bei Ihnen auszog... 624 00:52:10,005 --> 00:52:12,841 ...da gaben Sie mir einen Scheck. 625 00:52:15,552 --> 00:52:17,012 200 $. 626 00:52:18,388 --> 00:52:20,015 Und dann wurde ich weggeschickt. 627 00:52:21,892 --> 00:52:23,894 Wie lange ist das jetzt her? 628 00:52:24,478 --> 00:52:26,021 25 Jahre? 629 00:52:27,731 --> 00:52:31,527 Und es fühlt sich noch an, als wäre es der erste Tag. 630 00:52:34,446 --> 00:52:35,989 Ich verstehe das nicht! 631 00:52:55,300 --> 00:52:57,177 Ich will noch nicht sterben, Freddy! 632 00:53:13,110 --> 00:53:16,071 Aber wie kommen wir sonst in den Himmel? 633 00:54:33,482 --> 00:54:34,900 Hey. 634 00:54:36,068 --> 00:54:37,402 Alles ist gut. 635 00:54:41,365 --> 00:54:42,366 Sie sind in Sicherheit. 636 00:55:51,768 --> 00:55:53,770 Übersetzung: Katharina von Daake 636 00:55:54,305 --> 00:56:54,213