1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:00:21,439 --> 00:00:22,440 Ich mache auf! 3 00:00:24,358 --> 00:00:25,359 Kritischer Zustand. 4 00:00:25,443 --> 00:00:27,695 Männlich, dreißig, mehrfach verletzt. 5 00:00:27,778 --> 00:00:28,779 -Level? -300. 6 00:00:28,863 --> 00:00:30,614 -Vitalwerte? -Nicht messbar. 7 00:00:30,698 --> 00:00:31,532 Beeilung! 8 00:00:31,615 --> 00:00:33,492 Eins, zwei, drei. 9 00:00:33,576 --> 00:00:35,703 Können Sie mich hören? 10 00:00:36,370 --> 00:00:39,123 Intraabdominale Blutungen. 11 00:00:39,206 --> 00:00:40,750 Bewusstlos. 12 00:00:40,833 --> 00:00:43,419 Kein messbarer Puls oder Blutdruck. 13 00:00:43,502 --> 00:00:45,129 -Intubation, bitte. -Ok. 14 00:00:56,140 --> 00:00:57,558 Wieso? 15 00:00:58,017 --> 00:01:01,687 Wie konnte das meinem Tomo passieren? 16 00:01:03,606 --> 00:01:05,232 Diese Frau … 17 00:01:06,317 --> 00:01:10,780 Seine Frau hätte sterben sollen! 18 00:01:13,908 --> 00:01:15,284 Entschuldigung. 19 00:01:16,368 --> 00:01:18,871 Kann ich Sie kurz sprechen? 20 00:01:22,625 --> 00:01:25,503 Er ist bewusstlos und in kritischem Zustand. 21 00:01:26,545 --> 00:01:30,382 Die letzte Person, mit der Hirano telefonierte, war Misa Kanbe. 22 00:01:31,091 --> 00:01:32,927 Das sind Sie, richtig? 23 00:01:33,844 --> 00:01:34,720 Ja. 24 00:01:34,804 --> 00:01:39,183 Sie und Hr. Hirano waren Kollegen und ehemals verlobt. Ist das korrekt? 25 00:01:41,435 --> 00:01:42,269 Ja. 26 00:01:42,353 --> 00:01:45,564 Wie ist Ihre Beziehung zu Herrn Hiranos Frau Reina? 27 00:01:46,899 --> 00:01:49,276 Wir waren beste Freunde seit klein auf. 28 00:01:49,360 --> 00:01:52,988 Sie ist ein Opfer. Das verstehen Sie, wenn Sie nachschauen. 29 00:01:55,074 --> 00:01:56,867 Das erwähnte die Toyama-Polizei. 30 00:01:57,701 --> 00:02:00,955 Wir versuchen, sie in Verbindung mit dem Fall zu finden. 31 00:02:02,498 --> 00:02:04,333 Wissen Sie, wo sie sein könnte? 32 00:02:05,584 --> 00:02:06,752 Ich weiß nicht. 33 00:02:06,836 --> 00:02:09,713 Bei einem Liebhaber? Oder bei einem Freund? 34 00:02:10,339 --> 00:02:11,507 Reina hat 35 00:02:13,300 --> 00:02:16,178 außer mir keine Freunde. 36 00:02:16,804 --> 00:02:18,889 Bitte lassen Sie uns helfen. 37 00:02:18,973 --> 00:02:21,892 Wir müssen sie so schnell wie möglich schnappen. 38 00:02:21,976 --> 00:02:23,561 Wer weiß, was sie tun könnte. 39 00:02:45,666 --> 00:02:46,667 Danke. 40 00:03:05,019 --> 00:03:06,228 Nabeyaki-Udon? 41 00:03:06,896 --> 00:03:08,063 Das wärmt dich auf. 42 00:03:09,064 --> 00:03:10,941 Ist das deine Spezialität? 43 00:03:12,484 --> 00:03:15,195 Meine Mutter hat sie mir früher oft gemacht. 44 00:03:15,738 --> 00:03:18,616 Wenn ich eine Erkältung hatte oder ähnliches. 45 00:03:21,911 --> 00:03:23,621 Es enthält viele Nährstoffe. 46 00:03:26,749 --> 00:03:28,208 Danke für das Essen. 47 00:03:42,014 --> 00:03:43,057 Wie schmeckt's? 48 00:03:44,642 --> 00:03:47,853 Es hat einen sanften Geschmack. Es ist tröstlich. 49 00:03:56,362 --> 00:03:57,529 Direktor, 50 00:03:59,031 --> 00:04:02,743 du warst immer da und hast auf mich aufgepasst. 51 00:04:04,286 --> 00:04:07,331 Du hast mich immer beschützt. 52 00:04:09,541 --> 00:04:12,252 Sogar, als ich wie ein Stalker behandelt wurde. 53 00:04:13,545 --> 00:04:15,172 Das tut mir leid. 54 00:04:16,090 --> 00:04:18,550 Überhaupt nicht. Das war ein Scherz. 55 00:04:24,473 --> 00:04:26,892 Essen wir, bevor es kalt wird. 56 00:04:29,395 --> 00:04:30,229 Okay. 57 00:04:47,287 --> 00:04:48,497 Tut mir leid, 58 00:04:49,081 --> 00:04:50,749 aber als ich dich suchte, 59 00:04:50,833 --> 00:04:53,419 sah ich versehentlich deinen Kalender. 60 00:04:53,961 --> 00:04:55,170 TOD MAMEKAME-DOU BESITZER 61 00:04:55,254 --> 00:04:59,466 Der Besitzer vom Mamekame-dou wird bald sterben, oder? 62 00:05:00,843 --> 00:05:01,844 Ja. 63 00:05:01,927 --> 00:05:03,303 Gibt es etwas … 64 00:05:03,387 --> 00:05:05,264 Wir können nichts tun. 65 00:05:07,558 --> 00:05:08,600 Aha. 66 00:05:09,184 --> 00:05:10,477 Ich bin sicher, 67 00:05:11,979 --> 00:05:14,440 er hatte ein gutes Leben. 68 00:05:16,150 --> 00:05:18,068 Ein gutes Leben … 69 00:05:26,577 --> 00:05:27,995 Ich muss 70 00:05:29,955 --> 00:05:32,249 die Dinge mit Reina klären. 71 00:05:34,168 --> 00:05:35,669 Überlass das mir. 72 00:05:35,753 --> 00:05:36,795 Nein. 73 00:05:37,504 --> 00:05:40,174 Ich habe sie über die Kante getrieben. 74 00:05:41,508 --> 00:05:43,969 Das alles begann zwischen mir und Reina. 75 00:05:44,970 --> 00:05:48,766 Ich will nicht mehr vor ihr weglaufen. 76 00:05:49,391 --> 00:05:50,350 Tu das nicht. 77 00:05:51,060 --> 00:05:53,687 Es ist zu gefährlich, ihr so zu begegnen. 78 00:05:58,358 --> 00:06:01,320 "Du bist nicht die Art Mensch, die zum Bösewicht wird." 79 00:06:02,571 --> 00:06:05,908 Das hast du mir gesagt, Direktor. 80 00:06:07,409 --> 00:06:09,161 Aber ich denke … 81 00:06:10,287 --> 00:06:11,205 Wenn Tomoya … 82 00:06:15,125 --> 00:06:21,006 Wenn Tomoya wegen des Autounfalls stirbt, 83 00:06:22,800 --> 00:06:26,970 wird dein Leben verschont. 84 00:06:28,931 --> 00:06:31,141 Ich hoffe, dass es so endet. 85 00:06:34,603 --> 00:06:36,855 Ich will, dass das passiert. 86 00:06:38,774 --> 00:06:40,484 Das denke ich jetzt. 87 00:06:43,821 --> 00:06:45,656 Ich bin ein Bösewicht. 88 00:06:54,289 --> 00:06:56,250 Ich verstehe, wie du dich fühlst. 89 00:06:57,543 --> 00:07:01,463 Trotzdem kann ich nicht zulassen, dass du dich in Gefahr bringst. 90 00:07:04,716 --> 00:07:07,052 Denn in meinem zweiten Leben 91 00:07:08,387 --> 00:07:10,097 brauche ich dich auch. 92 00:07:28,031 --> 00:07:30,784 Wataru, du verlässt die Zentrale. 93 00:07:31,368 --> 00:07:34,079 Als Direktor von Suzutoyas Restaurantbetrieb … 94 00:07:34,163 --> 00:07:37,416 Ich bringe das Restaurantgeschäft wieder nach vorn. 95 00:07:39,209 --> 00:07:44,840 Wenn ich darf, schlage ich eine Änderung der Restaurantführung vor. 96 00:07:44,923 --> 00:07:46,300 LIEFERSERVICE 97 00:07:48,093 --> 00:07:50,304 Verstehe. Aber abgelehnt. 98 00:07:51,597 --> 00:07:53,182 Zeig es mir nächstes Mal. 99 00:07:56,560 --> 00:07:58,937 Er hat die Geduld einer Stubenfliege. 100 00:08:03,650 --> 00:08:05,569 Tut mir leid, wie immer. 101 00:08:06,361 --> 00:08:07,279 Schon gut. 102 00:08:08,655 --> 00:08:12,534 Wusstest du, dass du die Restaurantabteilung übernimmst? 103 00:08:13,827 --> 00:08:15,913 Ja, ich hatte eine Ahnung. 104 00:08:17,623 --> 00:08:19,291 Beeindruckend. 105 00:08:20,042 --> 00:08:24,254 Die Presse stürzt sich auf den Unfall unseres Mitarbeiters. 106 00:08:24,338 --> 00:08:26,715 Bitte überlass diese Angelegenheit mir. 107 00:08:31,553 --> 00:08:34,556 {\an8}MANIPULIERUNG DER BREMSE? UNFALL AUF SCHNELLSTRASSE! 108 00:08:34,640 --> 00:08:38,644 {\an8}SUZUTOYA-MITARBEITER IN KRITISCHEM ZUSTAND, HOHE SCHULDEN UND VERMISSTE FRAU 109 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 Direktor. 110 00:08:44,191 --> 00:08:46,944 Ein Anruf von Asahi. Die Sekretärin des CEO ist dran. 111 00:08:48,237 --> 00:08:49,947 Asahi-Warengeschäft? 112 00:08:56,078 --> 00:09:00,249 Hier ist Suzuki, Chef der Firmenstrategie bei Suzutoya Holdings. 113 00:09:00,332 --> 00:09:02,876 Hier spricht Sato vom Asahi-Warengeschäft. 114 00:09:03,669 --> 00:09:05,170 Schön, mit Ihnen zu sprechen. 115 00:09:06,046 --> 00:09:08,632 Ebenso. Ich rufe im Namen unseres CEOs an. 116 00:09:08,715 --> 00:09:13,220 Wir entschuldigen uns aufrichtig für die Eskalation des Allergievorfalls. 117 00:09:13,303 --> 00:09:16,932 Nein, es tut mir sehr leid für die Unannehmlichkeiten, die wir verursachten. 118 00:09:17,015 --> 00:09:19,893 Die Jahre haben ihn stur und anfällig für Wut gemacht. 119 00:09:19,977 --> 00:09:22,354 Nein, wir übernehmen die volle Verantwortung für … 120 00:09:27,150 --> 00:09:28,443 Reina Esaka? 121 00:09:29,236 --> 00:09:31,029 Du hast es endlich bemerkt. 122 00:09:34,366 --> 00:09:37,369 Aber ich habe geheiratet, weißt du? 123 00:09:38,120 --> 00:09:39,538 Wegen dem, was ihr getan habt. 124 00:09:40,122 --> 00:09:43,667 Ich bin jetzt Reina Hirano. 125 00:09:45,127 --> 00:09:48,672 Hast du die Bremsen an Tomoya Hiranos Auto manipuliert? 126 00:09:48,755 --> 00:09:51,300 Es hieß töten oder getötet werden. 127 00:09:51,925 --> 00:09:53,176 Viel wichtiger ist, 128 00:09:53,260 --> 00:09:56,638 dass meine beste Freundin heute nicht zur Arbeit kam. 129 00:09:57,639 --> 00:10:00,642 Sie ist auch nicht in ihrer neuen Wohnung. 130 00:10:02,060 --> 00:10:05,355 Ich frage mich, ob sie im Urlaub in einem Luxushotel ist. 131 00:10:05,439 --> 00:10:08,942 Muss schön sein, so einen reichen Freund zu haben. 132 00:10:09,735 --> 00:10:12,321 Ich lege auf, wenn du meine Zeit verschwendest. 133 00:10:12,404 --> 00:10:14,823 Ich muss zu einem Meeting. Danke für den Anruf. 134 00:10:14,906 --> 00:10:16,408 Moment. 135 00:10:17,284 --> 00:10:18,577 Lass mich Misa sehen. 136 00:10:20,037 --> 00:10:21,997 Wenn ich sowieso verhaftet werde, 137 00:10:22,956 --> 00:10:24,833 will ich Misa sehen, bevor ich gehe. 138 00:10:25,667 --> 00:10:29,338 Gib mir etwas Zeit, um mit ihr zu reden. Ich werde nichts tun. 139 00:10:30,255 --> 00:10:32,632 Und warum sollte ich dir glauben? 140 00:10:32,716 --> 00:10:35,969 Bitte. Nur ein bisschen. Nur fünf Minuten reichen. 141 00:10:36,803 --> 00:10:40,891 Wenn du mich jetzt zu Misa lässt, werde ich dich nie wieder belästigen. 142 00:10:41,808 --> 00:10:43,518 Das sagt eine Lügnerin … 143 00:10:43,602 --> 00:10:45,103 Das ist meine letzte Chance. 144 00:10:45,187 --> 00:10:47,939 Misa soll mich nicht hassen. Bitte. 145 00:10:49,608 --> 00:10:53,737 Darf ich Misa treffe, stelle ich mich. 146 00:10:54,404 --> 00:10:55,614 Ich verspreche es. 147 00:10:58,241 --> 00:11:02,412 Ich warte morgen um 14 Uhr in der Lounge des Seventeen Hotels. 148 00:11:30,565 --> 00:11:31,566 Direktor? 149 00:11:34,528 --> 00:11:36,321 Woran denkst du? 150 00:11:37,114 --> 00:11:38,031 Ach, nichts. 151 00:11:39,616 --> 00:11:43,662 Morgen ist die Beerdigung des Besitzers vom Mamekame-dou, oder? 152 00:11:45,247 --> 00:11:46,206 Ja. 153 00:11:46,289 --> 00:11:49,376 Ich möchte ein letztes Mal meinen Respekt zollen. 154 00:11:52,045 --> 00:11:57,175 Auf der Arbeit kam etwas dazwischen, ich glaube, ich schaffe es nicht. 155 00:11:57,634 --> 00:11:58,677 Wirklich? 156 00:11:59,469 --> 00:12:02,222 Ich mache mir Sorgen, wenn du alleine ausgehst. 157 00:12:02,973 --> 00:12:04,641 Nimm meine Schwester mit. 158 00:12:05,767 --> 00:12:06,643 Okay. 159 00:12:26,788 --> 00:12:29,040 BEERDIGUNG SOICHI KAMEYAMA 160 00:12:32,544 --> 00:12:33,837 Da entlang. 161 00:12:35,464 --> 00:12:38,633 Bitte sehr. Der Veranstaltungsort ist dort. 162 00:12:42,220 --> 00:12:43,138 Danke. 163 00:12:44,097 --> 00:12:47,267 Danke, dass Sie Teil seines Lebens waren. Dort entlang, bitte. 164 00:12:47,350 --> 00:12:50,520 EMPFANG 165 00:13:29,059 --> 00:13:30,936 Setzen Sie sich. 166 00:13:33,688 --> 00:13:36,399 RESERVIERTER PLATZ 167 00:13:36,483 --> 00:13:37,317 Entschuldigung. 168 00:14:07,180 --> 00:14:09,057 Das war eine herzliche Zeremonie. 169 00:14:09,140 --> 00:14:10,350 Ja, stimmt. 170 00:14:12,477 --> 00:14:13,895 Ich lasse das Auto vorfahren. 171 00:14:13,979 --> 00:14:14,813 Okay. 172 00:14:20,777 --> 00:14:21,695 Frau Kanbe. 173 00:14:26,575 --> 00:14:27,993 Lange nicht gesehen. 174 00:14:37,544 --> 00:14:39,838 Hat sich bei Ihnen etwas geändert? 175 00:14:42,299 --> 00:14:45,468 Nein, Reina Hirano ist nirgends zu sehen. 176 00:14:45,552 --> 00:14:47,429 Wenn wir etwas sehen, sage ich Bescheid. 177 00:14:50,890 --> 00:14:51,975 Chief. 178 00:15:03,737 --> 00:15:04,988 Wataru? 179 00:15:07,240 --> 00:15:08,992 Du erreichst Kanbe nicht? 180 00:15:09,618 --> 00:15:12,287 Alles ist gut. Es ist vorbei, also gehen wir. 181 00:15:12,370 --> 00:15:14,331 Aber es könnte etwas länger dauern. 182 00:15:14,414 --> 00:15:16,249 Es gibt wohl eine Übergabe. 183 00:15:16,833 --> 00:15:17,709 Übergabe? 184 00:15:17,792 --> 00:15:21,838 Ja, er sagte, er hätte vergessen, Sumiyoshi etwas zu sagen. 185 00:15:21,921 --> 00:15:24,966 Etwas, das unsere Geschäftspartner betrifft. 186 00:15:25,050 --> 00:15:26,509 Worüber reden? Mit wem? 187 00:15:28,303 --> 00:15:31,097 Wir haben ein Bild von dem Mann, der in die Garage einbrach 188 00:15:31,181 --> 00:15:35,810 und Tomoya Hiranos Bremsen manipulierte. Es wurde von einer Kamera aufgenommen. 189 00:15:43,443 --> 00:15:44,611 Herr Tomita. 190 00:15:45,695 --> 00:15:46,571 Herr Tomita? 191 00:15:48,323 --> 00:15:52,202 Ich habe Ihnen in der Abteilung viel Ärger gemacht. 192 00:15:53,578 --> 00:15:56,164 Ich bereue es, so ein Chef gewesen zu sein. 193 00:15:56,247 --> 00:15:57,165 Schon gut. 194 00:16:00,251 --> 00:16:02,462 Als er bei Wagashi war, 195 00:16:02,545 --> 00:16:05,006 half ihm der Besitzer von Mamekame-dou aus. 196 00:16:05,924 --> 00:16:08,510 Wir trafen ihn bei der Beerdigung. 197 00:16:08,593 --> 00:16:11,179 Er redet mit Kanbe über die Arbeit. 198 00:16:12,472 --> 00:16:14,808 Tomita war nie bei Wagashi. 199 00:16:15,600 --> 00:16:16,476 Was? 200 00:16:23,608 --> 00:16:26,653 Entschuldigung, Kanbe! 201 00:16:26,736 --> 00:16:28,238 Miku, wo bist du gerade? 202 00:16:29,239 --> 00:16:31,658 Es tut mir wirklich leid. Das war meine Schuld. 203 00:16:32,409 --> 00:16:33,243 Verzeihen Sie. 204 00:16:36,579 --> 00:16:38,289 Du Lügner. 205 00:16:39,833 --> 00:16:41,835 Ich wusste, du bringst Misa nicht mit. 206 00:16:43,628 --> 00:16:47,173 Und zu allem Übel wimmelt es hier nur so von Cops. 207 00:16:48,925 --> 00:16:50,468 Was hast du mit Kanbe gemacht? 208 00:16:51,094 --> 00:16:52,387 Willst du das? 209 00:16:52,470 --> 00:16:56,182 Wenn du mich jetzt auslieferst, siehst du Misa nie wieder. 210 00:16:58,977 --> 00:17:00,228 Komm mit. 211 00:17:16,703 --> 00:17:18,246 Ich gehe auf die Toilette. 212 00:17:37,807 --> 00:17:41,019 Mir tut es auch leid, wie ich Frau Sumiyoshi behandelt habe. 213 00:17:41,603 --> 00:17:45,607 Ich glaube, ihre Krankheit wurde durch den Stress verursacht. 214 00:17:47,609 --> 00:17:50,570 Wie weit ist es noch bis zum Café? 215 00:17:52,030 --> 00:17:54,240 Kommen Sie, kein Grund zur Eile. 216 00:17:54,324 --> 00:17:56,951 Ich war zwar Ihr Chef, aber wir waren im selben Team, 217 00:17:57,035 --> 00:17:59,954 also nehmen wir uns etwas Zeit, um übers Leben zu reden. 218 00:18:03,458 --> 00:18:04,751 Wollen Sie nicht wissen, 219 00:18:05,210 --> 00:18:06,711 wie es einem Mann erging, 220 00:18:07,629 --> 00:18:10,673 der Ihretwegen alles verlor, was er hatte? 221 00:18:11,508 --> 00:18:14,010 Als ich ins Lager geschickt wurde, 222 00:18:14,093 --> 00:18:17,305 verbreiteten sich Gerüchte, dass ich meine Untergebenen 223 00:18:17,388 --> 00:18:18,848 belästigt und gemobbt hätte. 224 00:18:19,432 --> 00:18:20,308 Ich bin sicher, 225 00:18:21,184 --> 00:18:23,269 dass das von Ihnen und Suzuki kam. 226 00:18:24,145 --> 00:18:26,648 Ich konnte nirgendwohin. 227 00:18:27,816 --> 00:18:31,986 In diesem Alter und in dieser Wirtschaft finde ich keine Arbeit mehr. 228 00:18:36,407 --> 00:18:38,409 Mein Leben war vorbei! 229 00:18:41,996 --> 00:18:43,414 Und dann … 230 00:18:48,294 --> 00:18:49,879 Lange nicht mehr gesehen. 231 00:18:52,423 --> 00:18:53,675 Esaka. 232 00:18:55,635 --> 00:18:58,805 Dann tauchte sie auf. Mein Engel. 233 00:19:00,223 --> 00:19:04,060 Reina vergab mir alles, obwohl ich sie betrogen hatte. 234 00:19:04,143 --> 00:19:06,104 Sie sagte mit sanfter Stimme: 235 00:19:06,604 --> 00:19:09,065 "Lebe für mich." 236 00:19:11,234 --> 00:19:12,402 Sie gab mir 237 00:19:14,153 --> 00:19:16,948 einen Grund, wieder zu leben. 238 00:19:37,719 --> 00:19:38,970 Bleib stehen. 239 00:19:46,227 --> 00:19:47,562 Wo ist Kanbe? 240 00:19:50,899 --> 00:19:52,275 Ich habe mich gerade 241 00:19:53,693 --> 00:19:56,613 an unseren ersten Roadtrip erinnert. 242 00:19:56,696 --> 00:19:58,781 Wo ist sie? Ist Tomita bei ihr? 243 00:20:00,450 --> 00:20:04,162 Misa war immer so ein sorgloses Mädchen. 244 00:20:04,245 --> 00:20:06,039 Wo ist Kanbe? 245 00:20:07,040 --> 00:20:08,917 Küss mich und ich sage es dir. 246 00:20:11,920 --> 00:20:16,090 Ich will das unangenehmste Date meines Lebens überschreiben. 247 00:20:16,174 --> 00:20:17,300 Du bist verrückt. 248 00:20:19,427 --> 00:20:22,722 Dann siehst du Misa nicht lebend wieder. 249 00:20:23,640 --> 00:20:24,891 Niemals wieder. 250 00:20:29,520 --> 00:20:30,813 Wofür entscheidest du dich? 251 00:20:52,251 --> 00:20:55,421 Antworte mir, antworte mir! 252 00:20:56,714 --> 00:20:58,716 Raus damit! 253 00:21:17,276 --> 00:21:19,070 Du bist im Weg, du Stück Scheiße! 254 00:21:20,446 --> 00:21:24,075 Du stellst dich immer zwischen uns! 255 00:21:30,540 --> 00:21:33,710 Du willst den Helden spielen? Dann stirb wie einer! 256 00:21:35,044 --> 00:21:36,921 Als Ersatz für Misa. 257 00:22:10,621 --> 00:22:11,914 Misa. 258 00:22:15,251 --> 00:22:17,837 VORÜBERGEHEND GESCHLOSSEN 259 00:22:17,920 --> 00:22:18,921 BETRETEN VERBOTEN 260 00:22:19,005 --> 00:22:22,258 RENOVIERUNGEN 2. NOVEMBER 2015 BIS 26. FEBRUAR 2016 261 00:22:22,341 --> 00:22:27,180 {\an8}DREAMLAND THEMENPARK 262 00:22:28,973 --> 00:22:30,183 Misa. 263 00:22:36,981 --> 00:22:38,066 Morgen. 264 00:22:44,739 --> 00:22:46,866 Das weckt Erinnerungen, nicht wahr? 265 00:22:46,949 --> 00:22:52,288 Erinnerst du dich an den Vergnügungspark, in den dein Vater uns mitnahm? 266 00:22:52,371 --> 00:22:56,042 Das Riesenrad wurde abgerissen, also ist es jetzt weg. 267 00:22:57,668 --> 00:23:00,046 Wir waren sogar mit der Schule hier. 268 00:23:00,588 --> 00:23:03,174 Niemand ließ dich mit einsteigen, 269 00:23:03,257 --> 00:23:05,301 also habe ich mich deiner angenommen, oder? 270 00:23:06,928 --> 00:23:07,887 Ach so. 271 00:23:08,429 --> 00:23:09,263 Ich habe das hier. 272 00:23:09,931 --> 00:23:11,766 Das weckt Erinnerungen, oder? 273 00:23:11,849 --> 00:23:13,017 Ich habe eins für dich. 274 00:23:13,101 --> 00:23:16,145 Selbstgemacht. Streck die Hand aus. 275 00:23:18,523 --> 00:23:19,607 Mach schon! 276 00:23:25,238 --> 00:23:27,657 Was ist da passiert? 277 00:23:31,577 --> 00:23:32,453 Das? 278 00:23:33,412 --> 00:23:35,790 Das geht dich nichts an, Misa. 279 00:23:36,374 --> 00:23:38,000 Lass dich nicht ablenken. 280 00:23:38,084 --> 00:23:40,962 Ich will jeden Moment mit meiner Freundin genießen. 281 00:23:41,045 --> 00:23:42,463 So, fertig. 282 00:23:48,261 --> 00:23:49,303 Reina … 283 00:23:50,054 --> 00:23:50,888 Hm? 284 00:23:51,889 --> 00:23:53,224 Was willst du? 285 00:23:56,227 --> 00:23:57,728 Ich wollte mit dir reden. 286 00:23:57,812 --> 00:23:58,896 Worüber? 287 00:23:58,980 --> 00:24:00,982 Ich habe viel nachgedacht. 288 00:24:01,858 --> 00:24:04,360 Darüber, was ich von jetzt an tun soll. 289 00:24:05,987 --> 00:24:11,492 Aber ohne dich fiel mir nichts ein. 290 00:24:13,536 --> 00:24:17,123 Aber wenn du hier bei mir bist, kommen mir Ideen. 291 00:24:18,166 --> 00:24:19,292 Gemeine Ideen? 292 00:24:19,834 --> 00:24:20,835 Sagt die Richtige. 293 00:24:23,462 --> 00:24:24,547 Ich … 294 00:24:29,927 --> 00:24:32,054 … will dir etwas sagen. 295 00:24:33,806 --> 00:24:34,765 Was? 296 00:24:35,516 --> 00:24:36,559 Ich … 297 00:24:39,270 --> 00:24:41,439 … habe dich schon immer gehasst. 298 00:24:48,154 --> 00:24:49,989 Deinen Egoismus, 299 00:24:50,072 --> 00:24:53,284 deine Aufdringlichkeit, wie du andere schlechtredest, 300 00:24:54,327 --> 00:24:57,205 wie du andere verletzt, ohne darüber nachzudenken. 301 00:24:58,956 --> 00:25:01,083 Ich habe dich immer gehasst. 302 00:25:03,294 --> 00:25:05,379 Als ich in der zweiten Klasse weinte 303 00:25:05,463 --> 00:25:08,174 und du meine Hand nahmst, 304 00:25:09,634 --> 00:25:11,719 war deine Hand so warm, 305 00:25:12,637 --> 00:25:14,555 und ich war wirklich glücklich. 306 00:25:16,849 --> 00:25:17,934 Aber … 307 00:25:19,894 --> 00:25:22,480 Mit dir zusammen zu sein, ließ mich ersticken. 308 00:25:23,940 --> 00:25:25,858 Selbst als wir uns verstanden, 309 00:25:26,734 --> 00:25:30,529 wünschte ich mir immer, ich könnte von dir weg. 310 00:25:37,578 --> 00:25:38,454 Ja. 311 00:25:41,207 --> 00:25:42,208 Ich wusste es. 312 00:25:44,460 --> 00:25:46,963 Dass du weg von mir wolltest, 313 00:25:47,505 --> 00:25:50,216 ließ mich dich nicht gehen lassen wollen. 314 00:25:51,926 --> 00:25:56,138 Ich konnte nie zulassen, dass du mich wegwirfst und dein eigenes Glück findest. 315 00:25:59,809 --> 00:26:02,228 Wir kennen uns, seit wir sieben Jahre alt waren, 316 00:26:03,312 --> 00:26:05,731 aber zum ersten Mal reden wir so offen. 317 00:26:07,858 --> 00:26:09,193 Stimmt. 318 00:26:10,778 --> 00:26:12,613 Wären wir nur ehrlich gewesen, 319 00:26:14,282 --> 00:26:16,784 wäre es vielleicht nicht so gekommen. 320 00:26:18,411 --> 00:26:19,662 Ich weiß nicht. 321 00:26:22,748 --> 00:26:24,083 Ich wurde … 322 00:26:26,335 --> 00:26:27,837 … schon mal von dir getötet. 323 00:26:34,385 --> 00:26:35,386 Was meinst du? 324 00:26:35,469 --> 00:26:37,430 Das, was ich gesagt habe. 325 00:26:38,431 --> 00:26:42,268 Du hast mir einmal das Leben genommen. 326 00:26:44,228 --> 00:26:47,648 Aber ich glaube nicht mehr, dass es deine Schuld war. 327 00:26:49,191 --> 00:26:51,569 Ich habe dich nicht verstanden. 328 00:26:52,194 --> 00:26:53,696 Du warst mir egal. 329 00:26:54,780 --> 00:26:55,948 Und trotzdem 330 00:26:57,158 --> 00:26:59,744 blieb ich bei dir und tat, als wären wir beste Freunde. 331 00:27:00,286 --> 00:27:01,996 Ich war eine Lügnerin. 332 00:27:04,874 --> 00:27:08,836 Aber jetzt 333 00:27:09,795 --> 00:27:12,590 bin ich glücklich, ohne Lügen. 334 00:27:14,091 --> 00:27:15,676 Und ich bin sicher, 335 00:27:16,969 --> 00:27:18,637 wenn du von mir ablässt, 336 00:27:19,180 --> 00:27:20,890 kannst du ein anderes Leben leben. 337 00:27:23,142 --> 00:27:25,227 Ein leichteres Leben. 338 00:27:31,567 --> 00:27:32,902 Du könntest recht haben. 339 00:27:36,489 --> 00:27:38,032 Aber es ist zu spät. 340 00:27:44,372 --> 00:27:46,332 Im Gegensatz zu dir 341 00:27:47,625 --> 00:27:49,752 bekomme ich keine zweite Chance im Leben! 342 00:27:55,800 --> 00:27:57,093 Ich will nicht allein sein. 343 00:27:58,302 --> 00:27:59,512 Misa, bitte … 344 00:28:01,222 --> 00:28:02,681 Stirb mit mir. 345 00:28:27,832 --> 00:28:30,334 {\an8}START STOPP 346 00:28:31,168 --> 00:28:32,128 Bitte. 347 00:28:32,753 --> 00:28:35,589 Du bist alles, was ich habe, Misa! 348 00:28:37,299 --> 00:28:38,426 Misa. 349 00:28:40,594 --> 00:28:42,221 Lass uns zusammen sterben. 350 00:28:45,724 --> 00:28:46,809 Reina, 351 00:28:49,145 --> 00:28:52,523 du tust mir so leid. 352 00:28:52,606 --> 00:28:53,983 So sollte es sein. 353 00:28:55,276 --> 00:28:56,986 Verstehst du es jetzt? 354 00:29:01,323 --> 00:29:02,950 Wir haben es uns versprochen. 355 00:29:04,243 --> 00:29:07,413 Dass wir für immer zusammen sein würden. 356 00:29:12,751 --> 00:29:14,170 Lass mich ehrlich antworten. 357 00:29:18,757 --> 00:29:20,176 Auf keinen Fall! 358 00:30:17,316 --> 00:30:20,861 Stirb! Stirb! 359 00:31:25,926 --> 00:31:26,927 Reina. 360 00:31:29,305 --> 00:31:32,600 Das reicht. Wir sind durch. 361 00:31:39,857 --> 00:31:44,320 Gehen wir getrennte Wege. 362 00:32:10,095 --> 00:32:12,598 Tut mir leid, Misa. 363 00:32:17,186 --> 00:32:19,229 Denk auf ewig an diesen Moment. 364 00:32:39,958 --> 00:32:41,710 Denn es ist alles deine Schuld. 365 00:35:19,743 --> 00:35:22,496 Direktor? Direktor! 366 00:35:34,007 --> 00:35:35,968 Doktor! Wie geht es meinem Sohn? 367 00:35:38,637 --> 00:35:42,933 Er hat viel Blut verloren und sein Zustand ist weiterhin kritisch. 368 00:35:43,016 --> 00:35:46,436 Hätte nur jemand einen Krankenwagen gerufen, direkt nach der Stecherei … 369 00:35:47,813 --> 00:35:48,981 Das ist bedauerlich. 370 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 Bitte. Retten Sie ihn. 371 00:35:52,234 --> 00:35:54,778 Die Situation ist sehr ernst. 372 00:35:54,862 --> 00:35:56,989 Bitte bereiten Sie sich auf das Schlimmste vor. 373 00:36:17,885 --> 00:36:19,052 Direktor … 374 00:36:34,902 --> 00:36:36,987 Wenn du nicht aufwachst, 375 00:36:38,322 --> 00:36:39,823 bin ich verloren. 376 00:36:42,951 --> 00:36:46,914 Warum machen wir nicht noch einen Spaziergang? 377 00:36:49,249 --> 00:36:54,046 Gehen wir zu den Wagashi-Läden, Gebrauchtwarenläden und Blumenständen … 378 00:36:55,547 --> 00:36:57,132 Wir laufen einfach zusammen herum. 379 00:36:59,885 --> 00:37:02,638 Ich will, dass wir gutes Essen essen, 380 00:37:04,681 --> 00:37:07,726 Filme sehen und reisen … 381 00:37:10,854 --> 00:37:13,857 Lass uns das tun. 382 00:37:17,152 --> 00:37:20,405 Deine Schwester Miku liebt dich so sehr. 383 00:37:20,489 --> 00:37:22,991 Du musst ihr zeigen, dass du noch hier bist. 384 00:37:24,117 --> 00:37:26,578 Und Kamekichi wartet auch … 385 00:37:34,670 --> 00:37:37,005 Wataru? Nein! Wataru! 386 00:37:39,967 --> 00:37:41,718 Bitte komm zurück! 387 00:37:44,429 --> 00:37:45,597 Bitte … 388 00:37:45,681 --> 00:37:48,141 Wataru, bitte … 389 00:37:56,108 --> 00:37:57,275 Wataru. 390 00:38:02,072 --> 00:38:03,198 Wataru. 391 00:38:13,333 --> 00:38:14,876 Wie groß du geworden bist. 392 00:38:33,895 --> 00:38:36,565 Aber innerlich bist du noch derselbe. 393 00:38:45,115 --> 00:38:46,241 Tut mir leid. 394 00:38:49,703 --> 00:38:51,413 Ich habe dich belastet 395 00:38:53,373 --> 00:38:55,584 mit so viel Verantwortung. 396 00:38:57,210 --> 00:38:59,546 Ab jetzt lebe für dich selbst. 397 00:39:00,756 --> 00:39:02,340 Dein Glück 398 00:39:03,633 --> 00:39:05,552 ist mein Glück. 399 00:39:15,896 --> 00:39:17,147 Jetzt geh schon. 400 00:39:25,489 --> 00:39:27,866 Die, die du liebst, wartet. 401 00:39:38,794 --> 00:39:43,215 Todeszeitpunkt um 11:10 Uhr am 16. Januar 2016. 402 00:39:50,472 --> 00:39:52,182 Tomo … Tomo! 403 00:39:52,265 --> 00:39:54,309 -Tomoya! -Tomoya! 404 00:39:54,392 --> 00:39:56,311 -Tomoya! -Tomoya! 405 00:39:56,394 --> 00:39:58,480 -Tomoya! -Tomoya! 406 00:40:29,761 --> 00:40:32,973 Hr. Suzuki, Sie sind im Krankenhaus. 407 00:40:33,682 --> 00:40:36,768 Die Operation ist vorbei. Sie können jetzt ruhig schlafen. 408 00:40:38,186 --> 00:40:39,271 Wataru, 409 00:40:40,480 --> 00:40:41,815 kannst du mich hören? 410 00:40:59,624 --> 00:41:01,168 Willkommen zurück. 411 00:42:14,616 --> 00:42:15,533 Reina. 412 00:42:17,619 --> 00:42:18,912 Es ist Frühling, 413 00:42:20,413 --> 00:42:22,499 die Jahreszeit, in der wir uns kennenlernten. 414 00:42:44,562 --> 00:42:46,815 Tut mir leid, Reina. 415 00:42:49,359 --> 00:42:50,443 Auf Wiedersehen. 416 00:43:07,043 --> 00:43:07,877 Direktor! 417 00:43:11,881 --> 00:43:13,466 Uber Eats ist da. 418 00:43:13,550 --> 00:43:15,260 Uber Eats, was ist das? 419 00:43:15,802 --> 00:43:18,722 Benutz keine Wörter, von denen die Leute noch nicht gehört haben. 420 00:43:19,597 --> 00:43:20,932 Was hast du mir mitgebracht? 421 00:43:29,858 --> 00:43:30,692 Hier. 422 00:43:30,775 --> 00:43:31,609 Danke. 423 00:43:39,451 --> 00:43:41,286 Hier, Drei-Uhr-Snacks. 424 00:43:42,329 --> 00:43:43,788 Vielen Dank. 425 00:43:56,843 --> 00:43:57,802 Essen wir. 426 00:43:57,886 --> 00:43:58,720 Klar. 427 00:44:05,727 --> 00:44:06,561 Es ist gut. 428 00:44:09,814 --> 00:44:11,107 Oh, das ist gut! 429 00:44:13,234 --> 00:44:14,444 Aber … 430 00:44:15,653 --> 00:44:20,200 Da will ich wirklich wieder Mamekame-dous Schildkröten-Monaka. 431 00:44:22,869 --> 00:44:25,038 Wir werden es immer in Erinnerung halten. 432 00:44:39,677 --> 00:44:41,388 Läuft die Reha gut? 433 00:44:41,971 --> 00:44:43,473 Ja, willst du mal sehen? 434 00:44:43,556 --> 00:44:46,184 -Kannst du jetzt laufen? -Ich kann sogar rennen. 435 00:44:46,851 --> 00:44:47,936 Auf keinen Fall! 436 00:44:56,403 --> 00:45:00,323 Jeder, der noch kann, hilft bitte, das Essen aufzustellen. 437 00:45:00,407 --> 00:45:01,574 -Okay. -Okay. 438 00:45:01,658 --> 00:45:02,784 -Danke. -Klar. 439 00:45:09,666 --> 00:45:10,542 Er ist hier! 440 00:45:10,625 --> 00:45:11,793 Ok, Leute! 441 00:45:11,876 --> 00:45:13,294 Alle zusammen! 442 00:45:13,378 --> 00:45:17,340 Direktor Suzuki, Glückwunsch zur Genesung! 443 00:45:20,718 --> 00:45:22,762 Willst du etwas sagen? 444 00:45:26,391 --> 00:45:28,977 So viele hatte ich nicht erwartet … 445 00:45:29,060 --> 00:45:31,146 Danke, dass ihr euch die Zeit nehmt. 446 00:45:31,229 --> 00:45:34,441 Du bist so ernst! Was für eine langweilige Rede. 447 00:45:34,524 --> 00:45:35,859 Glückwunsch. 448 00:45:35,942 --> 00:45:40,488 Wir haben viel Liebe in die Gerichte gesteckt, also iss, so viel du willst. 449 00:45:40,572 --> 00:45:42,407 -Danke. -Hier entlang. 450 00:45:44,701 --> 00:45:46,536 -Sie ist hier! -Sie ist hier! 451 00:45:46,619 --> 00:45:47,912 Alle zusammen! 452 00:45:47,996 --> 00:45:53,001 Sumiyoshi, Glückwunsch zur Genesung! 453 00:45:53,084 --> 00:45:55,753 Wow! Was für eine Überraschung! 454 00:45:56,254 --> 00:45:57,881 Ich dachte, wir gehen nur essen. 455 00:45:57,964 --> 00:46:02,969 Heute feiern wir, dass du und der Direktor aus dem Krankenhaus kommen. 456 00:46:03,052 --> 00:46:04,053 Erzähl mir das doch! 457 00:46:04,137 --> 00:46:06,931 Ich hätte fast einen Herzinfarkt bekommen. 458 00:46:07,724 --> 00:46:10,268 Also … Wie fühlst du dich? 459 00:46:10,894 --> 00:46:12,770 Ja. Wie du sehen kannst … 460 00:46:12,854 --> 00:46:14,856 Vielleicht sogar besser als vorher. 461 00:46:15,732 --> 00:46:17,859 Ich gehe nächste Woche wieder arbeiten, 462 00:46:17,942 --> 00:46:20,111 also werde ich dich noch eine Weile nerven. 463 00:46:24,782 --> 00:46:26,618 Ok, ok. 464 00:46:26,701 --> 00:46:29,245 -Du bist immer so dramatisch! -Es tut mir leid. 465 00:46:33,458 --> 00:46:34,751 Bitte setzt euch. 466 00:46:34,834 --> 00:46:35,793 Bitte. 467 00:46:35,877 --> 00:46:36,753 Danke. 468 00:46:37,754 --> 00:46:40,215 -Prost! -Prost! 469 00:46:45,345 --> 00:46:47,805 Was ist mit deinem Mann passiert? 470 00:46:49,599 --> 00:46:51,601 Seit er von meiner Krankheit erfuhr, 471 00:46:51,684 --> 00:46:54,020 zeigt sich mein Mann von seiner besten Seite. 472 00:46:54,103 --> 00:46:56,356 Er hat das mit der Teilzeitkraft wohl beendet. 473 00:46:56,856 --> 00:46:59,859 Als ich im Krankenhaus war, kümmerte er sich um Haushalt und Riko. 474 00:46:59,943 --> 00:47:02,403 Dadurch konnte ich mich vollständig erholen. 475 00:47:02,487 --> 00:47:03,696 Du hast ihm verziehen. 476 00:47:04,280 --> 00:47:07,450 Nein, ich habe vor Kurzem die Scheidungspapiere eingereicht. 477 00:47:07,867 --> 00:47:10,161 Ja! Ich fühle mich so viel besser! 478 00:47:10,995 --> 00:47:12,163 -Wie toll! -Wie toll! 479 00:47:12,247 --> 00:47:15,166 Nicht wahr? Heute beginnt mein neues Leben. 480 00:47:15,667 --> 00:47:16,584 Gut! 481 00:47:16,668 --> 00:47:18,878 -Hurra! -Hurra! 482 00:47:23,925 --> 00:47:26,761 Also … Ist es okay, wenn ich über mich rede? 483 00:47:26,844 --> 00:47:27,929 Was gibt's? 484 00:47:28,721 --> 00:47:31,933 Ich glaube, ich frage Yuto heute um ein Date. 485 00:47:40,024 --> 00:47:42,610 Chefkoch, hast du eine Freundin? 486 00:47:43,319 --> 00:47:45,029 Willst du mit uns was trinken gehen? 487 00:47:45,613 --> 00:47:48,199 Die Hyänen sind wohl unterwegs. 488 00:47:48,908 --> 00:47:51,494 Aber bei dem ganzen Chaos heute 489 00:47:51,578 --> 00:47:53,746 ist es meine Chance, etwas zu unternehmen. 490 00:47:54,414 --> 00:47:56,457 Mein Herz rast! 491 00:47:57,250 --> 00:47:59,586 -Nur um das klarzustellen, Kanbe. -Ja. 492 00:47:59,669 --> 00:48:03,256 Bitte reg dich nicht auf, wenn ich dir deine erste Liebe wegnehme. 493 00:48:03,339 --> 00:48:05,258 Natürlich nicht! 494 00:48:05,883 --> 00:48:08,720 Das war in der Highschool! 495 00:48:08,803 --> 00:48:11,598 Jetzt liegt es hinter mir! Viel Glück! 496 00:48:11,681 --> 00:48:12,807 Danke! 497 00:48:20,898 --> 00:48:21,858 {\an8}Ich mag dich. 498 00:48:23,651 --> 00:48:25,820 Ich … ich bin in dich verknallt, Yuto. 499 00:48:26,362 --> 00:48:27,196 Was? 500 00:48:28,406 --> 00:48:30,366 Bitte … geh mit mir aus! 501 00:48:33,828 --> 00:48:35,204 Was macht ihr? 502 00:48:45,673 --> 00:48:46,507 Danke. 503 00:48:50,011 --> 00:48:50,845 Aber … 504 00:48:51,721 --> 00:48:52,847 -Aber? -Aber? 505 00:48:53,556 --> 00:48:57,810 Ich schließe das Restaurant diesen Monat und gehe nach Frankreich. 506 00:48:58,394 --> 00:48:59,854 Frankreich? 507 00:48:59,937 --> 00:49:00,813 Ja. 508 00:49:00,897 --> 00:49:03,358 Ich habe hier mit etwas abschließen können 509 00:49:03,441 --> 00:49:05,902 und will mehr Erfahrung sammeln. 510 00:49:05,985 --> 00:49:09,155 Mein Mentor aus der Ausbildungszeit hat mir angeboten, 511 00:49:09,238 --> 00:49:10,865 Chefkoch bei ihm zu werden. 512 00:49:10,948 --> 00:49:12,575 -Wie lange? -Hm? 513 00:49:13,660 --> 00:49:15,453 Wie lange bleibst du in Frankreich? 514 00:49:16,871 --> 00:49:19,332 Etwa fünf Jahre … 515 00:49:19,415 --> 00:49:20,458 Wie? 516 00:49:21,250 --> 00:49:23,920 {\an8}Wie konntest du mir etwas so Wichtiges verschweigen? 517 00:49:24,003 --> 00:49:26,673 {\an8}-Hm? -Ich dachte, wir wären uns näher gekommen. 518 00:49:26,756 --> 00:49:29,759 Wir haben sogar Silvester zusammen verbracht! 519 00:49:29,842 --> 00:49:30,677 Nun … 520 00:49:31,219 --> 00:49:33,137 Du schließt das Café und wir sagen 521 00:49:33,221 --> 00:49:34,430 Au revoir, à bientôt? 522 00:49:34,514 --> 00:49:37,934 Miku, dein Französisch ist wirklich gut. 523 00:49:38,893 --> 00:49:41,437 Nun, ich wollte es dir heute sagen. 524 00:49:41,521 --> 00:49:42,939 Das ist zu spät! 525 00:49:43,898 --> 00:49:45,775 Alles ist schon entschieden! 526 00:49:46,859 --> 00:49:47,944 Es tut mir leid … 527 00:49:50,863 --> 00:49:54,283 Das war ich also für dich, Yuto? 528 00:49:54,367 --> 00:49:57,328 Die Brotkruste, die du nur isst, wenn du verhungerst? 529 00:49:57,412 --> 00:49:59,789 Nein, ich mag die Kruste. 530 00:49:59,872 --> 00:50:02,166 -Ich mag sie lieber als … -Es reicht. 531 00:50:03,334 --> 00:50:04,419 Ich … 532 00:50:05,336 --> 00:50:08,131 Ich hasse dich, Yuto! 533 00:50:12,301 --> 00:50:13,469 Miku? 534 00:50:17,890 --> 00:50:19,142 Sie ist so ein Kind … 535 00:50:24,230 --> 00:50:26,566 Ja, sie ist meine Schwester, aber das ist peinlich. 536 00:50:27,150 --> 00:50:28,735 Komm schon, sie ist süß. 537 00:50:35,700 --> 00:50:37,702 -Ist es meine Schwester? -Ja. 538 00:50:37,785 --> 00:50:38,911 Was schreibt sie? 539 00:50:38,995 --> 00:50:40,663 "Mein Leben ist vorbei." 540 00:50:41,748 --> 00:50:44,459 Bitte antworte: "Werde ein bisschen erwachsen." 541 00:50:48,004 --> 00:50:49,380 Ich habe geschrieben: 542 00:50:50,006 --> 00:50:51,966 "Oder vielleicht ist es nur der Anfang." 543 00:50:52,759 --> 00:50:56,053 Nicht zu wissen, was als Nächstes passiert, ist das nicht Liebe? 544 00:50:56,137 --> 00:50:58,931 Du klingst, als sprächest du aus Erfahrung. 545 00:50:59,474 --> 00:51:02,894 Ja, es war eine Wendung, die ich nie kommen sah. 546 00:51:05,772 --> 00:51:07,940 Sollen wir uns auf eine eigene Reise begeben? 547 00:51:08,024 --> 00:51:12,403 Fürs Erste Richtung 2025. 548 00:51:24,373 --> 00:51:25,458 Tapioka. 549 00:51:26,793 --> 00:51:28,795 Das ist es! Unzufrieden? 550 00:51:30,129 --> 00:51:31,964 -Enttäuschend? -Nein, das ist es nicht. 551 00:51:32,048 --> 00:51:34,091 -Es ist nur so lange her. -Das ist wahr. 552 00:51:34,175 --> 00:51:37,386 Ich lasse es hier. Isst du es? 553 00:51:37,470 --> 00:51:39,847 Das Essen ist fertig. 554 00:51:39,931 --> 00:51:43,142 Sieht köstlich aus. 555 00:51:55,404 --> 00:51:58,407 Wer bist du? Wie heißt du? 556 00:52:23,599 --> 00:52:26,727 Ich habe Sie warten lassen. 557 00:52:26,811 --> 00:52:29,272 Dann das hier und das. Ja, auch das. 558 00:52:29,355 --> 00:52:31,274 SUZUTOYA-LIEFERDIENST 559 00:52:38,489 --> 00:52:40,199 Vielen Dank. 560 00:52:47,123 --> 00:52:50,418 Und jetzt kommt der letzte Trick von Momiji Nishiya. 561 00:52:50,501 --> 00:52:52,753 Sie versucht es … und schafft es! 562 00:52:52,837 --> 00:52:55,506 Ein großer Jubel bricht aus! 563 00:52:55,590 --> 00:52:57,633 Die Bewertung ist da! 15,26 Punkte! 564 00:52:57,717 --> 00:52:59,594 Sie ist Erste! 565 00:52:59,677 --> 00:53:02,221 Momiji Nishiya ist mit 13 Jahren unser Champion 566 00:53:02,305 --> 00:53:03,639 und holt die Goldmedaille! 567 00:53:04,473 --> 00:53:05,558 Ohtani! 568 00:53:07,226 --> 00:53:10,730 Jetzt steht er kurz davor, Geschichte zu schreiben. 569 00:53:13,065 --> 00:53:14,859 Hoch fliegender Ball nach rechts. 570 00:53:15,484 --> 00:53:16,777 Zurück geht's. 571 00:53:16,861 --> 00:53:19,155 Und er ist weg! 572 00:53:19,739 --> 00:53:21,991 Shohei Ohtani ganz allein! 573 00:53:22,074 --> 00:53:24,702 Homerun Nummer 176. 574 00:53:24,785 --> 00:53:26,829 MAMEKAME-DOU JAPANISCHE KONFISERIE 575 00:53:35,546 --> 00:53:37,256 Danke für Ihre Geduld. 576 00:53:37,340 --> 00:53:39,592 Mamekame-dou öffnet nach zehn Jahren wieder. 577 00:53:39,675 --> 00:53:41,552 Bitte, kommen Sie rein. 578 00:53:42,887 --> 00:53:43,804 Danke. 579 00:53:43,888 --> 00:53:45,097 Willkommen. 580 00:53:48,351 --> 00:53:50,102 Danke. 581 00:53:51,020 --> 00:53:53,314 Danke fürs Warten. Hier ist das Mamekame-Set. 582 00:53:53,397 --> 00:53:54,607 Danke. 583 00:53:54,690 --> 00:53:56,859 -Entschuldigung. -Ich komme gleich. 584 00:53:56,943 --> 00:53:58,152 Einen Moment. 585 00:54:05,576 --> 00:54:08,371 So viele der alten Stammgäste sind für heute zurückgekommen. 586 00:54:08,871 --> 00:54:10,831 Ich bin so dankbar. 587 00:54:13,459 --> 00:54:15,962 Aber ist das wirklich in Ordnung für Sie? 588 00:54:16,963 --> 00:54:23,386 Die große Firma aufzugeben, um diesen kleinen Wagashi-Laden zu übernehmen? 589 00:54:24,428 --> 00:54:27,932 Nachdem ich Geschichten von Ihnen, den Lehrlingen und den Stammgästen hörte, 590 00:54:28,015 --> 00:54:29,767 wurde mir klar, dass ich 591 00:54:30,393 --> 00:54:34,939 die Wärme dieses Ortes erhalten wollte, wie es der Besitzer gewollt hätte. 592 00:54:36,190 --> 00:54:38,734 Ich weiß zu schätzen, wie sehr Sie es schätzen, 593 00:54:39,610 --> 00:54:43,614 aber ich hoffe, dass Sie auch mehr und mehr Ihre eigene Note hinzufügen. 594 00:54:44,949 --> 00:54:48,494 Ab jetzt übernimmt Ihre Generation die Zügel. 595 00:54:49,286 --> 00:54:52,957 Danke. Oh, das stimmt, Frau Chiyo! 596 00:54:53,457 --> 00:54:55,209 Was halten Sie davon? 597 00:54:57,878 --> 00:54:58,713 Oh, wow! 598 00:54:59,922 --> 00:55:02,425 Ich fände es lustig, wenn es ab und zu einen Preis gäbe. 599 00:55:02,925 --> 00:55:04,051 Weiter so! 600 00:55:12,935 --> 00:55:16,522 Hier beginnt mein Traum. 601 00:55:20,109 --> 00:55:23,070 Ach, übrigens, er ist heute nicht gekommen. 602 00:55:24,530 --> 00:55:26,490 Er ist so beschäftigt. 603 00:55:29,326 --> 00:55:31,328 Kannst du später abschließen? 604 00:55:31,412 --> 00:55:32,246 Klar. 605 00:55:33,289 --> 00:55:35,166 Gute Arbeit heute, Senpai. 606 00:55:35,833 --> 00:55:38,919 Im Ernst, bitte hör auf, mich Senpai zu nennen. 607 00:55:45,468 --> 00:55:48,095 {\an8}SUZUTOYA-LEBENSMITTELLABOR 608 00:55:51,348 --> 00:55:53,142 Guten Morgen, CEO! 609 00:55:54,769 --> 00:55:57,063 Noch eine Nachtschicht für deine Abschlussarbeit? 610 00:55:57,146 --> 00:56:01,150 Reiß dich nicht zu sehr zwischen Arbeit und Studium auf. Bleib gesund, ja? 611 00:56:01,233 --> 00:56:05,112 Das neue Lebensmittelforschungslabor zu führen, muss schon hart genug sein. 612 00:56:05,196 --> 00:56:09,742 Du bist extra hergekommen, um dich zu entspannen? 613 00:56:10,409 --> 00:56:12,244 Ich bin wegen einer Inspektion hier. 614 00:56:12,328 --> 00:56:15,873 Ich bin aufgeregt, Abteilungsleiterin der zweiten Planungsabteilung zu werden. 615 00:56:15,956 --> 00:56:17,958 Ich trete in die großen Fußstapfen von Kanbe. 616 00:56:19,710 --> 00:56:21,045 Bleib dran. 617 00:56:22,088 --> 00:56:25,216 Wenn das jemand kann, dann du, Miku. Ich glaube an dich. 618 00:56:26,509 --> 00:56:28,427 Was war das? 619 00:56:28,511 --> 00:56:29,720 Ganz untypisch. 620 00:56:31,013 --> 00:56:32,264 Du auch! 621 00:56:34,100 --> 00:56:38,145 Ja, beides war doch schon lange mein Traum. 622 00:56:39,021 --> 00:56:40,064 Guten Morgen! 623 00:56:40,147 --> 00:56:41,607 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 624 00:56:46,946 --> 00:56:48,989 18. SEPTEMBER 2025 625 00:56:49,073 --> 00:56:52,034 Was erforschst du an der Universität? 626 00:56:52,118 --> 00:56:53,828 Wie oft hast du das jetzt gefragt? 627 00:56:53,911 --> 00:56:56,664 Ich erinnere mich an das Wort "Biowissenschaft". 628 00:56:56,747 --> 00:57:00,543 Es gibt viele Regionen auf der Welt, in denen die Desertifikation zunimmt, oder? 629 00:57:00,626 --> 00:57:01,460 Ja. 630 00:57:01,544 --> 00:57:03,087 Wenn wir Gene analysieren 631 00:57:03,712 --> 00:57:06,715 und Pflanzen entwickeln, die auch unter rauen Bedingungen wachsen … 632 00:57:06,799 --> 00:57:07,633 SHINE MUSCAT 633 00:57:07,716 --> 00:57:09,176 … können wir Land wiederbeleben. 634 00:57:09,260 --> 00:57:12,346 Es ist Forschung, die Wüsten grün machen könnte. 635 00:57:13,931 --> 00:57:16,225 -Du denkst, es ist ein Hirngespinst, oder? -Nein. 636 00:57:16,308 --> 00:57:18,310 Es passt perfekt zu dir. 637 00:57:19,812 --> 00:57:21,772 Es ist so lange her, 638 00:57:21,856 --> 00:57:24,191 dass ich alles von null lernen musste … 639 00:57:24,275 --> 00:57:26,026 Aber ich dachte, es wäre gut, 640 00:57:26,610 --> 00:57:29,321 wenn ich Hoffnung für die Zukunft fände. 641 00:57:30,030 --> 00:57:31,115 Ich feuere dich an. 642 00:57:32,825 --> 00:57:33,659 Du auch, Misa. 643 00:57:33,742 --> 00:57:34,577 Hm? 644 00:57:35,202 --> 00:57:36,662 Bitte tu, was du willst. 645 00:57:36,745 --> 00:57:37,872 Was auch immer es ist. 646 00:57:39,957 --> 00:57:41,876 Ich werde immer für dich da sein. 647 00:57:54,680 --> 00:57:56,223 Biege hier links ab. 648 00:57:56,307 --> 00:57:57,141 Okay. 649 00:58:25,044 --> 00:58:27,463 Halluziniere ich, oder …? 650 00:58:27,963 --> 00:58:30,799 Nein, das hätte er sein können. 651 00:59:04,375 --> 00:59:06,669 Wow, ich wusste nicht, dass das hier ist. 652 00:59:09,088 --> 00:59:13,217 Also … Warum gehen wir nicht hier lang? 653 00:59:13,300 --> 00:59:14,134 Klar. 654 00:59:19,098 --> 00:59:20,557 Wunderschön. 655 00:59:23,811 --> 00:59:27,815 Wenn man sie von unten isst, werden sie immer süßer, oder? 656 00:59:33,654 --> 00:59:35,114 Wurde es süßer? 657 00:59:37,032 --> 00:59:38,117 Dank dir. 658 00:59:46,750 --> 00:59:50,045 Weißt du noch, welcher Tag heute ist? 659 00:59:53,132 --> 00:59:56,510 18. September 2025. 660 00:59:58,220 --> 01:00:00,514 Der Tag, an dem mein erstes Leben endete. 661 01:00:02,308 --> 01:00:03,309 Ja. 662 01:00:06,770 --> 01:00:08,856 Aber du lebst. 663 01:00:11,608 --> 01:00:13,444 Heute wird enden 664 01:00:15,696 --> 01:00:16,989 und morgen kommt. 665 01:00:19,199 --> 01:00:20,284 Ja. 666 01:00:28,334 --> 01:00:29,877 Bitte heirate mich. 667 01:00:33,172 --> 01:00:34,006 Was? 668 01:00:36,925 --> 01:00:38,135 Bitte … 669 01:00:40,137 --> 01:00:41,680 Heirate mich. 670 01:00:47,394 --> 01:00:49,104 Aber das ist … 671 01:00:52,399 --> 01:00:55,194 … was ich sagen wollte! 672 01:00:55,944 --> 01:00:57,780 Ich wollte es auch sagen. 673 01:00:59,531 --> 01:01:01,617 Weißt du noch, was du gesagt hast? 674 01:01:02,826 --> 01:01:04,286 Dass ich attraktiver bin, 675 01:01:04,912 --> 01:01:07,915 wenn ich meine Meinung sage, anstatt mich zurückzuhalten. 676 01:01:11,335 --> 01:01:12,544 In meinem ersten Leben 677 01:01:12,628 --> 01:01:15,089 wurde ich heute zehn Jahre zurückgeworfen. 678 01:01:15,672 --> 01:01:18,092 Aber ich fühlte mich nicht allein, 679 01:01:20,177 --> 01:01:25,307 weil du immer für mich da warst. 680 01:01:27,893 --> 01:01:29,686 Immer, wenn ich den Mut verlor, 681 01:01:30,771 --> 01:01:33,774 warst du da und hieltest einen Regenschirm über mich. 682 01:01:38,695 --> 01:01:40,364 Ich will 683 01:01:42,157 --> 01:01:43,951 mit dir gehen, Wataru. 684 01:01:45,244 --> 01:01:47,204 In unsere Zukunft, die morgen beginnt. 685 01:01:49,415 --> 01:01:51,041 Ich will dich immer bei mir haben. 686 01:01:57,965 --> 01:01:59,508 Du bist … 687 01:02:02,428 --> 01:02:03,971 Im Ernst … 688 01:02:18,944 --> 01:02:20,028 Ich liebe dich. 689 01:02:24,658 --> 01:02:25,742 Ich … 690 01:02:28,620 --> 01:02:29,997 … liebe dich so sehr. 691 01:02:32,916 --> 01:02:34,877 Und das werde ich immer. 692 01:02:43,302 --> 01:02:44,428 Wataru. 693 01:02:48,223 --> 01:02:49,516 Willst du 694 01:02:50,392 --> 01:02:51,810 mein Ehemann sein? 695 01:05:40,354 --> 01:05:43,357 Untertitel von: John Turner 695 01:05:44,305 --> 01:06:44,468 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm