1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:49,073 --> 00:00:50,613 (This program is not related to...) 3 00:00:50,613 --> 00:00:52,073 (a particular group, region, religion or individual.) 4 00:00:52,073 --> 00:00:54,483 I wrapped a single rose 5 00:00:54,483 --> 00:00:56,683 Nicely in some paper 6 00:00:56,854 --> 00:00:59,284 And waited for you all day yesterday and today 7 00:00:59,284 --> 00:01:00,953 As if it were just one day 8 00:01:01,554 --> 00:01:04,194 I don't know on that day 9 00:01:04,194 --> 00:01:06,824 if your window will open 10 00:01:06,824 --> 00:01:10,394 So I'll have to knock with the moonlight of love 11 00:01:15,264 --> 00:01:17,374 My love! 12 00:01:17,773 --> 00:01:22,044 And a single flower that I want to give to you! 13 00:01:22,474 --> 00:01:26,743 When the starlight smile splashes you 14 00:01:27,014 --> 00:01:31,154 Please open the window to your heart! 15 00:01:31,154 --> 00:01:32,184 One more time! 16 00:01:33,923 --> 00:01:36,294 My love! 17 00:01:36,294 --> 00:01:40,523 And a single flower that I want to give to you! 18 00:01:49,834 --> 00:01:53,944 Please open the window to your heart! 19 00:01:53,944 --> 00:01:55,004 One more time! 20 00:01:56,773 --> 00:01:58,944 My love! 21 00:01:59,114 --> 00:02:03,054 And a single flower that I want to give to you! 22 00:02:03,213 --> 00:02:04,353 Gosh, this is hard. 23 00:02:05,183 --> 00:02:06,224 - Hey. - Yes? 24 00:02:07,523 --> 00:02:08,584 - Good work, sir. - Yes. 25 00:02:09,153 --> 00:02:10,224 By the way, sir. 26 00:02:11,224 --> 00:02:12,993 You know that I like Officer Yoon, right? 27 00:02:13,924 --> 00:02:17,493 But she just doesn't understand how I feel about her. 28 00:02:17,993 --> 00:02:19,194 So what I'm trying to say is... 29 00:02:19,663 --> 00:02:21,963 Are you professing your love to me right now? 30 00:02:24,004 --> 00:02:25,534 You're making me blush. 31 00:02:30,674 --> 00:02:31,674 Hey. 32 00:02:33,213 --> 00:02:34,644 Why are you so glum? 33 00:02:34,644 --> 00:02:35,743 Did something happen? 34 00:02:38,254 --> 00:02:40,723 - No. - If nothing is wrong... 35 00:02:41,954 --> 00:02:43,354 you need to drink. 36 00:02:44,354 --> 00:02:46,164 And you should drink if something is wrong, too. 37 00:02:46,164 --> 00:02:48,164 Here. Drink. 38 00:02:50,433 --> 00:02:51,433 Hey. 39 00:02:53,364 --> 00:02:54,403 You worked hard. 40 00:02:57,074 --> 00:02:58,873 Yes, sir. You worked hard too. 41 00:02:58,873 --> 00:03:01,204 Of course, you punk. 42 00:03:10,584 --> 00:03:11,713 - Next round! - Yes! 43 00:03:11,713 --> 00:03:12,884 - Third round! - Yes! 44 00:03:12,884 --> 00:03:14,723 Goodness, what's that? 45 00:03:14,884 --> 00:03:17,023 Nature calls. 46 00:03:17,023 --> 00:03:18,794 What? Where are you going? 47 00:03:18,794 --> 00:03:19,924 - Hey. - Goodness. 48 00:03:32,104 --> 00:03:33,174 Be careful. 49 00:03:34,604 --> 00:03:35,604 All right. 50 00:03:35,804 --> 00:03:37,873 What a nice sight. 51 00:03:38,943 --> 00:03:40,743 For the sake of an ordinary love! 52 00:03:41,144 --> 00:03:42,414 I have love, too! 53 00:03:52,723 --> 00:03:54,063 - Get home safely. - All right. 54 00:03:57,894 --> 00:04:00,963 Don't drink too much and head home, Chief. 55 00:04:01,364 --> 00:04:02,403 All right. 56 00:04:04,074 --> 00:04:05,773 What's wrong with you? 57 00:04:06,074 --> 00:04:07,204 One more time. 58 00:04:08,873 --> 00:04:11,243 - Round three. - Round three! 59 00:04:11,243 --> 00:04:12,373 Hey, Mr. Seoul. 60 00:04:13,144 --> 00:04:14,213 Get over here. 61 00:04:15,084 --> 00:04:18,084 - Nam Sik, you little punk. - Hey, look. 62 00:04:18,084 --> 00:04:20,223 Gosh, look at them go. Goodness. 63 00:04:21,824 --> 00:04:23,123 They look like they're having fun. 64 00:04:23,653 --> 00:04:24,824 Come, now! 65 00:05:22,143 --> 00:05:25,253 Is this a dream? Or have I lost my mind? 66 00:05:26,123 --> 00:05:29,253 If neither is the case, then what am I doing here? 67 00:05:31,193 --> 00:05:32,693 (Life on Mars) 68 00:05:54,114 --> 00:05:55,114 Hello? 69 00:05:55,914 --> 00:05:56,914 Tae Joo, it's Mom. 70 00:05:58,253 --> 00:05:59,683 Can you hear me? 71 00:06:01,583 --> 00:06:02,594 Mom. 72 00:06:02,693 --> 00:06:03,693 Tae Joo, 73 00:06:04,094 --> 00:06:05,753 if you can hear me, 74 00:06:07,063 --> 00:06:08,693 please answer. 75 00:06:09,193 --> 00:06:11,133 Yes, I hear you. 76 00:06:11,664 --> 00:06:15,234 I don't know what to do right now. 77 00:06:16,203 --> 00:06:18,804 What are you talking about? 78 00:06:19,703 --> 00:06:24,443 The doctor told me to make a decision. 79 00:06:29,513 --> 00:06:30,614 What decision? 80 00:06:31,083 --> 00:06:32,823 Yesterday, the doctor... 81 00:06:33,284 --> 00:06:35,484 showed me a picture of your brain. 82 00:06:35,484 --> 00:06:39,664 I couldn't accept it but he said that the damage was too fatal. 83 00:06:40,294 --> 00:06:41,464 What? 84 00:06:41,464 --> 00:06:44,493 He mentioned that you won't be able to wake up. 85 00:06:45,063 --> 00:06:46,164 What are you talking about? 86 00:06:46,203 --> 00:06:48,503 The doctor suggested removing the ventilator. 87 00:06:48,503 --> 00:06:49,833 Don't! 88 00:06:49,833 --> 00:06:51,604 I don't know what to do, Tae Joo. 89 00:06:51,703 --> 00:06:54,703 Mom, please. Please don't. 90 00:06:55,503 --> 00:06:58,614 He wanted me to make up my mind by 2 o'clock. 91 00:06:59,313 --> 00:07:02,183 I know you're alive, Tae Joo. 92 00:07:02,614 --> 00:07:05,414 So if hear me right now, 93 00:07:06,024 --> 00:07:09,654 please say something. 94 00:07:10,953 --> 00:07:14,263 I hear you, Mom. I hear you. 95 00:07:14,323 --> 00:07:15,464 I'm right here. 96 00:07:17,094 --> 00:07:20,404 Look at me! I'm alive! 97 00:07:30,914 --> 00:07:32,013 (Insung Seobu Police Station) 98 00:07:46,164 --> 00:07:47,164 Chief. 99 00:07:49,024 --> 00:07:51,794 - What's wrong? - There's a report regarding... 100 00:07:51,794 --> 00:07:54,063 - a hostage situation in Gayangdong. - A hostage situation? 101 00:07:54,063 --> 00:07:56,734 Yes, a whole family has been held hostage. 102 00:07:57,034 --> 00:07:59,003 The victim threatened to kill one of the family members at 2 o'clock. 103 00:08:00,304 --> 00:08:01,373 2 o'clock. 104 00:08:01,604 --> 00:08:04,174 The doctor suggested removing the ventilator. 105 00:08:04,474 --> 00:08:07,614 He wanted me to make up my mind by 2 o'clock. 106 00:08:09,354 --> 00:08:11,554 - Where did they go? - I don't know. 107 00:08:14,183 --> 00:08:15,183 Where's the captain? 108 00:08:15,183 --> 00:08:18,453 I called him and he told me he will come straight to the scene. 109 00:08:19,464 --> 00:08:20,693 Hello, Insung Seobu Police Station. 110 00:08:21,664 --> 00:08:24,594 Yes, we'll head to the scene right away. 111 00:08:31,474 --> 00:08:33,573 What has happened? 112 00:08:33,804 --> 00:08:36,044 Excuse me. Out of my way. 113 00:08:36,714 --> 00:08:39,013 - Out of my way. - Is the hostage okay? 114 00:08:39,013 --> 00:08:40,284 I said move! 115 00:08:40,784 --> 00:08:42,984 - Excuse me. Out of my way. - How many hostages are there? 116 00:08:46,253 --> 00:08:47,524 How many are there in the family? 117 00:08:47,683 --> 00:08:49,424 There's three. 118 00:08:49,424 --> 00:08:51,493 The husband is on a business trip in the suburbs. 119 00:08:51,493 --> 00:08:54,024 He has a wife and a daughter who goes to elementary school. 120 00:08:54,193 --> 00:08:56,893 There are three victims and we're still verifying their identification. 121 00:08:57,393 --> 00:08:59,333 I see. 122 00:08:59,333 --> 00:09:02,703 - Out of my way. I just got here. - Captain. 123 00:09:02,703 --> 00:09:04,804 Get out of my way. 124 00:09:04,804 --> 00:09:07,103 - Captain, what do you think... - I told you to get out of my way. 125 00:09:07,103 --> 00:09:09,203 My gosh. 126 00:09:09,203 --> 00:09:10,274 Goodness. 127 00:09:13,014 --> 00:09:16,014 Stop with the talk already! You guys sound like mosquitoes! 128 00:09:16,014 --> 00:09:17,284 It's driving me crazy. 129 00:09:18,313 --> 00:09:19,384 Be quiet! 130 00:09:22,083 --> 00:09:23,323 Captain! 131 00:09:23,323 --> 00:09:25,524 How much did you drink last night? 132 00:09:25,823 --> 00:09:29,764 Not much. So what's happening? 133 00:09:29,963 --> 00:09:31,693 There's a mother and a daughter who are held hostage. 134 00:09:31,994 --> 00:09:33,063 What are the demands? 135 00:09:33,103 --> 00:09:36,973 They demanded for a truck outside the house and a ship at the port. 136 00:09:36,973 --> 00:09:39,404 There may be someone injured as they also asked for a doctor. 137 00:09:39,404 --> 00:09:42,613 If they don't get what they want, they threatened to kill one hostage. 138 00:09:42,613 --> 00:09:46,014 That's ridiculous. 139 00:09:46,014 --> 00:09:48,014 Wait, we have less than two hours left. 140 00:09:50,914 --> 00:09:53,323 My goodness. 141 00:09:54,624 --> 00:09:55,884 Can you hear me out there? 142 00:09:56,554 --> 00:09:58,794 I'm Kang Dong Cheol from Insung Seobu Police Station. 143 00:09:58,994 --> 00:10:03,593 How dare you guys cause this trouble in my neighbourhood. 144 00:10:03,593 --> 00:10:05,764 Stop this nonsense and get out of the house this moment! 145 00:10:05,764 --> 00:10:08,063 What are you doing? You're going to scare them. 146 00:10:08,063 --> 00:10:10,573 Intimidating is the only solution here. 147 00:10:10,703 --> 00:10:13,004 - Get out... - Go and sober up. 148 00:10:13,244 --> 00:10:16,014 What are you talking about? I'm perfectly sober. 149 00:10:16,014 --> 00:10:17,544 Take a look at your shoes. 150 00:10:19,784 --> 00:10:23,014 Why am I wearing this? It's my mother-in-law's. 151 00:10:23,014 --> 00:10:24,414 I guess she can't go to the senior center today. 152 00:10:34,223 --> 00:10:35,363 Both of them? 153 00:10:45,203 --> 00:10:46,203 Hey! 154 00:10:46,674 --> 00:10:47,874 Where's the truck? 155 00:10:48,703 --> 00:10:50,073 Where on earth is the truck? 156 00:10:51,213 --> 00:10:53,943 Do you guys think I'm joking? 157 00:10:54,813 --> 00:10:58,384 I'm warning you. Get the truck ready outside... 158 00:10:58,953 --> 00:11:00,154 and bring a doctor right now. 159 00:11:01,183 --> 00:11:03,093 Bring a doctor right now! 160 00:11:03,494 --> 00:11:06,093 Hey! Hey! You! 161 00:11:06,294 --> 00:11:08,323 I'm Kang Dong Cheol from Insung Seobu Police Station. 162 00:11:08,693 --> 00:11:11,693 The truck is on its way but... 163 00:11:11,693 --> 00:11:13,904 Captain. Captain! 164 00:11:13,904 --> 00:11:15,703 - But... - Geez. 165 00:11:15,703 --> 00:11:17,933 Let the hostages go first. 166 00:11:19,103 --> 00:11:22,914 Get the truck ready first. Okay? 167 00:11:23,313 --> 00:11:25,213 If not, no one is leaving the house. 168 00:11:25,213 --> 00:11:28,144 I told you it's on its way here. 169 00:11:28,144 --> 00:11:30,254 Let them go first... 170 00:11:33,424 --> 00:11:34,554 That scumbag! 171 00:11:42,063 --> 00:11:43,294 Was that a real gun? 172 00:11:48,004 --> 00:11:50,374 Move! I told you to move! 173 00:11:50,804 --> 00:11:52,374 Excuse me. 174 00:11:53,674 --> 00:11:54,843 My goodness. 175 00:11:55,774 --> 00:11:57,914 Any updates? 176 00:11:57,914 --> 00:11:59,414 No, not at all. 177 00:11:59,983 --> 00:12:02,654 Where did those scumbags get a gun? 178 00:12:02,654 --> 00:12:05,983 Dong Cheol, shouldn't we also get our guns? Should I go and get them? 179 00:12:05,983 --> 00:12:09,223 Yes, bring them here. Let's teach them a lesson. 180 00:12:09,223 --> 00:12:11,323 - Okay. - Do you want a war here? 181 00:12:11,323 --> 00:12:12,863 It will only worsen the situation. 182 00:12:12,863 --> 00:12:13,994 Then what do you want me to do? 183 00:12:14,093 --> 00:12:16,134 We have to continue with the conversation. 184 00:12:16,134 --> 00:12:17,664 A conversation? 185 00:12:17,664 --> 00:12:20,433 How will we have a conversation when they're held in like that? 186 00:12:21,703 --> 00:12:24,404 First, we should block all the routes to the port, 187 00:12:24,404 --> 00:12:27,404 and request for help so that we can install checkpoints on every route. 188 00:12:27,504 --> 00:12:28,973 - Okay. - All right. 189 00:12:29,103 --> 00:12:31,613 Move out of the way. Out of the way. 190 00:12:31,613 --> 00:12:33,213 I said get out of the way. 191 00:12:33,213 --> 00:12:35,644 Move out of my way. 192 00:12:36,683 --> 00:12:37,713 Captain. 193 00:12:43,353 --> 00:12:44,554 Get off the roof. 194 00:12:44,554 --> 00:12:46,563 Move. Get going. 195 00:12:46,563 --> 00:12:48,363 Put those away. Move. 196 00:12:51,693 --> 00:12:53,034 My gosh. 197 00:12:59,603 --> 00:13:01,774 I can't see anything here. 198 00:13:01,943 --> 00:13:03,644 What is going on inside? 199 00:13:03,713 --> 00:13:06,213 They're showing us that they're always a step ahead of us. 200 00:13:06,244 --> 00:13:09,983 Because we can't see inside, they think we will have to listen. 201 00:13:10,583 --> 00:13:12,113 20 minutes have passed already. 202 00:13:15,583 --> 00:13:18,823 Can't we just go through that window over there? 203 00:13:20,593 --> 00:13:23,193 That might cause further trouble to the hostages. 204 00:13:23,463 --> 00:13:26,004 Identifying who the victims are, comes first. 205 00:13:26,004 --> 00:13:27,134 How can we wait for that? 206 00:13:27,363 --> 00:13:29,804 We need to know what's going on in there. 207 00:13:30,404 --> 00:13:32,103 Captain. Chief. 208 00:13:34,044 --> 00:13:35,843 You must come down and see this. 209 00:13:38,473 --> 00:13:40,483 Breaking news from the scene. 210 00:13:41,113 --> 00:13:42,654 Around 9:30 this morning, 211 00:13:42,914 --> 00:13:45,213 on Jungbu Expressway in Ansung, Gyeonggi, 212 00:13:45,213 --> 00:13:49,294 25 prisoners were being transferred to Daejeon and Gongju. 213 00:13:49,294 --> 00:13:52,093 12 prisoners serving a life sentence... 214 00:13:52,093 --> 00:13:53,524 escaped from the express bus. 215 00:13:54,223 --> 00:13:56,764 Is he talking about them? 216 00:13:56,764 --> 00:13:58,693 - Yes. - Why did they escape... 217 00:13:58,693 --> 00:14:00,664 and have to come to our neighbourhood? 218 00:14:01,004 --> 00:14:02,534 They are currently holding hostages. 219 00:14:03,004 --> 00:14:06,073 The fugitives all have over 10-year sentences... 220 00:14:06,073 --> 00:14:08,473 for crimes such as robbery, rape, and murder. 221 00:14:08,703 --> 00:14:11,843 These fugitives are known to be re-offenders of domestic violence. 222 00:14:12,144 --> 00:14:14,884 They are armed with a loaded pistol with real bullets. 223 00:14:14,884 --> 00:14:16,514 That explains the gun. 224 00:14:16,514 --> 00:14:18,183 The police and the victims have confronted each other. 225 00:14:18,183 --> 00:14:19,683 My goodness. 226 00:14:21,983 --> 00:14:24,524 - Get the situation room ready. - Yes, sir. 227 00:14:29,833 --> 00:14:32,093 - You can use this room here. - Thank you. 228 00:14:55,483 --> 00:14:58,823 This is officer Yoon Na Yeong from Insung Seobu Police Station. 229 00:14:59,764 --> 00:15:01,063 - Captain! - Confirmation is complete. 230 00:15:01,164 --> 00:15:02,164 It's on its way. 231 00:15:02,223 --> 00:15:03,693 - Is it? - Yes. 232 00:15:06,063 --> 00:15:08,664 There is currently a hostage confrontation going on. 233 00:15:08,664 --> 00:15:10,233 Move, move, move! 234 00:15:10,233 --> 00:15:13,144 Dong Cheol! Hey, move! 235 00:15:13,144 --> 00:15:15,174 And they are currently setting up checkpoints... 236 00:15:15,174 --> 00:15:16,713 on every major road leading out of the city of Insung. 237 00:15:16,713 --> 00:15:17,914 Their mother is here! 238 00:15:18,914 --> 00:15:19,914 Captain. 239 00:15:20,014 --> 00:15:22,244 Is this the mother of the hostage-taker? 240 00:15:22,443 --> 00:15:23,683 - Yes. - It seems that the police... 241 00:15:23,683 --> 00:15:24,983 will try to convince the family of the hostage-taker... 242 00:15:24,983 --> 00:15:27,154 - to defuse the situation... - Hey, you! 243 00:15:27,154 --> 00:15:28,953 This isn't a neighbourhood party! Shut up! 244 00:15:29,353 --> 00:15:30,953 Get down from there! I said get down! 245 00:15:30,953 --> 00:15:32,223 Hey, pull that jerk down from there. 246 00:15:38,833 --> 00:15:41,264 Tell him to turn himself in before the situation gets worse. 247 00:15:41,664 --> 00:15:44,103 Detective, if my son turns himself in... 248 00:15:44,504 --> 00:15:46,404 he'll be able to live, right? 249 00:15:50,113 --> 00:15:52,014 It will definitely help his case if he turns himself in. 250 00:15:52,014 --> 00:15:53,914 So don't worry. 251 00:15:55,544 --> 00:15:56,554 Yes. 252 00:15:56,554 --> 00:15:58,353 Hey, get a chair. 253 00:15:58,353 --> 00:15:59,784 Yes, a chair. 254 00:16:00,784 --> 00:16:02,353 - Over here! - Yes. 255 00:16:03,093 --> 00:16:04,193 Go up there. 256 00:16:04,624 --> 00:16:06,024 Watch your step. 257 00:16:07,424 --> 00:16:09,264 Hey, give me the loudspeaker. 258 00:16:09,963 --> 00:16:12,394 Here, ma'am. Use this. Use this to talk to him 259 00:16:12,394 --> 00:16:15,703 Just press on this. Yes. Press this, and go ahead. 260 00:16:18,034 --> 00:16:19,244 Kwang Seok. 261 00:16:20,174 --> 00:16:21,343 Keep going. 262 00:16:22,943 --> 00:16:24,514 It's Mom, Kwang Seok. 263 00:16:24,713 --> 00:16:25,983 Can you hear me? 264 00:16:26,144 --> 00:16:27,213 Kwang Seok. 265 00:16:29,754 --> 00:16:31,983 Why did you come here, Mom? 266 00:16:31,983 --> 00:16:33,583 Turn yourself in, Kwang Seok! 267 00:16:33,583 --> 00:16:35,723 The detectives said they'll forgive you for everything... 268 00:16:35,723 --> 00:16:37,223 if you just turn yourself in! 269 00:16:37,424 --> 00:16:39,664 So get out of there! 270 00:16:39,664 --> 00:16:41,524 What on earth are you doing? 271 00:16:42,164 --> 00:16:44,034 Listen to your mother, Kwang Seok, okay? 272 00:16:44,433 --> 00:16:46,433 - Kwang Seok! - I said leave! 273 00:16:47,134 --> 00:16:49,973 I said leave! Why are you here, crying? 274 00:16:50,203 --> 00:16:51,774 - Turn yourself in! - Damn it! 275 00:16:52,103 --> 00:16:53,473 - Get out of here! - Turn yourself in, Kwang Seok! 276 00:16:53,573 --> 00:16:55,274 Get out of here! 277 00:16:55,504 --> 00:16:57,213 Go! 278 00:16:59,313 --> 00:17:01,213 - Kwang Seok! - Leave! 279 00:17:01,713 --> 00:17:03,353 Get my mom out of here right now, you jerks! 280 00:17:03,353 --> 00:17:05,083 Ma'am! Ma'am! 281 00:17:05,083 --> 00:17:07,124 Hurry up and go, Mom! Hurry! 282 00:17:07,124 --> 00:17:08,453 Please hurry this way. 283 00:17:08,453 --> 00:17:09,693 Please get down from there. Hurry. 284 00:17:09,994 --> 00:17:11,223 Escort her over there. 285 00:17:17,063 --> 00:17:18,164 What will change... 286 00:17:19,703 --> 00:17:21,463 if we turn ourselves in, huh? 287 00:17:22,233 --> 00:17:23,274 Forgiveness? 288 00:17:25,203 --> 00:17:26,603 Don't lie, you jerks. 289 00:17:27,904 --> 00:17:29,073 You guys... 290 00:17:29,874 --> 00:17:30,943 have made us... 291 00:17:31,644 --> 00:17:33,713 out to be violent criminals. 292 00:17:33,813 --> 00:17:36,714 And lied to us. So what's this nonsense you're spouting now? 293 00:17:38,383 --> 00:17:40,554 Stop spouting nonsense, and get a truck on standby. 294 00:17:41,254 --> 00:17:42,423 And get a doctor here. 295 00:17:43,224 --> 00:17:46,024 Otherwise, everyone here will die. Got it? 296 00:17:47,123 --> 00:17:48,663 Hey you. 297 00:17:49,234 --> 00:17:51,063 The truck is coming from that direction, okay? 298 00:17:51,063 --> 00:17:52,603 It's coming, so calm down. Calm down. 299 00:17:52,903 --> 00:17:54,204 It's coming, you say? 300 00:17:54,204 --> 00:17:55,563 It's coming from over there. 301 00:17:55,563 --> 00:17:56,934 You sectioned off this area, 302 00:17:56,934 --> 00:17:58,204 and yet you got a truck on its way here? 303 00:17:58,804 --> 00:18:00,944 Do you think that we're idiots? 304 00:18:03,474 --> 00:18:05,813 Stop your nonsense. I won't repeat myself. 305 00:18:07,244 --> 00:18:08,544 Hey, hey! Hey, you! 306 00:18:08,714 --> 00:18:10,014 Listen to me! 307 00:18:12,413 --> 00:18:14,123 Goodness! 308 00:18:28,464 --> 00:18:31,434 Gosh, he won't even listen to his mother. That rotten punk. 309 00:18:33,004 --> 00:18:35,143 Looks like we poured gasoline onto a fire. 310 00:18:37,474 --> 00:18:39,284 Detective. What... 311 00:18:39,813 --> 00:18:40,984 what will happen to my son? 312 00:18:41,313 --> 00:18:43,514 Please save my son. Please, Detective. 313 00:18:43,613 --> 00:18:45,883 - Please save my son. - Don't worry about that. 314 00:18:45,883 --> 00:18:48,153 - Please save my son. - Yes, please calm down. 315 00:18:48,323 --> 00:18:49,623 Please go over there and wait. Yes, over there. 316 00:18:49,623 --> 00:18:50,794 - My son... - Yes, yes. Officer Yoon? 317 00:18:50,794 --> 00:18:52,764 Take her over there, Officer Yoon. 318 00:18:52,794 --> 00:18:54,524 - Please go over there. - My Kwang Seok! 319 00:18:54,593 --> 00:18:55,994 - Please go over there. - Kwang Seok! 320 00:18:57,194 --> 00:18:58,363 Kwang Seok! 321 00:19:02,333 --> 00:19:03,403 My son. 322 00:19:05,774 --> 00:19:07,603 How could I end your life? 323 00:19:09,873 --> 00:19:10,913 Tae Joo. 324 00:19:13,113 --> 00:19:14,184 Tae Joo. 325 00:19:14,813 --> 00:19:16,484 Please, say something. 326 00:19:50,377 --> 00:19:51,578 What's wrong with the phone? 327 00:19:51,737 --> 00:19:53,707 Did they cut the phone lines? 328 00:19:54,308 --> 00:19:56,278 No, the number has been unreachable since a while ago. 329 00:19:56,278 --> 00:19:58,147 - Why? - The reporters keep calling them... 330 00:19:58,147 --> 00:20:00,088 for an interview, so the line is busy. 331 00:20:00,487 --> 00:20:01,588 What did you say? 332 00:20:11,828 --> 00:20:12,828 You idiot. 333 00:20:13,098 --> 00:20:14,197 You let them be? 334 00:20:14,368 --> 00:20:16,467 - You should've stopped them. - Yes, sir. 335 00:20:18,667 --> 00:20:20,868 What are you doing? Hurry and take their phones! 336 00:20:20,868 --> 00:20:21,868 Yes, sir. 337 00:20:24,108 --> 00:20:26,677 The police have been facing off against the hostage-takers, 338 00:20:26,677 --> 00:20:29,447 who are hiding in a residential building, for the past hour. 339 00:20:29,447 --> 00:20:31,917 It will soon be 2 o' clock, which is the hostage-taker's deadline. 340 00:20:31,917 --> 00:20:35,417 But the police are not approaching with different tactics. 341 00:20:35,657 --> 00:20:37,618 If there are no responses from them by 2 o' clock, 342 00:20:37,618 --> 00:20:39,558 nobody can guarantee what will happen... 343 00:20:39,558 --> 00:20:41,127 to Mr. Han Tae Joo's life. 344 00:20:41,127 --> 00:20:42,858 This is Lee Dong Kyu, reporting to you live... 345 00:20:42,858 --> 00:20:44,858 for ICN News at the scene of the hostage situation. 346 00:20:51,167 --> 00:20:52,937 One of the hostage-takers' mother... 347 00:20:52,937 --> 00:20:55,137 came to the scene and tried to reason with her son, 348 00:20:55,137 --> 00:20:56,877 with tears in her eyes. 349 00:20:57,508 --> 00:20:58,977 Hey. Who's calling him? 350 00:21:00,147 --> 00:21:02,447 And thus, the citizens are quite enraged. 351 00:21:04,217 --> 00:21:06,088 The police are having a stand-off with the hostage-taker, 352 00:21:06,088 --> 00:21:07,588 but their efforts... 353 00:21:07,588 --> 00:21:10,358 do not appear to be contributing positively to the situation. 354 00:21:10,687 --> 00:21:13,127 Currently, only a family lives in that home. 355 00:21:13,427 --> 00:21:16,227 However, the hostage-takers... 356 00:21:16,397 --> 00:21:19,028 - are determined to get away... - Gosh. Darn it. 357 00:21:19,167 --> 00:21:21,028 by any means necessary. 358 00:21:21,028 --> 00:21:22,498 They're watching TV inside. 359 00:21:23,897 --> 00:21:24,897 What? 360 00:21:24,897 --> 00:21:26,608 They knew that we had blocked off the roads. 361 00:21:27,338 --> 00:21:28,877 They know everything about what's going on outside. 362 00:21:45,987 --> 00:21:47,088 Hey. 363 00:21:47,727 --> 00:21:48,798 Hey! 364 00:21:48,927 --> 00:21:50,098 Hey, where are you going? 365 00:21:53,467 --> 00:21:54,927 Hey! 366 00:21:55,298 --> 00:21:57,737 What are you doing? Why are you breaking that? 367 00:21:58,038 --> 00:21:59,068 Hey! 368 00:21:59,868 --> 00:22:02,538 We have to block any outside information from getting in there. 369 00:22:02,937 --> 00:22:04,637 We have to corner them. 370 00:22:04,977 --> 00:22:06,748 We can't allow them to control us like this. 371 00:22:25,498 --> 00:22:27,798 What are they up to in there? It's too quiet. 372 00:22:27,798 --> 00:22:29,937 They have an injured person, so they're more anxious than we are. 373 00:22:31,098 --> 00:22:32,207 Nobody... 374 00:22:34,108 --> 00:22:35,707 is going to die today. 375 00:22:40,808 --> 00:22:42,348 Hey, are you sure they're going to call us? 376 00:22:43,018 --> 00:22:45,018 Yes, they will. Just wait a bit longer. 377 00:22:45,018 --> 00:22:47,987 We don't even have an hour left. How long are we going to just wait? 378 00:22:48,248 --> 00:22:49,258 - Nam Sik. - Yes? 379 00:22:49,258 --> 00:22:50,618 - Connect the phone line. - Yes, sir. 380 00:22:50,618 --> 00:22:51,687 Excuse me. 381 00:22:52,288 --> 00:22:54,758 Hey, what are you doing? 382 00:22:56,397 --> 00:22:57,457 Mr. Gi Ga Won. 383 00:22:59,127 --> 00:23:00,667 I'm Chief Han Tae Joo of Seobu Police Station. 384 00:23:00,667 --> 00:23:02,068 I never asked for your name. 385 00:23:02,437 --> 00:23:03,838 What are you people trying to do here? 386 00:23:03,998 --> 00:23:05,667 How is the condition of the hostages? 387 00:23:06,338 --> 00:23:07,508 Stop talking nonsense, 388 00:23:08,068 --> 00:23:09,907 and bring me a doctor already. A doctor. 389 00:23:09,907 --> 00:23:12,548 Show us the hostages first. 390 00:23:12,548 --> 00:23:15,278 We cannot comply to any of your demands until you do. 391 00:23:15,278 --> 00:23:16,977 What kind of nonsense is this? Are you playing games with me? 392 00:23:17,348 --> 00:23:19,548 I need to see if the hostages are safe. 393 00:23:20,717 --> 00:23:23,457 That's right. Show us the hostages first. 394 00:23:23,457 --> 00:23:25,318 If you do, we'll listen to your demands. 395 00:23:37,268 --> 00:23:38,467 Keep quiet. 396 00:23:47,808 --> 00:23:48,848 Happy now? 397 00:23:49,778 --> 00:23:51,748 Then hurry up and bring a doctor here now. 398 00:23:52,078 --> 00:23:53,288 Also, on your way here, 399 00:23:53,387 --> 00:23:56,258 bring some bread, milk, and a newspaper. 400 00:23:56,618 --> 00:23:59,528 Also, "Holiday" by the Bee Gees. 401 00:24:00,627 --> 00:24:03,798 "Holiday" by the Bee Gees! Bring a cassette tape of that song. 402 00:24:04,397 --> 00:24:05,727 And don't try any funny business. 403 00:24:05,998 --> 00:24:07,028 This negotiation is over. 404 00:24:09,368 --> 00:24:11,637 Gosh, why do they have so many demands? 405 00:24:12,098 --> 00:24:15,437 Speaking of which, what's "Holiday" by the Bee Gees? 406 00:24:16,108 --> 00:24:17,437 It's a famous song. 407 00:24:18,078 --> 00:24:20,447 He even wants to listen to a song amidst all this? 408 00:24:21,578 --> 00:24:24,078 How beautiful. Truly. 409 00:24:25,947 --> 00:24:28,618 Hey. Which day of the week is "holiday"? 410 00:24:29,957 --> 00:24:30,987 Monday. 411 00:24:32,828 --> 00:24:35,328 - This is too dangerous, Captain. - Yes, that's right. 412 00:24:35,598 --> 00:24:37,758 What if she gets hurt or they figure out what's going on. 413 00:24:37,758 --> 00:24:38,828 I know. 414 00:24:39,068 --> 00:24:40,927 But Officer Yoon said she wants to do it. 415 00:24:41,368 --> 00:24:44,838 She learned first aid in the police academy, so she'll be okay. 416 00:24:45,167 --> 00:24:48,038 There's nothing else we can do right now. 417 00:24:48,637 --> 00:24:49,907 Let's bring a real doctor here. 418 00:24:49,907 --> 00:24:52,947 Do you know how long that'll take? And time is almost up. 419 00:24:53,778 --> 00:24:55,248 Hey, are you almost done, Ms. Yoon? 420 00:24:55,748 --> 00:24:56,778 Yes. 421 00:25:01,048 --> 00:25:04,058 Yes, a nurse would be better than a doctor. 422 00:25:04,657 --> 00:25:06,457 Since you've decided to go in there, 423 00:25:06,457 --> 00:25:09,998 get nice and close to the hostage takers, and shake your butt. 424 00:25:09,998 --> 00:25:11,457 And be really friendly with them too. 425 00:25:11,457 --> 00:25:15,268 If you do that, they'll get flustered or careless. 426 00:25:15,268 --> 00:25:16,838 And that's when we'll sneak in through the back, and... 427 00:25:16,838 --> 00:25:18,197 You dumb punk. 428 00:25:19,008 --> 00:25:21,268 I do think this will lower their guard, but this is... 429 00:25:21,268 --> 00:25:22,407 It's okay. 430 00:25:40,088 --> 00:25:41,328 Are you ready? 431 00:25:42,828 --> 00:25:43,828 Yes. 432 00:25:44,358 --> 00:25:46,727 Figure out the situation inside, and then come right back out. 433 00:25:46,998 --> 00:25:48,427 We'll be keeping watch outside, 434 00:25:48,868 --> 00:25:51,268 so scream or give us a sign if it gets dangerous in there. 435 00:25:51,268 --> 00:25:52,707 All right. 436 00:26:14,028 --> 00:26:15,187 Mr. Lee Ga Hoon! 437 00:26:17,157 --> 00:26:18,868 We've brought what you asked for. 438 00:26:47,627 --> 00:26:49,498 What's this? 439 00:26:50,457 --> 00:26:51,627 Why did you bring a nurse? 440 00:26:51,828 --> 00:26:53,328 It'll take some time for a doctor to get here. 441 00:26:53,798 --> 00:26:55,737 She'll do emergency first aid until the doctor gets here. 442 00:27:06,508 --> 00:27:07,548 You stay right there. 443 00:27:09,118 --> 00:27:10,118 Come in. 444 00:27:13,217 --> 00:27:14,248 Be careful. 445 00:27:47,147 --> 00:27:48,858 How long has it been since she went inside? 446 00:27:49,457 --> 00:27:50,457 10 minutes. 447 00:27:50,657 --> 00:27:52,427 Ms. Yoon is probably doing okay in there, right? 448 00:27:53,528 --> 00:27:56,258 I shouldn't have sent her. You should've tried to stop her. 449 00:27:56,258 --> 00:27:57,927 - I did! - It's the SWAT Team! 450 00:27:58,427 --> 00:28:00,068 - Goodness! - It's the SWAT Team! 451 00:28:00,068 --> 00:28:01,768 - What? - Here they come! 452 00:28:02,768 --> 00:28:03,967 Who is that? 453 00:28:04,197 --> 00:28:05,298 Isn't that Chief Kim? 454 00:28:05,338 --> 00:28:07,407 - Why is that jerk here? - What's going on? 455 00:28:10,278 --> 00:28:11,338 Out of the way! 456 00:28:11,538 --> 00:28:13,177 - Attention! - Attention! 457 00:28:13,578 --> 00:28:15,877 - Goodness! - What's going on? 458 00:28:16,217 --> 00:28:19,248 - Hey, hey! - What are you doing right now? 459 00:28:20,088 --> 00:28:21,217 "What are you doing right now?" 460 00:28:21,618 --> 00:28:24,417 That's what I want to ask. What are you doing here? 461 00:28:24,818 --> 00:28:26,088 Is this one yours? 462 00:28:26,157 --> 00:28:28,858 You haven't been able to get anything done for hours now. 463 00:28:28,858 --> 00:28:30,098 Yet you're actually saying that right now? 464 00:28:32,368 --> 00:28:33,368 Did you drink alcohol? 465 00:28:35,967 --> 00:28:38,137 This area will be under my supervision from this moment onwards. 466 00:28:38,568 --> 00:28:39,707 Go get some rest. 467 00:28:39,907 --> 00:28:41,467 You jerk! Who gave you the right? 468 00:28:41,467 --> 00:28:45,338 If you want to fight this decision, take it up with the chief of police! 469 00:28:45,338 --> 00:28:46,748 Pull your men out of here right now. 470 00:28:48,477 --> 00:28:51,248 Haven't you taught your subordinates proper manners? 471 00:28:51,248 --> 00:28:53,717 Why is it that everyone here has no respect for anyone? 472 00:28:53,717 --> 00:28:56,187 - It's a total mess. - Pull your men out of here. 473 00:28:56,417 --> 00:28:57,957 Are you planning to get all of the hostages killed? 474 00:28:58,828 --> 00:28:59,828 Officer Yoon Na Young is in there. 475 00:28:59,887 --> 00:29:01,758 If you go in there now, they'll all be in danger. 476 00:29:01,828 --> 00:29:02,828 Yoon Na Young? 477 00:29:03,727 --> 00:29:04,927 Oh, you mean that officer. 478 00:29:05,157 --> 00:29:08,967 Are they lacking in hostages that you handed a cop over as a hostage? 479 00:29:08,967 --> 00:29:11,538 How pathetic. 480 00:29:12,467 --> 00:29:13,808 There are cameras around here too. 481 00:29:14,108 --> 00:29:15,677 You could end up broadcasting both the hostage-takers and hostages... 482 00:29:15,677 --> 00:29:17,207 being killed on live TV. 483 00:29:17,578 --> 00:29:18,848 Don't do something you'll regret. 484 00:29:18,848 --> 00:29:20,048 Look here, Chief Han Tae Joo. 485 00:29:21,477 --> 00:29:23,877 Don't you know that's what our superiors want? 486 00:29:24,447 --> 00:29:27,387 I thought you were smart, but I guess not. 487 00:29:27,447 --> 00:29:28,917 We have to show them how we're working towards... 488 00:29:29,258 --> 00:29:31,788 establishing a more just society for everyone. 489 00:29:31,788 --> 00:29:34,187 We have to show them the law is taking care of violent criminals. 490 00:29:35,457 --> 00:29:36,558 It would paint a nice picture. 491 00:29:38,358 --> 00:29:39,368 What? 492 00:29:40,227 --> 00:29:41,227 Get in there. 493 00:29:41,227 --> 00:29:42,897 Hey. Hey, you jerk. Hey! 494 00:29:42,967 --> 00:29:45,167 Let go of me. Let go, you jerk! 495 00:29:45,907 --> 00:29:49,477 We, the SWAT Team, will enter on the count of three. 496 00:29:51,377 --> 00:29:55,108 He's trying so hard to be on camera. He's decked out in full uniform too. 497 00:29:55,108 --> 00:29:56,778 What about Officer Yoon, Captain? 498 00:29:57,947 --> 00:29:58,947 One! 499 00:30:01,088 --> 00:30:02,088 Two! 500 00:30:03,818 --> 00:30:04,858 Three! 501 00:30:08,028 --> 00:30:09,058 Hey, stay back. 502 00:30:10,457 --> 00:30:11,498 Stay back! 503 00:30:12,098 --> 00:30:13,828 If not, this woman will die. Put down your guns and back up. 504 00:30:14,167 --> 00:30:15,667 Put down your guns, you scum! 505 00:30:16,068 --> 00:30:17,998 - Put your guns down. - No, you put your gun down. 506 00:30:18,538 --> 00:30:21,737 If you shoot that cop, you will be killed on the spot. 507 00:30:21,737 --> 00:30:24,207 How could you tell him that she's a cop, you idiot? 508 00:30:24,207 --> 00:30:25,778 That stupid idiot. 509 00:30:25,778 --> 00:30:28,308 What? You're a cop? 510 00:30:28,848 --> 00:30:30,578 You scum! 511 00:30:30,947 --> 00:30:34,987 I'm really going to kill this woman. Get back. Get back! 512 00:30:34,987 --> 00:30:36,818 You're completely surrounded by the police. 513 00:30:36,987 --> 00:30:38,687 You have nowhere to run. 514 00:30:38,828 --> 00:30:40,758 Put down your gun and surrender yourself! 515 00:30:41,957 --> 00:30:44,157 If I were going to surrender, I never would've even come here. 516 00:30:44,157 --> 00:30:47,467 Hey, get everyone out of here! Hey, get them out of here! 517 00:30:47,467 --> 00:30:48,467 Pull them out of here! 518 00:30:48,467 --> 00:30:50,098 This is your last chance. 519 00:30:50,768 --> 00:30:53,108 You don't have any more time left. 520 00:30:53,768 --> 00:30:56,237 I'll really kill this woman now. Do you want to see her die? 521 00:30:56,778 --> 00:30:58,977 Go ahead, come in. Just try coming in! 522 00:30:58,977 --> 00:31:00,848 SWAT Team, at your stations. 523 00:31:07,588 --> 00:31:10,187 There are no other methods available to us now. 524 00:31:10,618 --> 00:31:12,427 His condition is growing steadily worse. 525 00:31:13,328 --> 00:31:15,697 There is no meaning in continuing to watch over him like this. 526 00:31:16,328 --> 00:31:19,127 All you're doing is adding to Mr. Han Tae Joo's suffering. 527 00:31:19,627 --> 00:31:21,627 It'd be best for you to hurry and make your decision. 528 00:31:23,637 --> 00:31:25,508 I'll give you one final chance. 529 00:31:26,538 --> 00:31:27,808 Drop your gun... 530 00:31:29,137 --> 00:31:30,977 - and stand down. - What's with you? Get it together. 531 00:31:30,977 --> 00:31:33,048 - No, this is your last chance! - Follow me. 532 00:31:33,078 --> 00:31:34,078 - To where? - Stand down. 533 00:31:34,078 --> 00:31:36,278 We have to sneak into the house while those guys are distracted. 534 00:31:36,278 --> 00:31:38,078 You two, stay here. You, come with me. 535 00:31:38,078 --> 00:31:39,348 You think I'm messing around, don't you? 536 00:31:42,318 --> 00:31:44,217 Try and shoot me, then. Shoot me! 537 00:31:47,657 --> 00:31:49,598 If you want this woman to live, put down your gun! 538 00:31:49,758 --> 00:31:50,858 Put down your gun! 539 00:32:08,508 --> 00:32:09,748 Hey. 540 00:32:10,377 --> 00:32:11,578 Move faster. 541 00:32:12,288 --> 00:32:13,318 Hurry up! 542 00:32:13,318 --> 00:32:14,387 We don't have much time! Hurry up and go! 543 00:32:21,258 --> 00:32:22,258 Get out here. 544 00:32:24,457 --> 00:32:27,528 Get in there. Get in there! Bring that woman here. 545 00:32:28,467 --> 00:32:29,467 - Hurry up. - Okay. 546 00:32:32,068 --> 00:32:33,068 I said, get in there! 547 00:32:35,368 --> 00:32:36,377 Tie them up. 548 00:32:37,907 --> 00:32:38,977 Don't try anything funny. 549 00:32:44,877 --> 00:32:46,217 Hey, that hurts. 550 00:32:49,687 --> 00:32:51,957 I can't believe we ended up like this. 551 00:32:52,358 --> 00:32:55,258 Can't you do anything about these handcuffs? 552 00:32:56,058 --> 00:32:57,998 They won't give since they're on too tight. 553 00:32:59,467 --> 00:33:00,927 Then look for something that will get them off. 554 00:33:00,927 --> 00:33:02,437 Are you planning to stay like this? 555 00:33:03,268 --> 00:33:06,237 I have a hair clip in my hair. Do you think that'll work? 556 00:33:06,237 --> 00:33:07,237 - Where? - Where? 557 00:33:07,237 --> 00:33:08,338 - Here. - Yes, I see it. 558 00:33:08,467 --> 00:33:10,477 Shake your head and make it fall off. 559 00:33:11,437 --> 00:33:14,848 Shake it more! More! Yes, like that! More! 560 00:33:14,848 --> 00:33:15,917 Wait, that's too much. 561 00:33:16,348 --> 00:33:17,977 - Wait. - It won't work. 562 00:33:17,977 --> 00:33:21,848 It won't? Then, how about this? Bring your head towards me. 563 00:33:25,058 --> 00:33:27,227 Gosh. More, more. 564 00:33:28,157 --> 00:33:30,258 Hey, that hurts! 565 00:33:30,258 --> 00:33:33,467 Tae Joo, help me out. Try pulling the pin out. 566 00:33:33,768 --> 00:33:34,868 Come closer. 567 00:33:37,998 --> 00:33:39,008 Wait! 568 00:33:41,067 --> 00:33:42,067 Once more. 569 00:33:45,947 --> 00:33:47,547 - How about we try getting up? - "Getting up?" 570 00:33:47,607 --> 00:33:48,748 - Yes. - Okay. 571 00:33:48,878 --> 00:33:51,618 1, 2, 3. 572 00:33:53,547 --> 00:33:55,958 - Are you on your feet? - Yes. 573 00:33:56,518 --> 00:34:00,357 Wait, no, I can't. I can't do this. 574 00:34:00,887 --> 00:34:03,328 - I'll get up first. - Sure. 575 00:34:03,328 --> 00:34:05,527 All right, you get up. I'll count to three for you. 576 00:34:05,828 --> 00:34:08,898 Ready? 1, 2, 3. 577 00:34:10,967 --> 00:34:12,098 Just a bit more. 578 00:34:12,737 --> 00:34:14,507 - Get up. - You got it? 579 00:34:14,607 --> 00:34:17,308 Wait, you have to wait for me. I'm still lower to the ground. 580 00:34:17,308 --> 00:34:18,478 Go! 581 00:34:23,317 --> 00:34:24,947 Officer Yoon, turn your head towards me. 582 00:34:25,047 --> 00:34:26,148 Hang in there, Captain. 583 00:34:45,538 --> 00:34:46,607 What are you doing? 584 00:34:47,808 --> 00:34:48,978 Our legs hurt. 585 00:34:49,938 --> 00:34:51,308 You crazy fools. 586 00:34:53,648 --> 00:34:54,648 Hey, you. 587 00:34:55,177 --> 00:34:56,447 Do something about that. 588 00:34:57,547 --> 00:34:58,648 Can you manage it? 589 00:35:00,587 --> 00:35:01,648 Well? 590 00:35:02,157 --> 00:35:03,717 He's in shock due to having lost too much blood. 591 00:35:03,717 --> 00:35:05,257 He needs CPR. Can you do it? 592 00:35:05,958 --> 00:35:08,188 - What's that? - Cardiopulmonary resuscitation. 593 00:35:08,757 --> 00:35:11,098 All I learned was basic first aid, 594 00:35:11,098 --> 00:35:12,467 so I don't know how to do that. 595 00:35:12,998 --> 00:35:14,328 Undo these cuffs first. 596 00:35:18,907 --> 00:35:20,137 I'll kill you if you try anything. 597 00:35:20,137 --> 00:35:21,938 We don't have time. Hurry up and undo them! 598 00:35:44,498 --> 00:35:45,797 Are you sure you're doing this properly? 599 00:35:49,898 --> 00:35:50,938 Hey, Hee Chul. 600 00:35:52,308 --> 00:35:53,708 Hey, what are you doing, you jerk? 601 00:35:56,308 --> 00:35:58,078 - Put some pressure on his wound. - All right. 602 00:36:15,757 --> 00:36:16,927 Not yet. 603 00:36:17,757 --> 00:36:18,868 He can still make it. 604 00:36:19,067 --> 00:36:20,128 He can still make it. 605 00:36:37,348 --> 00:36:38,677 Hee Chul. 606 00:36:38,887 --> 00:36:40,618 Are you awake now? Are you okay? 607 00:36:41,547 --> 00:36:42,618 - Hey. - Kang Heon. 608 00:36:47,828 --> 00:36:49,427 I thought that you were going to die, you punk. 609 00:36:51,128 --> 00:36:52,168 You punk. 610 00:36:53,427 --> 00:36:55,067 You're okay now, Hee Chul. 611 00:36:55,328 --> 00:36:56,967 You're okay. 612 00:37:12,447 --> 00:37:13,688 Stop drinking. 613 00:37:16,558 --> 00:37:18,788 I can't even drink alcohol as I want to? 614 00:37:22,157 --> 00:37:24,027 He has only regained consciousness for a short while. 615 00:37:24,027 --> 00:37:25,297 He'll be in shock again soon. 616 00:37:26,027 --> 00:37:28,228 He needs to be taken to the hospital for surgery. 617 00:37:28,967 --> 00:37:30,168 I know that. 618 00:37:30,168 --> 00:37:31,697 Are you going to let him die like this? 619 00:37:33,768 --> 00:37:35,478 Release the other hostages. 620 00:37:36,208 --> 00:37:37,708 The two of us is plenty. 621 00:37:41,148 --> 00:37:42,217 No, Kang Heon. 622 00:37:42,618 --> 00:37:43,748 I don't want to go. 623 00:37:44,177 --> 00:37:45,317 I'm going to stay here. 624 00:37:45,688 --> 00:37:47,547 If we die, we'll all die together. 625 00:37:51,317 --> 00:37:53,058 What a load of nonsense. 626 00:37:55,527 --> 00:37:57,157 What do you think this is, a movie? 627 00:37:57,498 --> 00:37:59,868 What do criminals care about loyalty? 628 00:37:59,868 --> 00:38:01,567 Stop your nonsense. 629 00:38:01,567 --> 00:38:03,637 Rather, just turn yourselves in and find the light! 630 00:38:03,637 --> 00:38:05,737 It's over for us anyway. 631 00:38:05,737 --> 00:38:07,907 So why did you commit crimes? 632 00:38:08,168 --> 00:38:10,007 If you committed crimes, 633 00:38:10,007 --> 00:38:11,708 you should've just kept your butt parked in jail, shovelling poop. 634 00:38:11,708 --> 00:38:14,078 Why did you crawl out of there and cause this mess? 635 00:38:14,308 --> 00:38:16,317 You think burglary, murder, and rape are things to boast about? 636 00:38:16,677 --> 00:38:19,148 You think you have the right when you're all violent criminals? 637 00:38:21,547 --> 00:38:22,887 Who are you calling a violent criminal? 638 00:38:23,257 --> 00:38:24,518 Huh? Who? 639 00:38:27,728 --> 00:38:29,197 Who are you calling a burglar? 640 00:38:29,197 --> 00:38:30,657 Who are you calling a murderer? 641 00:38:31,558 --> 00:38:34,228 Did they say that this guy is a rapist? 642 00:38:35,027 --> 00:38:36,538 All he and I ever did... 643 00:38:38,067 --> 00:38:40,567 was steal a box of ramen on that day. 644 00:38:40,567 --> 00:38:42,038 But do you know how many years in jail we got for that? 645 00:38:42,407 --> 00:38:43,878 Five years. 646 00:38:43,878 --> 00:38:45,947 10 years, if you include protective custody. 647 00:38:47,107 --> 00:38:48,248 Does that make sense? 648 00:38:48,878 --> 00:38:50,848 Even so, we were gentlemen. 649 00:38:51,177 --> 00:38:52,317 That guy over there... 650 00:38:52,587 --> 00:38:55,248 got 17 years in protective custody. 651 00:38:55,248 --> 00:38:57,558 He got 17 years for stealing 5,000 dollars! 652 00:39:02,157 --> 00:39:05,697 That jerk stole over seven million dollars, 653 00:39:05,697 --> 00:39:06,868 but only got seven years in jail! 654 00:39:07,098 --> 00:39:08,567 How does that make any sense? 655 00:39:08,567 --> 00:39:09,868 It makes no sense! 656 00:39:15,067 --> 00:39:16,378 Who are you calling a violent criminal? 657 00:39:17,737 --> 00:39:19,777 Guys like him are the violent criminals. 658 00:39:20,407 --> 00:39:21,507 Of course, they'd say that. 659 00:39:22,418 --> 00:39:23,817 That's the only way that... 660 00:39:24,177 --> 00:39:25,648 they can make sure nobody will pity us... 661 00:39:26,487 --> 00:39:28,288 even if we're shot to death. 662 00:39:30,657 --> 00:39:31,887 Do you feel like it really is that unfair? 663 00:39:33,157 --> 00:39:35,598 If you feel like that's unfair, you should've obeyed the law. 664 00:39:36,297 --> 00:39:37,297 "The law"? 665 00:39:39,927 --> 00:39:41,398 Have you ever seen... 666 00:39:42,368 --> 00:39:44,837 the laws of Korea help anyone who has no money or connections? 667 00:39:47,007 --> 00:39:48,878 Those damned laws are what made us like this. 668 00:39:50,407 --> 00:39:52,007 They release the people who are rich... 669 00:39:52,907 --> 00:39:54,708 and imprison those who have nothing. 670 00:39:55,817 --> 00:39:57,717 What a load of nonsense. 671 00:39:58,248 --> 00:40:00,248 Shut your mouth already. 672 00:40:00,248 --> 00:40:01,848 - Stop it. - Stop what? 673 00:40:02,288 --> 00:40:03,458 "My mouth"? 674 00:40:03,618 --> 00:40:04,918 How dare you talk to me like that? 675 00:40:04,918 --> 00:40:06,757 You should listen to your elders when they're talking, punk! 676 00:40:06,757 --> 00:40:08,288 Yet you're running wild with a knife in your hand. 677 00:40:08,487 --> 00:40:11,728 So are you guys going to change the world, or what? 678 00:40:12,268 --> 00:40:14,368 You think that anyone will ever listen... 679 00:40:14,368 --> 00:40:15,938 to anything you have to say? 680 00:40:15,938 --> 00:40:17,567 Yeah, right! 681 00:40:18,498 --> 00:40:20,907 - Shut your mouth! - Don't tell me to shut up! 682 00:40:21,467 --> 00:40:22,777 If you feel like this is that unfair, you should've gone... 683 00:40:22,777 --> 00:40:24,978 to the house of a judge, an attorney, or the president. 684 00:40:24,978 --> 00:40:26,677 Why are you holding some innocent people hostage instead, 685 00:40:26,677 --> 00:40:28,407 and holding a knife to my throat? 686 00:40:28,407 --> 00:40:30,148 You cowards! 687 00:40:30,317 --> 00:40:32,547 - You scum! - Stop it. 688 00:40:35,587 --> 00:40:36,618 Kwang Seok. 689 00:40:54,967 --> 00:40:56,007 Kang Heon. 690 00:40:56,578 --> 00:40:57,978 I think there's a helicopter here now too. 691 00:40:59,148 --> 00:41:00,378 What'll we do now? 692 00:41:01,677 --> 00:41:02,717 Should we turn ourselves in? 693 00:41:02,717 --> 00:41:04,177 What kind of nonsense is that? 694 00:41:04,518 --> 00:41:05,688 What do you think will happen if we do? 695 00:41:05,688 --> 00:41:07,018 We fled from jail and caused this whole mess. 696 00:41:07,018 --> 00:41:08,387 Do you really think they'll be lenient with us? 697 00:41:08,547 --> 00:41:11,657 Do you want to rot in jail until we're old and senile? 698 00:41:11,657 --> 00:41:13,087 What are we supposed to do then? 699 00:41:20,898 --> 00:41:22,697 We have to make these disgusting jerks... 700 00:41:23,768 --> 00:41:25,398 listen to what we have to say. 701 00:41:26,708 --> 00:41:28,337 - Hey, where are you going? - Hey, Kwang Seok! 702 00:41:28,337 --> 00:41:29,938 - Don't do that. - Come here! 703 00:41:29,938 --> 00:41:30,978 - Wait. - Come here! 704 00:41:30,978 --> 00:41:32,578 - I said, come here! - You punk! 705 00:41:32,978 --> 00:41:34,277 - Stop it! - Stop it! 706 00:41:34,308 --> 00:41:35,748 - Don't do it! - Stop it! 707 00:41:38,547 --> 00:41:40,447 You crazy jerks! 708 00:41:40,688 --> 00:41:43,418 Why are you being so unfair to us? 709 00:41:43,418 --> 00:41:44,558 Why? 710 00:41:47,857 --> 00:41:48,958 Get over here. 711 00:41:50,898 --> 00:41:53,098 Hey, you jerks! 712 00:41:53,398 --> 00:41:55,067 Come inside if you want to! 713 00:41:55,067 --> 00:41:56,137 Stand down. 714 00:41:56,237 --> 00:41:58,067 If you want to see her die, 715 00:41:58,067 --> 00:41:59,808 come on in! 716 00:42:00,137 --> 00:42:02,438 - Stand down. - Get rid of the helicopters! 717 00:42:02,438 --> 00:42:03,978 I mean it! 718 00:42:04,907 --> 00:42:06,208 Stand down. 719 00:42:06,648 --> 00:42:08,407 - Let go of me! - Stop it. 720 00:42:08,407 --> 00:42:09,418 Now! 721 00:42:09,418 --> 00:42:11,177 Get inside, now! Stop this! 722 00:42:12,717 --> 00:42:13,748 Let go! 723 00:42:14,717 --> 00:42:16,288 Get it together, you idiot! 724 00:42:17,587 --> 00:42:18,657 Get it together. 725 00:42:19,387 --> 00:42:20,828 What do you mean, "Get it together"? 726 00:42:21,128 --> 00:42:22,598 It's because you're being so soft... 727 00:42:22,598 --> 00:42:25,427 - Let go. - that they're looking down on us! 728 00:42:28,268 --> 00:42:29,297 Why, you! 729 00:42:29,837 --> 00:42:30,898 Stop it. 730 00:42:31,337 --> 00:42:32,507 I said, get it together, 731 00:42:32,907 --> 00:42:33,967 you punk! 732 00:42:34,837 --> 00:42:36,438 Hey. 733 00:42:37,737 --> 00:42:39,748 Get it together already, you punk! 734 00:42:46,018 --> 00:42:47,148 Stop it! 735 00:42:48,487 --> 00:42:49,987 What are you doing? 736 00:42:52,657 --> 00:42:55,598 We didn't run away to end up doing this. 737 00:42:59,527 --> 00:43:00,527 Yes. 738 00:43:01,297 --> 00:43:02,737 I know how unfair it must feel for you guys. 739 00:43:03,967 --> 00:43:06,837 So you have to live on, and right what's wrong. 740 00:43:07,507 --> 00:43:10,137 If you keep doing this here, nothing will change. 741 00:43:11,708 --> 00:43:12,777 So... 742 00:43:13,248 --> 00:43:15,308 So put that gun down, okay? 743 00:43:15,878 --> 00:43:17,748 If you need help, we'll help you. 744 00:43:18,418 --> 00:43:19,987 We'll get you attorneys, or whatever else you need. 745 00:43:20,288 --> 00:43:21,848 We'll get you help, so stop all of this. 746 00:43:22,387 --> 00:43:24,518 They may not believe your words, 747 00:43:24,518 --> 00:43:26,087 but they'll believe ours. Right? 748 00:43:26,288 --> 00:43:28,228 You were so nice to us too. 749 00:43:28,927 --> 00:43:30,697 I'll talk to the cops on your behalf too. 750 00:43:30,927 --> 00:43:32,328 Please turn yourselves in! 751 00:43:33,927 --> 00:43:35,368 You guys... 752 00:43:36,237 --> 00:43:38,368 you're not bad people. 753 00:43:40,607 --> 00:43:42,677 Please put the gun down. 754 00:43:46,907 --> 00:43:47,947 Yes. 755 00:43:48,878 --> 00:43:49,918 There you go. 756 00:44:15,038 --> 00:44:16,038 Hee Chul. 757 00:44:17,208 --> 00:44:19,748 I don't want to be in jail anymore. 758 00:44:21,947 --> 00:44:23,148 Put the gun down. 759 00:44:23,978 --> 00:44:27,217 - Hey, put the gun down. - Put it down. 760 00:44:27,288 --> 00:44:29,357 Let's just all die together. 761 00:44:30,688 --> 00:44:33,087 What are you doing, you idiots? 762 00:44:33,128 --> 00:44:36,357 Step back. Have the special forces back off! 763 00:44:36,357 --> 00:44:38,598 Put the gun down. Put it down. 764 00:44:39,498 --> 00:44:40,598 Stop it! 765 00:45:10,857 --> 00:45:12,228 It's all over. 766 00:45:14,668 --> 00:45:16,868 My life is over. 767 00:45:18,737 --> 00:45:20,407 What do you think you're doing? 768 00:45:20,407 --> 00:45:21,407 Captain! 769 00:45:25,337 --> 00:45:27,907 You idiot. You said it's unfair. 770 00:45:28,308 --> 00:45:31,317 Why would you kill yourself when it's unfair? 771 00:45:33,087 --> 00:45:35,887 You should go to the judge or the victim... 772 00:45:36,458 --> 00:45:38,518 and tell them it's not your fault. 773 00:45:39,257 --> 00:45:40,657 You have to stay alive... 774 00:45:41,657 --> 00:45:43,657 to make your complaint. 775 00:45:43,857 --> 00:45:48,398 If you kill yourself here, no one will know it wasn't your fault. 776 00:45:52,637 --> 00:45:56,878 It's all over. I won't get caught by the cops ever again. 777 00:46:03,648 --> 00:46:04,677 No! 778 00:46:11,558 --> 00:46:12,587 Darn! 779 00:46:29,177 --> 00:46:30,438 What are you doing, you jerk? 780 00:46:31,938 --> 00:46:34,148 You've seen all that. What more do you want to do? 781 00:46:34,208 --> 00:46:38,317 Lee Kang Heon, it's over. Put the gun down. 782 00:46:39,087 --> 00:46:41,587 Don't come near. Don't come. 783 00:46:49,297 --> 00:46:51,027 Hey. 784 00:46:53,598 --> 00:46:54,998 What is... 785 00:46:55,837 --> 00:46:57,668 What is so wrong with us? 786 00:47:00,007 --> 00:47:01,907 What did we do wrong? 787 00:47:03,208 --> 00:47:06,547 So we stole some money. Is it a mortal sin or something? 788 00:47:07,148 --> 00:47:10,277 Tell me. Is it a grave sin? 789 00:47:11,848 --> 00:47:13,887 People with money just get away with what they did. 790 00:47:14,118 --> 00:47:17,118 Why are you doing this to only people like us? 791 00:47:19,288 --> 00:47:21,058 Prosecutors set rich ones free... 792 00:47:21,257 --> 00:47:23,728 while they put people like us in jail. 793 00:47:24,257 --> 00:47:26,567 Judges sell their ruling for money. 794 00:47:26,998 --> 00:47:28,168 And... 795 00:47:28,498 --> 00:47:31,368 you journalists never listen even when we keep saying... 796 00:47:31,368 --> 00:47:33,938 that we were falsely charged. 797 00:47:35,407 --> 00:47:37,378 What makes you better than me? 798 00:47:39,777 --> 00:47:42,947 Okay. I know you guys are smart. 799 00:47:43,317 --> 00:47:44,317 If you are so smart, 800 00:47:44,777 --> 00:47:48,587 you should at least listen to us when we say something. 801 00:47:48,887 --> 00:47:50,387 If you did, 802 00:47:50,618 --> 00:47:53,257 we wouldn't have ended up like this, you scumbags. 803 00:48:02,797 --> 00:48:06,808 Those with money are always innocent. 804 00:48:07,467 --> 00:48:11,007 Those without money are always guilty. 805 00:48:11,878 --> 00:48:15,047 One law for the rich and another for the poor. 806 00:48:15,308 --> 00:48:16,978 What a stupid country. 807 00:48:18,478 --> 00:48:19,518 You jerks. 808 00:48:22,458 --> 00:48:23,817 Put the gun down, Lee Kang Heon. 809 00:48:25,257 --> 00:48:26,657 You cant take this away from me. 810 00:48:28,387 --> 00:48:29,828 The shirt off my back is this gun. 811 00:48:33,197 --> 00:48:34,268 Back off. 812 00:48:35,427 --> 00:48:36,538 Step backwards. 813 00:48:47,507 --> 00:48:48,648 Time's up. 814 00:48:50,518 --> 00:48:51,677 It's over. 815 00:48:59,887 --> 00:49:03,958 We'll pull off the respirator. Please get ready. 816 00:49:05,467 --> 00:49:06,467 No. 817 00:49:10,038 --> 00:49:11,038 Lee Kang Heon, 818 00:49:12,137 --> 00:49:14,907 there must be someone who will listen to you. 819 00:49:15,208 --> 00:49:16,407 Put the gun down. 820 00:49:16,407 --> 00:49:17,507 It's too late. 821 00:49:18,878 --> 00:49:20,748 Don't come near. I said don't come. 822 00:49:28,348 --> 00:49:29,387 Shoot me. 823 00:49:30,918 --> 00:49:32,018 Just shoot me. 824 00:49:32,018 --> 00:49:34,188 What are you doing? What's wrong with you? 825 00:49:34,188 --> 00:49:38,257 We all will die anyway. It doesn't matter who dies first. 826 00:49:41,498 --> 00:49:42,498 You... 827 00:49:44,137 --> 00:49:45,837 You think you're alive, right? 828 00:49:47,868 --> 00:49:51,337 Don't be mistaken. You're being fooled. 829 00:49:53,407 --> 00:49:54,808 You're dead already. 830 00:49:55,717 --> 00:49:57,547 With this rotten world. 831 00:50:03,857 --> 00:50:04,958 What are you doing, you jerk? 832 00:50:26,777 --> 00:50:27,777 Chief. 833 00:50:29,618 --> 00:50:30,618 Goodbye. 834 00:50:56,837 --> 00:50:57,907 Chief. 835 00:50:59,777 --> 00:51:02,317 Chief. Chief. 836 00:51:10,387 --> 00:51:11,958 Are you all right? 837 00:51:23,797 --> 00:51:24,797 Where's Captain? 838 00:51:26,668 --> 00:51:28,007 Don't you remember? 839 00:51:29,878 --> 00:51:32,607 Captain saved you. 840 00:51:46,246 --> 00:51:48,286 It's me, your mom. Kwang Seok! 841 00:51:49,317 --> 00:51:50,647 Kwang Seok! 842 00:51:50,790 --> 00:51:55,018 Kwang Seok, it's me. Please don't go. 843 00:51:55,741 --> 00:51:57,672 Open your eyes. 844 00:51:58,371 --> 00:52:00,781 Kwang Seok, it's me. 845 00:52:01,442 --> 00:52:04,081 I'm here. Please don't go. 846 00:52:04,081 --> 00:52:07,252 Kwang Seok, it's me. Mom is sorry. 847 00:52:59,741 --> 00:53:04,272 Why? Why does it have to be him? 848 00:53:29,371 --> 00:53:31,672 I heard someone would die today. 849 00:53:35,342 --> 00:53:37,572 I thought that it was me. 850 00:53:45,812 --> 00:53:47,281 Captain, I'm sorry. 851 00:53:52,351 --> 00:53:53,462 It's hard. 852 00:54:19,422 --> 00:54:20,522 What are you doing? 853 00:54:21,121 --> 00:54:22,221 You didn't die. 854 00:54:23,851 --> 00:54:25,422 Of course, I didn't die. 855 00:54:25,652 --> 00:54:26,661 What? 856 00:54:26,862 --> 00:54:27,922 Did you want me to die? 857 00:54:28,022 --> 00:54:29,831 No, that's not it. 858 00:54:29,831 --> 00:54:32,831 I was going to get some sleep, but you woke me up. 859 00:54:33,101 --> 00:54:35,562 Turn the radio off. It's so loud. 860 00:54:37,431 --> 00:54:38,672 Didn't you get shot? 861 00:54:39,641 --> 00:54:41,272 I got shot here. Look. 862 00:54:42,612 --> 00:54:44,542 The bullet only grazed him, fortunately. 863 00:54:45,042 --> 00:54:46,042 Captain. 864 00:54:52,951 --> 00:54:54,721 What are you staring at? 865 00:54:54,851 --> 00:54:56,391 What? Do you have to say something? 866 00:54:58,121 --> 00:55:00,062 I heard that you saved me. 867 00:55:00,062 --> 00:55:01,161 So what? 868 00:55:02,962 --> 00:55:05,862 Do you want to thank me? 869 00:55:05,862 --> 00:55:07,732 Don't do it. 870 00:55:07,902 --> 00:55:11,502 If you say something like that, I will get goosebumps. 871 00:55:11,502 --> 00:55:14,542 But don't forget just because I said that. 872 00:55:14,542 --> 00:55:15,772 If you're thankful, 873 00:55:15,842 --> 00:55:18,812 if you're really thankful, buy me a drink. 874 00:55:19,241 --> 00:55:20,781 Sounds good? 875 00:55:24,281 --> 00:55:25,382 I'll do that. 876 00:55:26,681 --> 00:55:28,081 Gosh, it's a bullet wound. 877 00:55:28,221 --> 00:55:29,891 You punk, what are you doing? 878 00:55:30,022 --> 00:55:31,491 Are you in your right mind? 879 00:55:32,551 --> 00:55:33,822 I thought it didn't hurt. 880 00:55:34,422 --> 00:55:36,331 Of course, it hurts. I got shot by a gun. 881 00:55:36,331 --> 00:55:38,331 Didn't you think it would hurt? You're absolutely crazy. 882 00:55:38,331 --> 00:55:39,732 - You punk. - Why are you crying? 883 00:55:39,732 --> 00:55:41,902 - Have you lost your mind? - Who's crying? 884 00:55:42,232 --> 00:55:43,931 I got tear gas in my eyes. 885 00:55:44,201 --> 00:55:45,301 It stings so bad. 886 00:55:45,431 --> 00:55:47,301 It's killing me. 887 00:55:48,201 --> 00:55:49,641 - Are you okay? - Yong Gi, 888 00:55:49,641 --> 00:55:52,172 you need to rinse your eyes under running tap water. 889 00:55:52,172 --> 00:55:53,542 - I'll go rinse it. - Okay. 890 00:55:54,081 --> 00:55:55,312 Let's go. 891 00:55:55,741 --> 00:55:57,152 Do I have to get out? 892 00:55:57,681 --> 00:55:58,752 Gosh. 893 00:56:04,092 --> 00:56:05,121 Tae Joo. 894 00:56:06,062 --> 00:56:07,121 Tae Joo. 895 00:56:07,562 --> 00:56:09,862 Tae Joo. You're there, aren't you? 896 00:56:13,362 --> 00:56:14,362 Mother. 897 00:56:14,732 --> 00:56:17,471 Doctor, my son smiled. 898 00:56:17,971 --> 00:56:19,641 You might have not seen it, 899 00:56:19,902 --> 00:56:21,272 but I clearly saw it. 900 00:56:22,042 --> 00:56:24,442 My son is still alive. 901 00:56:25,342 --> 00:56:28,112 I'm not going take the ventilator off again. 902 00:56:28,842 --> 00:56:29,951 I'm sorry. 903 00:56:30,482 --> 00:56:31,752 Tae Joo, I'm sorry. 904 00:56:32,011 --> 00:56:34,422 Sorry for not trusting you. 905 00:56:34,551 --> 00:56:35,581 I'm sorry. 906 00:56:35,581 --> 00:56:37,592 Son, I'm so sorry. 907 00:56:38,652 --> 00:56:39,761 Mother. 908 00:56:42,362 --> 00:56:44,792 The scene has been cleaned up, and we're now on our way. 909 00:56:46,431 --> 00:56:48,661 Chief, you did a good job. 910 00:57:16,462 --> 00:57:19,232 (Insung Seobu Police Station) 911 00:57:19,232 --> 00:57:20,402 - Goodbye. - Goodbye. 912 00:57:20,402 --> 00:57:21,701 - Go home. - Okay. 913 00:57:21,701 --> 00:57:23,572 - Goodbye. - Goodbye. 914 00:57:23,772 --> 00:57:25,172 - See you tomorrow. - Okay. 915 00:57:35,681 --> 00:57:36,752 Excuse me? 916 00:57:38,411 --> 00:57:41,221 What are you doing tomorrow? 917 00:57:41,621 --> 00:57:43,621 What? Why? 918 00:57:43,752 --> 00:57:45,991 Like today, 919 00:57:45,991 --> 00:57:49,192 I think a lot of bad things are happening around you. 920 00:57:49,292 --> 00:57:50,792 You got hurt last time. 921 00:57:51,562 --> 00:57:53,431 Do you know the shaman at the three-way intersection? 922 00:57:53,502 --> 00:57:55,062 I made a reservation there. 923 00:57:55,062 --> 00:57:58,502 Do you want to get a charm together with me? 924 00:57:59,101 --> 00:58:01,201 I heard that it was really powerful. 925 00:58:02,002 --> 00:58:03,772 People say that you won't even get hit by bullets... 926 00:58:03,772 --> 00:58:05,011 if you carry that charm in your wallet. 927 00:58:05,342 --> 00:58:06,442 Did you see today? 928 00:58:06,442 --> 00:58:08,411 Captain also got a charm from there. 929 00:58:10,011 --> 00:58:11,382 Captain, is that true? 930 00:58:11,812 --> 00:58:13,822 I didn't dodge the bullet because of the charm. 931 00:58:13,822 --> 00:58:15,351 I avoided... 932 00:58:15,351 --> 00:58:18,322 it with my animal-like instinct. 933 00:58:18,322 --> 00:58:19,562 Punk. 934 00:58:19,922 --> 00:58:22,261 I'm sorry, I already have an appointment. 935 00:58:23,761 --> 00:58:26,161 Na Yeong are you going on a blind date? 936 00:58:26,962 --> 00:58:29,201 Are you going on a blind date? 937 00:58:29,201 --> 00:58:30,531 No, I'm going to see a movie. 938 00:58:30,772 --> 00:58:31,831 A movie? 939 00:58:31,831 --> 00:58:34,842 Yes, I'm going home now. 940 00:58:35,672 --> 00:58:37,411 Captain, you did good work today. 941 00:58:37,772 --> 00:58:40,342 Yes, you also did a good job. Go home and get some rest. 942 00:58:40,342 --> 00:58:41,442 Goodbye. 943 00:58:50,592 --> 00:58:52,621 Who is watching the movie with you? 944 00:58:52,761 --> 00:58:54,322 Who would she watch it with? 945 00:58:54,322 --> 00:58:56,462 She will watch it with a man, punk. 946 00:58:56,891 --> 00:58:58,062 Nam Sik, 947 00:58:58,161 --> 00:58:59,362 I'll introduce... 948 00:58:59,531 --> 00:59:02,632 a prettier and kinder woman than her. 949 00:59:03,031 --> 00:59:04,672 Don't cry. 950 00:59:05,072 --> 00:59:06,502 I'm not crying. 951 00:59:07,002 --> 00:59:09,002 I can't believe you're crying like a fool... 952 00:59:09,002 --> 00:59:10,812 because you got dumped by a woman. 953 00:59:11,072 --> 00:59:13,281 I didn't get dumped. 954 00:59:13,281 --> 00:59:15,181 You got dumped. 955 00:59:15,442 --> 00:59:18,482 Gosh, move. 956 00:59:19,681 --> 00:59:21,181 You got completely dumped. 957 00:59:21,181 --> 00:59:23,121 You won't be able to recover. 958 00:59:23,752 --> 00:59:25,121 (Admission Tickets) 959 00:59:28,922 --> 00:59:32,491 (Admission Tickets) 960 00:59:32,491 --> 00:59:34,862 They're both fools. 961 00:59:35,301 --> 00:59:36,632 Aren't you going home? 962 00:59:37,002 --> 00:59:38,902 You should buy a drink for the saviour of your life. 963 00:59:44,542 --> 00:59:45,612 Okay. 964 01:00:03,362 --> 01:00:04,391 Look. 965 01:00:06,031 --> 01:00:07,031 Gosh. 966 01:00:18,241 --> 01:00:20,241 It's so good. 967 01:00:21,612 --> 01:00:22,612 Gosh. 968 01:00:23,781 --> 01:00:25,181 Drink responsibly. 969 01:00:25,482 --> 01:00:27,951 I didn't even have much. Why are you so stingy? 970 01:00:27,951 --> 01:00:30,121 This isn't that expensive. 971 01:00:30,121 --> 01:00:32,422 You're buying pork like it's beef. 972 01:00:32,522 --> 01:00:34,422 I mean that you should drink less. 973 01:00:34,422 --> 01:00:35,891 You drank so much yesterday. 974 01:00:36,092 --> 01:00:37,862 And you were shot by a gun today. 975 01:00:37,862 --> 01:00:38,991 - I can't hear you. - Even if it's a small wound, 976 01:00:38,991 --> 01:00:40,431 it might fester. 977 01:00:41,462 --> 01:00:42,701 Is your hand okay? 978 01:00:43,672 --> 01:00:44,732 What is it? 979 01:00:45,371 --> 01:00:46,741 Are you worried about me? 980 01:00:48,471 --> 01:00:50,011 Yes, I'm saying this because I'm worried. 981 01:00:50,942 --> 01:00:52,842 I told you to not do that. 982 01:00:52,842 --> 01:00:54,712 You're scaring me. Why are you doing that? 983 01:00:54,712 --> 01:00:57,281 Since when were you worried about me? 984 01:00:57,281 --> 01:00:58,851 Tell me if you don't want to spend money. 985 01:00:58,851 --> 01:01:00,922 Don't say things that don't suit you. 986 01:01:04,292 --> 01:01:05,822 If you're going to drink, drink with this cup. 987 01:01:12,161 --> 01:01:15,101 This is a 30-year-old wild ginseng wine. 988 01:01:15,601 --> 01:01:16,701 Try it. 989 01:01:21,002 --> 01:01:22,612 It's to celebrate you coming back from the dead. 990 01:01:23,272 --> 01:01:24,342 "Wild ginseng"? 991 01:01:24,942 --> 01:01:27,011 Isn't this deodeok? It looks like deodeok. 992 01:01:27,011 --> 01:01:28,241 How could you say that it's deodeok? 993 01:01:28,241 --> 01:01:30,882 That's shameful to say to this wild ginseng. 994 01:01:31,451 --> 01:01:33,781 A ginseng digger that has the energy of Jirisan prayed... 995 01:01:33,781 --> 01:01:36,092 day and night for 100 days for this. 996 01:01:36,092 --> 01:01:38,252 Stop talking about nonsense and pour me a drink. 997 01:01:44,062 --> 01:01:45,261 By the way, 998 01:01:45,391 --> 01:01:47,431 How does it feel coming back from the dead? 999 01:01:48,062 --> 01:01:49,531 Just like the way it sounds. 1000 01:01:56,942 --> 01:01:59,411 Chief, you must feel good today. 1001 01:01:59,842 --> 01:02:01,511 You're making jokes unlike yourself. 1002 01:02:02,712 --> 01:02:03,882 Drink all of this. 1003 01:02:06,382 --> 01:02:07,621 Is that a joke? 1004 01:02:08,681 --> 01:02:10,491 It's trendy in Seoul. 1005 01:02:18,292 --> 01:02:20,862 The terrible hostage situation held by fugitives ended today... 1006 01:02:20,862 --> 01:02:22,871 in bloodshed. 1007 01:02:23,272 --> 01:02:25,502 Two hostage-takers committed suicide at the scene. 1008 01:02:25,601 --> 01:02:26,772 The main culprit Lee Kang Heon was shot... 1009 01:02:26,772 --> 01:02:29,002 two times when confronted by the police. 1010 01:02:29,002 --> 01:02:30,511 He was moved to a near hospital, 1011 01:02:30,511 --> 01:02:32,312 but he passed away from excessive bleeding. 1012 01:02:32,641 --> 01:02:35,681 This incident involving fugitives armed with deadly weapons... 1013 01:02:35,681 --> 01:02:38,181 has brought horror and anxiety to the citizens. 1014 01:02:38,551 --> 01:02:39,922 To prevent a similar recurrence, 1015 01:02:39,922 --> 01:02:41,822 the police authority will come up with follow-up measures... 1016 01:02:41,822 --> 01:02:44,192 and go through a probe of the escape. 1017 01:02:45,192 --> 01:02:47,221 They should have given them the death sentence to begin with. 1018 01:02:47,221 --> 01:02:48,491 Why did they let them live? 1019 01:02:48,491 --> 01:02:51,431 You're right. It costs a lot of tax money to feed them. 1020 01:02:51,661 --> 01:02:53,062 Gosh, those idiots. 1021 01:02:53,402 --> 01:02:54,862 - Let's drink. - Okay. 1022 01:02:55,362 --> 01:02:56,732 Here's the next news. 1023 01:02:57,232 --> 01:02:59,201 There is controversy about the seven-year sentence... 1024 01:02:59,201 --> 01:03:02,371 of the ex-president's brother being too severe. 1025 01:03:02,371 --> 01:03:05,842 He is imprisoned for embezzling seven million dollars... 1026 01:03:05,842 --> 01:03:08,812 and raising a slush fund of 8.6 million dollars. 1027 01:03:09,112 --> 01:03:10,781 Among the embezzled money, 1028 01:03:10,781 --> 01:03:12,551 a considerable amount of that money is repaid. 1029 01:03:12,551 --> 01:03:16,022 He also did not commit a lot of crimes for that money. 1030 01:03:16,022 --> 01:03:17,721 That's why people think... 1031 01:03:17,721 --> 01:03:19,962 - that seven years is too severe. - I'm jealous of his connections. 1032 01:03:20,362 --> 01:03:21,661 You're not guilty if you're rich. 1033 01:03:21,661 --> 01:03:24,292 An appeal of dissatisfaction will be made. 1034 01:03:24,292 --> 01:03:25,491 You're guilty if you're poor. 1035 01:03:29,672 --> 01:03:30,701 Captain. 1036 01:03:32,741 --> 01:03:34,201 - Chief, you're also here. - What is it? 1037 01:03:34,201 --> 01:03:35,572 I think you have to get going now. 1038 01:03:37,112 --> 01:03:38,312 (Dong Jin Inn) 1039 01:03:40,911 --> 01:03:42,281 We're here. 1040 01:04:05,201 --> 01:04:08,442 This is a complete mess. 1041 01:04:08,542 --> 01:04:10,212 Do you remember that woman who hid in that room bathroom... 1042 01:04:10,371 --> 01:04:12,911 when we were inspecting the Lottery gang? 1043 01:04:14,011 --> 01:04:16,351 There was a woman who hid with Han Choong Ho. 1044 01:04:17,312 --> 01:04:20,181 Is she the one who was hiding with that punk? 1045 01:04:20,181 --> 01:04:23,721 Yes, her name is Go Yeong Suk. She worked for the salon. 1046 01:04:24,551 --> 01:04:27,822 They said she was living here with Han Choong Ho from a week ago. 1047 01:04:28,192 --> 01:04:30,462 What do you mean that she was with Han Choong Ho? 1048 01:04:30,462 --> 01:04:33,161 It means that they were in a relationship. 1049 01:04:33,161 --> 01:04:34,862 What about that punk, Han Choong Ho? 1050 01:04:35,161 --> 01:04:38,371 According to the employee, he went outside seven hours ago. 1051 01:04:38,531 --> 01:04:41,172 - What? - Why? Is there something? 1052 01:04:41,842 --> 01:04:43,272 There's something in her mouth. 1053 01:04:57,022 --> 01:04:58,252 I think these are panties. 1054 01:04:59,022 --> 01:05:01,621 He's a completely crazy pervert. 1055 01:05:59,522 --> 01:06:00,681 (Life on Mars) 1056 01:06:00,811 --> 01:06:03,426 Is my husband in big trouble? 1057 01:06:03,426 --> 01:06:06,594 He's still a suspect. Don't treat him like a criminal. 1058 01:06:06,594 --> 01:06:08,904 How could you bring that without any permission? 1059 01:06:08,904 --> 01:06:10,764 I brought it because it's evidence. 1060 01:06:10,864 --> 01:06:13,304 The body is very clean. There isn't a single fingerprint. 1061 01:06:13,603 --> 01:06:16,344 You don't really think that the culprit is Han Choong Ho, do you? 1062 01:06:16,773 --> 01:06:18,844 According to the circumstantial evidence, he's the culprit. 1063 01:06:18,844 --> 01:06:20,214 What are you talking about? 1064 01:06:20,813 --> 01:06:23,384 Some memories are coming back to me. 1065 01:06:23,784 --> 01:06:25,614 But they aren't good memories. 1066 01:06:26,083 --> 01:06:28,114 It will be better if you forget them. 1067 01:06:28,583 --> 01:06:31,683 I now know why I'm here. 1067 01:06:32,305 --> 01:07:32,789 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm